2 00:00:36,287 --> 00:00:37,580 ‫أتتخيلين؟ 3 00:00:38,456 --> 00:00:41,834 ‫حسناً، حان دورك يا بطلة. 4 00:00:42,543 --> 00:00:45,045 ‫أأنت بخير؟ ‫تبدين شاحبة. 5 00:00:45,087 --> 00:00:47,757 ‫- أنا بخير. ‫- ما زالت رقبتك تؤلمك؟ 6 00:00:47,798 --> 00:00:48,799 ‫ستكون بخير. 7 00:00:49,049 --> 00:00:51,385 ‫ربما عليك القيام بدورتين ‫ونصف فقط. 8 00:00:51,427 --> 00:00:52,636 ‫سأفعل ثلاث دورات. 9 00:00:52,678 --> 00:00:54,638 ‫الأفضل أن تتقني ‫الدورتين ونصف بدلاً من... 10 00:00:54,680 --> 00:00:56,056 ‫سأتقن الدورات الثلاثة. 11 00:00:58,267 --> 00:00:59,268 ‫حسناً. 12 00:01:00,102 --> 00:01:01,937 ‫حسناً، لنري هؤلاء المواطنين الكبار 13 00:01:01,979 --> 00:01:04,231 ‫ما تستطيع فتاة مدربة في الـ12 فعله 14 00:01:20,998 --> 00:01:25,419 ‫"الغطاسة التالية، بطلة الناشئين ‫المحليين لمرتين، (ميري كارول)" 15 00:01:46,315 --> 00:01:47,483 ‫تباً. 16 00:01:48,150 --> 00:01:52,571 ‫يمكنك فعلها. ‫هيا، ركزي فحسب. 17 00:02:05,125 --> 00:02:10,464 ‫قفزة قوية، اندفاع قوي ‫ثم أخرج من المياه. 18 00:02:36,657 --> 00:02:38,909 ‫اتصلوا بالطوارئ. ‫نحتاج إلى الإسعاف. 19 00:03:46,727 --> 00:03:50,356 ‫- رأيت المصابيح مضاءة. ‫- نحن في النهار. 20 00:03:50,397 --> 00:03:52,441 ‫إنه تعبير مجازي. 21 00:03:52,483 --> 00:03:54,485 ‫دائماً تنظرين إلى المعنى الحرفي. 22 00:03:57,655 --> 00:04:00,491 ‫- لديك عكاز جديد. ‫- أجل. 23 00:04:01,617 --> 00:04:04,036 ‫قال البائع إنها نحيفة. 24 00:04:04,078 --> 00:04:06,080 ‫وفيها خطوط عمودية. 25 00:04:06,121 --> 00:04:09,583 ‫- لم أنت هنا؟ ‫- "فوغلر" مات. 26 00:04:09,625 --> 00:04:11,210 ‫ماذا؟ ماذا حدث؟ 27 00:04:11,251 --> 00:04:15,255 ‫مجدداً مع المعنى الحرفي. ‫أقصد سيطرة "فوغلر" انتهت. 28 00:04:15,297 --> 00:04:18,550 ‫السيد المدمر والمادي ‫الذي يقول "انحنوا أمامي". 29 00:04:18,592 --> 00:04:20,094 ‫رحل عن المستشفى. 30 00:04:20,594 --> 00:04:22,262 ‫لذا ستعود الأمور إلى سابق عهدها. 31 00:04:22,304 --> 00:04:24,515 ‫كانت الأمور غريبة في السابق. 32 00:04:25,641 --> 00:04:28,268 ‫الأمور الغريبة تناسبني. 33 00:04:29,019 --> 00:04:31,563 ‫ماذا تقصد؟ حرفياً. 34 00:04:32,856 --> 00:04:35,609 ‫- أريد منك العودة. ‫- لماذا؟ 35 00:04:40,990 --> 00:04:43,659 ‫أرخي ساعديك من فضلك. 36 00:04:43,701 --> 00:04:44,743 ‫لست في العمل. 37 00:04:44,785 --> 00:04:47,037 ‫وعندما تفعلين ذلك ‫سأقلدك وستختلف الأمور. 38 00:04:47,079 --> 00:04:49,373 ‫هلا تنظر إلى جهاز استدعائك. 39 00:04:56,005 --> 00:04:58,048 ‫ليس أمراً خطيراً. ‫أحد أنواع الأوبئة. 40 00:04:58,465 --> 00:04:59,216 ‫ليس ضمن تخصصي. 41 00:04:59,258 --> 00:05:01,844 ‫- عليك الذهاب، الأمر مهم. ‫- ما أفعله الآن مهم. 42 00:05:03,137 --> 00:05:05,806 ‫- لم تريد عودتي؟ ‫- لأنك طبيبة جيدة. 43 00:05:09,560 --> 00:05:12,104 ‫- لهذا فقط؟ ‫- ألا يكفي هذا؟ 44 00:05:14,189 --> 00:05:15,232 ‫غير كاف لي. 45 00:05:19,778 --> 00:05:20,946 ‫اذهب وتعامل مع "وبائك". 46 00:05:29,747 --> 00:05:32,041 ‫"أنتم في منطقة حجر صحي". 47 00:05:32,082 --> 00:05:36,670 ‫"يرجى المحافظة على الهدوء والبقاء في ‫الصف. سيفحصكم أحد الأطباء قريباً". 48 00:05:36,712 --> 00:05:41,133 ‫"عندما تقابلون طبيباً، سيعطيكم ‫ورقة زرقاء أو صفراء". 49 00:05:41,175 --> 00:05:45,137 ‫"على المرضى ذوو الأوراق الزرقاء ‫الخروج فوراً إلى موقف السيارات". 50 00:05:45,179 --> 00:05:47,639 ‫دكتور "هاوس"، نحتاجك هنا. 51 00:05:49,099 --> 00:05:51,727 ‫أعتذر، هناك مرضى كثيرون. ‫قد أصاب بمرض ما. 52 00:05:51,769 --> 00:05:53,312 ‫أحد حكام مسابقة السباحة ‫أغمي عليه. 53 00:05:53,896 --> 00:05:56,940 ‫فحص البزل أظهر نوعاً خبيثاً ‫من التهاب السحايا البكتيري. 54 00:05:56,982 --> 00:05:58,942 ‫رائع، لقد شخصتم المرض. ‫لستم بحاجة لي. 55 00:05:58,984 --> 00:06:01,904 ‫تعرض 2500 شخص للبكتريا ‫في بركة السباحة. 56 00:06:01,945 --> 00:06:04,198 ‫يتم نقلهم إلى كل المستشفيات المجاورة. 57 00:06:04,239 --> 00:06:06,575 ‫هذه مشكلة مصادر لا تشخيص. 58 00:06:07,034 --> 00:06:09,578 ‫سأضل طريقي تماماً وأعيق الجميع. 59 00:06:09,620 --> 00:06:12,539 ‫"جو"، الدكتور "هاوس" ‫لا يحمل ورقة زرقاء. 60 00:06:13,248 --> 00:06:15,501 ‫لا أحد يغادر منطقة الحجر ‫من دون ورقة زرقاء. 61 00:06:16,251 --> 00:06:18,462 ‫أنت طبيب في هذه المستشفى. ‫تصرف كطبيب. 62 00:06:19,546 --> 00:06:20,547 ‫و... 63 00:06:22,216 --> 00:06:23,217 ‫تناول هذا. 64 00:06:31,809 --> 00:06:33,185 ‫102. 65 00:06:34,561 --> 00:06:36,438 ‫تربح رحلة إلى الطابق الثاني. 66 00:06:37,314 --> 00:06:38,315 ‫التالي. 67 00:06:42,611 --> 00:06:45,948 ‫حسناً، لا حمى ولا طفح جلدي. 68 00:06:45,989 --> 00:06:49,451 ‫أنت بخير. ‫تناولي هاتين الحبتين. 69 00:06:49,493 --> 00:06:52,746 ‫وأعطي الورقة الزرقاء هذه ‫إلى رجل الأمن عند خروجك. 70 00:06:53,580 --> 00:06:54,957 ‫التالي. 71 00:06:55,332 --> 00:06:56,458 ‫تناولي هذه، واذهبي للمنزل. 72 00:06:56,500 --> 00:06:59,211 ‫- وتحدثي إلى ابنتك. ‫- ماذا؟ 73 00:07:00,504 --> 00:07:02,548 ‫سروالك وقميصك ووشاحك 74 00:07:02,589 --> 00:07:04,842 ‫كلها غسلت وجففت حديثاً ‫ما عدا سترتك. 75 00:07:04,883 --> 00:07:07,386 ‫عليها بقعة منذ يومين تقريباً. 76 00:07:08,095 --> 00:07:10,055 ‫يعني عدم معرفتك أن ‫أحدهم ارتدى سترتك. 77 00:07:10,097 --> 00:07:13,058 ‫لذا، إما أن زوجك يرتدي ‫ملابس نسائية 78 00:07:13,892 --> 00:07:16,311 ‫أو أن ابنتك تستعير ملابسك ‫من دون إخبارك. 79 00:07:16,353 --> 00:07:19,189 ‫ربما تريد أن تبدو أكبر سناً ‫لتدخل الحانات. 80 00:07:20,649 --> 00:07:22,109 ‫ليس لدي ابنة. 81 00:07:27,072 --> 00:07:28,157 ‫التالي. 82 00:07:29,700 --> 00:07:32,286 ‫- إذن أنا مريض؟ ‫- خذ الورقة الصفراء للطابق الثاني. 83 00:07:32,327 --> 00:07:33,829 ‫- ستكون بخير. ‫- سأموت. 84 00:07:33,871 --> 00:07:37,457 ‫هذا مرض قابل للعلاج ‫طالما ذهبت إلى الطابق الثاني. 85 00:07:38,417 --> 00:07:39,459 ‫التالي. 86 00:07:44,006 --> 00:07:46,133 ‫الحمى؟ ‫أهذا يعني أني مصابة بالمرض؟ 87 00:07:47,092 --> 00:07:48,677 ‫ألديك طفح جلدي؟ 88 00:07:48,719 --> 00:07:50,304 ‫هيا. 89 00:07:52,014 --> 00:07:54,433 ‫هذا بسبب بدلة السباحة الجديدة. ‫لاحظته منذ أسبوع. 90 00:07:55,184 --> 00:07:56,435 ‫أجل. 91 00:07:56,476 --> 00:07:59,271 ‫أتؤلمك رقبتك؟ إن كانت تؤلمك ‫فلديك الأعراض الثلاثة. 92 00:07:59,313 --> 00:08:02,441 ‫ليس خطيراً، حاولت القيام ‫بثلاث دورات ونصف. 93 00:08:02,482 --> 00:08:05,235 ‫- أين والديك؟ ‫- نعيش في "شيكاغو". 94 00:08:05,652 --> 00:08:07,112 ‫أتيت إلى هنا مع مدربي. 95 00:08:13,076 --> 00:08:14,620 ‫أردت رؤية ما تكتب. 96 00:08:16,830 --> 00:08:18,457 ‫افعلي هذا. 97 00:08:23,295 --> 00:08:25,047 ‫افعلي هذا. 98 00:08:30,886 --> 00:08:32,429 ‫تناول هذه الحبوب. 99 00:08:33,096 --> 00:08:35,307 ‫الورقة الزرقاء ستخرجك من هنا. 100 00:08:37,476 --> 00:08:38,477 ‫التالي. 101 00:08:39,519 --> 00:08:42,022 ‫ستأتي معي. 102 00:08:42,064 --> 00:08:45,734 ‫"توجهوا للطابق الثاني لفحص إضافي". 103 00:08:46,235 --> 00:08:48,695 ‫ستحتاجين إلى أشعة مقطعية. ‫توجهي للطابق الثاني. 104 00:08:48,737 --> 00:08:50,530 ‫استخدمي المصاعد واتبعي الصف. 105 00:08:50,572 --> 00:08:51,615 ‫التالي. 106 00:08:57,496 --> 00:09:00,415 ‫ربما هذا شيء نظامي. ‫أو ربما التهاب السحايا. 107 00:09:00,457 --> 00:09:04,169 ‫أصيبت بالطفح الجلدي منذ أسبوع. ‫لو كان التهاب سحايا لكانت ميتة. 108 00:09:04,211 --> 00:09:05,504 ‫أتظنون أن عملنا انتهى هنا؟ 109 00:09:05,545 --> 00:09:08,882 ‫الأشخاص الـ800 يتنقلون ‫وينتظرون دخول الحمام فقط؟ 110 00:09:08,924 --> 00:09:13,136 ‫فتاة في الـ12، مصابة بحمى وطفح ‫جلدي وآلام رقبة، ليس مرض السحايا 111 00:09:13,178 --> 00:09:14,846 ‫هذا تعريف لالتهاب السحايا. 112 00:09:14,888 --> 00:09:17,849 ‫بالتأكيد، قيح في القناة الشوكية ‫يؤلم تحريك الرقبة عمودياً. 113 00:09:17,891 --> 00:09:20,060 ‫ولكن رقبتها تؤلمها فقط ‫عند تحريكها يميناً ويساراً. 114 00:09:20,102 --> 00:09:22,437 ‫- يميناً ويساراً. ‫- لا يناسب المرض. 115 00:09:22,479 --> 00:09:24,606 ‫توجهوا إلى الردهة حالاً. 116 00:09:24,648 --> 00:09:27,317 ‫تلك الحبوب التي توزعينها بفاعلية 117 00:09:27,359 --> 00:09:29,027 ‫لن تعالج الفتاة السباحة. 118 00:09:29,444 --> 00:09:31,363 ‫أنت لا تريد التعامل مع الوباء. 119 00:09:31,405 --> 00:09:33,407 ‫صحيح. ‫أنا أخضع فتاة في الـ12 120 00:09:33,448 --> 00:09:36,743 ‫لمجموعة من الفحوصات الخطيرة ‫والعدائية لكي لا أشعر بالملل. 121 00:09:39,830 --> 00:09:41,581 ‫حسناً، ربما أفعل هذا. ‫ولكني جاد. 122 00:09:42,332 --> 00:09:43,834 ‫إن تبين أنها مصابة بالتهاب السحايا 123 00:09:43,875 --> 00:09:47,129 ‫أنت محقة، ستفوزين ‫ولكن إن نزلنا ووجدناها ميتة 124 00:09:47,587 --> 00:09:49,506 ‫سيحمر وجهك جداً. 125 00:09:50,924 --> 00:09:52,884 ‫لديك ساعة واحدة. 126 00:09:54,803 --> 00:09:56,513 ‫أريد فحص البزل القطني. ‫بعض أنواع عدوى المخ 127 00:09:56,555 --> 00:09:58,432 ‫تختبئ بشكل جيد. 128 00:09:58,473 --> 00:10:01,101 ‫- سأبدأ بفحص دمها. ‫- كلا لن تفعل. 129 00:10:01,143 --> 00:10:04,438 ‫أنت يا سيدي ستبحث ‫عن كل ما يسبب آلام الرقبة. 130 00:10:04,855 --> 00:10:08,191 ‫- طول القائمة ميلين تقريباً. ‫- ابدأ بحرف "أ". 131 00:10:08,734 --> 00:10:11,695 ‫- اعطوها المضاد الحيوي "ريفامبن". ‫- هذا دواء لالتهاب السحايا، قلت إن... 132 00:10:11,737 --> 00:10:13,447 ‫في حال كنت مخطئاً. 133 00:10:13,488 --> 00:10:15,198 ‫حدث ذلك من قبل. 134 00:10:31,173 --> 00:10:33,717 ‫"بريندا"، أريد فحص دم كامل ‫في 2046. 135 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 ‫- انتظر. ‫- معذرةً، معذرةً. 136 00:10:36,345 --> 00:10:39,181 ‫- مهلاً، التزم في الصف. ‫- لهذا قلت معذرةً. 137 00:10:39,222 --> 00:10:41,600 ‫- "بريندا"، أنا بحاجة إلى سرير... ‫- كلنا بحاجة إلى أشياء. 138 00:10:41,641 --> 00:10:42,684 ‫ادفعني مجدداً. 139 00:10:43,810 --> 00:10:45,729 ‫"بريندا"، أحتاج لسرير وممرضة ‫لإجراء فحص البزل القطني. 140 00:10:45,771 --> 00:10:48,523 ‫- لا أسرة ولا ممرضات لـ4 ساعات ‫- لدي واحدة فقط. 141 00:10:48,565 --> 00:10:51,860 ‫مريضتك ستعيش لساعة واحدة ‫ما لم يجرى لها فحص البزل القطني؟ 142 00:10:52,652 --> 00:10:54,905 ‫منحتنا "كادي" ساعة واحدة ‫فقط لعلاج المريضة. 143 00:10:54,946 --> 00:10:55,989 ‫عد إلى آخر الصف. 144 00:10:59,826 --> 00:11:03,955 ‫"يمنع مغادرة منطقة الحجر ‫ما لم يفحصك طبيب". 145 00:11:03,997 --> 00:11:07,751 ‫"عندما تراجع طبيب ‫ستحصل على ورقة زرقاء أو صفراء" 146 00:11:08,585 --> 00:11:11,213 ‫مسكن "نوفوكين" سيخدرك ‫لإجراء فحص البزل القطني. 147 00:11:12,589 --> 00:11:14,049 ‫أعتذر لأننا نقوم بهذا ‫وسط الناس "ماري". 148 00:11:15,092 --> 00:11:17,719 ‫عادةً أقف ببدلة السباحة أمام ‫5000 شخص ينظرون لمؤخرتي. 149 00:11:18,678 --> 00:11:19,805 ‫يمكنني تجاوز هذا 150 00:11:21,098 --> 00:11:25,268 ‫هؤلاء الأطفال بالغون جداً ‫يجوبون البلاد من مناسبة لأخرى. 151 00:11:27,813 --> 00:11:29,898 ‫حسناً، أريد منك الإمساك ‫بركبتيك وحني رأسك. 152 00:11:29,940 --> 00:11:32,234 ‫- مثل الغطس؟ ‫- تماماً 153 00:11:33,485 --> 00:11:38,031 ‫جيد، رائع. ‫لا تنسي التنفس. 154 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 ‫حسناً. 155 00:11:44,246 --> 00:11:45,664 ‫معذرةً. 156 00:11:46,915 --> 00:11:47,999 ‫ساعدني أيها المدرب. 157 00:11:48,041 --> 00:11:50,001 ‫دافع قليلاً حتى أغرز ‫الإبرة في مكان خاطئ. 158 00:11:54,923 --> 00:11:57,175 ‫حسناً لنبدأ. 159 00:12:00,887 --> 00:12:03,598 ‫أشعر بالوخزة، أشعر بها... 160 00:12:03,640 --> 00:12:05,350 ‫حاولي الاسترخاء "ماري". 161 00:12:05,392 --> 00:12:06,977 ‫استرخي. 162 00:12:15,318 --> 00:12:19,156 ‫- لأي حرف وصلت؟ ‫- حرف "أ". 163 00:12:19,197 --> 00:12:22,242 ‫البحث عبر هذه الأشياء ‫أمر مرهق، صحيح؟ 164 00:12:22,284 --> 00:12:26,121 ‫- ممل حقاً، مروع. ‫- لا مشكلة. 165 00:12:27,122 --> 00:12:28,373 ‫حسناً، شكراً للرب. 166 00:12:29,124 --> 00:12:31,501 ‫الكثيرون قد يكرهون فعل هذا. 167 00:12:36,798 --> 00:12:41,261 ‫"يرجى الخروج من المنطقة ‫إن تسلمت ورقة زرقاء". 168 00:12:41,303 --> 00:12:44,764 ‫"يرجى الذهاب للطابق الثاني ‫إن تسلمت ورقة صفراء". 169 00:12:44,806 --> 00:12:46,850 ‫أين الفتاة ذات الـ12 عاماً ‫التي كانت هنا؟ 170 00:12:46,892 --> 00:12:49,603 ‫- احتجت إلى النقالة. ‫- أجرينا لها فحص البزل القطني. 171 00:12:49,644 --> 00:12:52,522 ‫- يجب ألا تتحرك. ‫- آسفة، احتجنا إلى النقالة. 172 00:13:02,407 --> 00:13:03,450 ‫مرحباً. 173 00:13:03,492 --> 00:13:05,744 ‫- مرحباً. ‫- أأنت بخير؟ كيف حال رأسك؟ 174 00:13:05,785 --> 00:13:07,954 ‫تعاني من الصداع وتشعر بالدوار. 175 00:13:07,996 --> 00:13:10,874 ‫يجب ألا تتحرك بعد الفحص. ‫أعتذر لذلك. 176 00:13:11,541 --> 00:13:14,794 ‫أنا بخير. ‫ما نتيجة الفحص؟ 177 00:13:14,836 --> 00:13:16,880 ‫لا وجود لالتهاب السحايا ‫أو أي عدوى أخرى. 178 00:13:17,339 --> 00:13:21,593 ‫ولكنك لا تحمل الورقة الزرقاء. ‫أنا مصابة بمرض آخر، صحيح؟ 179 00:13:21,635 --> 00:13:25,555 ‫هناك ما يسبب أعراضك. ‫سنبقيك هنا الليلة. 180 00:13:25,597 --> 00:13:28,517 ‫أعلم أن الأجواء مجنونة هنا ‫ولكن نأمل أن تستقر... 181 00:13:28,558 --> 00:13:30,268 ‫ثم سنتمكن من إدخالك إلى غرفة. 182 00:13:32,020 --> 00:13:37,609 ‫أنا آسفة، عادةً لست عاطفية هكذا. ‫ولكن أنا... 183 00:13:39,653 --> 00:13:43,073 ‫أنت تبلين حسناً. ‫سيصل والداك بعد ساعات. 184 00:13:43,114 --> 00:13:45,367 ‫أنا لم أنم. ‫أشعر بالتعب الشديد. 185 00:13:48,245 --> 00:13:49,746 ‫يا إلهي، عيني تنزف. 186 00:13:50,747 --> 00:13:52,290 ‫ما هذا؟ ماذا يحدث؟ 187 00:13:56,586 --> 00:13:57,754 ‫لا تقلقي. 188 00:13:58,672 --> 00:14:02,425 ‫المضاد الحيوي الذي تناولته تحسباً ‫لالتهاب السحايا يجعل الدموع حمراء. 189 00:14:03,385 --> 00:14:04,594 ‫هذه ليست دماء. 190 00:14:13,311 --> 00:14:14,729 ‫ولكن هذه... 191 00:14:17,148 --> 00:14:18,483 ‫هذه دماء. 192 00:14:25,699 --> 00:14:27,867 ‫سيدخل هذا في معدتي؟ 193 00:14:27,909 --> 00:14:29,744 ‫الغسيل أظهر دماء في جهازك الهضمي. 194 00:14:29,786 --> 00:14:31,871 ‫علينا معرفة مصدر هذه الدماء. 195 00:14:31,913 --> 00:14:33,123 ‫لن تشعري بها. 196 00:14:33,164 --> 00:14:35,375 ‫سأخدر مؤخرة حنجرتك ‫والدكتور "فورمان" 197 00:14:35,417 --> 00:14:37,877 ‫سيعطيك مهدئاً، افتحي فمك. 198 00:14:41,172 --> 00:14:42,382 ‫ابلعي. 199 00:14:42,424 --> 00:14:43,508 ‫والآن استلقي على جنبك. 200 00:14:46,052 --> 00:14:47,846 ‫والآن سنبدأ. 201 00:14:52,601 --> 00:14:55,979 ‫- حذر بوجود حريق أو ما شابه. ‫- يا رفاق، هذه المنطقة معدية للغاية. 202 00:14:56,021 --> 00:14:59,316 ‫تراجعوا من فضلكم. ‫المنطقة معدية للغاية. 203 00:15:01,109 --> 00:15:04,487 ‫حسناً، حاولي الاسترخاء "ماري". ‫لن يطول الأمر. 204 00:15:06,740 --> 00:15:08,074 ‫لا أرى أي تمزق أو جرح. 205 00:15:11,453 --> 00:15:14,164 ‫حسناً، وصلت إلى المعدة. 206 00:15:15,790 --> 00:15:16,958 ‫هذا ليس نزيفاً. 207 00:15:17,000 --> 00:15:20,295 ‫كان في فمها دماء كثيرة ‫لا بد من وجود المصدر هنا. 208 00:15:20,337 --> 00:15:21,880 ‫ربما في أمعائها الدقيقة. 209 00:15:21,921 --> 00:15:25,216 ‫هناك 30 قدماً من القنوات الهضمية ‫قد تكون في أي مكان. 210 00:15:26,176 --> 00:15:27,927 ‫لن نستطيع رؤيته بهذا. 211 00:15:30,221 --> 00:15:34,684 ‫صدقي أو لا تصدقي، هذه كاميرا. 212 00:15:36,478 --> 00:15:39,314 ‫بعد أن تبلعيها ‫ستسير في جهازك الهضمي بالكامل. 213 00:15:40,273 --> 00:15:43,485 ‫المجسات ستلتقط الإشارة من الحبة. 214 00:15:44,152 --> 00:15:46,154 ‫ثم سننظر إلى تصوير أمعائك. 215 00:15:46,196 --> 00:15:48,948 ‫ونرى مصدر الدماء ونعالجه. 216 00:15:49,824 --> 00:15:52,118 ‫اتفقنا؟ ‫أتريدين الماء؟ 217 00:15:52,160 --> 00:15:54,037 ‫اشربيها. 218 00:16:06,591 --> 00:16:08,176 ‫أظنني رأيت هذا الفيلم. 219 00:16:09,636 --> 00:16:11,221 ‫النهاية مظلمة قليلاً. 220 00:16:12,180 --> 00:16:13,807 ‫أتريد واحدة؟ 221 00:16:15,725 --> 00:16:17,811 ‫لم أجريت أنت التنظير؟ 222 00:16:18,228 --> 00:16:20,897 ‫- لقد طلب المساعدة. ‫- ضغط دمها كان مرتفعاً. 223 00:16:20,939 --> 00:16:22,524 ‫"فورمان" ليس رئيس عملك. 224 00:16:23,316 --> 00:16:25,610 ‫عندما أخبرك بفعل شيء... 225 00:16:25,860 --> 00:16:27,112 ‫مهلاً، توقف هنا. 226 00:16:27,612 --> 00:16:29,030 ‫عد للخلف قليلاً. 227 00:16:31,825 --> 00:16:35,495 ‫أجل، هذه الصورة الرابحة. 228 00:16:35,537 --> 00:16:36,579 ‫لا أرى شيئاً. 229 00:16:36,621 --> 00:16:39,874 ‫حقاً؟ ذلك الشيء الضخم ‫في يمين أمعائها. 230 00:16:39,916 --> 00:16:41,251 ‫ألا يثيرك ذلك؟ 231 00:16:41,292 --> 00:16:44,045 ‫أتعني بكلمة ضخم كبير جداً ‫أم صغير للغاية؟ 232 00:16:44,087 --> 00:16:47,257 ‫- لأني لا أرى شيئاً. ‫- هذا؟ آفة "ديلافوي"؟ 233 00:16:47,298 --> 00:16:49,801 ‫حسناً، يمكننا إزالة ‫الأوعية الدموية المنتفخة. 234 00:16:49,843 --> 00:16:52,512 ‫ولكن هذا لا يفسر أعراضها الأخرى. 235 00:16:52,554 --> 00:16:54,639 ‫كلا، ولكنه يخبرنا بشيء. 236 00:16:54,681 --> 00:16:56,683 ‫رغم أني لا أعلم ما هو. 237 00:16:57,726 --> 00:16:59,894 ‫قد يكون نذير إنغلاف المعوي. 238 00:16:59,936 --> 00:17:04,274 ‫النذير لا يتسبب بأعراضها الأخرى. ‫ماذا أيضاً؟ 239 00:17:04,315 --> 00:17:07,527 ‫أنت، اذهب إلى الردهة الآن. 240 00:17:07,569 --> 00:17:11,823 ‫- آلمت ساقي، لدي تقرير طبي. ‫- انتهت الساعة، بل ثلاث ساعات. 241 00:17:11,865 --> 00:17:15,201 ‫دكتور "تشايس" قلت لك أن ‫تخبرنا عند انتهاء الوقت. 242 00:17:16,327 --> 00:17:19,748 ‫- تعاني نزيفاً معوياً. ‫- ستنتظر. 243 00:17:19,789 --> 00:17:22,542 ‫وصلت حافلتان أخريان. ‫نحتاجك في الأسفل. 244 00:17:22,584 --> 00:17:26,212 ‫كلا، أنت بحاجة إلى مممرضات. ‫ولكنك قللت عددهن. 245 00:17:26,254 --> 00:17:29,132 ‫والآن لديك أطباء ‫يقومون بعمل الممرضات. 246 00:17:29,174 --> 00:17:30,967 ‫هذا صحيح. 247 00:17:31,009 --> 00:17:35,847 ‫أتساءل إن كان لهذا علاقة ‫بأنك كلفتنا 100 مليون دولار. 248 00:17:39,809 --> 00:17:43,605 ‫"انتباه، إن لم تستلم ورقة زرقاء" 249 00:17:43,646 --> 00:17:47,442 ‫"فلن يسمح لك بمغادرة ‫منطقة الحظر". 250 00:17:48,109 --> 00:17:49,486 ‫اذهبي، كوني حرة. 251 00:17:49,527 --> 00:17:51,696 ‫إن لم يكن الانغلاف المعوي ‫ماذا عن سرطان المعدة؟ 252 00:17:52,530 --> 00:17:54,449 ‫- أتعاني من ألم في المعدة؟ ‫- كلا. 253 00:17:54,491 --> 00:17:56,743 ‫إذن هذا ليس سرطان معدة. ‫هل استبعدت تسمم الدم؟ 254 00:17:56,785 --> 00:17:59,037 ‫فحصا البزل القطني والصيغة ‫الدموية لم يظهرا أي آثار عدوى. 255 00:17:59,078 --> 00:18:01,080 ‫تفضل، تناول هاتين الحبتين ‫ويمكنك المغادرة. 256 00:18:01,122 --> 00:18:04,584 ‫حسناً، المختبر يعمل بضعف قدراته. ‫ربما هناك من أخطأ. 257 00:18:04,626 --> 00:18:06,419 ‫لا حمى، ولا ألم في الرقبة. 258 00:18:06,461 --> 00:18:09,756 ‫- استخدمي المصعد إلى الطابق الثالث. ‫- مهلاً، هذه ورقة خاطئة. 259 00:18:09,798 --> 00:18:14,636 ‫- لا حمى ولا ألم رقبة، هي بخير. ‫- شم شعرها، لا وجود للكلور. 260 00:18:15,011 --> 00:18:16,638 ‫يعني أنها لم تكن في المسبح 261 00:18:16,679 --> 00:18:18,807 ‫ما يعني أنها أتت إلى منطقة الحظر 262 00:18:18,848 --> 00:18:21,392 ‫لأنها حمقاء، أو مجنونة. 263 00:18:22,143 --> 00:18:25,563 ‫لا أحد بهذا الغباء. ‫الجناح الشرقي، جناح المجانين، وداعاً. 264 00:18:28,233 --> 00:18:29,901 ‫ألم الرقبة قد يكون أحد ‫أعراض لسرطان العظام. 265 00:18:30,527 --> 00:18:32,946 ‫وصلت لحرف "ب"؟ ‫أحسنت. 266 00:18:32,987 --> 00:18:36,491 ‫سيفسر هذا أعراضها السحائية الأخرى ‫الطفح الجلدي والحمى. 267 00:18:36,533 --> 00:18:38,243 ‫أنت بخير. ‫تناولي هاتين الحبتين. 268 00:18:38,284 --> 00:18:40,328 ‫خذ عينة من نخاع العظم. 269 00:18:40,370 --> 00:18:42,455 ‫- من هنا؟ ‫- في وقت الراحة. 270 00:18:42,497 --> 00:18:45,875 ‫- أحتاج لأكثر من 15 دقيقة. ‫- استخدم وقت راحة "تشايس" أيضاً. 271 00:18:48,253 --> 00:18:49,254 ‫اذهب. 272 00:18:51,589 --> 00:18:55,385 ‫- عليك طرد "تشايس". ‫- ماذا؟ وأتخلى عن هذه المتعة؟ 273 00:18:55,969 --> 00:18:58,221 ‫هل ستعذبه لفترة ثم تطرده؟ 274 00:18:58,263 --> 00:19:00,640 ‫- هذا تصرف قاس. ‫- ألا تظنه يستحق ذلك؟ 275 00:19:00,682 --> 00:19:03,935 ‫- مهلاً، قلت لك اطرده. ‫- هذا تصرف قاس. 276 00:19:03,977 --> 00:19:06,145 ‫- كل ما فعله هو إنقاذ عمله. ‫- ماذا؟ 277 00:19:06,187 --> 00:19:08,606 ‫لقد أساء إليك حقاً. 278 00:19:09,899 --> 00:19:11,025 ‫إلى اليمين. 279 00:19:13,194 --> 00:19:14,404 ‫أسرع، أسرع. 280 00:19:14,445 --> 00:19:19,158 ‫هل القهوة جيدة؟ كل من في المستشفى ‫يعملون جاهدين وأنت... 281 00:19:19,200 --> 00:19:20,243 ‫ماذا تفعل؟ 282 00:19:20,285 --> 00:19:23,705 ‫أحاول التفكير بشيء بعيداً عن ‫قسم إنتاج متجر "هول فوودس". 283 00:19:24,372 --> 00:19:26,666 ‫أنا أعمل، وأصبح الجو حاراً. 284 00:19:26,708 --> 00:19:28,710 ‫- كف عن التصرف كمراهق. ‫- أعتذر. 285 00:19:28,751 --> 00:19:32,005 ‫عادةً لا نرى مثل هذه الصدور ‫بين عمداء الطب. 286 00:19:32,046 --> 00:19:35,466 ‫ألا يمكن للنساء ترؤوس المستشفيات؟ ‫أم يحق للقبيحات فقط؟ 287 00:19:35,508 --> 00:19:39,012 ‫كلا، يمكن أن يكونن مثيرات. ‫ولكن عادةً لا نرى صدورهن. 288 00:19:40,221 --> 00:19:44,142 ‫لديك مقابلة الساعة الثالثة مع ‫بديل الدكتورة "كاميرون" في مكتبك. 289 00:19:44,183 --> 00:19:47,186 ‫لن أجري مقابلات اليوم. ‫لا أعلم إن... 290 00:19:47,228 --> 00:19:49,063 ‫سمعتِ بذلك ‫ولكن هناك وباء كبير منتشر. 291 00:19:49,105 --> 00:19:50,940 ‫هناك مرضى كثيرون ‫وتقيؤات في الممرات. 292 00:19:50,982 --> 00:19:53,276 ‫- الوضع جنوني. ‫- يمكننا إعادة تحديد الجدول. 293 00:19:53,318 --> 00:19:56,112 ‫كلا لن تفعل. ‫ستقابل هذا الشخص. 294 00:19:56,154 --> 00:19:59,741 ‫وإن كان يعرف شيئاً بالطب ‫سترسله إلى الردهة 295 00:19:59,782 --> 00:20:01,367 ‫حيث سيقوم بعمله. 296 00:20:01,409 --> 00:20:03,369 ‫خلافاً لكما. 297 00:20:06,039 --> 00:20:09,459 ‫هيا، تعرفين أنه لا يمكنني ‫أخذ عينة نخاع عظمي في الممر. 298 00:20:09,834 --> 00:20:11,377 ‫ولا يمكنني إعطاؤك غرفة عمليات. 299 00:20:11,419 --> 00:20:14,380 ‫أحتاج فقط إلى مكان ‫معقم على الأقل. 300 00:20:14,422 --> 00:20:16,382 ‫أحتاج إلى عشر ممرضات أخريات. 301 00:20:16,424 --> 00:20:19,010 ‫"بريندا" اسمعي. ‫ستموت. 302 00:20:19,969 --> 00:20:22,931 ‫على الأقل ستجد فراشاً عندئذ. ‫ضع هذا هناك. 303 00:20:33,608 --> 00:20:35,944 ‫أهناك جثث في هذه الخزانات؟ 304 00:20:35,985 --> 00:20:39,197 ‫آمل أن يكونوا هم من بالداخل. 305 00:20:49,040 --> 00:20:51,417 ‫اهدأي فقط، استرخي. 306 00:21:00,218 --> 00:21:01,594 ‫تحملي. 307 00:21:04,806 --> 00:21:06,391 ‫تحملي. 308 00:21:11,896 --> 00:21:14,607 ‫أتعلم، يعجبني حقاً أنك ‫لا تكترث لآراء الآخرين. 309 00:21:14,649 --> 00:21:16,818 ‫أنت تفعل ما تريد وكما تريد. 310 00:21:18,653 --> 00:21:22,073 ‫إذن ذهبت إلى "هابكنز" للدراسة ‫الجامعية وكلية الطب؟ 311 00:21:22,115 --> 00:21:24,242 ‫- هذا صحيح. ‫- إنه عضو في فرقة موسيقية. 312 00:21:26,160 --> 00:21:29,122 ‫- أتحب الموسيقى؟ ‫- كثيراً. 313 00:21:29,163 --> 00:21:31,165 ‫أي نوع من الموسيقى تعزف؟ 314 00:21:31,207 --> 00:21:35,044 ‫موسيقى "بلوز"، مثل "جيمس كوتن" ‫بعض المقطوعات الأصلية. 315 00:21:35,086 --> 00:21:39,298 ‫- تم توظيفك. ‫- حقاً؟ 316 00:21:39,340 --> 00:21:43,386 ‫- بالطبع لا. ‫- لماذا؟ 317 00:21:43,428 --> 00:21:45,138 ‫لديك وشم. 318 00:21:47,432 --> 00:21:51,310 ‫عجباً، ظننتك آخر شخص ‫يعارض حق الاختلاف. 319 00:21:52,478 --> 00:21:53,938 ‫حق الاختلاف، صحيح. 320 00:21:53,980 --> 00:21:56,232 ‫لا أذكر آخر مرة شاهدة فيها ‫شاباً في العشرينيات 321 00:21:56,274 --> 00:21:58,192 ‫يضع وشماً بحرف صيني ‫على معصمه. 322 00:21:58,234 --> 00:21:59,736 ‫أنت مستقل شرير. 323 00:21:59,777 --> 00:22:01,696 ‫أتريد أن تصبح متمرداً؟ ‫غير مظهرك الجذاب. 324 00:22:02,488 --> 00:22:04,574 ‫ارتد حامي جيب كما يفعل هو ‫واحلق شعرك 325 00:22:05,241 --> 00:22:08,036 ‫مثل الفتية الآسيويين الذين ‫لا يغادرون المكتبة لمدة 20 ساعة. 326 00:22:08,077 --> 00:22:10,163 ‫هم الذين لا يهتمون لرأيك. 327 00:22:11,581 --> 00:22:12,707 ‫"وداعاً". 328 00:22:20,882 --> 00:22:23,384 ‫إذن هل علي تدقيق السير الذاتية ‫بحثاً عن أسماء آسيوية؟ 329 00:22:24,093 --> 00:22:25,595 ‫ربما الفتية الآسيويين 330 00:22:25,636 --> 00:22:28,514 ‫يستجيبون لضغط الوالدين فقط ‫ولكن ما زال رأيي صحيحاً. 331 00:22:31,726 --> 00:22:33,478 ‫إذن متى يظنون أنك ستخرجين؟ 332 00:22:33,895 --> 00:22:35,146 ‫لا يعرفون. 333 00:22:35,188 --> 00:22:37,648 ‫- لا تبدين مريضة. ‫- أتمنى ألا تكوني. 334 00:22:37,690 --> 00:22:39,901 ‫يبدو أن عمر المعدات 100 عام. 335 00:22:39,942 --> 00:22:41,986 ‫أخرجناها للتو من المخزن. 336 00:22:42,028 --> 00:22:44,489 ‫إنها من الجيل السابق ‫ولكنها تعمل جيداً. 337 00:22:44,530 --> 00:22:47,617 ‫أيمكنكن منحنا بعض الوقت؟ 338 00:22:47,658 --> 00:22:50,203 ‫إن كان خبراً ساراً يمكنك إخبارهن. 339 00:22:50,244 --> 00:22:54,248 ‫حسناً، نحن متأكدون ‫أنه ليس سرطاناً. 340 00:22:54,499 --> 00:22:56,751 ‫- هذا رائع. ‫- سأتصل بوالديك. 341 00:22:57,251 --> 00:23:00,922 ‫حسناً، لا يمكننا إخراجها بعد. ‫ما زلنا لا نعلم ماذا يسبب... 342 00:23:04,717 --> 00:23:06,636 ‫"ماري". 343 00:23:07,595 --> 00:23:09,680 ‫- ما الخطب؟ ‫- أصيبت بنوبة صرع غيبية. 344 00:23:09,722 --> 00:23:10,932 ‫أأنت بخير "ماري"؟ 345 00:23:10,973 --> 00:23:13,351 ‫- تبدو بخير. ‫- أحتاج إلى المساعدة هنا. 346 00:23:13,392 --> 00:23:15,645 ‫استخدمي 2 ملغم من مهدئ ‫"أكتيفان"، حالاً. 347 00:23:35,540 --> 00:23:37,708 ‫أمتأكد أنها نوبة صرع غيبية؟ 348 00:23:38,626 --> 00:23:40,962 ‫بالتأكيد، كانت لا تستجيب 349 00:23:41,003 --> 00:23:42,547 ‫ولا تدرك ما يحدث حولها. 350 00:23:45,883 --> 00:23:47,260 ‫معذرةً هل تمانع؟ ‫نحاول العمل. 351 00:23:48,261 --> 00:23:50,304 ‫علينا العودة، "كادي" ستبحث عنا. 352 00:23:50,346 --> 00:23:52,974 ‫ستبحث ولن تجدنا. ‫هل أجريت مخطط كهربائية الدماغ؟ 353 00:23:53,015 --> 00:23:54,600 ‫تردد نوبة الصرع يزداد. 354 00:23:54,642 --> 00:23:56,769 ‫والآن أصبح ثابتاً تقريباً. 355 00:23:56,811 --> 00:23:58,771 ‫- ما يخبرنا... ‫- أنه بالتأكيد في دماغها. 356 00:23:58,813 --> 00:24:01,607 ‫- والأمر يزداد سوءاً. ‫- وبعد؟ 357 00:24:02,817 --> 00:24:05,778 ‫يا إلهي، هل تقضي حاجتك ‫أم تنجب طفلاً؟ 358 00:24:06,320 --> 00:24:09,365 ‫- ربما أثر انسحاب مسكن "باربيتورايت". ‫- كلا، ليس أثر دواء. 359 00:24:09,407 --> 00:24:11,075 ‫يتم فحصها بكل مسابقة تشترك بها. 360 00:24:11,117 --> 00:24:13,369 ‫نزيف في الدماغ قد يسبب نوبات صرع. 361 00:24:13,411 --> 00:24:15,580 ‫سم فئران؟ ‫قد يسبب أيضاً ألم الرقبة. 362 00:24:15,621 --> 00:24:18,416 ‫أتظنها تأكل على أرضية ‫مرآب والديها؟ 363 00:24:18,457 --> 00:24:20,168 ‫ليس بالضرورة. 364 00:24:20,209 --> 00:24:22,503 ‫من يسمم فتاة في الثانية عشرة؟ 365 00:24:22,545 --> 00:24:25,047 ‫حسناً لنرى ‫هناك شباب في الثامنة عشرة 366 00:24:25,089 --> 00:24:27,717 ‫هزمتهم لتصل إلى المسابقة الوطنية 367 00:24:27,758 --> 00:24:32,305 ‫وأهل المنافسين والأشقاء الحاقدين ‫ومشجع سباحة مجنون 368 00:24:32,346 --> 00:24:36,058 ‫وهناك المجنون الاعتيادي. 369 00:24:42,440 --> 00:24:43,482 ‫أنت. 370 00:24:44,483 --> 00:24:47,028 ‫- أتعرف ما هي البواسير؟ ‫- كلا. 371 00:24:47,361 --> 00:24:51,741 ‫إذن ابحث عنها، وتناول نخالة ‫الزبيب عوضاً عن الكعك المحلى. 372 00:24:54,660 --> 00:24:57,371 ‫أجر تصويراً مقطعياً. ‫وابحث عن نزيف داخلي في الدماغ. 373 00:24:57,413 --> 00:24:59,874 ‫هذا مستحيل. ‫قسم الأشعة مكتظ. 374 00:24:59,916 --> 00:25:03,002 ‫إن كانت مريضتنا تنزف في دماغها ‫فستموت بعد ثمان ساعات. 375 00:25:03,044 --> 00:25:06,214 ‫هذا ممكن، ولكن مرضى السحايا ‫سيموتون من دون تصوير مقطعي. 376 00:25:07,632 --> 00:25:10,384 ‫عندما كنت في كلية الطب ‫كان لدينا أستاذ عجوز... 377 00:25:10,426 --> 00:25:12,303 ‫تحرش بك؟ 378 00:25:12,762 --> 00:25:17,516 ‫قبل وجود التصوير المقطعي ‫تخصص في فحص الدماغ بالسونار. 379 00:25:19,644 --> 00:25:22,438 ‫هذا بدائي، ولكن قد ينجح ‫إن كان النزيف كثيراً. 380 00:25:23,105 --> 00:25:26,275 ‫حسناً، افعل ما قاله الطبيب ‫الذي لم يتخصص بالأعصاب. 381 00:25:27,777 --> 00:25:28,778 ‫كانت فكرتي. 382 00:25:30,780 --> 00:25:32,490 ‫ما زال عليك إكمال باقي الأحرف. 383 00:25:42,208 --> 00:25:45,294 ‫معذرةً تأخرت. ‫كنت أقضي حاجتي. 384 00:25:46,420 --> 00:25:49,715 ‫أظن أني أفضل المقابلة بعد ذلك ‫وليس قبل. 385 00:25:50,967 --> 00:25:52,969 ‫دكتورة "بيترا غيلمار" ‫هذا الدكتور "غريغوري هاوس". 386 00:25:53,803 --> 00:25:56,055 ‫أحقاً تتحدثين أربع لغات أم أنك 387 00:25:56,097 --> 00:25:58,849 ‫تعتمدين أن من يقابلك ‫لا يتحدث بها؟ 388 00:25:58,891 --> 00:26:01,769 ‫هذا صحيح. ‫ويمكنني أن أشتم بلغتين أخريين. 389 00:26:02,812 --> 00:26:04,814 ‫لم تتركين العمل مع دكتور "هيزل"؟ 390 00:26:05,314 --> 00:26:08,651 ‫أوقعت في حبه ولا يمكنك المقاومة ‫أم العكس؟ 391 00:26:08,943 --> 00:26:11,320 ‫أجل، كل الصداقات الدراسية ‫تنتهي هكذا. 392 00:26:11,362 --> 00:26:12,613 ‫كلا، لا شيء من ذلك. 393 00:26:12,655 --> 00:26:14,448 ‫- هل أنت يهودية؟ ‫- أجل. 394 00:26:14,490 --> 00:26:16,993 ‫أصحيح ما يقولون عن ‫المداعبة الجنسية اليهودية؟ 395 00:26:17,034 --> 00:26:18,911 ‫- ساعتين من التوسل؟ ‫- سمعت أنها أربعة. 396 00:26:19,161 --> 00:26:21,247 ‫حسناً، في الواقع أنا نصف يهودية. 397 00:26:24,333 --> 00:26:26,585 ‫اسمع، أعلم أنك تحب ‫التلاعب بالناس. 398 00:26:27,336 --> 00:26:29,797 ‫أعلم أنك تحب قول أشياء فظيعة ‫للناس وتدرس رد أفعالهم. 399 00:26:29,839 --> 00:26:33,092 ‫ما عليك معرفته عني هو ‫أني نشأت مع أربعة إخوة. 400 00:26:33,134 --> 00:26:36,971 ‫إن لم تقرب يدك مني ‫فلا أمانع أي شيء تقوله. 401 00:26:38,514 --> 00:26:42,018 ‫حسناً، هذا رائع. ‫أعتقد أن هذا كل ما نحتاجه. 402 00:26:42,059 --> 00:26:45,354 ‫- شكراً لقدومك. ‫- شكراً لك. 403 00:26:58,284 --> 00:27:02,204 ‫- هذه ثائرتنا. ‫- مستحيل. 404 00:27:02,246 --> 00:27:04,957 ‫هل تمزح؟ سجلها ممتاز. 405 00:27:04,999 --> 00:27:07,710 ‫إنها ذكية، ومن الواضح قدرتها ‫على التعامل مع جنونك 406 00:27:07,752 --> 00:27:09,295 ‫- أرأيت حذاءها؟ ‫- حذاءها؟ 407 00:27:09,337 --> 00:27:13,132 ‫هل أخبرك برجك بمجلة "فوغ" ‫أن تتجنب النساء ذوات الأحذية الخضراء؟ 408 00:27:13,174 --> 00:27:14,967 ‫قد تخدعك العين ‫ويمكن للابتسامة أن تكذب. 409 00:27:15,009 --> 00:27:17,136 ‫ولكن الحذاء دائماً يكشف الحقيقة. 410 00:27:17,178 --> 00:27:19,430 ‫كان حذاء "برادا". ‫ما يعني أن ذوقها جيد. 411 00:27:19,472 --> 00:27:20,556 ‫لم يكن حذاء "برادا". 412 00:27:20,598 --> 00:27:23,225 ‫لا يمكنك تمييز حذاء "برادا" أبداً. 413 00:27:23,267 --> 00:27:26,687 ‫- حسناً، كان جيداً ومدبباً. ‫- بالضبط. 414 00:27:26,729 --> 00:27:29,148 ‫كان أنيقاً ومؤلماً جداً للقدم. 415 00:27:29,190 --> 00:27:31,275 ‫المرأة السطحية والغير مستقرة فقط 416 00:27:31,317 --> 00:27:35,321 ‫تفضل الألم طوال اليوم بدلاً ‫من ارتداء حذاء جميل ومريح 417 00:27:35,363 --> 00:27:37,907 ‫وهذا بالضبط ما لا أريده هنا. 418 00:27:37,948 --> 00:27:39,742 ‫كلا، الشخص الذي يمكنه ‫تحمل الألم الكبير 419 00:27:39,784 --> 00:27:42,036 ‫هو تماماً ما تحتاج إليه. 420 00:27:58,260 --> 00:28:00,096 ‫معذرةً. 421 00:28:55,776 --> 00:28:57,611 ‫ماذا تفعل؟ 422 00:28:57,653 --> 00:28:59,989 ‫أفحص رأسك بالسونار. 423 00:29:00,030 --> 00:29:04,034 ‫ما زلت تصابين بنوبات الصرع. ‫سيساعدنا هذا على معرفة ما يحدث. 424 00:29:08,038 --> 00:29:11,625 ‫- أعطي الورقة الزرقاء لرجل الأمن. ‫- لن ترضى بأحد. 425 00:29:11,667 --> 00:29:14,003 ‫إذن نصيحتك أن... 426 00:29:14,044 --> 00:29:16,338 ‫أعين شخصاً لا يعجبني ‫وأكون سعيداً معه؟ 427 00:29:16,380 --> 00:29:18,966 ‫كلا، نصيحتي أكثر دقة. ‫كف عن التصرف بحماقة. 428 00:29:19,008 --> 00:29:21,802 ‫دائماً تبحث عن عيوب ‫صغيرة لتبعد الناس. 429 00:29:21,844 --> 00:29:25,473 ‫تتحدث الآن عن الناس، ظننت الأمر ‫حول رفاقك مقدمي الطلبات. 430 00:29:25,514 --> 00:29:28,017 ‫- لديك تاريخ من هذا. ‫- حسناً، عندما أقرر 431 00:29:28,058 --> 00:29:29,685 ‫إبعادك عني، آمل أن يكون 432 00:29:29,727 --> 00:29:33,314 ‫هناك شخص صغير منحني ‫خلفك لتسقط وتؤلم رأسك. 433 00:29:33,355 --> 00:29:36,317 ‫تناولي هذه، المياه هناك. ‫سلمي الورقة الزرقاء للحارس. 434 00:29:36,358 --> 00:29:37,276 ‫ثم تغادرين. 435 00:29:37,318 --> 00:29:41,447 ‫كان لديك الشخص المثالي ‫وأفسدت الأمر. 436 00:29:41,489 --> 00:29:43,449 ‫رأيت الحذاء. 437 00:29:43,491 --> 00:29:46,952 ‫- لست أتحدث عنها. ‫- تتحدث عن "كاميرون". 438 00:29:46,994 --> 00:29:49,914 ‫أتحدث عن كل امرأة ‫كنت تهتم لأمرها. 439 00:29:49,955 --> 00:29:51,457 ‫"كاميرون" ليست مثالية أبداً. 440 00:29:51,499 --> 00:29:53,459 ‫حسناً، لا أحد مثالي. 441 00:29:53,501 --> 00:29:55,461 ‫- الأم "تيريسا"؟ ‫- ميتة. 442 00:29:55,503 --> 00:29:57,338 ‫"أنجلينا جولي"؟ 443 00:29:57,379 --> 00:30:00,090 ‫- لا تملك شهادة طبية. ‫- من النيق الآن؟ 444 00:30:00,132 --> 00:30:02,468 ‫سينتهي بك الأمر وحيداً "هاوس". 445 00:30:02,510 --> 00:30:05,721 ‫كنت محقاً، لديها نزيف حاد ‫في الفص الصدغي. 446 00:30:05,763 --> 00:30:07,056 ‫لكن لا وجود للسموم. 447 00:30:07,097 --> 00:30:10,601 ‫أجريت فحص السموم مرتين ‫لدمها وبولها وشعرها، لا شيء. 448 00:30:10,643 --> 00:30:13,896 ‫إنه مصاب بالجفاف، أعطه ‫المحلول الملحي وعصير برتقال. 449 00:30:13,938 --> 00:30:16,440 ‫أحتاج إلى غرفة عمليات وجراح أعصاب. 450 00:30:16,482 --> 00:30:19,318 ‫نظراً للأزمة الحالية، فأنا أرفض. 451 00:30:19,360 --> 00:30:21,445 ‫ولكن بما أنك عاملتني بلطف اليوم 452 00:30:21,487 --> 00:30:24,490 ‫سباحتنا الصغيرة تنزف ‫في فصها الصدغي. 453 00:30:25,199 --> 00:30:27,368 ‫- متى يمكنك إعدادها؟ ‫- خلال 20 دقيقة. 454 00:30:27,409 --> 00:30:29,453 ‫سأرسل لك جراحاً خلال عشر دقائق. 455 00:30:48,055 --> 00:30:50,975 ‫- أنتما السيد والسيدة "كارول"؟ ‫- أنت الدكتور "هاوس"؟ 456 00:30:51,016 --> 00:30:53,602 ‫- هذا الدكتور "فورمان". ‫- هل "ماري" بخير؟ 457 00:30:54,562 --> 00:30:55,688 ‫العملية نجحت. 458 00:30:55,729 --> 00:30:59,650 ‫تم إزالة الضغط من داخل ‫الجمجمة وبدأ الورم يخف. 459 00:30:59,692 --> 00:31:01,986 ‫- شكراً للرب. ‫- حسناً ماذا حدث؟ 460 00:31:02,027 --> 00:31:03,946 ‫أعني، هل ضربت رأسها ‫في مسابقة، أم... 461 00:31:03,988 --> 00:31:05,656 ‫كلا، لا شيء من هذا. 462 00:31:06,156 --> 00:31:08,784 ‫إذن لم تنزف؟ ‫هل ستكون بخير؟ 463 00:31:09,994 --> 00:31:12,037 ‫أنا آسف، ما زلنا لا نعلم. 464 00:31:36,729 --> 00:31:39,106 ‫لا سموم ولا ورم ولا سرطان عظام. 465 00:31:39,607 --> 00:31:42,026 ‫يمكن للفشل الكلوي أن يسبب ‫الطفح الجلدي والحمى وألم عضلات. 466 00:31:42,067 --> 00:31:45,404 ‫- ربما تعاني اضطراباً كلوياً وراثياً. ‫- عائلتها لم تصب بهذا. 467 00:31:45,446 --> 00:31:47,990 ‫- ولا دماء في بولها. ‫- حتى الآن. 468 00:31:48,866 --> 00:31:51,285 ‫أتريد تشخيصاً تفريقياً بناءً ‫على أعراض قد تحدث؟ 469 00:31:51,327 --> 00:31:53,287 ‫- ألديك فكرة أفضل؟ ‫- توقفا. 470 00:31:54,872 --> 00:31:58,250 ‫توقفا عن البحث عن أشياء لا ‫نعرفها وركزا على ما نعرفه. 471 00:31:58,292 --> 00:32:00,961 ‫ماذا نعرف عدا ما كتبنا هناك؟ 472 00:32:03,505 --> 00:32:06,925 ‫هيا، ما صعوبة قول ما تعرفانه؟ 473 00:32:06,967 --> 00:32:08,093 ‫عمرها 12 سنة. 474 00:32:08,135 --> 00:32:10,929 ‫تقضي وقتاً طويلاً في برك السباحة ‫وتتعرض للمواد الكيميائية. 475 00:32:10,971 --> 00:32:13,432 ‫- وتسافر كثيراً. ‫- لكن ليس خارج البلد. 476 00:32:13,474 --> 00:32:15,976 ‫ماذا بعد؟ 477 00:32:16,018 --> 00:32:18,395 ‫هيا. 478 00:32:34,370 --> 00:32:36,288 ‫سنضعك هنا. 479 00:32:38,499 --> 00:32:41,335 ‫نفتقد شيئاً. 480 00:32:41,377 --> 00:32:42,461 ‫ما هو؟ 481 00:32:42,503 --> 00:32:44,588 ‫لو علمته لما كان مفقوداً. 482 00:32:45,714 --> 00:32:48,842 ‫ربما هي متبناة ومعنا ‫التاريخ الطبي الخاطئ. 483 00:32:48,884 --> 00:32:52,221 ‫كلا، عيناها تشبهان عينَي والدتها ‫وشعرها مائل للحمرة كوالدها. 484 00:32:52,262 --> 00:32:54,390 ‫ماذا عن رد الفعل التحسسي؟ 485 00:32:54,431 --> 00:32:56,475 ‫قد يفسر هذا الطفح الجلدي ‫وآلام العضلات 486 00:32:56,517 --> 00:32:58,852 ‫ولكن ليس النزيف أو نوبات الصرع. 487 00:32:58,894 --> 00:33:01,772 ‫هذه بالونات كثيرة. 488 00:33:01,814 --> 00:33:03,816 ‫أتظن أن لديها حساسية ضد البوليستر؟ 489 00:33:03,857 --> 00:33:06,735 ‫إلا إذا كانت تتنافس عارية ‫كل تلك السنوات. 490 00:33:06,777 --> 00:33:10,989 ‫إذا بم تفكر؟ ‫ماذا تعني البالونات؟ 491 00:33:15,911 --> 00:33:18,497 ‫ماذا لو لم يكن الطفح الجلدي ‫طفحاً جلدياً؟ 492 00:33:18,539 --> 00:33:20,082 ‫عم تتحدث؟ 493 00:33:20,124 --> 00:33:22,960 ‫- من أعطاها البالونات؟ ‫- بعض الفتيات من فريقها. 494 00:33:23,001 --> 00:33:26,380 ‫يزرنها بشكل مستمر ‫ولكن لا تعاني إحداهن من مرض. 495 00:33:26,422 --> 00:33:27,506 ‫ماذا عن الأولاد؟ 496 00:33:27,548 --> 00:33:30,175 ‫- ليس بينهم مريض أيضاً. ‫- من زارها من الفتيان؟ 497 00:33:32,136 --> 00:33:34,179 ‫في الواقع لا أحد. 498 00:33:37,474 --> 00:33:39,893 ‫إنها جميلة ولطيفة. 499 00:33:39,935 --> 00:33:42,312 ‫وهي غواصة ماهرة. 500 00:33:42,354 --> 00:33:46,150 ‫المفترض أن الأولاد يفعلون ‫المستحيل للتقرب منها. 501 00:33:46,191 --> 00:33:49,153 ‫عمرها 12، وأصغر فتى ‫بفريقها عمره 16. 502 00:33:49,194 --> 00:33:51,905 ‫حسناً، ربما غير مهتمين بها أو... 503 00:33:51,947 --> 00:33:53,574 ‫يتجنبوها. 504 00:33:54,575 --> 00:33:56,869 ‫أهناك بقايا خلايا ‫في فحص لطاخة الدم؟ 505 00:33:58,579 --> 00:34:02,124 ‫كلا، خلايا الدم الحمراء سليمة. 506 00:34:08,088 --> 00:34:10,591 ‫افحصها مجدداً. 507 00:34:19,850 --> 00:34:22,895 ‫يبدو الدم وكأنه وضع في الخلاط. 508 00:34:22,936 --> 00:34:25,981 ‫- هل انتهيت؟ ‫- كنت محقاً. 509 00:34:26,023 --> 00:34:29,651 ‫لم يكن طفحاً جلدياً، إنها ‫تنزف تحت الجلد، هذا داء الفرفرية. 510 00:34:29,693 --> 00:34:32,029 ‫داء الفرفرية القليلة الصفيحات الخثارية؟ 511 00:34:32,070 --> 00:34:34,656 ‫يبدأ بحرف "ت". ‫كنت قريباً للغاية. 512 00:34:34,698 --> 00:34:36,325 ‫ما سبب مرضها؟ 513 00:34:36,366 --> 00:34:38,660 ‫ليس هناك أثر لبكتيريا ‫الإشريكية القولونية في الدم. 514 00:34:38,702 --> 00:34:41,038 ‫ولم تصل إلى سن اليأس بعد ‫لذا لا يوجد "إنستروجين". 515 00:34:41,079 --> 00:34:43,665 ‫هناك احتمال واحد أخير. 516 00:34:45,876 --> 00:34:47,669 ‫يا إلهي. 517 00:34:56,553 --> 00:34:57,721 ‫الحمل يسبب 518 00:34:57,763 --> 00:35:00,015 ‫كل التغييرات الكيميائية والحيوية 519 00:35:00,057 --> 00:35:01,934 ‫في جسد المرأة 520 00:35:01,975 --> 00:35:05,395 ‫أو الفتاة في حالتنا. 521 00:35:09,441 --> 00:35:14,154 ‫نادراً يضطرب كل شيء، يسمى داء ‫الفرفرية القليل الصفيحات الخثارية. 522 00:35:14,196 --> 00:35:19,701 ‫يبدأ الدم بالتخثر ويسد شرايين ‫دماغك وكليتيك. 523 00:35:19,743 --> 00:35:25,165 ‫وتتمزق خلايا الدم الحمراء وهي ‫تحاول المرور عبر التخثر. 524 00:35:25,207 --> 00:35:27,125 ‫كرجل سمين في حانة مزدحمة. 525 00:35:28,377 --> 00:35:29,378 ‫واثق أنك تعرفين كيف يبدو ذلك. 526 00:35:30,546 --> 00:35:33,257 ‫أعني، أنت في الثانية 12 ‫ولكنك ناضجة، صحيح؟ 527 00:35:33,298 --> 00:35:37,553 ‫تسافرين بمفردك وتقيمين في الفنادق 528 00:35:37,594 --> 00:35:40,347 ‫وتحصلين على خدمات الغرف ‫مع زملائك. 529 00:35:40,389 --> 00:35:44,142 ‫ربما أدخل أحدهم بعض الجعة ‫وبدأتهم تلعبون "الحقيقة أم التحدي". 530 00:35:44,184 --> 00:35:47,437 ‫وفجأة تستيقظين غير مرتدية ‫سوى الجوربين. 531 00:35:47,479 --> 00:35:50,232 ‫- لم يكن الأمر هكذا. ‫- بالطبع لا. 532 00:35:50,274 --> 00:35:54,653 ‫- أنت أردت هذا. ‫- أجل. 533 00:35:54,695 --> 00:35:56,446 ‫اتضح أنه وغد ولكن... 534 00:35:56,488 --> 00:35:59,074 ‫في الواقع ‫وفق قانون "نيو جيرسي" هو مجرم. 535 00:36:01,076 --> 00:36:03,453 ‫كنت أدرك ما أفعل. 536 00:36:04,997 --> 00:36:07,708 ‫سنضطر إلى إجراء ما يسمى ‫بنقل البلازما. 537 00:36:07,749 --> 00:36:10,294 ‫لتنقية دمك من الأجسام المضادة. 538 00:36:10,335 --> 00:36:12,963 ‫كما علينا إنهاء الحمل. 539 00:36:16,925 --> 00:36:18,844 ‫هل ستخبر والدَي؟ 540 00:36:20,053 --> 00:36:23,599 ‫ينبغي ذلك لأحدهم. ‫أتلعبين "حجر، ورقة، مقص"؟. 541 00:36:23,640 --> 00:36:25,934 ‫لا داعي لإخبارهما. 542 00:36:25,976 --> 00:36:28,186 ‫سأكون بخير. 543 00:36:29,229 --> 00:36:31,315 ‫بالتأكيد ستكونين بخير. 544 00:36:31,356 --> 00:36:34,735 ‫أعني، إن كنت بالغة ‫حتى تصابي بالدورة الشهرية 545 00:36:34,776 --> 00:36:36,987 ‫فهذا يعني أنك بالغة كفاية 546 00:36:37,029 --> 00:36:40,782 ‫للتعامل مع أمور مثل الإجهاض ‫من دون مساعدة الأبوين. 547 00:36:44,786 --> 00:36:46,788 ‫هل ستخبر والدَي؟ 548 00:36:50,584 --> 00:36:54,463 ‫وفق قانون "نيو جيرسي" ‫فهذا قرارك. 549 00:37:04,765 --> 00:37:06,725 ‫ابنتكما مصابة بمرض "ت.ت.ب". 550 00:37:06,767 --> 00:37:09,102 ‫لا تقلقا، يمكن علاج المرض. ‫ستكون بخير. 551 00:37:09,144 --> 00:37:12,981 ‫مهلاً، ماذا تعني "ت.ت.ب"؟ 552 00:37:14,191 --> 00:37:16,818 ‫كلمات كبيرة جداً ‫لم تسمعا بها من قبل. 553 00:37:16,860 --> 00:37:18,946 ‫وعندما ننتهي لن تسمعا بها مجدداً. 554 00:37:18,987 --> 00:37:20,822 ‫طاب يومكما. 555 00:37:20,864 --> 00:37:26,286 ‫- حسناً، متى يمكننا أخذها للمنزل؟ ‫- بعد أيام قليلة. 556 00:37:26,328 --> 00:37:28,789 ‫تحتاج إلى عملية بسيطة ‫لإزالة السبب الرئيسي للمرض 557 00:37:28,830 --> 00:37:32,751 ‫قبل أن يمكننا القيام بـ... ‫كلمة كبيرة أخرى. 558 00:37:32,793 --> 00:37:35,212 ‫ما هو السبب الرئيسي؟ 559 00:37:36,004 --> 00:37:38,507 ‫لديها نمو غير طبيعي في معدتها. 560 00:37:38,548 --> 00:37:40,092 ‫أي نوع من العمليات؟ 561 00:37:40,133 --> 00:37:42,135 ‫إنها، بسيطة جداً. 562 00:37:42,177 --> 00:37:44,513 ‫دائماً نقوم بها هنا. 563 00:37:44,554 --> 00:37:47,849 ‫- أيمكنك التوضيح أكثر؟ ‫- في الواقع لا. 564 00:37:48,976 --> 00:37:51,311 ‫أنا آسف. 565 00:38:17,212 --> 00:38:19,172 ‫كدنا ننتهي. 566 00:38:22,175 --> 00:38:24,136 ‫تماسكي. 567 00:38:31,143 --> 00:38:33,103 ‫أنت تبلين حسناً. 568 00:38:34,271 --> 00:38:36,273 ‫أتشعرين بخير؟ 569 00:38:36,314 --> 00:38:38,275 ‫- أجل. ‫- يفترض ذلك. 570 00:38:38,316 --> 00:38:41,153 ‫- ارتفعت صفائحك الدموية. ‫- كيف حال رقبتك؟ 571 00:38:44,406 --> 00:38:47,284 ‫تبدو جيدة. ‫أتريدين شيئاً آخر. 572 00:38:47,325 --> 00:38:49,828 ‫كلا شكراً. 573 00:38:49,870 --> 00:38:52,247 ‫حسناً. 574 00:38:53,707 --> 00:38:56,877 ‫أجل. 575 00:38:58,545 --> 00:39:00,714 ‫أيمكنني رؤية أبي وأمي؟ 576 00:39:31,703 --> 00:39:34,081 ‫نقل البلازما يعمل جيداً. ‫ستكون بخير. 577 00:39:35,165 --> 00:39:37,084 ‫أعلم ذلك. 578 00:39:50,347 --> 00:39:52,265 ‫- مرحباً. ‫- سأتولى أمر هذا. 579 00:40:10,700 --> 00:40:12,828 ‫لا يسعني أخبارك كم أقدر 580 00:40:12,869 --> 00:40:15,497 ‫فرصة مقابلتك. 581 00:40:19,709 --> 00:40:21,545 ‫عندما سمعت أنك طلبت ‫زمالة أخرى 582 00:40:21,878 --> 00:40:24,005 ‫ليس هناك طلب. 583 00:40:24,464 --> 00:40:26,383 ‫"هاوس". 584 00:40:26,424 --> 00:40:29,344 ‫- عليك تعيين أحد ما. ‫- أعلم هذا. 585 00:40:30,595 --> 00:40:32,639 ‫لقد شغل المنصب. 586 00:40:34,474 --> 00:40:37,644 ‫لم أقابل على منصب شُغل مسبقاً؟ 587 00:40:37,686 --> 00:40:38,687 ‫بالضبط. 588 00:40:42,482 --> 00:40:44,568 ‫اتصلت هذا الصباح ‫لتأكيد موعد المقابلة. 589 00:40:44,609 --> 00:40:47,529 ‫أتظنين أنك إن واصلتِ المجادلة ‫سأستسلم 590 00:40:47,571 --> 00:40:49,489 ‫وأعترف أن هذه كذبة وأعينك؟ 591 00:40:56,496 --> 00:40:59,749 ‫أتريدين تصديق تذكرة ركن السيارة؟ 592 00:41:15,098 --> 00:41:17,100 ‫لا أريد إجراء مقابلات عمل. 593 00:41:17,142 --> 00:41:18,727 ‫أنت تجري مقابلات عمل؟ 594 00:41:18,768 --> 00:41:22,105 ‫ظننتك ستطلب منهم صوراً ‫شخصية مع سيرهم الذاتية. 595 00:41:25,275 --> 00:41:28,737 ‫هذا جيد ‫وهذا سبب رغبتي في عودتك 596 00:41:28,778 --> 00:41:30,989 ‫حتى توقفيني عند حدي. 597 00:41:31,031 --> 00:41:33,700 ‫لا يمكنني العودة. ‫أخبرتك بذلك. 598 00:41:33,742 --> 00:41:36,369 ‫- لم أكن أصغي. ‫- صحيح. 599 00:41:37,787 --> 00:41:40,624 ‫أتريدين أن أصغي إليك أكثر؟ ‫يمكنني ذلك. 600 00:41:41,625 --> 00:41:43,585 ‫حسناً. 601 00:41:43,627 --> 00:41:45,754 ‫قبلت وظيفة في مكان آخر بالفعل. 602 00:41:48,173 --> 00:41:52,010 ‫- مع من؟ ‫- "يول"، في مستشفى "جيفرسون". 603 00:41:52,052 --> 00:41:55,096 ‫- ألغي الاتفاق. ‫- لماذا؟ 604 00:41:57,474 --> 00:42:00,060 ‫لأن "يول" ممل. 605 00:42:00,101 --> 00:42:03,104 ‫إنه متحذلق ويحب المواعظ. 606 00:42:03,146 --> 00:42:06,775 ‫لأنه قصير. 607 00:42:07,859 --> 00:42:10,111 ‫لأني أريد منك العودة. 608 00:42:13,990 --> 00:42:16,576 ‫ليس كافياً. 609 00:42:19,829 --> 00:42:23,166 ‫أتريدين أموالاً أكثر؟ ‫مخصصات سيارة؟ 610 00:42:23,208 --> 00:42:25,835 ‫موقف سيارة أفضل؟ 611 00:42:28,922 --> 00:42:30,882 ‫أريد عشاءً 612 00:42:33,885 --> 00:42:36,680 ‫وليس عشاءً بين زميلين. 613 00:42:36,721 --> 00:42:39,099 ‫بل موعداً غرامياً. 614 00:42:47,357 --> 00:42:50,485 ‫ستعودين للعمل 615 00:42:50,527 --> 00:42:53,071 ‫إن خرجت معك في موعد؟ 616 00:42:53,113 --> 00:42:55,532 ‫أجل. 617 00:42:59,661 --> 00:43:02,330 ‫حسناً. 618 00:43:02,372 --> 00:43:04,291 ‫اتفقنا. 619 00:43:13,300 --> 00:43:15,302 ‫أراك في صباح الغد. 620 00:43:17,137 --> 00:43:17,887 ‫لا تتأخري. 621 00:43:18,638 --> 00:43:20,724 ‫لن أتأخر.