2 00:00:09,009 --> 00:00:11,137 ‫هذه غرفة جميلة جداً. 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,514 ‫أجل، تبدو عازلة للصوت ‫يؤسفني أنه غير قادم. 4 00:00:13,556 --> 00:00:15,266 ‫أنصت، تحدثت إليه بنفسي. 5 00:00:15,307 --> 00:00:16,767 ‫- سيأتي. ‫- صحيح. 6 00:00:16,809 --> 00:00:19,437 ‫أنت من قال إن الأغنية ‫تحتاج إلى نفير. 7 00:00:19,478 --> 00:00:21,063 ‫فأحضرت الأفضل، "جون هنري". 8 00:00:21,105 --> 00:00:22,356 ‫أتحسبينني غبياً؟ 9 00:00:22,398 --> 00:00:24,358 ‫بالطبع، ولكنه ليس موضعنا. 10 00:00:24,400 --> 00:00:26,402 ‫سيأتي، أتفهم؟ 11 00:00:34,702 --> 00:00:36,287 ‫استدر لليسار. 12 00:00:36,328 --> 00:00:39,582 ‫شارع "ساوث" ‫ألغيت هذه الحفلة الموسيقية. 13 00:00:39,623 --> 00:00:42,084 ‫قلت إنك لا تريد ‫تقديم حفلات لفترة. 14 00:00:42,126 --> 00:00:45,087 ‫لفترة، اتصلت بها وأعدت الحجز. 15 00:00:45,921 --> 00:00:48,507 ‫- أتستطيع فعل ذلك؟ ‫- لنكتشف. 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,471 ‫"كذبت علي..." 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,432 ‫"(جون هنري) لن يأتي أبداً..." 18 00:00:56,974 --> 00:00:57,975 ‫هلا تتوقف. 19 00:00:58,517 --> 00:00:59,894 ‫مرت ساعتان. 20 00:00:59,935 --> 00:01:01,228 ‫وسنظل ننتظر. 21 00:01:01,270 --> 00:01:03,856 ‫سمعت ذلك الرجل يعزف ‫وتعرف ما يفعله. 22 00:01:03,898 --> 00:01:05,441 ‫هلا تصمت "تومي". 23 00:01:08,152 --> 00:01:09,153 ‫رباه. 24 00:01:10,362 --> 00:01:11,697 ‫أتأخرت؟ 25 00:01:21,290 --> 00:01:22,666 ‫أتريد سماعها مجدداً؟ 26 00:01:23,292 --> 00:01:24,543 ‫لا، استوعبتها. 27 00:01:24,585 --> 00:01:26,212 ‫لنجرب مرة ونرى على ما سنحصل. 28 00:01:26,504 --> 00:01:27,671 ‫لنفعلها. 29 00:02:01,038 --> 00:02:04,750 ‫"جون"، أأنت بخير؟ 30 00:02:04,792 --> 00:02:06,544 ‫أعجز عن التنفس. 31 00:02:07,586 --> 00:02:09,004 ‫اتصلوا بالإسعاف. 32 00:02:09,964 --> 00:02:11,090 ‫الآن. 33 00:02:59,221 --> 00:03:00,222 ‫أريد تلك الحالة. 34 00:03:02,474 --> 00:03:04,518 ‫"جون هنري جايلز"، أتحب موسيقاه؟ 35 00:03:04,560 --> 00:03:05,603 ‫أهو موسيقي؟ 36 00:03:07,229 --> 00:03:10,190 ‫مسألة الشلل... ‫لا يستطيع السير لعامين. 37 00:03:10,232 --> 00:03:12,735 ‫لا أحد يعرف السبب ‫يبدو أمراً مثيراً للاهتمام. 38 00:03:12,776 --> 00:03:15,988 ‫- انس شلله. ‫- قولي ذلك لفريقه الـ"بولينغ". 39 00:03:16,030 --> 00:03:19,825 ‫على حد علم هذه المستشفى ‫مجرد حالة التهاب رئوي. 40 00:03:19,867 --> 00:03:21,619 ‫- مملة. ‫- لكنها ليست مسألة السير. 41 00:03:21,660 --> 00:03:23,621 ‫قد تكون مسألة خطيرة. 42 00:03:23,662 --> 00:03:27,166 ‫"مارتي هاملتون" دكتوره الرئيسي ‫في "كاليفورنيا". 43 00:03:27,207 --> 00:03:28,792 ‫يتعامل مع مسألة الشلل. 44 00:03:28,834 --> 00:03:31,670 ‫أعرف هذا ‫علاجات وجراحات متعددة. 45 00:03:31,712 --> 00:03:34,214 ‫يحقق تقدماً ملحوظاً ‫أصلح كل شيء عدا الساقين. 46 00:03:34,256 --> 00:03:36,800 ‫دكتور "هاملتون" اتصل مسبقاً ‫وطلب فريقك. 47 00:03:36,842 --> 00:03:40,387 ‫وبـ"فريقك"، لا أقصدك أنت. 48 00:03:40,429 --> 00:03:42,640 ‫كما أقول دوماً ‫لا يوجد "أنا" بالفريق. 49 00:03:42,681 --> 00:03:45,142 ‫لكن هناك "نفسي" ‫إن أعدنا ترتيب الحروف. 50 00:03:46,352 --> 00:03:48,270 ‫أجرى "فورمان" تخصصه مع "هاملتون". 51 00:03:48,312 --> 00:03:51,482 ‫أعرف، نظرت مصادفة ‫إلى سيرته الذاتية قبل تعيينه. 52 00:03:51,523 --> 00:03:53,567 ‫يريد من يثق به. 53 00:03:53,609 --> 00:03:55,694 ‫تحدث إلى الضابط المسؤول بالتأكيد ‫عن إطلاق سراح "فورمان" المشروط. 54 00:03:55,736 --> 00:03:58,197 ‫شخص يهتم بالالتهاب الرئوي. 55 00:03:58,238 --> 00:04:01,367 ‫"جون هنري" يتبع نظاماً معيناً ‫لأجل الشلل. 56 00:04:01,408 --> 00:04:03,661 ‫أحترم هذا ‫لن أعترض طريقه. 57 00:04:03,702 --> 00:04:05,621 ‫إنها حالة "فورمان". 58 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 ‫إنه التهاب رئوي ‫يستطيع تولي أمره. 59 00:04:07,915 --> 00:04:10,626 ‫إنه رجل مشلول ‫كيف يمكنه زيادة الأمر سوءاً؟ 60 00:04:27,309 --> 00:04:29,144 ‫إذن، ما أخبار فحوصاته؟ 61 00:04:29,186 --> 00:04:31,188 ‫ما يزال على جهاز التنفس الصناعي. 62 00:04:31,230 --> 00:04:34,024 ‫- أيبصق البلغم؟ ‫- لا تقريباً، يبدو مستقراً. 63 00:04:34,066 --> 00:04:35,985 ‫دكتور "هاوس" ‫أعادت نتائج الفحص المجهري؟ 64 00:04:36,026 --> 00:04:38,028 ‫ليس بعد، أستطردني؟ 65 00:04:38,070 --> 00:04:40,155 ‫تستطيع تعويض ذلك بغسل سيارتي. 66 00:04:40,197 --> 00:04:41,657 ‫هذا ممتع. 67 00:04:41,699 --> 00:04:44,118 ‫حسناً، لنبقيه على المضادات الحيوية ‫واسعة الطيف. 68 00:04:44,159 --> 00:04:46,495 ‫ولأنه يظهر فسيولوجيا تعفنية. 69 00:04:46,537 --> 00:04:48,664 ‫اسحبوا الدم ‫لوظائف الغدة الدرقية والكظرية. 70 00:04:51,291 --> 00:04:54,211 ‫- ماذا عن الشلل؟ ‫- سنلتزم بمسألة الالتهاب الرئوي. 71 00:04:54,253 --> 00:04:58,007 ‫بالتأكيد أيها الزعيم ‫كما يلتصق اللسان المبتل بالثلج الجاف. 72 00:04:58,048 --> 00:05:00,759 ‫شخص الدكتور "هاملتون" الشلل مسبقاً. 73 00:05:00,801 --> 00:05:03,220 ‫- إنه تصلب الأطراف. ‫- التصلب الجانبي الضموري. 74 00:05:03,262 --> 00:05:05,931 ‫إنه تشخيص جميل ‫يصنعون أفلاماً عنه. 75 00:05:05,973 --> 00:05:08,851 ‫لا فحوصات أو معالجة ‫إنه مرض استثنائي. 76 00:05:08,892 --> 00:05:10,978 ‫لأن "هاملتون" استثنى ‫كل شيء آخر. 77 00:05:11,020 --> 00:05:12,021 ‫لم أفعل. 78 00:05:16,900 --> 00:05:18,819 ‫وماذا غيره؟ 79 00:05:18,861 --> 00:05:20,904 ‫التهاب العصب الحاد ‫والذي قد يكون قابلاً للانعكاس. 80 00:05:20,946 --> 00:05:21,822 ‫ممتاز. 81 00:05:21,864 --> 00:05:26,035 ‫لا، تطور الشلل يكون به تجانس ‫أما عنده فلا. 82 00:05:26,076 --> 00:05:28,746 ‫- التهاب النخاع الشوكي. ‫- فحصه "هاملتون"، ليس هو. 83 00:05:28,787 --> 00:05:30,581 ‫ولم يجد التكتل ‫أو التشوه الشرياني الوريدي. 84 00:05:30,622 --> 00:05:33,751 ‫يمكن أن تهاجم الأجسام المضادة الأعصاب ‫التهاب الأعصاب متعدد البؤر. 85 00:05:33,792 --> 00:05:35,085 ‫نادر، ولكنه مناسب للأعراض. 86 00:05:35,127 --> 00:05:36,170 ‫يمكن علاجه أيضاً. 87 00:05:36,211 --> 00:05:38,672 ‫أجرب "هاملتون" إعطاء الرجل ‫"غلوبولين" مناعي وريدي؟ 88 00:05:38,714 --> 00:05:42,176 ‫- لا، لأن الرنين المغناطيسي لم يظهر... ‫- لنجري واحداً إذن. 89 00:05:45,888 --> 00:05:48,057 ‫رفاقي، إنها حالتي. 90 00:05:49,725 --> 00:05:52,227 ‫التصلب الجانبي الضموري مناسب ‫يتنبأ بالالتهاب الرئوي. 91 00:05:52,269 --> 00:05:54,188 ‫الشلل في تطور. 92 00:05:54,229 --> 00:05:55,773 ‫إنه حكم بالإعدام. 93 00:05:56,440 --> 00:05:58,567 ‫لا يجعله خاطئاً. 94 00:06:16,752 --> 00:06:19,588 ‫أتظن مشاكل التنفس مرتبطة ‫بإصابتي بالتصلب الجانبي الضموري؟ 95 00:06:20,089 --> 00:06:21,757 ‫هذا منطقي. 96 00:06:24,009 --> 00:06:26,053 ‫أسيزداد الوضع سوءاً؟ 97 00:06:26,095 --> 00:06:28,055 ‫- حسناً، الدكتور "هاملتون". ‫- رجل رائع. 98 00:06:28,097 --> 00:06:31,767 ‫دكتور ذكي جداً ‫وواضح أن معالجته غير ناجحة. 99 00:06:33,852 --> 00:06:37,648 ‫أتظنني سأموت هنا ‫أم أسأعود لمنزلي أولاً؟ 100 00:06:37,689 --> 00:06:39,566 ‫الرنين المغناطيسي سيعطينا فكرة أفضل. 101 00:06:39,608 --> 00:06:42,194 ‫بربك، رنين مغناطيسي للالتهاب الرئوي. 102 00:06:42,236 --> 00:06:44,613 ‫- يظن الدكتور "هاوس" أن علينا فحص... ‫- "هاوس". 103 00:06:44,655 --> 00:06:47,574 ‫أجل، سمعت عنه ‫أهو ابن عاهرة مهووس؟ 104 00:06:47,616 --> 00:06:48,784 ‫ذلك هو. 105 00:06:51,036 --> 00:06:54,081 ‫من تظنه محقاً ‫"هاملتون" أم "هاوس"؟ 106 00:06:54,123 --> 00:06:56,416 ‫كلاهما دكتوران رائعان. 107 00:06:56,875 --> 00:06:58,460 ‫بربك. 108 00:06:58,502 --> 00:07:02,172 ‫أحدهما يقول التصلب الجانبي الضموري ‫والآخر يقول لا. 109 00:07:02,214 --> 00:07:04,174 ‫عليك اختيار واحد يا بني. 110 00:07:05,634 --> 00:07:07,553 ‫كل شيء يشير ‫إلى التصلب الجانبي الضموري. 111 00:07:08,804 --> 00:07:10,264 ‫لا أريد الرنين المغناطيسي إذن. 112 00:07:15,060 --> 00:07:17,020 ‫وأريد إحدى الأوراق التي تقول 113 00:07:17,062 --> 00:07:19,398 ‫لا أريد إجراء شيء ‫إن حدث مكروه. 114 00:07:19,439 --> 00:07:23,318 ‫وثيقة عدم الإنعاش ‫سيد "جايلز"، لا تريد التسرع... 115 00:07:23,360 --> 00:07:26,822 ‫مر عامان، لست متسرعاً ‫أريد توقيع واحدة. 116 00:07:29,158 --> 00:07:30,325 ‫الآن. 117 00:07:31,827 --> 00:07:33,287 ‫بينما ما تزال ذراعي تتحرك. 118 00:07:44,673 --> 00:07:46,425 ‫"(جون هنري جايلز) ‫في عرض مباشر في (ميمفيس)". 119 00:07:59,313 --> 00:08:00,772 ‫وقع وثيقة عدم إنعاش. 120 00:08:04,109 --> 00:08:05,861 ‫وقع من فوق الفراش. 121 00:08:06,945 --> 00:08:08,488 ‫وقع وثيقة عدم إنعاش. 122 00:08:09,114 --> 00:08:11,617 ‫حسناً، هذا منطقي أكثر. 123 00:08:13,035 --> 00:08:14,828 ‫أأخبرته بأنه ربما ليس التصلب ‫الجانبي الضموري؟ 124 00:08:14,870 --> 00:08:15,871 ‫لا. 125 00:08:17,039 --> 00:08:19,082 ‫لا عجب أنه وقعها ‫ومن لن يفعل؟ 126 00:08:19,124 --> 00:08:22,169 ‫بدأت بإعطائه الـ"ستيرويد" والـ"سينثرويد" ‫بالوريد. 127 00:08:22,211 --> 00:08:26,924 ‫عظيم، لو كانت حالتي ‫لأضفت بعض "غلوبولين" مناعي وريدي. 128 00:08:26,965 --> 00:08:28,258 ‫للالتهاب الرئوي. 129 00:08:28,300 --> 00:08:30,510 ‫هذا استنتاجي وأنا متمسك به. 130 00:08:32,095 --> 00:08:34,306 ‫لا يريد إجراء شيء أو العلاج. 131 00:08:35,390 --> 00:08:38,685 ‫المعنى الحرفي للوثيقة ‫"عدم الإنعاش" وليس "عدم العلاج". 132 00:08:39,978 --> 00:08:42,814 ‫إن لم تفعل شيئاً ‫فلا يهم من منا محق. 133 00:08:45,901 --> 00:08:47,903 ‫وتمسك بوثيقة عدم الإنعاش. 134 00:08:47,945 --> 00:08:50,572 ‫فتوقيعه قد يساوي الكثير قريباً. 135 00:08:57,621 --> 00:09:00,040 ‫أنا الدكتور "فورمان" ‫ما حالة السيد "جايلز"؟ 136 00:09:01,083 --> 00:09:04,503 ‫حسناً، زد الـ"ستيرويد" ‫بنسبة مائة ملغم كل 12 ساعة. 137 00:09:05,712 --> 00:09:07,339 ‫ابدأ بإعطائه الـ"غلوبولين" ‫المناعي الوريدي. 138 00:09:07,839 --> 00:09:10,342 ‫أجل، أنا متأكد ‫غرام للكيلو الواحد. 139 00:09:12,427 --> 00:09:14,513 ‫لم أعد على طبيعتي. 140 00:09:14,554 --> 00:09:16,890 ‫فقد العضو التناسلي قوته. 141 00:09:16,932 --> 00:09:20,102 ‫عله أن يتماسك ‫ليستمتع نهاية الأسبوع. 142 00:09:21,186 --> 00:09:22,688 ‫يريد الحبوب الزرقاء. 143 00:09:22,729 --> 00:09:25,607 ‫تتحدث عن قضيبك بالضمير الغائب. 144 00:09:25,649 --> 00:09:27,943 ‫أنا وهو اثنان. 145 00:09:27,985 --> 00:09:31,154 ‫إجازتان منفصلتان ‫سيكون هذا صعباً على أحدكما. 146 00:09:31,196 --> 00:09:32,906 ‫لا أظنك تحتاج إلى الحبوب. 147 00:09:32,948 --> 00:09:35,284 ‫أظن لديك تداخل بالأدوية. 148 00:09:35,325 --> 00:09:38,787 ‫عليك رفع نسبة الأنسولين ‫لمستويات البوظة برقائق الشوكولاتة. 149 00:09:38,829 --> 00:09:40,080 ‫أنسولين. 150 00:09:40,122 --> 00:09:43,083 ‫أجل، تذكره ‫الشيء الذي تأخذه للسكري. 151 00:09:43,125 --> 00:09:45,335 ‫ونسيت إخبار الممرضة عنه. 152 00:09:45,377 --> 00:09:46,753 ‫يداك. 153 00:09:48,046 --> 00:09:50,799 ‫لا شعر، أي تلف بالأعصاب. 154 00:09:50,841 --> 00:09:53,135 ‫وحذاؤك يبدو أصغر بمقاسين. 155 00:09:53,176 --> 00:09:55,429 ‫أي أنك فقدت الإحساس بقدميك. 156 00:09:55,470 --> 00:09:57,347 ‫ثم هناك بنطالك. 157 00:09:57,389 --> 00:09:59,474 ‫أتعرف أني مصاب بالسكري من بنطالي؟ 158 00:09:59,516 --> 00:10:01,143 ‫لا، بل أنك غبي. 159 00:10:01,184 --> 00:10:03,520 ‫سكر ناعم على ساقك اليمنى. 160 00:10:04,730 --> 00:10:06,606 ‫بناء على المنديلين في جيبك. 161 00:10:06,648 --> 00:10:09,401 ‫واثق أنها ليست أول كعكة ‫محلاة اليوم. 162 00:10:09,443 --> 00:10:11,611 ‫"توقف قلب (جون هنري جايلز)". 163 00:10:17,868 --> 00:10:19,619 ‫أستعطيني الحبوب؟ 164 00:10:19,661 --> 00:10:20,996 ‫بالطبع، لم لا؟ 165 00:10:21,538 --> 00:10:25,042 ‫إن أصبت بالقلب لتجاهلك السكري ‫فستقتلك. 166 00:10:25,876 --> 00:10:28,462 ‫وإلا ستمرحان معاً نهاية الأسبوع. 167 00:10:37,554 --> 00:10:39,097 ‫معدل الأكسجين ينخفض. 168 00:10:39,139 --> 00:10:40,599 ‫- ماذا عن النفس؟ ‫- متقطع. 169 00:10:40,640 --> 00:10:42,309 ‫- الغشاء المخاطي. ‫- لا، إنه خطؤنا. 170 00:10:42,351 --> 00:10:45,020 ‫ترسب من الـ"غلوبولين" المناعي الوريدي ‫الدم لا يصل إلى رئتيه. 171 00:10:45,062 --> 00:10:48,774 ‫- أعطوه الـ"هيبارين" بنسبة 500 مليلتر. ‫- لن يصمد كفاية ليعطي مفعوله. 172 00:10:48,815 --> 00:10:50,859 ‫علينا إجراء تنفس صناعي. 173 00:10:50,901 --> 00:10:53,195 ‫لا نستطيع ‫وقّع وثيقة عدم الإنعاش. 174 00:10:53,236 --> 00:10:54,363 ‫ماذا؟ 175 00:10:59,743 --> 00:11:01,411 ‫"(برنستون) لتبادل الأسطوانات". 176 00:11:02,954 --> 00:11:05,457 ‫-أحدهم يحب الموسيقى. ‫- أجل. 177 00:11:11,922 --> 00:11:14,633 ‫- ضربات قلبه 70، منذ متى... ‫- عشر دقائق. 178 00:11:14,674 --> 00:11:17,427 ‫- لم لا... ‫- الـ"غلوبولين" سد مجاري التنفس. 179 00:11:17,469 --> 00:11:19,763 ‫- أأعطيته الـ"غلوبولين" المناعي الوريدي؟ ‫- فعلنا ذلك. 180 00:11:19,805 --> 00:11:21,640 ‫ألغه إذن، "تشايس". 181 00:11:21,681 --> 00:11:23,141 ‫فات الأوان، قتلناه. 182 00:11:23,183 --> 00:11:25,143 ‫لم يقتله أحد، وليس ميتاً. 183 00:11:25,185 --> 00:11:26,395 ‫"تشايس"، ضع به الأنبوب. 184 00:11:26,436 --> 00:11:27,938 ‫وقع وثيقة "عدم الإنعاش". 185 00:11:38,865 --> 00:11:40,409 ‫ماذا تفعل؟ 186 00:11:45,580 --> 00:11:47,082 ‫لا تستطيع فعل هذا. 187 00:11:49,334 --> 00:11:52,129 ‫- كيس. ‫- لا تستطيع فعل هذا. 188 00:11:52,170 --> 00:11:53,380 ‫كيس. 189 00:12:01,430 --> 00:12:03,849 ‫كان لديه رد فعل سيء ‫لدواء أعطيناه إياه. 190 00:12:04,850 --> 00:12:06,768 ‫ماذا فعلت للتو؟ 191 00:12:08,186 --> 00:12:09,813 ‫أنقذ حياته. 192 00:12:25,328 --> 00:12:27,873 ‫وضعه مستقر على جهاز التنفس الصناعي ‫ويزود بالأكسجين. 193 00:12:27,914 --> 00:12:29,875 ‫الـ"غلوبولين" المناعي الوريدي ‫زاد وضعه سوءاً. 194 00:12:29,916 --> 00:12:33,003 ‫أي أن التهاب الأعصاب متعدد البؤر ‫كان تشخيصاً سيئاً. 195 00:12:33,587 --> 00:12:36,423 ‫- حسناً، ما خطبه؟ ‫- ما خطبك أنت؟ 196 00:12:36,465 --> 00:12:39,384 ‫الجميع يعرف خطبي ‫خطبه أكثر إثارة للاهتمام. 197 00:12:39,426 --> 00:12:41,636 ‫أجريت له تنفساً صناعياً ‫ولم يرد ذلك. 198 00:12:41,678 --> 00:12:43,597 ‫معه وثيقة قانونية بذلك. 199 00:12:43,638 --> 00:12:46,808 ‫إجراء تنفس صناعي أم لا ‫تلك مسألة أخلاقية كبيرة. 200 00:12:46,850 --> 00:12:49,895 ‫أملت تجنب ذلك ‫وممارسة بعض الطب. 201 00:12:49,936 --> 00:12:52,772 ‫لا توجد مسألة ‫إنه قرار مريض. 202 00:12:52,814 --> 00:12:54,733 ‫إن كان المريض مؤهلاً لاتخاذه. 203 00:12:54,774 --> 00:12:58,653 ‫- إن لم تكن الغدة الدرقية تحزنه. ‫- رباه، لا تصدق ذلك. 204 00:12:58,695 --> 00:13:02,532 ‫- معدلات الغدة الدرقية كانت قليلاً... ‫- لا علاقة لها، لا تدافعي عنه. 205 00:13:02,574 --> 00:13:05,368 ‫- لم وقع وثيقة عدم الإنعاش؟ ‫- لم أقنعه بذلك. 206 00:13:05,410 --> 00:13:09,539 ‫لا، وقع وثيقة عدم الإنعاش لأنه لم يرد ‫الموت البطيء والمؤلم من التصلب. 207 00:13:09,581 --> 00:13:11,875 ‫ما حدث له ‫لا علاقة له بالتصلب الجانبي الضموري. 208 00:13:11,917 --> 00:13:13,251 ‫بالضبط، إنه الـ"غلوبولين" ‫المناعي الوريدي. 209 00:13:13,293 --> 00:13:17,047 ‫أخطأت، لن تدعه يموت ‫لأنك أخطأت. 210 00:13:18,507 --> 00:13:21,218 ‫فعلياً، إنها حالتك وأنت أخطأت. 211 00:13:21,551 --> 00:13:24,846 ‫أهذا ما بالأمر؟ ‫أن تبدو سيئاً أمام رئيسك القديم. 212 00:13:24,888 --> 00:13:27,682 ‫- أهنت ذلك الرجل. ‫- حسناً، لن أكرر ذلك. 213 00:13:27,724 --> 00:13:28,600 ‫بلى، ستفعل. 214 00:13:28,642 --> 00:13:30,769 ‫سبب آخر لكون هذه المناقشة عقيمة. 215 00:13:35,899 --> 00:13:37,526 ‫ساءت حالته رئتيه. 216 00:13:38,068 --> 00:13:39,194 ‫هل من نظريات؟ 217 00:13:39,861 --> 00:13:43,949 ‫واثق أنه ذهب إلى الحمام، بربكما. 218 00:13:43,990 --> 00:13:47,410 ‫- الالتهاب الوعائي. ‫- لا يصيب الرئتين معاً. 219 00:13:47,452 --> 00:13:49,329 ‫قد يكون ورماً حبيبياً ويغنرياً. 220 00:13:50,038 --> 00:13:51,081 ‫دكتور "هاوس". 221 00:13:53,750 --> 00:13:55,961 ‫أأرسلت لي "كادي" راقصة تعر مجدداً؟ 222 00:13:56,378 --> 00:13:58,213 ‫أحب تلك المرأة، مراعية للمشاعر. 223 00:13:59,089 --> 00:14:00,215 ‫آسفة. 224 00:14:01,299 --> 00:14:04,803 ‫هذه تقارير لحالات مرض "ويغنر" ‫يصيب الرئتين والعمود الفقري. 225 00:14:04,844 --> 00:14:08,056 ‫ليس عظيماً، ولكنه أفضل من التصلب ‫الجانبي الضموري، أقله يمكن علاجه. 226 00:14:08,098 --> 00:14:11,935 ‫إنه أمر زجري، لا تقترب أكثر ‫من 50 قدماً من "جون هنري جايلز". 227 00:14:11,977 --> 00:14:14,980 ‫وطلبوا من المدعي العام ‫توجيه تهم جنائية بسبب الاعتداء. 228 00:14:16,982 --> 00:14:19,401 ‫"كاميرون"، أجري فحص دم ‫للأجسام المضادة السيتوبلازمية. 229 00:14:19,442 --> 00:14:20,819 ‫هذه تهمة. 230 00:14:20,860 --> 00:14:23,530 ‫لن يدعوك تأخذ عينات للدم للفحص. 231 00:14:23,572 --> 00:14:26,199 ‫هناك بقية من دمه في المختبر، أضيفيه ‫لفحص الأجسام المضادة السيتوبلازمية. 232 00:14:26,241 --> 00:14:29,202 ‫أما يزال "فورمان" يجعلكما ‫تجريان التفريغ للتنظير القصبي؟ 233 00:14:29,244 --> 00:14:30,287 ‫كل أربع ساعات. 234 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 ‫بينما تنزلان إلى رئتيه ‫استأصلا نسيجاً للفحص. 235 00:14:32,872 --> 00:14:34,791 ‫سنحتاج إليه لتأكيد ‫الورم الحبيبي الويغنري. 236 00:14:34,833 --> 00:14:37,586 ‫- وانقلا المريض للعناية المركزة طابق 2. ‫- لم؟ 237 00:14:37,627 --> 00:14:39,254 ‫إنها فوق العيادة. 238 00:14:39,296 --> 00:14:41,506 ‫واثق أن الحظر ‫لمسافة 50 قدماً من أي اتجاه. 239 00:14:42,257 --> 00:14:45,635 ‫جميل أن يكون لديك أمر ‫من المحكمة يعفيك من العمل بالعيادة. 240 00:15:02,527 --> 00:15:04,613 ‫- دكتورة "كادي". ‫- المعذرة. 241 00:15:06,865 --> 00:15:08,033 ‫استدعيتني. 242 00:15:08,074 --> 00:15:09,492 ‫لم تصرخ؟ 243 00:15:09,534 --> 00:15:13,246 ‫فراشه خلف ذلك الجدار، المدعي. 244 00:15:13,288 --> 00:15:15,790 ‫لا أستطيع الاقتراب أكثر. 245 00:15:16,750 --> 00:15:19,419 ‫إنه فوق العيادة، جميل. 246 00:15:19,461 --> 00:15:22,339 ‫أيمكننا إنهاء المحاضرة؟ ‫لأنه علي... 247 00:15:23,423 --> 00:15:25,800 ‫بالواقع، ليس لدي ما أفعل ‫خذي وقتك. 248 00:15:26,301 --> 00:15:27,886 ‫أتحتاج إلى محامٍ؟ 249 00:15:28,553 --> 00:15:31,097 ‫ألا تجدين مشكلة بما فعلت؟ 250 00:15:31,139 --> 00:15:33,808 ‫عندما عينتك، عرفت أنك مجنون. 251 00:15:33,850 --> 00:15:36,936 ‫سأتابع محاولة إيقافك ‫من فعل الأشياء الجنونية. 252 00:15:36,978 --> 00:15:41,024 ‫ولكن في النهاية ‫محاولة إقناع شخص مجنون 253 00:15:41,066 --> 00:15:44,486 ‫ألا يفعل أشياء جنونية ‫هو الجنون بعينه. 254 00:15:44,527 --> 00:15:45,820 ‫فعندما عينتك 255 00:15:45,862 --> 00:15:48,573 ‫وضعت جانباً 50 ألف دولار سنوياً ‫نفقات قانونية. 256 00:15:49,658 --> 00:15:51,368 ‫ولم تتعد الميزانية حتى الآن. 257 00:15:52,494 --> 00:15:56,247 ‫عظيم، أتستطيعين مساعدتي ‫في إجراء الفحوصات؟ 258 00:15:57,248 --> 00:15:58,792 ‫دكتور "فورمان" اتصل بدكتور "هاملتون". 259 00:15:59,417 --> 00:16:01,294 ‫إنه آت من "لوس أنجلوس". 260 00:16:01,336 --> 00:16:03,004 ‫تستطيعين التحدث إليه. 261 00:16:03,046 --> 00:16:08,301 ‫دكتور "هاملتون" آت ‫بصفته صديق "جون هنري". 262 00:16:08,343 --> 00:16:09,636 ‫لإنهاء حياته. 263 00:16:14,057 --> 00:16:16,601 ‫أجل، أحتاج إلى محام. 264 00:16:21,898 --> 00:16:24,401 ‫سعادتك، نيابة عن (غريغوري هاوس)". 265 00:16:24,442 --> 00:16:27,028 ‫طلبنا إجراء محاكمة طارئة ‫في هذه القاعة. 266 00:16:27,070 --> 00:16:31,324 ‫لتقديم دعوى بطلب إبقاء ‫"جون هنري جايلز" على قيد الحياة. 267 00:16:31,366 --> 00:16:35,453 ‫سيد "هاوس" يواجه تهمة ‫للاعتداء على... 268 00:16:36,538 --> 00:16:38,790 ‫"جون هنري جايلز". 269 00:16:38,832 --> 00:16:40,875 ‫أضربت رجلاً مقعداً؟ 270 00:16:40,917 --> 00:16:46,840 ‫يدعون أن دكتور "هاوس" وضع أنبوباً ‫بحلق سيد "جايلز" رغماً عنه. 271 00:16:47,215 --> 00:16:50,218 ‫أنبوب طبي لإنقاذ حياته. 272 00:16:50,260 --> 00:16:53,179 ‫دكتور "هاوس"، رجاء دع محاميك ‫يتحدث نيابة عنك. 273 00:16:55,807 --> 00:16:58,184 ‫أعتذر سعادتك، تعديت حدودي. 274 00:16:59,644 --> 00:17:04,566 ‫إذن، موكلك أجبر المريض ‫على وضعه هذا. 275 00:17:04,607 --> 00:17:09,904 ‫والآن يريد أمراً من المحكمة ‫لإجبار المريض على البقاء هكذا. 276 00:17:09,946 --> 00:17:13,658 ‫بلا الأنبوب، هناك احتمال كبير ‫أن يموت سيد "جايلز". 277 00:17:13,700 --> 00:17:16,911 ‫أفترض أن المريض يعرف ذلك ‫فقد وقع وثيقة عدم إنعاش. 278 00:17:16,953 --> 00:17:19,789 ‫لهذا يواجه موكلك الاتهام. 279 00:17:19,831 --> 00:17:25,670 ‫بالضبط، ووفاة سيد "جايلز" ستخالف ‫حقوق موكلي موجب التعديل السادس. 280 00:17:25,712 --> 00:17:30,717 ‫حقه في مواجهة من اتهمه ‫هذا ذكاء، أصحيح؟ 281 00:17:30,759 --> 00:17:34,471 ‫سعادتك، في قضية ‫"كومنولث، بنسلفانيا" ضد "هوسيلتون". 282 00:17:34,512 --> 00:17:39,017 ‫المقاطعة الثالثة حكمت أنه لا يحق ‫للمدعى عليه استخدام هذه الحالة. 283 00:17:39,768 --> 00:17:40,894 ‫لم تفعل هذا؟ 284 00:17:40,935 --> 00:17:43,313 ‫- لن يبقيك خارج السجن. ‫- لا. 285 00:17:43,354 --> 00:17:47,233 ‫حتى لو فزت ‫يظل أمر الزجر والاعتداء قائمين. 286 00:17:47,275 --> 00:17:48,526 ‫فماذا كسبت؟ 287 00:17:48,568 --> 00:17:50,069 ‫الوقت. 288 00:17:50,111 --> 00:17:52,322 ‫لتشخيصه، لا تستطيع الاقتراب منه. 289 00:17:52,363 --> 00:17:53,782 ‫لا أريد الاقتراب منه. 290 00:17:54,908 --> 00:17:56,993 ‫بعض الأطباء لديهم عقدة المسيح. 291 00:17:57,035 --> 00:17:58,870 ‫عليهم إنقاذ العالم. 292 00:17:58,912 --> 00:18:02,040 ‫لديك عقدة مكعب "روبيك" ‫عليك حل اللغز. 293 00:18:02,081 --> 00:18:06,002 ‫هل انتهيت؟ أم ألديك ‫أية مراجع أخرى لبدع الثمانينات؟ 294 00:18:06,044 --> 00:18:08,838 ‫أحاول الاستماع. 295 00:18:08,880 --> 00:18:11,132 ‫قد لا تكون وثيقة عدم الإنعاش صالحة. 296 00:18:11,174 --> 00:18:14,928 ‫كان المريض يعاني من الاكتئاب ‫بسبب اختلال توازي الغدة الدرقية. 297 00:18:14,969 --> 00:18:17,597 ‫شهد وثيقة عدم الإنعاش... 298 00:18:17,639 --> 00:18:21,684 ‫أحد أفراد طاقم دكتور "هاوس" ‫وهو دكتور "فورمان". 299 00:18:21,726 --> 00:18:25,355 ‫طاقمي أغبياء ‫واثق أنك تعرف الشعور حضرتك. 300 00:18:25,396 --> 00:18:26,815 ‫اجلس. 301 00:18:30,610 --> 00:18:34,364 ‫صلاحية وثيقة عدم الإنعاش ‫مسألة واقع. 302 00:18:34,405 --> 00:18:38,159 ‫على دكتور "هاوس" أن يحظى بفرصة ‫للمجادلة في محاكمة. 303 00:18:38,201 --> 00:18:41,371 ‫وهذا الرجل المسكين عليه البقاء ‫موصلاً بأجهزة حفظ الحياة 304 00:18:41,412 --> 00:18:43,081 ‫حتى نعد جلسة أخرى. 305 00:18:43,122 --> 00:18:45,458 ‫- سعادتك. ‫- دكتور "هاوس". 306 00:18:45,500 --> 00:18:49,379 ‫سأضعك بالحجز إن لم تجلس. 307 00:18:49,420 --> 00:18:52,465 ‫- عندي مشكلة طبية. ‫- إن كان لها علاقة بالقضية... 308 00:18:52,507 --> 00:18:53,675 ‫لا. 309 00:18:55,093 --> 00:18:57,887 ‫أأحد أفراد عائلتك مريض بالقلب؟ 310 00:18:57,929 --> 00:19:00,265 ‫- سعادتك. ‫- أصابعك... 311 00:19:00,306 --> 00:19:03,184 ‫ترتعش، مما يشير إلى مرض القلب. 312 00:19:04,227 --> 00:19:08,106 ‫أتذكر "بارت جيماتي"؟ ‫الأمر ذاته، سقط ميتاً فجأة. 313 00:19:08,147 --> 00:19:11,568 ‫- اذهب لرؤية دكتورك رجاء. ‫- اعترف أن لا علاقة لها بالأمر. 314 00:19:11,609 --> 00:19:13,820 ‫أنستطيع العودة للدعوى؟ 315 00:19:15,321 --> 00:19:18,533 ‫- بالطبع، آسف. ‫- سعادتك. 316 00:19:18,575 --> 00:19:22,912 ‫حق الشخص في التحكم بعلاج جسده. 317 00:19:22,954 --> 00:19:25,707 ‫هو ضروري لفهم القضية. 318 00:19:25,748 --> 00:19:29,377 ‫خط طويل من القضايا ‫الفيدرالية والعادية... 319 00:19:29,878 --> 00:19:33,381 ‫تهاني، مرافعة مبهرة. 320 00:19:33,423 --> 00:19:35,675 ‫- شاهدت "مالتوك" مساء أمس. ‫- هذا يكفي. 321 00:19:35,717 --> 00:19:38,011 ‫لم ألاحظ ارتعاشاً بأصابع القاضي. 322 00:19:38,052 --> 00:19:39,387 ‫ولا أنا. 323 00:19:39,429 --> 00:19:41,514 ‫فمسألة تاريخ العائلة... 324 00:19:41,556 --> 00:19:44,017 ‫أية عائلة لديها تاريخ ‫بمرض القلب. 325 00:19:44,058 --> 00:19:45,977 ‫والمرض العقلي. 326 00:19:49,272 --> 00:19:53,651 ‫- فحص النسيج أظهر الالتهاب فقط. ‫- ابدؤوا بإعطائه الـ"سايتوكسان". 327 00:19:53,693 --> 00:19:56,321 ‫أتشخص مرض الورم الحبيبي الويغنري ‫بسبب التهاب بسيط فقط؟ 328 00:19:56,362 --> 00:19:59,532 ‫للأسف، أظننا استنفدنا ‫كل الفحوصات التي لدينا. 329 00:19:59,574 --> 00:20:02,619 ‫كوننا أطباء ‫لا يريد أن يجروا عليه فحوصات. 330 00:20:02,660 --> 00:20:04,537 ‫سنعرف أني محق عندما يبدأ بالسير. 331 00:20:04,579 --> 00:20:06,956 ‫ألا نستطيع إجراء فحوصات ‫ولكن تريد مني معالجته؟ 332 00:20:06,998 --> 00:20:10,418 ‫الدواء في الصيدلية ‫المريض مشلول في العناية المركزة. 333 00:20:10,460 --> 00:20:12,587 ‫تبدو مسألة جغرافية بسيطة. 334 00:20:14,213 --> 00:20:17,926 ‫أتطلب منا المخاطرة برخصنا الطبية ‫لهذه المعالجة؟ 335 00:20:43,618 --> 00:20:45,703 ‫أأستطيع مساعدتك؟ 336 00:20:45,745 --> 00:20:47,747 ‫أنا الدكتور "هاوس"، أنا... 337 00:20:47,789 --> 00:20:50,458 ‫"غريغ"، أصحيح؟ أنا "مارتي هاملتون" ‫دكتور "جون هنري". 338 00:20:53,169 --> 00:20:54,629 ‫علينا التحدث. 339 00:20:58,466 --> 00:21:01,469 ‫سأكون ممتناً إن أعطيتني ‫أية قائمة أدوية أو غيرها. 340 00:21:01,511 --> 00:21:04,180 ‫بدأت بإعطائه الـ"سايتوكسان". 341 00:21:04,222 --> 00:21:06,265 ‫لمرض الورم الحبيبي الويغنري، أصحيح؟ 342 00:21:06,307 --> 00:21:08,393 ‫أنصت "غريغ". 343 00:21:08,434 --> 00:21:10,603 ‫تفقدت ملفك. 344 00:21:10,645 --> 00:21:14,023 ‫أعرف أنك دكتور بارع ‫وعليك أن تقدر أني بارع أيضاً. 345 00:21:14,065 --> 00:21:15,149 ‫لم؟ 346 00:21:15,191 --> 00:21:17,652 ‫لأن الورم الحبيبي الويغنري ‫كان أول ما فحصته. 347 00:21:17,694 --> 00:21:20,446 ‫فحص النسيج والدم كان سلبياً ‫كفحصك تماماً. 348 00:21:20,488 --> 00:21:22,824 ‫هناك نسبة خطأ "مارتي". 349 00:21:22,865 --> 00:21:24,909 ‫وهناك وقت لترك الأمور. 350 00:21:25,702 --> 00:21:29,038 ‫سأفصله عن جهاز الهواء ‫وسيموت "جون هنري". 351 00:21:29,080 --> 00:21:30,707 ‫تقبل ذلك. 352 00:21:30,748 --> 00:21:32,083 ‫دكتور "هاملتون". 353 00:21:32,667 --> 00:21:34,252 ‫مرحباً. 354 00:21:34,293 --> 00:21:36,045 ‫- كيف حالك؟ ‫- أهلاً، كيف حالك؟ 355 00:21:36,087 --> 00:21:38,923 ‫آسف، لم يجدر بي إعطاء مريضك ‫الـ"غلوبولين" المناعي الوريدي. 356 00:21:38,965 --> 00:21:40,258 ‫ليس خطؤك "إريك". 357 00:21:40,299 --> 00:21:44,554 ‫- لا، إنه خطئي "إريك". ‫- هذا ليس ما قلته. 358 00:21:44,595 --> 00:21:48,016 ‫- الكل يسأل عنك في "لوس أنجلوس". ‫- ما أخبار المستشفى القديم؟ 359 00:21:48,057 --> 00:21:49,892 ‫هذا رائع. 360 00:21:49,934 --> 00:21:51,811 ‫ولكن قبل سماع أخبار بعضكما. 361 00:21:51,853 --> 00:21:55,189 ‫عليه التنويه بأنك لا تستطيع ‫فصل الجهاز، معي أمر من المحكمة. 362 00:21:56,524 --> 00:21:58,109 ‫كان معك، ولكن... 363 00:21:58,151 --> 00:22:00,695 ‫لدي الحق بمواجهة من اتهمني ‫هذا ما قاله القاضي. 364 00:22:00,737 --> 00:22:04,991 ‫ليس إن لم يكن هناك من يتهمك ‫أسقطت كل التهم. 365 00:22:11,706 --> 00:22:13,708 ‫لا داعي لأن يموت. 366 00:22:16,544 --> 00:22:18,504 ‫ليس الورم الحبيبي الويغنري. 367 00:22:33,478 --> 00:22:36,689 ‫لو كان الورم الحبيبي الويغنري ‫لما تحملت رئتيه. 368 00:22:36,731 --> 00:22:39,734 ‫سيموت بمجرد فصلهم الجهاز. 369 00:22:39,776 --> 00:22:42,862 ‫لهذا يسمونه "فصل الجهاز". 370 00:23:03,174 --> 00:23:05,510 ‫سأفتقدك. 371 00:23:42,421 --> 00:23:45,424 ‫- ما يزال يتنفس. ‫- معدل الأكسجين ثابت. 372 00:23:51,347 --> 00:23:54,016 ‫- إنه يتنفس وحده. ‫- ما يزال يتنفس. 373 00:23:55,268 --> 00:23:57,186 ‫ليس الورم الحبيبي الويغنري. 374 00:24:05,236 --> 00:24:06,696 ‫أخطأت ثانية. 375 00:24:11,909 --> 00:24:14,871 ‫"حالته مستقرة ‫ولكن إحدى ذراعيه مشلولة الآن". 376 00:24:14,912 --> 00:24:17,832 ‫السؤال الحقيقي ‫هو "لم ما يزال حياً؟" 377 00:24:17,874 --> 00:24:20,209 ‫أتظنه يعاند فقط؟ 378 00:24:20,251 --> 00:24:22,962 ‫إنه حي لأنك أخطأت ‫ليس الورم الحبيبي الويغنري. 379 00:24:23,004 --> 00:24:27,091 ‫أجل، يحدث هذا كثيراً مؤخراً ‫يعيش الناس بسبب أخطائي. 380 00:24:27,133 --> 00:24:30,636 ‫تطور الشلل أكد كلام "هاملتون" ‫إنه التصلب الجانبي الضموري. 381 00:24:30,678 --> 00:24:33,973 ‫- على افتراض أنه تطور للشلل. ‫- لا يستطيع تحريك ذراعه. 382 00:24:34,015 --> 00:24:37,351 ‫أجل، ذراعه مشلولة وكذلك ساقاه. 383 00:24:37,393 --> 00:24:40,938 ‫لم يربط الجميع بين الحالتين؟ 384 00:24:40,980 --> 00:24:43,691 ‫يمكن أن تظنوني مخطئاً ‫لكنه ليس مبرراً لعدم التفكير. 385 00:24:43,733 --> 00:24:46,485 ‫ما رأيك بهذا؟ ليس مريضنا. 386 00:24:46,527 --> 00:24:47,695 ‫لا، ليس جيداً كفاية. 387 00:24:47,737 --> 00:24:50,156 ‫كان يمكن أن يعاني من سكتة ‫عند إدخال الأنبوب. 388 00:24:50,198 --> 00:24:52,825 ‫الجلطات شائعة عند مرضى الشلل. 389 00:24:52,867 --> 00:24:55,203 ‫- عدم الحركة تسبب... ‫- لا يهمني السبب. 390 00:24:55,244 --> 00:24:57,997 ‫لنجرِ صورة وعائية ‫إن كانت لديه سكتة صمية. 391 00:24:58,039 --> 00:24:59,749 ‫لا يريد منك معالجته. 392 00:24:59,790 --> 00:25:01,125 ‫ألغوا أمر المحكمة 393 00:25:01,167 --> 00:25:03,377 ‫وأسقطت تلك الفتاة التهم ضد "كوبي". 394 00:25:03,419 --> 00:25:05,713 ‫لا يعني أن يحاول الاتصال بها ‫ودعوتنا لتناول البوظة. 395 00:25:05,755 --> 00:25:08,549 ‫وجهة نظر جيدة ‫لكني أستطيع الاقتراب منه الآن. 396 00:25:14,639 --> 00:25:17,016 ‫إن احتجت إلي ‫فاستدعني بأي وقت. 397 00:25:17,058 --> 00:25:18,100 ‫حسناً. 398 00:25:35,576 --> 00:25:37,078 ‫ارحل. 399 00:25:37,119 --> 00:25:39,747 ‫بالطبع، ذلك منطقي. 400 00:25:39,789 --> 00:25:42,208 ‫تكرهني لإنقاذي حياتك. 401 00:25:42,250 --> 00:25:45,419 ‫كلمة في حقك ‫كنت تموت أيضاً بسببي. 402 00:25:45,461 --> 00:25:48,631 ‫- عرفت أني لا أريد أن أنقذ. ‫- هذا المثير للاهتمام. 403 00:25:48,673 --> 00:25:52,218 ‫كانت معدلات الغدة الدرقية منخفضة ‫لكن ليس بما يكفي لتسبب الاكتئاب. 404 00:25:52,260 --> 00:25:54,929 ‫إذن، أأتيت إلى هنا لإخباري ‫بأنه حتى لو لم أستطع السير. 405 00:25:54,971 --> 00:25:57,265 ‫ما أزال أستطيع سماع زقزقة الطيور. 406 00:25:57,306 --> 00:26:00,393 ‫والاستمتاع بقوس قزح ‫وإحساس أشعة الشمس على وجهي؟ 407 00:26:01,686 --> 00:26:02,937 ‫هذه الأشياء ممتعة. 408 00:26:04,605 --> 00:26:06,649 ‫حسناً، الحياة سيئة. 409 00:26:07,525 --> 00:26:09,902 ‫حياتك أسوأ من المعظم. 410 00:26:09,944 --> 00:26:13,739 ‫ليست بمثل سوء البعض ‫وذلك أمر كئيب بحد ذاته. 411 00:26:14,532 --> 00:26:15,825 ‫ولكن أسدني معروفاً. 412 00:26:17,451 --> 00:26:19,495 ‫دعني أعرف ما خطبك. 413 00:26:20,579 --> 00:26:24,166 ‫وإن ما زلت تريد الانتحار ‫بعد ذلك... 414 00:26:25,960 --> 00:26:27,378 ‫سأساعدك. 415 00:26:28,504 --> 00:26:30,756 ‫- أهذا منصف؟ ‫- أجل، بالطبع. 416 00:26:30,798 --> 00:26:34,260 ‫سأظل موجوداً لأشبع هوسك. 417 00:26:35,303 --> 00:26:38,514 ‫انتهى الأمر، فقدت قوة النفخ. 418 00:26:38,556 --> 00:26:40,683 ‫الجلسة تلك الليلة ‫مع أولئك الشباب... 419 00:26:40,725 --> 00:26:44,729 ‫كانت اختباراً لأرى إن كنت ‫ما أزال أستطيع العزف. 420 00:26:44,770 --> 00:26:48,524 ‫أأنت عازف فقط؟ 421 00:26:48,566 --> 00:26:51,861 ‫لدي شيء واحد مثلك. 422 00:26:51,902 --> 00:26:54,155 ‫أحقاً؟ 423 00:26:54,196 --> 00:26:56,782 ‫يبدو أنك تعرفني أكثر مما أعرفك. 424 00:26:57,408 --> 00:26:59,410 ‫أعرف عرجك. 425 00:26:59,452 --> 00:27:01,620 ‫أعرف الأصبع بلا خاتم زواج. 426 00:27:01,662 --> 00:27:04,749 ‫وطبيعتك المهووسة، ذلك سر كبير. 427 00:27:05,791 --> 00:27:08,627 ‫لا تخاطر بالدخول للسجن وبعملك. 428 00:27:08,669 --> 00:27:10,463 ‫لإنقاذ شخص لا يريد أن ينقذ. 429 00:27:10,504 --> 00:27:14,759 ‫ما لم يكن لديك شيء، أي شيء. 430 00:27:14,800 --> 00:27:20,723 ‫السبب الذي يتزوج لأجله العاديون ‫وينجبون الأطفال ويمارسون الهوايات 431 00:27:20,765 --> 00:27:23,267 ‫هو لأنه ليس لديهم ذلك الشيء. 432 00:27:23,309 --> 00:27:26,437 ‫الذي يلمس أعماقهم. 433 00:27:26,479 --> 00:27:29,148 ‫لدي الموسيقى، وأنت لديك هذا. 434 00:27:29,190 --> 00:27:33,861 ‫الشيء الذي تفكر به دوماً ‫ويجعلك غير طبيعي. 435 00:27:33,903 --> 00:27:37,114 ‫أجل، يجعلنا العظماء والأفضل. 436 00:27:37,156 --> 00:27:39,367 ‫تفوتنا الأمور الأخرى فقط. 437 00:27:41,243 --> 00:27:44,914 ‫لا امرأة تنتظرك في المنزل بعد العمل ‫بمشروب وقبلة. 438 00:27:44,955 --> 00:27:47,875 ‫لن يحدث هذا لنا. 439 00:27:47,917 --> 00:27:49,919 ‫لهذا وجدت المايكرويفات! 440 00:27:50,503 --> 00:27:51,545 ‫أجل. 441 00:27:52,713 --> 00:27:53,756 ‫ولكن عندما ينتهي هذا. 442 00:27:55,841 --> 00:27:56,926 ‫ينتهي. 443 00:28:02,264 --> 00:28:03,516 ‫أجل. 444 00:28:20,366 --> 00:28:22,493 ‫ماذا تفعل؟ 445 00:28:23,869 --> 00:28:25,830 ‫لم ينته الأمر بالنسبة إلي. 446 00:28:25,871 --> 00:28:28,958 ‫إما أن تتصل بالشرطة ‫أو نفعل هذا. 447 00:28:29,708 --> 00:28:33,087 ‫إن أردت الموت، فتستطيع ذلك ‫داخل جهاز الرنين المغناطيسي. 448 00:28:41,846 --> 00:28:45,474 ‫فعندما أعود إلى "لوس أنجلوس" ‫سأعطي محاضرات "دانا" مجدداً. 449 00:28:45,516 --> 00:28:47,476 ‫- مذهل. ‫- شكراً. 450 00:28:47,518 --> 00:28:50,229 ‫- هذا شرف كبير. ‫- كلها سياسة. 451 00:28:50,271 --> 00:28:52,064 ‫لا تكن متواضعاً. كسبت ذلك. 452 00:28:52,106 --> 00:28:54,400 ‫حالفني الحظ بدراستين أجريتهما. 453 00:28:54,442 --> 00:28:57,862 ‫جميعها جاذبة للأنظار ‫أتذكر محاضرات العام الماضي؟ 454 00:28:57,903 --> 00:28:59,947 ‫أذكر حانة السيجار بعدها. 455 00:28:59,989 --> 00:29:02,575 ‫السبب الوحيد لحضورها ‫كان السيجار وحوض السباحة. 456 00:29:05,870 --> 00:29:07,705 ‫أتستمتع بالعمل مع الدكتور "هاوس"؟ 457 00:29:09,498 --> 00:29:11,417 ‫لا أسميه استمتاعاً. 458 00:29:11,750 --> 00:29:14,211 ‫نعمل بجد لدرجة عدم الاستمتاع ‫أصحيح؟ 459 00:29:15,880 --> 00:29:19,091 ‫- أتواعد أحداً؟ ‫- نوعاً ما. 460 00:29:19,133 --> 00:29:20,301 ‫أهي علاقة جادة؟ 461 00:29:20,342 --> 00:29:22,761 ‫لا أعرف، ربما. 462 00:29:22,803 --> 00:29:24,722 ‫أتظنها ستستمتع بـ"لوس أنجلوس"؟ 463 00:29:43,199 --> 00:29:45,451 ‫"هاملتون" عرض علي عملاً. 464 00:29:45,493 --> 00:29:47,495 ‫- أستقبله؟ ‫- لم أقرر. 465 00:29:47,536 --> 00:29:49,872 ‫لديك أصلاً الزمالة الأكثر هيبة. 466 00:29:49,914 --> 00:29:50,998 ‫إنها شراكة. 467 00:29:51,040 --> 00:29:55,294 ‫ثلاثة أضعاف الراتب وبدل سيارة ‫وتكاليف انتقال ومعاش تقاعد جيد. 468 00:29:55,336 --> 00:29:58,464 ‫فرصة للعمل عند رجل ‫يهتم بآراء الآخرين. 469 00:29:58,506 --> 00:29:59,882 ‫لم لم توافق إذن؟ 470 00:29:59,924 --> 00:30:03,177 ‫- لدي التزام هنا. ‫- صحيح. 471 00:30:03,219 --> 00:30:05,429 ‫"هاوس" لن يتمسك بك أبداً. 472 00:30:05,471 --> 00:30:07,640 ‫أو ربما يفعل ليتحكم بي. 473 00:30:07,681 --> 00:30:09,767 ‫أكنتما لتقبلان بالوظيفة؟ 474 00:30:09,808 --> 00:30:10,935 ‫لا أحتاج إلى المال. 475 00:30:10,976 --> 00:30:13,771 ‫لسنا مثلك، لا أكره "هاوس". 476 00:30:13,812 --> 00:30:16,482 ‫ألا تواجهان مشكلة معه ‫وبما فعل؟ 477 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 ‫يعرف أننا نعارض خياره. 478 00:30:18,609 --> 00:30:22,279 ‫خيار، "تشايس"، ليسا الأمران متشابهين ‫إنهما الصواب والخطأ. 479 00:30:22,321 --> 00:30:25,032 ‫ويفعلها كما أنه لا يهتم ‫يعتدي على الرجل. 480 00:30:25,074 --> 00:30:27,451 ‫وينتقل للتشخيص التفاوتي التالي. 481 00:30:27,493 --> 00:30:29,912 ‫ماذا تريد منه؟ ‫ارتعاش وعذاب أكثر. 482 00:30:29,954 --> 00:30:31,330 ‫أتريد منه أن يبكي لينام ليلاً؟ 483 00:30:31,372 --> 00:30:32,498 ‫أجل. 484 00:30:32,540 --> 00:30:35,084 ‫أجل، أريد دليلاً ‫على معرفته بأن الأمر خطير. 485 00:30:35,125 --> 00:30:37,169 ‫يخيفه، وذلك المهم. 486 00:30:37,211 --> 00:30:39,880 ‫مهلاً، ما ذلك؟ 487 00:30:41,340 --> 00:30:42,925 ‫كانت سكتة. 488 00:30:44,134 --> 00:30:46,679 ‫- أحسنت "كاميرون". ‫- كما قال "هاوس". 489 00:30:46,720 --> 00:30:48,264 ‫مشكلتا الذراع والساقين منفصلتان. 490 00:30:48,973 --> 00:30:51,976 ‫عندما تلقي بعدة احتمالات ‫يكون أحدها صحيحاً. 491 00:30:52,017 --> 00:30:54,895 ‫أجل، إنه رجل محظوظ جداً. 492 00:30:54,937 --> 00:30:59,024 ‫أنصت، لن يتأذى ‫إن تعلم بعض التواضع. 493 00:31:00,150 --> 00:31:02,194 ‫ما الحكم إذن؟ 494 00:31:02,236 --> 00:31:06,198 ‫الصمة، شلل الذراع جاء إثر جلطة. 495 00:31:06,240 --> 00:31:08,826 ‫هناك احتمال كبير بإزالة التجلط ‫بمنشط "بلاسمينوجين" النسيجي. 496 00:31:08,867 --> 00:31:11,870 ‫افعلوها، وانظروا ما يحدث لذراعه. 497 00:31:21,171 --> 00:31:24,508 ‫وجدنا جلطة بدماغك. 498 00:31:24,550 --> 00:31:27,928 ‫سنبدأ بإعطائك الـ"هيبارين" ‫إنه مذيب لكتل الدم. 499 00:31:27,970 --> 00:31:29,597 ‫ما الأعراض الجانبية؟ 500 00:31:29,638 --> 00:31:32,433 ‫رئتاك تالفتان قليلاً من الالتهاب. 501 00:31:32,474 --> 00:31:35,311 ‫- قد يحدث تدفق. ‫- نزيف. 502 00:31:35,352 --> 00:31:36,979 ‫في رئتيه. 503 00:31:37,021 --> 00:31:39,815 ‫إنها أفضل فرصة لنعيد لك ذراعك. 504 00:31:39,857 --> 00:31:41,609 ‫لا أحتاج إلى ذراعي ‫من دون قوة النفخ. 505 00:31:41,650 --> 00:31:45,112 ‫- لن يكون الضرر كبيراً. ‫- لا. 506 00:31:47,072 --> 00:31:48,449 ‫إنه قراره. 507 00:31:50,993 --> 00:31:53,329 ‫أو نستطيع استئصال الصمة. 508 00:31:53,370 --> 00:31:55,456 ‫نزيل التجلط بجراحة. 509 00:31:55,497 --> 00:31:59,460 ‫يرفض الأدوية وتقترح جراحة الدماغ. 510 00:31:59,501 --> 00:32:01,420 ‫تتجنب المخاطرة برئتيك. 511 00:32:01,462 --> 00:32:03,839 ‫- إما تنقذ ذراعك. ‫- أو تقتلك. 512 00:32:03,881 --> 00:32:07,593 ‫من وجهة نظرك ‫فهو مكسب في الحالتين. 513 00:32:08,844 --> 00:32:09,970 ‫حسناً. 514 00:32:10,012 --> 00:32:12,431 ‫سنعد للجراحة اليوم. 515 00:32:24,526 --> 00:32:26,987 ‫نحن في الشريان السباتي. 516 00:32:27,029 --> 00:32:29,740 ‫سيقودنا إلى مخك. 517 00:32:30,949 --> 00:32:32,159 ‫أأنت بخير؟ 518 00:32:33,160 --> 00:32:34,328 ‫أجل. 519 00:32:41,377 --> 00:32:43,629 ‫الراسب يسد تدفق الدم. 520 00:32:43,671 --> 00:32:45,881 ‫لجزء الدماغ الذي يتحكم بذراعك. 521 00:32:55,224 --> 00:32:58,060 ‫انتهينا، أما تزال بخير؟ 522 00:32:59,770 --> 00:33:01,355 ‫أظن ذلك. 523 00:33:02,398 --> 00:33:04,400 ‫لا أعرف، أظن... 524 00:33:04,441 --> 00:33:08,112 ‫بوجود دكتور "هاملتون" هنا ‫لاحظت فرق الأسلوب. 525 00:33:09,154 --> 00:33:11,407 ‫أيتضمن أسلوبه التواضع؟ 526 00:33:12,574 --> 00:33:14,910 ‫اختلاف آخر في أسلوبنا. 527 00:33:14,952 --> 00:33:17,996 ‫لا تهمني الاعتذارات ‫تستطيع الذهاب. 528 00:33:18,038 --> 00:33:20,666 ‫لم أعرف أنك كنت وافقاً ‫عندما قلت ذلك. 529 00:33:20,708 --> 00:33:23,669 ‫- كانت وقاحة. ‫- أتعني التواضع الحقيقي؟ 530 00:33:23,711 --> 00:33:26,338 ‫مع الشك بالنفس وعدم الثقة بالقدرات. 531 00:33:26,380 --> 00:33:30,342 ‫أم تواضع "هاملتون" ‫المهذب والمتسامح والمتواضع. 532 00:33:30,384 --> 00:33:32,428 ‫- كلاكما دكتوران رائعان. ‫- شكراً. 533 00:33:32,469 --> 00:33:36,890 ‫والتواضع ميزة مهمة ‫خاصة إن كنت تخطىء كثيراً. 534 00:33:36,932 --> 00:33:38,892 ‫كنت مخطأ طيلة الوقت. 535 00:33:44,064 --> 00:33:49,111 ‫بالطبع عندما تكون محقاً ‫لا يساعد الشك بالنفس أحداً، أصحيح؟ 536 00:33:55,409 --> 00:33:56,702 ‫علينا الذهاب. 537 00:34:04,543 --> 00:34:05,794 ‫تهاني "غريغ". 538 00:34:07,546 --> 00:34:09,882 ‫تهاني، لم "مارتي"؟ 539 00:34:09,923 --> 00:34:12,509 ‫استيقظ "جون" ‫ويستطيع تحريك ذراعه. 540 00:34:13,260 --> 00:34:14,344 ‫شكراً. 541 00:34:14,720 --> 00:34:16,555 ‫أنصت، أعرف أننا اختلفنا. 542 00:34:16,597 --> 00:34:20,392 ‫ولكن عندما يصيب الشخص بشيء ‫فيجب الاعتراف بذلك. 543 00:34:20,434 --> 00:34:22,144 ‫الهاتف يعمل. 544 00:34:22,186 --> 00:34:26,148 ‫المرة القادمة التي تريد مني ‫الشعور بالدفء والراحة، اترك رسالة. 545 00:34:26,190 --> 00:34:28,609 ‫لا تسىء فهمي، تغمرني السعادة. 546 00:34:28,650 --> 00:34:30,486 ‫- دكتور. ‫- أجل. 547 00:34:30,527 --> 00:34:31,361 ‫ماذا؟ 548 00:34:32,112 --> 00:34:33,822 ‫لمست ساقي للتو. 549 00:34:33,864 --> 00:34:36,366 ‫ماذا، أستتهمني بالاعتداء ثانية؟ 550 00:34:37,034 --> 00:34:37,993 ‫لا. 551 00:34:39,244 --> 00:34:40,329 ‫شعرت بها. 552 00:34:51,131 --> 00:34:53,509 ‫"يشعر الآن بساقه حتى الربلة". 553 00:34:53,550 --> 00:34:56,261 ‫هكذا تطور الطب. 554 00:34:56,303 --> 00:34:58,180 ‫أحياناً يتحسن المرضى. 555 00:34:58,222 --> 00:35:01,600 ‫لا تعرف السبب، لن يدفعوا لك ‫ما لم تعطهم سبباً لذلك. 556 00:35:01,642 --> 00:35:03,602 ‫ألاحظ أحدكم إن كان القمر بدراً؟ 557 00:35:03,644 --> 00:35:05,979 ‫أتقصد أنه تحسن عفوياً؟ 558 00:35:06,021 --> 00:35:08,524 ‫لا، لنستبعد إله القمر ‫ونبدأ من هناك. 559 00:35:08,565 --> 00:35:10,526 ‫دواء ما تناوله ونفعه. 560 00:35:10,567 --> 00:35:13,821 ‫نجح بديل الإنزيمات ‫وقضى على التصلب الجانبي الضموري. 561 00:35:13,862 --> 00:35:16,073 ‫ألا تجد التوقيت غريباً؟ 562 00:35:16,114 --> 00:35:20,369 ‫أتظن دكتور "هاوس" يرى الأمر هكذا؟ ‫أيظن أحد أدويته مجدٍ؟ 563 00:35:20,410 --> 00:35:21,662 ‫واثق من ذلك. 564 00:35:21,703 --> 00:35:22,621 ‫إنه أحد أدويتنا. 565 00:35:22,663 --> 00:35:25,123 ‫كيف نعرف أي دواء يعطي مفعولاً؟ 566 00:35:25,165 --> 00:35:27,000 ‫سهل، نوقفها جميعها. 567 00:35:27,042 --> 00:35:28,669 ‫أحد الأدوية تساعده. 568 00:35:28,710 --> 00:35:30,087 ‫والبقية... 569 00:35:30,128 --> 00:35:32,214 ‫الـ"ستيرويد" والمضادات الحيوية ‫ومضادات الالتهاب. 570 00:35:32,256 --> 00:35:34,216 ‫إنها سامة لو تركناها جميعها. 571 00:35:34,258 --> 00:35:36,343 ‫- سيسير مجدداً ‫- أجل، لجنازته. 572 00:35:36,385 --> 00:35:38,512 ‫ولكن إن أوقفنا كل شيء ‫ستسوء حالته. 573 00:35:38,554 --> 00:35:42,391 ‫صحيح، سنعيد أدويتنا ‫وسنجد الإجابة عندما يتحسن. 574 00:35:42,432 --> 00:35:46,186 ‫- ماذا لو لم يتحسن؟ ‫- سنقع في ورطة. 575 00:35:46,228 --> 00:35:48,772 ‫ليس بقدره بالتأكيد. 576 00:35:48,814 --> 00:35:50,858 ‫ولكني أفترض أنه كان قصدك. 577 00:35:53,569 --> 00:35:57,239 ‫أفترض أنك تريد مني ‫إقناع "هاملتون" بإيقاف علاجه أيضاً. 578 00:35:57,281 --> 00:35:58,240 ‫لا يهمني. 579 00:35:58,282 --> 00:36:00,492 ‫أقله تعرف أن خمسة من أدويته ‫جزء من العلاج. 580 00:36:00,534 --> 00:36:03,829 ‫إن كانت أدويته ناجحة ‫للعب الرجل التنس منذ شهور. 581 00:36:03,871 --> 00:36:05,956 ‫علاجنا هو الفعال. 582 00:36:05,998 --> 00:36:09,084 ‫- حسناً. ‫- هذا ما سنوقفه إذن. 583 00:36:11,378 --> 00:36:13,797 ‫فلسفتك هي ‫أنه إن لم يريدوا العلاج. 584 00:36:13,839 --> 00:36:15,549 ‫فيجب إعطاؤه لهم بالقوة. 585 00:36:15,591 --> 00:36:18,510 ‫لكن إن كانت تشفي من الشلل ‫فيفضل أن ننتظر. 586 00:36:18,552 --> 00:36:19,386 ‫أجل. 587 00:36:20,262 --> 00:36:22,514 ‫فلسفتي القديمة كانت ‫"عش ودع غيرك يعيش". 588 00:36:22,556 --> 00:36:27,019 ‫لكني آخذ دورة التطريز ‫وأعطونا وسائد كبيرة. 589 00:36:27,269 --> 00:36:29,396 ‫ما فلسفتك بخصوص علاقات الموظفين؟ 590 00:36:29,438 --> 00:36:30,814 ‫تلك وسادة صغيرة. 591 00:36:30,856 --> 00:36:33,567 ‫عظيم، يبدو أنك تعرف ما تفعل. 592 00:36:34,735 --> 00:36:36,069 ‫"غريغ". 593 00:36:36,111 --> 00:36:39,323 ‫- أأستطيع التحدث إليك؟ ‫- أتستطيع الانتظار حتى الإعلان؟ 594 00:36:39,948 --> 00:36:41,617 ‫ألق التحية على صديقي "جيمي". 595 00:36:43,410 --> 00:36:44,620 ‫يسعدني ذلك. 596 00:36:45,454 --> 00:36:47,456 ‫تجربتك التشخيصية... 597 00:36:47,497 --> 00:36:49,750 ‫بحق، الإعلان بعد خمس دقائق. 598 00:36:49,791 --> 00:36:52,586 ‫- تلك لعبة خطيرة. ‫- فقط لو شاهدناه بحوض الاستحمام. 599 00:36:53,754 --> 00:36:55,964 ‫أريد معرفة الأدوية ‫التي أعطيتها لـ"جون هنري". 600 00:36:56,423 --> 00:37:00,260 ‫انس الأمر، ولو أخبرك "فورمان" ‫بالأدوية التي أخذها "جون هنري"... 601 00:37:00,302 --> 00:37:02,679 ‫- أستطرده؟ ‫- لا. 602 00:37:02,721 --> 00:37:05,641 ‫سأبقيه حتى نهاية ‫عقده المستمر لعامين. 603 00:37:05,682 --> 00:37:07,476 ‫- "أطلب "فورمان" الرحيل؟ ‫- ليس بعد. 604 00:37:07,517 --> 00:37:10,312 ‫- ولكن كيف تعرف أني جعلته... ‫- أنت وغد مهذب. 605 00:37:10,354 --> 00:37:11,521 ‫ولكنك لست غبياً. 606 00:37:12,147 --> 00:37:15,317 ‫أريد معرفة الأدوية التي قطعتها عنه. 607 00:37:18,195 --> 00:37:21,198 ‫مهلاً، لست غبياً. 608 00:37:24,326 --> 00:37:26,954 ‫تريد معرفة الأدوية التي أوقفتها... 609 00:37:26,995 --> 00:37:28,914 ‫لأن... 610 00:37:31,541 --> 00:37:33,543 ‫حالته تسوء. 611 00:37:38,173 --> 00:37:40,467 ‫ما تزال تعمل لدي الآن، تعال. 612 00:37:43,095 --> 00:37:45,138 ‫لا شعور ولا اهتزاز. 613 00:37:45,180 --> 00:37:47,391 ‫الخبر السيء هو أن "جون هنري" ‫عاد من حيث بدأ. 614 00:37:47,432 --> 00:37:48,934 ‫أما الخبر السار ‫هو أن صورة "هاملتون" ساءت. 615 00:37:48,976 --> 00:37:52,187 ‫لا يتعلق الأمر بالفوز أو الخسارة ‫بل أن يخسر الرجل الآخر. 616 00:37:52,229 --> 00:37:54,982 ‫- ما أول شيء أعطيناه له؟ ‫- الـ"ستيرويد" للالتهاب الرئوي. 617 00:37:55,023 --> 00:37:57,442 ‫أعطه له ثانية ‫وانتظر يوماً لترى ما سيحدث. 618 00:37:57,484 --> 00:38:00,445 ‫رئتاه ليستا بخير ‫ربما يصاب بأزمة تنفس أخرى. 619 00:38:00,487 --> 00:38:02,656 ‫نتمنى ألا يحدث هذا ‫لم يعجبني ذلك المحامي. 620 00:38:02,698 --> 00:38:05,200 ‫- وأجروا رنيناً مغناطيسياً. ‫- هناك واحد أصلاً. 621 00:38:05,242 --> 00:38:07,619 ‫تغير شيء ما الآن، أجروه مجدداً. 622 00:38:07,661 --> 00:38:10,664 ‫"تشايس"، تول أمر الفحص ‫"كاميرون"، أعطيه الـ"ستيرويد". 623 00:38:13,583 --> 00:38:15,585 ‫علينا أن نتحدث. 624 00:38:21,425 --> 00:38:24,094 ‫- جروح صغيرة. ‫- بأي مستوى؟ 625 00:38:24,136 --> 00:38:27,055 ‫من العصب الفقري "ت ـ 9" ‫مروراً بالجذور السفلى. 626 00:38:28,432 --> 00:38:31,351 ‫أتظنين "هاوس" ‫سيعفي "فورمان" من عقده؟ 627 00:38:31,393 --> 00:38:34,563 ‫عليه ذلك، إن لم يفعل ‫فمعنى ذلك أنه يحتاج إلى "فورمان". 628 00:38:34,813 --> 00:38:36,273 ‫لا يتحمل "هاوس" ذلك. 629 00:38:42,029 --> 00:38:43,864 ‫رباه. 630 00:38:49,119 --> 00:38:51,121 ‫بحثت بأمره. 631 00:38:52,289 --> 00:38:53,707 ‫إنه دكتور رائع. 632 00:38:55,417 --> 00:38:57,044 ‫أتظنه أفضل مني؟ 633 00:38:57,711 --> 00:38:59,254 ‫أهذه مسألة غرور؟ 634 00:39:00,047 --> 00:39:01,465 ‫أجب سؤالي. 635 00:39:03,300 --> 00:39:07,679 ‫لن تغير رأيي بنفسي ‫لكن قد تؤثر على رأيي بك. 636 00:39:07,721 --> 00:39:10,474 ‫لكن لا يفترض أن يؤثر ذلك ‫على رأيك بنفسك. 637 00:39:11,391 --> 00:39:12,768 ‫تشوشت الآن. 638 00:39:12,809 --> 00:39:16,480 ‫إن كنت تظنه أفضل مني ‫فعليك أن تقبل الوظيفة. 639 00:39:16,521 --> 00:39:18,356 ‫وإلا يجب أن تتركه يدعوك 640 00:39:18,398 --> 00:39:22,110 ‫إلى الغداء مرتين أو ثلاث ‫ثم تعتذر بأدب. 641 00:39:22,152 --> 00:39:25,447 ‫أبهذه البساطة؟ ‫أأتجاهل السخرية وسوء المعاملة؟ 642 00:39:25,489 --> 00:39:28,366 ‫- كيف أسيء معاملتك؟ ‫- كيف لا تفعل؟ 643 00:39:28,408 --> 00:39:31,369 ‫- إن أخطأت... ‫- أحاسبك، ما المشكلة؟ 644 00:39:31,411 --> 00:39:33,080 ‫دكتور "هاملتون" يسامح. 645 00:39:33,121 --> 00:39:36,166 ‫- يمكنه النسيان. ‫- لا يفعل ذلك. 646 00:39:36,208 --> 00:39:39,294 ‫- أخطأت بحالته. ‫- لم يقل إنه سامحك. 647 00:39:39,336 --> 00:39:41,463 ‫كنت موجوداً ‫قال إنه لم يكن خطأك. 648 00:39:41,505 --> 00:39:43,298 ‫- إذن. ‫- كان خطأك. 649 00:39:43,340 --> 00:39:46,343 ‫خاطرت وفعلت شيئاً رائعاً. 650 00:39:46,384 --> 00:39:49,930 ‫كنت مخطئاً، ولكن ما يزال الأمر رائعاً ‫يجب أن تسعد لأنه رائع. 651 00:39:49,971 --> 00:39:53,850 ‫عليك أن تشعر بالسوء لأنه خطأ ‫هذا الفرق بيني وبينه. 652 00:39:53,892 --> 00:39:56,478 ‫يظن أن عليك أداء عملك ‫وليحدث ما يحدث. 653 00:39:56,520 --> 00:39:58,772 ‫أظن ما أفعله وما تفعله مهم. 654 00:40:00,816 --> 00:40:03,860 ‫ينام أفضل ليلاً ‫ولا ينبغي له ذلك. 655 00:40:06,780 --> 00:40:10,492 ‫- تشوه وريدي. ‫- داخلي ويضغط على عموده الفقري. 656 00:40:12,369 --> 00:40:14,371 ‫ويسبب الشلل. 657 00:40:14,412 --> 00:40:17,165 ‫كيف يفوت "هاملتون" تشوه أوردة؟ 658 00:40:17,207 --> 00:40:19,209 ‫حسناً، فاتنا أيضاً. 659 00:40:19,251 --> 00:40:21,419 ‫لأنه لم يكن موجوداً مسبقاً. 660 00:40:21,461 --> 00:40:23,630 ‫أتقول إنه ظهر بين ليلة وضحاها؟ 661 00:40:23,672 --> 00:40:25,507 ‫لا. 662 00:40:25,549 --> 00:40:29,344 ‫كان على العمود الفقري ‫لم يكن بصورة الرنين المغناطيسي. 663 00:40:29,386 --> 00:40:33,515 ‫- المنطقة التشريحية ذاتها. ‫- غير موجود. 664 00:40:33,557 --> 00:40:36,768 ‫- حسناً، ماذا هناك؟ ‫- لا شيء. 665 00:40:36,810 --> 00:40:39,938 ‫أو شيء يبدو كأنه لا شيء. 666 00:40:41,606 --> 00:40:45,026 ‫- اضطراب بالخلفية، ساكن. ‫- نسيج ندبي، التهاب. 667 00:40:45,360 --> 00:40:47,946 ‫لو كان التهاباً، لقلصه الـ"ستيرويد". 668 00:40:49,114 --> 00:40:51,158 ‫كاشفاً عن التشوه بالأوردة. 669 00:40:51,199 --> 00:40:54,077 ‫والذي كان موجوداً منذ البداية. ‫مختبئاً خلف الورم. 670 00:40:54,119 --> 00:40:55,829 ‫إن استأصلناه، فسيسير مجدداً. 671 00:41:45,045 --> 00:41:46,755 ‫دكتور "هاوس". 672 00:41:48,798 --> 00:41:50,967 ‫"كورا" ستقابلني خارجاً ‫بسيارة "ليموزين". 673 00:41:51,968 --> 00:41:53,720 ‫سأرحل. 674 00:41:54,721 --> 00:41:56,890 ‫أراهن بـ50 دولاراً ‫على أن أسبقك لحافة الطريق. 675 00:41:58,558 --> 00:42:00,852 ‫شكراً لتمسكك بالحالة. 676 00:42:00,894 --> 00:42:02,604 ‫لا أستطيع فعل شيء آخر. 677 00:42:04,940 --> 00:42:07,025 ‫يسهل إضحاكك وأنت تسير. 678 00:42:07,067 --> 00:42:08,443 ‫يا للغرابة. 679 00:42:09,402 --> 00:42:11,863 ‫أظنك لم تكن بالضبط الرجل المشرق 680 00:42:11,905 --> 00:42:13,907 ‫حتى قبل مشكلة ساقك. 681 00:42:18,245 --> 00:42:19,788 ‫أريد منك أخذ هذا. 682 00:42:30,215 --> 00:42:31,383 ‫عجباً. 683 00:42:31,424 --> 00:42:34,928 ‫يمكنك بيعه إن أردت ‫ولكن عدني ألا تعزف به. 684 00:42:40,016 --> 00:42:42,394 ‫كم حبة من هذه أخذت؟ 685 00:42:43,979 --> 00:42:45,230 ‫أنا متألم. 686 00:42:47,524 --> 00:42:48,483 ‫أجل. 687 00:42:50,986 --> 00:42:52,362 ‫جميعنا نتألم. 688 00:42:54,656 --> 00:42:57,450 ‫من أين تشتري هذه الأشياء؟ ‫أهناك محل عكاز؟ 689 00:42:57,701 --> 00:43:01,121 ‫لا تقلق، ستهرول قبل حاجتك ‫إلى واحدة أخرى. 690 00:43:01,830 --> 00:43:03,498 ‫أراك غداً "إريك".