2 00:00:12,638 --> 00:00:14,557 ‫- علي الذهاب. ‫- لا، سيأتي هنا. 3 00:00:14,598 --> 00:00:18,310 ‫- إنه متأخر بالتأكيد. ‫- ألغى فحصين، لن... 4 00:00:18,352 --> 00:00:20,521 ‫- إنه خائف منك. ‫- بالتأكيد. 5 00:00:20,563 --> 00:00:22,815 ‫الفتى المستغل السابق ‫أجل، هذا منطقي. 6 00:00:22,857 --> 00:00:24,400 ‫- لم يكن خائفاً مسبقاً. ‫- صحيح. 7 00:00:24,442 --> 00:00:27,361 ‫أتظنين خوفه مني ‫هو أحد أعراض مرض خطير؟ 8 00:00:27,403 --> 00:00:30,114 ‫تغير مفاجىء بالمزاج ‫ونكوص وألم بالبطن. 9 00:00:30,156 --> 00:00:33,242 ‫فقد الوعي مرتين ‫أظنها مشكلة طبية. 10 00:00:33,284 --> 00:00:35,161 ‫تأخر 20 دقيقة، سأغادر. 11 00:00:35,202 --> 00:00:36,787 ‫أرجوك. 12 00:00:36,829 --> 00:00:38,873 ‫- سيأتي ‫- لم؟ 13 00:00:38,914 --> 00:00:41,375 ‫ألأنه يحبك ويمتثل لأوامرك؟ 14 00:00:41,417 --> 00:00:43,419 ‫لأني لم أخبره بأنك ستكون هنا. 15 00:00:52,219 --> 00:00:55,890 ‫- يحب أن يرى. ‫- بالفعل. 16 00:00:57,266 --> 00:00:58,100 ‫"ستايس". 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,021 ‫- ما الأمر؟ ‫- مرحباً. 18 00:01:02,062 --> 00:01:04,607 ‫مرحباً، أنا "غريغ هاوس" ‫أنت "مات" بالتأكيد. 19 00:01:04,648 --> 00:01:07,067 ‫- "مارك". ‫- "مارك وورنر"، لا تنهض. 20 00:01:08,068 --> 00:01:11,197 ‫- آسف، مؤتمر أولياء الأمور. ‫- لا عليك. 21 00:01:12,156 --> 00:01:15,659 ‫- عجباً، "غريغ هاوس". ‫- أجل، عجباً. 22 00:01:15,701 --> 00:01:18,454 ‫لم أتجنبك ‫لم أرد أن أضيع وقتك. 23 00:01:18,496 --> 00:01:21,749 ‫تفقدني الأطباء الآخرون ‫قالوا إنه مجرد توتر. 24 00:01:21,791 --> 00:01:24,251 ‫موسم المدارس والأطفال وأولياء أمورهم ‫جميعهم يتعبوني. 25 00:01:24,293 --> 00:01:25,252 ‫هذا منطقي. 26 00:01:25,294 --> 00:01:26,587 ‫- "غريغ" ‫- ماذا أفعل؟ 27 00:01:26,629 --> 00:01:27,671 ‫قلت إنك ستفحصه. 28 00:01:27,713 --> 00:01:30,049 ‫قال إنه سليم، ماذا أفحص؟ 29 00:01:30,090 --> 00:01:33,511 ‫آسف على الخطأ ‫لكني سعيد لإيجادكما الفرصة لتتحدثا. 30 00:01:34,094 --> 00:01:36,806 ‫- يبدو أنكما مستمتعان. ‫- إنه بارع. 31 00:01:37,681 --> 00:01:40,226 ‫إن استطعت التظاهر بحسن النية ‫فيمكنك التظاهر بكل شيء. 32 00:01:41,644 --> 00:01:43,813 ‫لا يمكنني إخبارك بمدى إعجابي برجلك. 33 00:01:43,854 --> 00:01:45,147 ‫أجل، وأنا أيضاً. 34 00:01:45,606 --> 00:01:47,733 ‫حسبتك ستكون ساخراً. 35 00:01:47,775 --> 00:01:52,238 ‫وأن تشعر بالمرارة، لأن "ستايسي" تزوجتني. 36 00:01:52,279 --> 00:01:56,242 ‫علينا فعل أشياء معاً ‫ربما نلعب الكرة، أمور الرجال. 37 00:01:56,283 --> 00:01:58,953 ‫- نستطيع الجري معاً. ‫- إنه "أوسكار وايلد". 38 00:01:58,994 --> 00:02:01,372 ‫مسابقة الاستفزاز هذه تثيرني. 39 00:02:01,413 --> 00:02:03,624 ‫- عليه دخول المستشفى. ‫- نخب النساء. 40 00:02:03,666 --> 00:02:05,709 ‫لا تستطيع العيش معهن أو قتلهن. 41 00:02:05,751 --> 00:02:08,504 ‫وتخبر الجيران بأنهن راقصات تعرٍ ‫في "أتلانتيك سيتي". 42 00:02:08,546 --> 00:02:09,672 ‫بالفعل. 43 00:02:15,135 --> 00:02:17,638 ‫- أنا أطول بالتأكيد. ‫- شعري أكثر. 44 00:02:18,305 --> 00:02:20,891 ‫وأظن... 45 00:02:20,933 --> 00:02:21,934 ‫"مارك". 46 00:02:25,229 --> 00:02:28,107 ‫هل اتصل أحد بالنجدة وطلب عربة ‫لمستشفى "برنستون بلينزبورو"؟ 47 00:02:30,901 --> 00:02:31,861 ‫ماذا حدث؟ 48 00:02:31,902 --> 00:02:34,071 ‫لا بأس، لا داع للقلق. 49 00:02:34,113 --> 00:02:36,407 ‫- إلا إن تناولتم لحم العجل. ‫- خدرته. 50 00:02:36,448 --> 00:02:38,117 ‫قلت لك إني سأفحصه. 51 00:02:38,158 --> 00:02:41,078 ‫خفت أن يصلوا ‫قبل أن يفقد وعيه. 52 00:02:41,120 --> 00:02:43,330 ‫كان هذا سيصعب ‫من مسألة شربه للمخدر. 53 00:02:43,372 --> 00:02:45,416 ‫سأوصلك وسنتحدث. 54 00:03:26,457 --> 00:03:29,126 ‫"ألم بالبطن وغرابة بالأطوار ‫ولا سبب واضحاً". 55 00:03:30,628 --> 00:03:31,587 ‫أمن أفكار؟ 56 00:03:33,422 --> 00:03:36,967 ‫"فورمان"، أستشارك معنا ‫أم أسئمت سرقة السيارات؟ 57 00:03:41,013 --> 00:03:42,473 ‫أقلد "هاوس"، هذا مضحك. 58 00:03:42,514 --> 00:03:44,850 ‫أعرف، خرج الحليب من أنفي. 59 00:03:44,892 --> 00:03:48,520 ‫صباح الخير، ‫وصلكم الملف ما الخطب؟ 60 00:03:48,562 --> 00:03:52,733 ‫الفحوصات السابقة لم تشر إلى شيء ‫يسبب ألم البطن أو تغير المزاج. 61 00:03:52,775 --> 00:03:55,986 ‫انتهينا إذن، ما رأيك؟ أنحضر مباراة ‫أم نذهب إلى حديقة الحيوانات؟ 62 00:03:56,028 --> 00:03:57,780 ‫أريد قضاء الوقت معكم فحسب. 63 00:03:57,821 --> 00:03:58,697 ‫ماذا عن المخدرات؟ 64 00:03:58,739 --> 00:04:02,201 ‫فحص السموم أظهر كمية كبيرة ‫من "هيدرات الكلورال". 65 00:04:02,242 --> 00:04:03,744 ‫أعتذر، كان هذا أنا. 66 00:04:04,745 --> 00:04:07,081 ‫اضطررت إلى تخديره ‫لأنقله إلى هنا. 67 00:04:07,122 --> 00:04:10,042 ‫- لا يظن نفسه مريضاً. ‫- من يظن إذن؟ 68 00:04:10,084 --> 00:04:12,878 ‫- زوجته. ‫- المرأة التي كنت تعيش معها. 69 00:04:12,920 --> 00:04:16,340 ‫ذلك اسمها الهندي ‫إنه "ستايسي" على رخصة القيادة. 70 00:04:16,590 --> 00:04:18,258 ‫أفترض أن لديك وجهة نظر. 71 00:04:18,300 --> 00:04:21,595 ‫تصدقها وتكذب المريض ‫لهذا نتولى هذه الحالة. 72 00:04:21,637 --> 00:04:25,557 ‫بالحقيقة، أسمع أصوات دوماً ‫تطلب مني فعل أشياء. 73 00:04:25,599 --> 00:04:28,143 ‫- هذا جنوني، أصحيح؟ ‫- ماذا حدث لحقيقة أن الكل يكذب؟ 74 00:04:29,853 --> 00:04:30,854 ‫كنت أكذب. 75 00:04:31,855 --> 00:04:35,484 ‫افعلوا الأشياء... ‫كل ما فعله الأطباء الآخرون. 76 00:04:35,526 --> 00:04:37,528 ‫إن لم تجدوا شيئاً ‫افحصوا بطنه بالموجات فوق السمعية. 77 00:04:37,569 --> 00:04:41,657 ‫إن لم تجدوا شيئاً. أجروا رسماً سطحياً ‫للبطن والحوض بتباين وبغيره. 78 00:04:41,699 --> 00:04:43,826 ‫- أفاتني شيء؟ ‫- كل شيء. 79 00:04:43,867 --> 00:04:47,204 ‫لاستطعنا إعطاء ذلك... ‫أيها الوقح. 80 00:04:48,706 --> 00:04:53,669 ‫ما تفكر به هو إنقاذه ‫فتكون بطلاً وتستعيدها. 81 00:04:53,711 --> 00:04:56,588 ‫إنه مبهر دوماً ‫مستوى النرجسية المنحرفة 82 00:04:56,630 --> 00:04:59,508 ‫إنها متزوجة ‫واضح أني خسرت المباراة. 83 00:04:59,550 --> 00:05:03,137 ‫لا تستطيع الاقتراب 50 قدماً ‫من "ستايسي وورنر". 84 00:05:03,178 --> 00:05:04,805 ‫حسبتها أرادت مني معالجته. 85 00:05:04,847 --> 00:05:07,057 ‫عالج الزوج وابتعد عن الزوجة. 86 00:05:07,099 --> 00:05:10,060 ‫ماذا لو اقتربنا من بعضنا؟ ‫ماذا أفعل حينها؟ 87 00:05:10,102 --> 00:05:13,105 ‫يجب توليها كأية حالة أخرى. 88 00:05:13,147 --> 00:05:16,984 ‫كن على طبيعتك ‫بارد وغير مهتم وبعيد. 89 00:05:17,026 --> 00:05:19,820 ‫أرجوك، لا تمدحني هكذا. 90 00:05:21,071 --> 00:05:26,243 ‫أجرينا رسماً سطحياً للبطن ‫لا شيء يفسر ألم المعدة. 91 00:05:27,494 --> 00:05:29,288 ‫- ما الخطوة التالية؟ ‫- الرحيل. 92 00:05:29,329 --> 00:05:30,998 ‫كم فحصاً آخر ‫يجب أن تجروا لي؟ 93 00:05:31,040 --> 00:05:34,376 ‫كم دكتوراً آخر يجب أن يثبت سلامتي ‫حتى أعود لحياتي؟ 94 00:05:34,418 --> 00:05:35,919 ‫- واحد فقط. ‫- "هاوس". 95 00:05:36,170 --> 00:05:40,215 ‫لا بد أنك مربك أن يعالجك رجل ‫كان على علاقة بزوجتك. 96 00:05:44,762 --> 00:05:48,098 ‫المربك هو أن أكون بالمستشفى ‫وأنا سليم. 97 00:05:49,767 --> 00:05:52,936 ‫الرنين المغناطيسي كان خالياً ‫مما يعني أنه بخير. 98 00:05:52,978 --> 00:05:55,314 ‫لا يبدو مرتاباً ‫لا يظهر أي علامة... 99 00:05:55,355 --> 00:05:57,983 ‫لا. يعني أننا لا نعرف ما خطبه. 100 00:05:58,025 --> 00:06:00,819 ‫"بين غولدستين" يقول إن جدوله ممتلىء ‫لا يستطيع فعلها قبل الغد. 101 00:06:00,861 --> 00:06:03,280 ‫لا، اليوم ‫اتصل به وأخبره بأن يتصرف. 102 00:06:04,198 --> 00:06:05,365 ‫أستجري له جراحة؟ 103 00:06:05,407 --> 00:06:08,869 ‫مهلاً، لا داعي لجراحة استكشافية. 104 00:06:08,911 --> 00:06:10,537 ‫دكتورة "كاميرون" لديها تشخيص. 105 00:06:10,579 --> 00:06:13,415 ‫لا، أظن ذلك مبكر ‫وربما فعل مستهتر 106 00:06:13,457 --> 00:06:16,418 ‫أن نجري جراحة استكشافية ‫قبل تأكدنا من مرضه. 107 00:06:16,460 --> 00:06:19,171 ‫لا، مبكر أن نضعه في قائمة ‫الرعاية في المستشفى. 108 00:06:19,213 --> 00:06:23,050 ‫وربما فعل مستهتر أن تشيري ‫إلى أن أفعالي غير عقلانية. 109 00:06:23,092 --> 00:06:25,677 ‫- كل ما لدينا كلام زوجته. ‫- وتقول إن معدته تؤلمه. 110 00:06:25,719 --> 00:06:26,595 ‫هذا يكفيني. 111 00:06:26,637 --> 00:06:29,139 ‫الرجل لا يعتبر نفسه مريضاً ‫لم يستجيب... 112 00:06:29,181 --> 00:06:31,308 ‫زوجته محامية، إنها مقنعة جداً. 113 00:06:31,350 --> 00:06:33,644 ‫اتصل بـ"غولدستين"، سنجري الجراحة. 114 00:06:47,533 --> 00:06:48,534 ‫اسحبوا. 115 00:06:51,453 --> 00:06:52,329 ‫أدخلوها. 116 00:06:54,373 --> 00:06:57,000 ‫"ليزلي" ضد "ليزلي" يبدو مناسباً. 117 00:06:57,042 --> 00:06:59,419 ‫واثقة أنهم يحاولون التمييز بينهما... 118 00:07:00,337 --> 00:07:04,174 ‫آسفة، يحاول التمييز بينهما ‫اعتماداً على رأي الأقلية. 119 00:07:07,177 --> 00:07:09,721 ‫حليب مضاعف بلا سكر. 120 00:07:09,763 --> 00:07:11,056 ‫أحب السكر الآن. 121 00:07:25,445 --> 00:07:28,198 ‫قد يضايق هذا البعض. 122 00:07:31,326 --> 00:07:34,788 ‫- لم يجلس الناس بغرف الانتظار؟ ‫- سيكون هذا طريفاً. 123 00:07:35,164 --> 00:07:40,043 ‫يظن الناس أنه كلما اقتربوا ‫من غرفة العمليات، يظهر اهتمامهم. 124 00:07:40,085 --> 00:07:43,338 ‫لهذا أنا هنا ‫لن أتحرك قبل أن يراني الجميع. 125 00:07:48,260 --> 00:07:50,846 ‫أتضاجعين أحداً غير "مارك"؟ 126 00:07:51,847 --> 00:07:53,599 ‫إنه سؤال طبي. 127 00:07:53,640 --> 00:07:56,226 ‫لأني إن كنت أفعل ‫فوسوسته ليست وسوسة. 128 00:07:56,268 --> 00:08:00,230 ‫يصبح لها مبرر ‫وبالتالي لا تصبح إحدى الأعراض. 129 00:08:00,272 --> 00:08:01,481 ‫عرفت أنك ستفهمين. 130 00:08:01,523 --> 00:08:03,692 ‫ولكن إن كان مجرد سؤال طبي 131 00:08:03,734 --> 00:08:05,444 ‫لأرسلت أحد الأطباء الآخرين. 132 00:08:05,485 --> 00:08:07,654 ‫لم تغضبني وحدي ‫بينما تستطيع إغضابهم أيضاً؟ 133 00:08:07,696 --> 00:08:11,617 ‫دكتور "مندينغو" ‫اسأل الزوجة إن كانت تعبث. 134 00:08:12,159 --> 00:08:17,206 ‫لكنك تسأل ‫لأنه إن كنت غير مخلصة 135 00:08:17,247 --> 00:08:18,624 ‫فربما أضاجعك. 136 00:08:20,542 --> 00:08:22,586 ‫الإجابة هي لا، لا أقيم علاقات. 137 00:08:23,879 --> 00:08:25,672 ‫احرص على وضع هذا بملفه. 138 00:08:25,714 --> 00:08:26,798 ‫سيدة "وورنر". 139 00:08:27,716 --> 00:08:30,886 ‫سارت الجراحة بشكل جيد ‫إنه بغرفة التعافي وتستطيعين رؤيته. 140 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 ‫لم يجد "غولدستين" شيئاً ‫سوى مثانة متضخمة. 141 00:08:41,688 --> 00:08:43,857 ‫المثانة العصبية لا تسبب الألم. 142 00:08:43,899 --> 00:08:46,485 ‫وأيضاً التغيرات بالشخصية. 143 00:08:46,526 --> 00:08:50,739 ‫ولكن قد تتناسب تماماً ‫مع تشخيص "كاميرون". 144 00:08:50,781 --> 00:08:52,491 ‫إنه سليم تماماً. 145 00:08:55,702 --> 00:08:58,080 ‫أحضروا لي تصوير الجراحة. 146 00:09:31,613 --> 00:09:32,823 ‫"تشغيل، إيقاف". 147 00:09:49,214 --> 00:09:50,716 ‫"خاص بقسم النسائية والتوليد". 148 00:09:50,757 --> 00:09:52,509 ‫"ممنوع تحريكه". 149 00:10:08,859 --> 00:10:12,612 ‫دكتور "مندينغو" ‫نحتاج إليك بغرفة زراعة الأعضاء. 150 00:10:16,950 --> 00:10:19,536 ‫لا يتحدث الكل مرة واحدة. 151 00:10:20,579 --> 00:10:21,621 ‫لا يوجد شيء. 152 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 ‫كفوا عن النظر إلى الزجاجة الفارغة ‫بشكل مريب، وانظروا إلى الشاشة. 153 00:10:30,630 --> 00:10:33,216 ‫لهذا أحصل على المال الكثير. 154 00:10:33,258 --> 00:10:34,968 ‫هذا لا شيء. 155 00:10:36,303 --> 00:10:38,221 ‫نسخة مؤكدة من اللاشيء. 156 00:10:38,263 --> 00:10:42,309 ‫هذه هي المشكلة. 157 00:10:46,855 --> 00:10:49,983 ‫- غير معقول. ‫- رعشة في الليف العضلي. 158 00:10:50,025 --> 00:10:51,568 ‫ليس تمعجاً. 159 00:10:52,652 --> 00:10:54,029 ‫هذا صرع معوي. 160 00:10:54,071 --> 00:10:56,406 ‫يعني وجود مشكلة عصبية. 161 00:10:57,574 --> 00:10:59,493 ‫قنبلة موقوتة في دماغه. 162 00:11:01,703 --> 00:11:03,372 ‫نسيت، من قال إنه سليم؟ 163 00:11:10,379 --> 00:11:14,841 ‫رأيت تغيراً بسيطاً غير طبيعي ‫بموجات دماغه، ربما مادة بيضاء. 164 00:11:14,883 --> 00:11:16,927 ‫أي أن أعصابه المحورية تموت. 165 00:11:16,968 --> 00:11:21,056 ‫- يفسر المثانة المتضخمة. ‫- إن ماتت أعصاب كثيرة، فسيموت. 166 00:11:21,098 --> 00:11:22,432 ‫موت الأعصاب المحورية. 167 00:11:22,474 --> 00:11:23,642 ‫"ألم بالبطن وتغير المزاج". 168 00:11:23,683 --> 00:11:25,727 ‫يسبب التهاب الدماغ أو الزهايمر. 169 00:11:25,769 --> 00:11:27,771 ‫الزهايمر المهاجم مبكراً هو الأسوأ. 170 00:11:27,813 --> 00:11:30,399 ‫لن يموت على الفور ‫لكنه سيود ذلك. 171 00:11:30,440 --> 00:11:32,859 ‫أتفقد الدماء ‫بحثاً عن العلامات البروتينية للزهايمر. 172 00:11:33,110 --> 00:11:35,529 ‫آخر ما سمعت ‫هو أن الزهايمر وراثي. 173 00:11:35,779 --> 00:11:37,280 ‫هل للمريض والدان؟ 174 00:11:37,322 --> 00:11:39,991 ‫ماتا في حادث سيارة ‫لا إصابة سابقة بالخرف. 175 00:11:40,033 --> 00:11:43,954 ‫أرسلوا عينات السائل الدماغي الشوكي ‫لتعداد الدم والأمصال الفيروسية. 176 00:11:43,995 --> 00:11:46,581 ‫وأحضروا بروتينات الـ"تاو" ‫للكشف عن الزهايمر. 177 00:11:46,623 --> 00:11:48,625 ‫وهذا خفيف جداً. 178 00:11:48,667 --> 00:11:50,502 ‫أخذت تاريخاً طبياً كاملاً. 179 00:11:50,544 --> 00:11:53,672 ‫تفقد منزلهما وخذ الوسيم معك. 180 00:11:53,713 --> 00:11:57,050 ‫- في "شورت هيلز" على بعد ساعتين. ‫- تستطيع دفع الرسوم. 181 00:11:57,092 --> 00:11:59,594 ‫لا تريد التاريخ المرضي. 182 00:11:59,636 --> 00:12:01,847 ‫تحاول التجسس على طليقتك. 183 00:12:01,888 --> 00:12:03,849 ‫مذكراتها، هذا الشيء الرئيسي. 184 00:12:03,890 --> 00:12:07,310 ‫لكن وأنتما هناك ‫ألقيا نظرة على الخزانة الطبية. 185 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 ‫ابحثا عن السموم والمعادن الثقيلة. 186 00:12:08,895 --> 00:12:12,566 ‫ما يفسر هذا ‫غير الزهايمر والتهاب الدماغ. 187 00:12:14,818 --> 00:12:16,319 ‫وأحضروا إيصالات الرسوم. 188 00:12:29,124 --> 00:12:32,252 ‫أتعدين الغداء؟ أفترض أنه لـ"مارك". 189 00:12:33,003 --> 00:12:35,714 ‫نعرف عن والديه ‫ماذا عن قبل ذلك؟ 190 00:12:35,755 --> 00:12:38,091 ‫الأجداد والأعمام والعمات ‫كيف كانت صحتهم؟ 191 00:12:38,133 --> 00:12:39,092 ‫"غريغ" يكره البحث بعشوائية. 192 00:12:39,134 --> 00:12:40,760 ‫لديه نظرية. 193 00:12:42,554 --> 00:12:45,056 ‫الاحتمال الأرجح الآن هو الزهايمر. 194 00:12:51,813 --> 00:12:55,150 ‫لا، لم يفقد الذاكرة. 195 00:12:55,400 --> 00:12:58,278 ‫أعني أنه ينسى أين ترك مفاتيحه ‫لكم من لا يفعل؟ 196 00:12:58,320 --> 00:12:59,905 ‫أية إصابة بالعائلة؟ 197 00:13:00,655 --> 00:13:02,991 ‫من اختلال عقلي. 198 00:13:03,033 --> 00:13:06,786 ‫صوتت أخته لـ"نادر" مرتين ‫هذا كل شيء. 199 00:13:10,123 --> 00:13:14,127 ‫أكنت مع "هاوس" عندما أصيبت ساقه؟ 200 00:13:17,756 --> 00:13:18,924 ‫أنت معجبة به. 201 00:13:19,966 --> 00:13:22,260 ‫خرجنا بموعد واحد. 202 00:13:22,302 --> 00:13:24,471 ‫لم يسر بشكل جيد. 203 00:13:24,513 --> 00:13:25,931 ‫ولا موعدنا الأول كذلك. 204 00:13:25,972 --> 00:13:29,017 ‫قررت حينها ألا أراه ثانية ‫بعد أسبوع، انتقلت للعيش معه. 205 00:13:29,059 --> 00:13:32,145 ‫خمسة أعوام ‫ماذا تريدين أن تعرفي؟ 206 00:13:34,231 --> 00:13:35,857 ‫كيف كان قبل إصابته؟ 207 00:13:38,485 --> 00:13:40,070 ‫كما هو تقريباً. 208 00:13:49,579 --> 00:13:52,832 ‫إنه نظيف، لا يوجد زهايمر. 209 00:13:53,124 --> 00:13:55,710 ‫أجل، هذا ما توقعت. 210 00:14:05,053 --> 00:14:08,890 ‫دراجة جبلية قوية ‫لكنها لم تستخدم منذ فترة. 211 00:14:08,932 --> 00:14:11,768 ‫أصبح يمارس اليوغا ‫حصيرة يوغا جديدة وشريط. 212 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 ‫كبر سنه. 213 00:14:12,852 --> 00:14:13,937 ‫أو قد يشير إلى ألم الظهر. 214 00:14:13,979 --> 00:14:15,188 ‫لذكرت الزوجة ذلك. 215 00:14:15,230 --> 00:14:17,566 ‫اليوغا جيدة لاصطياد النساء أيضاً. 216 00:14:17,607 --> 00:14:19,693 ‫ليس عندما تمارسها بمنزلك. 217 00:14:19,734 --> 00:14:21,987 ‫قد يكون مجرد تغيير ‫وليست إحدى الأعراض. 218 00:14:25,073 --> 00:14:26,199 ‫"تشايس". 219 00:14:28,910 --> 00:14:32,330 ‫"إلى جماعة "هاوس" العزيزة ‫وجبة خفيفة لبحثكم غير القانوني". 220 00:14:32,372 --> 00:14:34,791 ‫"آمل أن تحبوا الشوفان بالزبيب ‫مع حبي، (ستايسي)". 221 00:14:34,833 --> 00:14:38,712 ‫في درج مكتب ‫مخبأ تحت بعض الأوراق. 222 00:14:38,753 --> 00:14:41,464 ‫مخزون سري. 223 00:14:41,506 --> 00:14:45,260 ‫- "أمفيتامين". ‫- الانتظام به يسبب التسمم العصبي. 224 00:14:45,302 --> 00:14:48,555 ‫يفسر موت الأعصاب المحورية ‫وتقلبات الشخصية. 225 00:14:48,888 --> 00:14:52,017 ‫على الجانب الآخر ‫"يعطى لـ(و. براون)". 226 00:14:52,058 --> 00:14:53,768 ‫اسم زائف ودواء زائف. 227 00:14:54,102 --> 00:14:57,355 ‫يمكن، ولكن الدكتور الذي وصفه ‫اسمه حقيقي. 228 00:14:57,397 --> 00:14:59,190 ‫سحبت منه رخصته 229 00:14:59,232 --> 00:15:01,651 ‫لوصفه أدوية غير قانونية ‫لفتية المدارس الثانوية. 230 00:15:01,693 --> 00:15:03,612 ‫"مارك" مستشار إرشادي بمدرسة ثانوية. 231 00:15:03,653 --> 00:15:06,197 ‫وتاريخ ميلاد سيد "براون" ‫يجعل عمره 17 عاماً. 232 00:15:06,239 --> 00:15:09,951 ‫أتظن المستشار الإرشادي بالمدرسة الثانوية ‫صادرها؟ 233 00:15:11,453 --> 00:15:12,662 ‫أمن شيء آخر؟ 234 00:15:12,704 --> 00:15:15,457 ‫يمارس اليوغا ‫بدلاً من ركوب الدراجة الجبلية. 235 00:15:15,498 --> 00:15:17,292 ‫- قد يشير... ‫- كبر سنه. 236 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 ‫ماذا قال السائل الدماغي الشوكي ‫عن التهاب الدماغ؟ 237 00:15:19,461 --> 00:15:20,712 ‫إنه نظيف تماماً. 238 00:15:20,754 --> 00:15:23,048 ‫لا تغير بخلايا الدم البيضاء أو الحمراء ‫لا شيء بالأمصال. 239 00:15:23,089 --> 00:15:24,966 ‫مما يعيدنا إلى الزهايمر. 240 00:15:25,008 --> 00:15:27,427 ‫لم يصب به ‫اختبار العلامات نفى وجوده. 241 00:15:27,469 --> 00:15:30,305 ‫كان عليك إخبارنا بذلك ‫قد يكون عنده أيضاً. 242 00:15:30,347 --> 00:15:33,892 ‫ستظهر الأشعة المقطعية أي تغير ‫بالنشاط الأيضي بالسائل الدماغي الشوكي. 243 00:15:33,933 --> 00:15:36,269 ‫افحصوه وتفقدوا ذاكرته. 244 00:15:39,606 --> 00:15:42,859 ‫سنحقنك بعلامة كيماوية. 245 00:15:42,901 --> 00:15:44,569 ‫ثم سنطرح عليك بعض الأسئلة. 246 00:15:44,611 --> 00:15:45,528 ‫أتختبرون ذاكرتي؟ 247 00:15:45,570 --> 00:15:48,323 ‫أجل، ولكن أولاً ‫سنفحص بعض الوظائف الدماغية. 248 00:15:48,365 --> 00:15:50,992 ‫كما يتأكد المرء من سلامة المحرك ‫قبل الخروج بالسيارة. 249 00:15:59,084 --> 00:16:00,335 ‫أتراقبني؟ 250 00:16:00,960 --> 00:16:03,129 ‫- تعجبني كل الأضواء الجميلة. ‫- أجل. 251 00:16:17,060 --> 00:16:19,187 ‫حسناً، فلنبدأ. 252 00:16:19,229 --> 00:16:21,564 ‫- اسمك بالكامل. ‫- "مارك وورنر". 253 00:16:23,566 --> 00:16:26,152 ‫- أأمك حية؟ ‫- لا. 254 00:16:26,194 --> 00:16:27,862 ‫الجزء العصبي الخاص بالعواطف سليم. 255 00:16:28,738 --> 00:16:31,157 ‫فلنقل إنك وجدت ظرفاً ‫عليه طابع بالشارع، ماذا تفعل؟ 256 00:16:31,199 --> 00:16:34,703 ‫- أبحث عن صندوق بريد وأضعه فيه. ‫- يا له من رجل. 257 00:16:35,870 --> 00:16:38,415 ‫فلقته الأمامية بالمخ ‫تعمل أفضل مني. 258 00:16:39,541 --> 00:16:41,167 ‫أتذكر متى تزوجت؟ 259 00:16:41,209 --> 00:16:43,420 ‫"سأكمل العام الثالث في تموز القادم ‫من المتكلم؟ 260 00:16:43,712 --> 00:16:47,298 ‫ماذا؟ قد تكون مشكلة بذاكرته الطويلة. 261 00:16:47,340 --> 00:16:49,259 ‫- أكان زواجاً كبيراً بالكنيسة؟ ‫- أهذا "هاوس"؟ 262 00:16:49,300 --> 00:16:52,971 ‫- يتذكر الأصوات ‫- لا يفيدنا هذا بأي تشخيص. 263 00:16:53,012 --> 00:16:55,348 ‫ظننتك تعجلت بفحص جزء العاطفة. 264 00:16:55,390 --> 00:16:58,017 ‫الانفعالات العاطفية ‫أريد أن أكون دقيقاً. 265 00:16:58,059 --> 00:17:01,813 ‫هل ارتدت العروس الملحدة ‫ثوباً أبيض جميلاً؟ 266 00:17:01,855 --> 00:17:05,233 ‫أكانت تفكر بك؟ ‫أهذا ما تريد معرفته طبياً؟ 267 00:17:05,275 --> 00:17:07,902 ‫ما المجوهرات ‫التي كانت ترتديها العروس؟ 268 00:17:07,944 --> 00:17:11,656 ‫لا ترتدي المجوهرات أبداً ‫عدا الصليب الذي من أمها. 269 00:17:11,698 --> 00:17:14,117 ‫ولا ملابس داخلية ‫ليس بذلك اليوم على الأقل. 270 00:17:14,159 --> 00:17:17,328 ‫"أذكر لأنها مزقت ثوبها الأبيض ‫في السيارة". 271 00:17:17,620 --> 00:17:19,914 ‫أهذه الإجابة التي تبحث عنها ‫أيها الدكتور؟ 272 00:17:19,956 --> 00:17:22,584 ‫- أظنني أغضبته. ‫- عليك التوقف الآن. 273 00:17:22,625 --> 00:17:24,502 ‫أذكر أن شهر العسل ‫كان في "باريس". 274 00:17:24,544 --> 00:17:27,464 ‫أذكر لأننا لم نغادر الغرفة لأسبوعين. 275 00:17:28,298 --> 00:17:31,885 ‫- أتريد التفاصيل؟ ‫- دفاعي قليلاً. 276 00:17:31,926 --> 00:17:35,013 ‫ليست وسوسة ‫إن كان هناك من يتربص بك. 277 00:17:49,235 --> 00:17:51,988 ‫ها نحن ذا. 278 00:17:53,490 --> 00:17:56,576 ‫إنه مريض وموسوس ‫وتابعت إغضابه بسؤالك عني. 279 00:17:56,618 --> 00:17:58,661 ‫الأسئلة كانت لاختبار... 280 00:17:58,703 --> 00:18:01,122 ‫الحدود العملية للجزء العصبي العاطفي. 281 00:18:01,164 --> 00:18:03,374 ‫استخدم كلاماً طبياً كما تريد ‫كنت تعبث معه فقط. 282 00:18:03,416 --> 00:18:04,876 ‫مستواك منحط. 283 00:18:04,918 --> 00:18:06,711 ‫عبث طبي، هذا ما أفعل. 284 00:18:06,753 --> 00:18:10,381 ‫ثم تهرب كفتى بعمر 12 عاماً ‫وتختبىء بالسطح كعادتك. 285 00:18:10,423 --> 00:18:12,217 ‫لم أصعد إلى هنا ‫منذ خمسة أعوام. 286 00:18:27,148 --> 00:18:28,817 ‫لا أعرف ما خطبه. 287 00:18:31,903 --> 00:18:35,740 ‫ليس الزهايمر أو التهاب الدماغ. 288 00:18:35,782 --> 00:18:38,409 ‫ليس مرضاً بيئياً أو مناعياً. 289 00:18:38,451 --> 00:18:41,579 ‫لا تشير الفحوصات لشيء كل مرة. 290 00:18:41,621 --> 00:18:44,249 ‫إنه سليم تماماً. 291 00:18:44,290 --> 00:18:46,292 ‫ولكن دماغه يموت. 292 00:18:53,258 --> 00:18:54,926 ‫لم يخطر ببالي... 293 00:18:56,219 --> 00:18:58,680 ‫أنك لن تعرف المشكلة. 294 00:19:16,406 --> 00:19:18,074 ‫لم أستسلم. 295 00:19:25,999 --> 00:19:27,834 ‫ماذا سنفعل إذن؟ 296 00:19:34,674 --> 00:19:35,842 ‫ننتظر. 297 00:19:39,220 --> 00:19:40,471 ‫ماذا؟ 298 00:19:42,015 --> 00:19:43,349 ‫تغير شيء. 299 00:19:45,727 --> 00:19:49,022 ‫إنها إحدى مآسي الحياة ‫شيء دوماً... 300 00:19:50,940 --> 00:19:52,609 ‫يتغير شيء دوماً. 301 00:20:03,745 --> 00:20:05,038 ‫أيتها الممرضة. 302 00:20:06,205 --> 00:20:07,498 ‫أيتها الممرضة. 303 00:20:15,965 --> 00:20:17,592 ‫ماذا حدث؟ ما الخطب؟ 304 00:20:17,634 --> 00:20:22,472 ‫أصابع قدمي تخدرت ثم وخزتني ‫ثم لم أعد أشعر بها. 305 00:20:22,513 --> 00:20:23,765 ‫لا ألم ولا شيء. 306 00:20:23,806 --> 00:20:25,975 ‫لا عليك، سيعتنوا بك. 307 00:20:26,017 --> 00:20:27,602 ‫أنا خائف "ستايسي"، أمسكي بيدي. 308 00:20:31,898 --> 00:20:32,982 ‫ماذا؟ 309 00:20:43,368 --> 00:20:44,535 ‫ماذا يحدث؟ 310 00:20:44,994 --> 00:20:49,207 ‫الوقت يمر بسرعة، إنه مشلول. 311 00:20:59,592 --> 00:21:02,971 ‫جسده يحاكي جهازاً عصبياً ‫يتعرض لهجوم. 312 00:21:03,012 --> 00:21:05,765 ‫لكنه يمر بتشوش حسي. 313 00:21:05,807 --> 00:21:07,517 ‫ويعجز عن تحريك يديه ‫أو أصابع قدمه. 314 00:21:07,558 --> 00:21:08,393 ‫إنه سطحي. 315 00:21:09,394 --> 00:21:12,105 ‫متلازمة "غيان باريه" ‫هي من تهاجم وليس الدماغ. 316 00:21:12,146 --> 00:21:14,983 ‫لا، أجريت اختبار ‫ضد الـ"غلوبولين" اللامباشر. 317 00:21:15,024 --> 00:21:17,026 ‫لا تراص أو أجسام مضادة. 318 00:21:17,068 --> 00:21:18,987 ‫يا للمبادرة، أعجبني ذلك. 319 00:21:19,028 --> 00:21:21,030 ‫ابدؤوا بإعطائه محلول... 320 00:21:21,072 --> 00:21:24,283 ‫عدم وجود أجسام مضادة أي عدم ‫وجود متلازمة "غيان باريه"، انتهينا. 321 00:21:24,325 --> 00:21:26,995 ‫هل انتهينا؟ أشعر بوجود المزيد. 322 00:21:27,036 --> 00:21:30,039 ‫ماذا لو لم يكن الفيروس ‫هو من ينتج الأجسام المضادة؟ 323 00:21:30,081 --> 00:21:31,290 ‫احتمال حدوث ذلك... 324 00:21:31,332 --> 00:21:34,043 ‫لم أقل إنه أمر حاسم ‫بل احتمالية. 325 00:21:34,085 --> 00:21:37,422 ‫أي أنه مريض ‫وجسده لا يفعل شيئاً. 326 00:21:37,463 --> 00:21:40,425 ‫فإنما نحارب بدلاً منه ‫أو يموت. 327 00:21:40,466 --> 00:21:42,385 ‫الموت يبدو لي سيئاً. 328 00:21:42,427 --> 00:21:45,930 ‫بلا الأجسام المضادة، لا نستطيع فحصه ‫لا نعرف إن كنا على حق. 329 00:21:47,932 --> 00:21:51,436 ‫المعالجة ليست بتلك الخطورة ‫"بلازمافيريسيس" و"غلوبولين" مناعي. 330 00:21:51,477 --> 00:21:57,316 ‫إن نجح، فنحن محقون ‫إن مات، فقد كان شيئاً آخر. 331 00:22:02,363 --> 00:22:04,323 ‫إذن، فقد لا يكون الشلل دائماً. 332 00:22:04,365 --> 00:22:07,535 ‫هذا ما نأمل، لكن الدماغ مخادع ‫لا يمكن أن نعرف. 333 00:22:11,414 --> 00:22:13,332 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- ماذا؟ 334 00:22:13,374 --> 00:22:15,168 ‫حركة الرأس والنظرة. 335 00:22:15,752 --> 00:22:17,420 ‫يريد التحدث إلي. 336 00:22:17,462 --> 00:22:19,714 ‫إن كانت مسألة طبية ‫فيجب أن يتحدث معي. 337 00:22:19,756 --> 00:22:21,507 ‫سأكون بالخارج. 338 00:22:21,549 --> 00:22:23,843 ‫ارحلي وتحدثي إليه. 339 00:22:23,885 --> 00:22:27,930 ‫- ستتركيني على أي حال. ‫- لن يحدث ذلك. 340 00:22:27,972 --> 00:22:32,310 ‫تركته لعرجه، فما بالك ‫إن عجزت عن السير أو احتضانك؟ 341 00:22:32,351 --> 00:22:35,271 ‫عزيزي، لن أبرح مكاني ‫ولن أتحدث إليه. 342 00:22:35,313 --> 00:22:36,564 ‫ماذا لو عجزت عن إطعام نفسي؟ 343 00:22:36,606 --> 00:22:40,193 ‫"مارك"، ما تشعر به ليس حقيقياً ‫إنه أثر الفيروس. 344 00:22:40,234 --> 00:22:43,237 ‫- "مارك"، ما الأمر؟ ‫- "مارك". 345 00:22:43,780 --> 00:22:48,117 ‫حلقه ينغلق ‫يعجز عن التنفس، الطوارىء حالاً. 346 00:22:48,159 --> 00:22:51,245 ‫إنه رد فعل الـ"غلوبولين" المناعي ‫أريد الـ"إبينيفرين" بسرعة. 347 00:22:52,580 --> 00:22:54,999 ‫- لا أستطيع إدخاله بحلقه. ‫- توقفي. 348 00:22:55,041 --> 00:22:57,001 ‫إنه رد فعل حساس ‫إنه ينهار. 349 00:22:57,043 --> 00:22:58,377 ‫لا، انظري لمعدلاته الحيوية. 350 00:22:58,920 --> 00:23:01,631 ‫معدل الأكسجين سليم. 351 00:23:01,672 --> 00:23:04,592 ‫أراهن أن العلامة الوحيدة الغريبة ‫هي كفاه المتعرقان. 352 00:23:07,136 --> 00:23:08,596 ‫أعطيه مليغرامين من "أتيفان". 353 00:23:21,776 --> 00:23:25,154 ‫لا يوجد رد فعل حساس ‫مجرد نوبة فزع. 354 00:23:25,488 --> 00:23:28,032 ‫هناك ما أخافه بالتأكيد. 355 00:23:30,576 --> 00:23:32,036 ‫أنستطيع التحدث الآن؟ 356 00:23:35,331 --> 00:23:37,333 ‫ألم تستطع دخول الغرفة فحسب؟ 357 00:23:37,375 --> 00:23:41,212 ‫جاءه خمسة زوار ‫لم أعرف أياً منهم. 358 00:23:41,254 --> 00:23:44,382 ‫ستة آخرون أرسلوا الزهور ‫والحلوى ودباً محشواً. 359 00:23:44,423 --> 00:23:46,759 ‫مما يجده مريحاً بالتأكيد. 360 00:23:46,801 --> 00:23:49,428 ‫لكني لم أتعرف على أي اسم ‫على البطاقات. 361 00:23:49,470 --> 00:23:51,764 ‫المفاجأة أن "مارك" لديه أصدقاء ‫وأنا لدي أصدقاء جدد. 362 00:23:52,014 --> 00:23:54,725 ‫لا، ليس مفاجئاً ‫أن لديك أصدقاء جدد. 363 00:23:55,017 --> 00:23:58,146 ‫لكن المفاجىء ‫هو أنك هجرت كل القدامى. 364 00:23:58,187 --> 00:24:01,774 ‫- لم أفعل. ‫- لا، لم أظن ذلك. 365 00:24:02,775 --> 00:24:06,154 ‫أظنك فقط لم تخبري أحداً ‫منهم بأنك هنا. 366 00:24:06,195 --> 00:24:07,321 ‫لم هذا؟ 367 00:24:14,078 --> 00:24:16,998 ‫لم لم تخبري أصدقاءك القدامى 368 00:24:17,039 --> 00:24:18,583 ‫بأنك أخذت "مارك" 369 00:24:18,624 --> 00:24:21,836 ‫لمستشفى "برنستون بلينزبورو" التدريبي ‫لتنقذي حياته؟ 370 00:24:21,878 --> 00:24:24,463 ‫كنت مشغولة ‫لم أتذكر من لم أخبر. 371 00:24:24,505 --> 00:24:28,426 ‫أصدقائي القدامى يريدون مني أن أحترس ‫يظنون... 372 00:24:28,467 --> 00:24:30,720 ‫هو... وهو أرسل لي الدب. 373 00:24:30,761 --> 00:24:32,346 ‫واضح. 374 00:24:33,389 --> 00:24:37,393 ‫يظنني لم أنس حبي لك... 375 00:24:38,686 --> 00:24:41,606 ‫ومن الخطر أن أقضي الوقت معك. 376 00:24:42,565 --> 00:24:45,818 ‫أظن أصدقاءك قلقين من الشيء ذاته. 377 00:24:46,485 --> 00:24:49,322 ‫فلم تخبريهم ‫بأنك ستكونين هنا معي. 378 00:24:49,363 --> 00:24:51,866 ‫ماذا تقصد؟ أما أزال أحبك؟ 379 00:24:51,908 --> 00:24:54,827 ‫أعلي ترك زوجي الذي يحتضر ‫ونذهب إلى "ريو"؟ 380 00:24:57,330 --> 00:24:58,372 ‫لا. 381 00:24:59,415 --> 00:25:03,419 ‫"غريغ"، أقدر ما تفعله لنا ‫لكني أظن "ويلسون" ربما محق. 382 00:25:03,461 --> 00:25:05,421 ‫ربما عليك الابتعاد عني. 383 00:25:47,546 --> 00:25:48,965 ‫كيف الحال؟ 384 00:25:50,216 --> 00:25:53,302 ‫أحببت الدب، إنه جميل. 385 00:25:53,344 --> 00:25:56,222 ‫ستقتلني زوجتي ‫سيأتينا ضيوف وطهت الطعام. 386 00:25:56,264 --> 00:25:58,391 ‫أحضرت آخر فحوصات دم "مارك". 387 00:25:58,599 --> 00:26:01,102 ‫لا يستجيب للمعالجة. 388 00:26:03,271 --> 00:26:04,647 ‫أنا آسف. 389 00:26:05,648 --> 00:26:07,191 ‫كنت سعيداً. 390 00:26:11,779 --> 00:26:13,406 ‫إنه مريضي. 391 00:26:14,573 --> 00:26:17,410 ‫أنا واثق أنه رجل طيب ‫ربما يكون حتى رائعاً. 392 00:26:17,451 --> 00:26:19,578 ‫إنه أفضل مني بالتأكيد. 393 00:26:21,747 --> 00:26:24,166 ‫وجزء مني يريد منه الموت. 394 00:26:30,089 --> 00:26:34,593 ‫لست واثقاً ‫ذلك لأني أريد أن أكون معها. 395 00:26:34,635 --> 00:26:37,805 ‫أو ربما أريد منها أن تعاني. 396 00:26:50,818 --> 00:26:54,447 ‫مرحباً، أأستطيع التحدث قليلاً ‫إلى "ستايسي"؟ 397 00:26:56,324 --> 00:26:57,867 ‫سأكون بالخارج عزيزي. 398 00:27:06,625 --> 00:27:07,793 ‫أنتما رائعان معاً. 399 00:27:08,794 --> 00:27:10,671 ‫لا تعرف شيئاً عن "مارك". 400 00:27:11,255 --> 00:27:12,840 ‫أخذك لـ"باريس". 401 00:27:13,424 --> 00:27:14,884 ‫هذا يكفيني. 402 00:27:18,846 --> 00:27:20,431 ‫لم نذهب قط إلى "باريس". 403 00:27:22,224 --> 00:27:25,603 ‫شهر عسلكما ‫كانت مدينة أحلامك. 404 00:27:25,644 --> 00:27:28,481 ‫أردت الذهاب إليها ‫منذ كان عمرك 16 عاماً، أخذك. 405 00:27:28,522 --> 00:27:29,523 ‫لا، اضطررت إلى العمل. 406 00:27:29,982 --> 00:27:34,528 ‫قضينا الليلة في "نيويورك" ‫ثم عدنا لـ"شورت هيلز"، ما الأمر؟ 407 00:27:34,570 --> 00:27:38,657 ‫متى أبدل "مارك" ‫ركوب الدراجة الجبلية باليوغا؟ 408 00:27:38,699 --> 00:27:39,658 ‫منذ شهر. 409 00:27:40,618 --> 00:27:43,537 ‫عندما بدأ يمرض ‫ماذا يعني هذا؟ 410 00:27:43,579 --> 00:27:45,706 ‫لدينا عرَضان آخران. 411 00:27:48,209 --> 00:27:50,336 ‫سألنا المريض عدة أسئلة. 412 00:27:50,378 --> 00:27:52,588 ‫لتحديد كفاءة دماغه. 413 00:27:52,630 --> 00:27:56,258 ‫- أغضبته بأمر "ستايسي". ‫- لا يهم. 414 00:27:56,300 --> 00:27:59,804 ‫أجل، أقصد أنه أخبرنا ‫بكل ما نحتاج إليه لتشخيصه. 415 00:28:00,096 --> 00:28:03,432 ‫هذا إن استخدمنا الأشعة المقطعية ‫كجهاز كشف الكذب. 416 00:28:03,474 --> 00:28:05,810 ‫الكذب عملية كبيرة. 417 00:28:05,851 --> 00:28:09,522 ‫قول الحقيقة أسهل بكثير ‫انظروا هنا. 418 00:28:09,855 --> 00:28:10,940 ‫السؤال التاسع. 419 00:28:10,981 --> 00:28:14,693 ‫حيث أعطى "مارك" إجابة مطولة ‫عن أخذه "ستايسي" لـ"باريس". 420 00:28:14,735 --> 00:28:16,070 ‫إلام تشير الأشعة المقطعية؟ 421 00:28:16,112 --> 00:28:18,948 ‫مجهود بسيط ‫الفلقة الأمامية والصدغية فقط. 422 00:28:18,989 --> 00:28:21,909 ‫قال إنه ذهب إلى "باريس" ‫والأشعة تؤكد ذلك، ما المشكلة؟ 423 00:28:22,910 --> 00:28:24,036 ‫لم يذهبا. 424 00:28:25,287 --> 00:28:28,416 ‫لم يذهبا إلى "باريس" ‫مع ذلك، دماغ "مارك" يظن... 425 00:28:28,457 --> 00:28:31,585 ‫أنه أنفق 40 فرانكاً ‫بجولة في سجن الـ"باستيل". 426 00:28:31,627 --> 00:28:35,923 ‫لدينا متلازمة متقطعة ‫يصاحبها ألم في البطن. 427 00:28:35,965 --> 00:28:38,968 ‫اعتلال عصبي ووسوسة. 428 00:28:39,009 --> 00:28:42,555 ‫وأوهام. 429 00:28:42,596 --> 00:28:45,766 ‫الأمر كالتالي ‫هذه مشكلة البرفيرية المتقطعة الحادة. 430 00:28:45,808 --> 00:28:49,478 ‫تلقي بك في زقاق مظلم ‫وتشبعك ضرباً وتترك غارقاً بدمائك. 431 00:28:49,728 --> 00:28:52,523 ‫لكنها ترتدي قفازاً فلا تترك بصمات. 432 00:28:52,565 --> 00:28:55,484 ‫لا تظهر بفحوصات الدم ‫وعينات البول وغيرها. 433 00:28:55,943 --> 00:28:58,863 ‫إلا إن أمسكت بها متلبسة ‫في وسط هجوم. 434 00:28:59,864 --> 00:29:02,158 ‫لكن هناك أعراض أخرى للمرض. 435 00:29:02,491 --> 00:29:04,702 ‫- مثل ماذا؟ ‫- الحساسية للضوء. 436 00:29:04,952 --> 00:29:07,997 ‫أجل، إحدى مشاكل هذه الحالة... 437 00:29:08,038 --> 00:29:11,250 ‫أنها تجعلك تود إلقاء دراجتك ‫الجبلية الجميلة بالمرآب. 438 00:29:11,292 --> 00:29:13,377 ‫وتلعب رياضة منزلية كاليوغا. 439 00:29:13,752 --> 00:29:16,755 ‫ابدؤوا المعالجة بالـ"هيماتين" والجلوكوز. 440 00:29:16,797 --> 00:29:19,633 ‫إنه أعطيته الـ"هيماتين" الآن ‫وكنت مخطئاً، فسيموت اليوم. 441 00:29:20,092 --> 00:29:23,762 ‫هناك طريقة واحدة لتأكيد البرفيرية ‫عينة بول أثناء الهجوم. 442 00:29:23,804 --> 00:29:26,557 ‫ولا طريقة لمعرفة موعد الهجوم الآخر. 443 00:29:26,599 --> 00:29:27,558 ‫بل هناك. 444 00:29:28,517 --> 00:29:31,979 ‫البرفيرية المتقطعة الحادة ‫تطلقها أشياء محددة. 445 00:29:32,313 --> 00:29:36,692 ‫البربيتوريك والكحول ‫وكميات بروتين كبيرة ستسبب الهجوم. 446 00:29:36,734 --> 00:29:38,736 ‫ماذا يسبب الهجوم عند "مارك"؟ 447 00:29:38,777 --> 00:29:40,237 ‫ولا أدنى فكرة. 448 00:29:40,279 --> 00:29:43,073 ‫لهذا سأعطيه الوجبة الكاملة ‫كل شيء. 449 00:29:43,115 --> 00:29:45,117 ‫إن كان لديه هذا ‫وأحدثت هجوماً 450 00:29:45,159 --> 00:29:47,745 ‫سيزيده الهجوم سوءاً، أصحيح؟ 451 00:29:47,786 --> 00:29:50,706 ‫أجل، لكن حينها سنعرف ‫ما لديه ونعالجه. 452 00:29:53,209 --> 00:29:58,797 ‫لكن إن لم يكن لديه ‫وأعطيتني الجرعة، ماذا سيحدث؟ 453 00:30:00,341 --> 00:30:01,425 ‫لا أعرف. 454 00:30:01,467 --> 00:30:03,677 ‫إن لم يعرف ما يعبث برأسك 455 00:30:03,719 --> 00:30:05,179 ‫فلن نعرف ردة فعلك. 456 00:30:09,642 --> 00:30:12,186 ‫حسناً، أحتاج إلى دقيقة مع زوجي. 457 00:30:47,221 --> 00:30:48,722 ‫لا يريد إطلاق الهجوم. 458 00:30:48,973 --> 00:30:52,434 ‫يريد الانتظار ‫ونرى إن كان هناك تفسير آخر 459 00:30:53,644 --> 00:30:56,355 ‫إن كانت البرفيرية المتقطعة الحادة ‫فكم لديه من الوقت؟ 460 00:30:56,397 --> 00:31:00,234 ‫لا أعرف ‫الهجوم التالي قد يكون مميتاً. 461 00:31:00,276 --> 00:31:02,903 ‫قد يكون بعد ستة شهور ‫أو بعد خمس دقائق من الآن. 462 00:31:04,488 --> 00:31:06,824 ‫- أريد منك أن تفحصه. ‫- حسناً. 463 00:31:06,865 --> 00:31:09,076 ‫سأطلب اختبار تحور إنزيمي عاجل. 464 00:31:09,451 --> 00:31:12,705 ‫فحص جيني ‫وتعود النتائج بعد شهر 465 00:31:12,746 --> 00:31:14,873 ‫أعطه التركيبة وأطلق الهجوم. 466 00:31:15,708 --> 00:31:17,501 ‫- لا. ‫- لم لا؟ 467 00:31:17,543 --> 00:31:19,712 ‫لأنه لا يريد. 468 00:31:19,753 --> 00:31:22,464 ‫لن أقاضيك أو أبلغ عنك. 469 00:31:22,506 --> 00:31:24,174 ‫- قد يفعل هو. ‫- إنه مشلول. 470 00:31:24,216 --> 00:31:26,885 ‫إما أن تعالجه ‫أو لن يكتب أية خطابات. 471 00:31:26,927 --> 00:31:28,887 ‫- لن أفعلها. ‫- لم لا؟ 472 00:31:29,430 --> 00:31:32,016 ‫تطرحين علي السؤال نفسه ‫وإجابتي لن تتغير. 473 00:31:32,057 --> 00:31:34,393 ‫أعلمته بكل شيء، إنه قراره. 474 00:31:37,688 --> 00:31:40,691 ‫- تريد منه أن يموت. ‫- شخصت حالته، قمت بعملي. 475 00:31:40,733 --> 00:31:43,694 ‫أتريدين من أحد تقييده ‫وإعطاءه العلاج بالقوة؟ 476 00:31:43,736 --> 00:31:45,529 ‫أنت أفضل مني بذلك. 477 00:31:45,571 --> 00:31:47,865 ‫هل الأمر هكذا؟ أتنتقم لساقك؟ 478 00:31:47,906 --> 00:31:50,409 ‫كم مرة ناقشنا الأمر؟ أنقذت حياتك. 479 00:31:50,451 --> 00:31:51,493 ‫أجل، ربما. 480 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 ‫أستقتل زوجي لتلقني درساً؟ 481 00:31:54,288 --> 00:31:57,458 ‫سيموت لأنه أكثر عناداً ‫من أن يختار الاختيار الأنسب. 482 00:31:57,499 --> 00:31:58,876 ‫نحن الآن في حدودك. 483 00:32:00,919 --> 00:32:04,089 ‫أحترم قرار زوجك ‫لم تعتبرينها مشكلة؟ 484 00:32:04,131 --> 00:32:05,466 ‫لأنه هراء. 485 00:32:06,008 --> 00:32:08,886 ‫لأنك ترهب المرضى ‫وتخيفهم وتكذب عليهم. 486 00:32:08,927 --> 00:32:11,180 ‫إن كنت محقاً، لا تهتم بآرائهم. 487 00:32:11,847 --> 00:32:15,434 ‫فعلت ما تفعله طيلة الوقت ‫الفارق أني فعلته لأجلك. 488 00:32:21,190 --> 00:32:22,816 ‫لن يسامحك أبداً. 489 00:32:24,735 --> 00:32:27,488 ‫بلى، سيفعل. 490 00:32:40,709 --> 00:32:43,337 ‫- لا يوجد تغير بعد. ‫- ألا تسوء حالته؟ 491 00:32:43,379 --> 00:32:46,715 ‫- لا، لا تغير إطلاقاً. ‫- أهذا بسبب البرفيرية؟ 492 00:32:46,757 --> 00:32:49,343 ‫حتى يصيبه هجوم آخر ‫ستكون حالته مستقرة. 493 00:32:49,385 --> 00:32:51,512 ‫- أجل. ‫- "مارك"، عليك ذلك. 494 00:32:51,553 --> 00:32:55,099 ‫لا أريد إجراء ذلك الاختبار ‫ليس قبل أن يتأكدوا. 495 00:32:55,140 --> 00:32:57,393 ‫- لا تعرف "غريغ". ‫- ليس مثلك. 496 00:32:58,644 --> 00:33:00,854 ‫قابلته فقط عندما خدرني. 497 00:33:00,896 --> 00:33:04,191 ‫يا للهول! هناك من يغتابني 498 00:33:04,233 --> 00:33:06,443 ‫- ما هذا؟ ‫- ساعة الكوكتيل. 499 00:33:06,485 --> 00:33:09,613 ‫فقط لأنه لا يمكن رفع يدك ‫لا يعني أن نحرمك منه. 500 00:33:09,655 --> 00:33:10,698 ‫ابتعد عني. 501 00:33:10,739 --> 00:33:13,158 ‫"مارك"، إن كانت هذه مشكلتك برأيه... 502 00:33:13,200 --> 00:33:14,576 ‫أتثقين بحكمه أكثر مني؟ 503 00:33:14,618 --> 00:33:15,703 ‫حكمه الطبي. 504 00:33:15,744 --> 00:33:16,995 ‫أتراهنين بحياتي على ذلك؟ 505 00:33:17,037 --> 00:33:18,455 ‫أجل. 506 00:33:18,497 --> 00:33:19,540 ‫أما أنا فلا. 507 00:33:20,374 --> 00:33:21,333 ‫ذكي. 508 00:33:22,126 --> 00:33:23,585 ‫يؤسفني أنك مشلول. 509 00:33:34,138 --> 00:33:35,889 ‫استدعاء الدكتور "فورمان". 510 00:33:37,057 --> 00:33:40,978 ‫- غادر الغرفة، ليست مشكلتك. ‫- تحتاج إلى موافقته. 511 00:33:41,019 --> 00:33:44,356 ‫- لكنه مختل عقلياً أيها الدكتور. ‫- تحتاج إلى أمر من المحكمة إذن. 512 00:33:44,398 --> 00:33:48,235 ‫حسناً، أحضروا واحداً إذن ‫سننتظر هنا ولن أفعل شيئاً. 513 00:33:53,782 --> 00:33:55,033 ‫أحببت الفرسان الثلاثة. 514 00:33:55,284 --> 00:33:57,786 ‫- أشعر بالقشعريرة. ‫- أعطني المحقنة. 515 00:33:58,996 --> 00:34:03,083 ‫أرجوك، إن كنت محقاً ‫قد يكون هذا أمله الوحيد. 516 00:34:03,125 --> 00:34:06,670 ‫ما خطتك إذن؟ تضربين الرجل الأسود ‫وأنا أضرب الفتاة 517 00:34:06,712 --> 00:34:09,840 ‫وسيهرب الأسترالي كحيوان ‫"ومبت" خائف إن تعقدت الأمور. 518 00:34:17,139 --> 00:34:18,056 ‫لا أستطيع فعلها. 519 00:34:29,443 --> 00:34:30,319 ‫أيها الوغد. 520 00:34:32,029 --> 00:34:33,071 ‫أرأيتم ما فعلت هنا؟ 521 00:34:39,828 --> 00:34:40,829 ‫متى يحدث؟ 522 00:34:40,871 --> 00:34:43,040 ‫لو كان لديه البرفيرية المتقطعة الحادة ‫فيفترض أنه حدث. 523 00:34:43,081 --> 00:34:45,042 ‫- الجميع مختلف. ‫- هذا ليس جيداً. 524 00:34:45,083 --> 00:34:47,419 ‫قد يصيبه انسداد وعائي ‫أو تسارع في القلب أو سكتة. 525 00:34:48,003 --> 00:34:50,172 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- 2 مليغرام "أتيفان". 526 00:34:50,214 --> 00:34:51,673 ‫أهذا هجوم؟ 527 00:34:53,801 --> 00:34:56,386 ‫- أمسك. ‫- لا، ستلوث العينة. 528 00:34:56,804 --> 00:35:00,265 ‫- "تشايس"، أحضر عينة بول. ‫- ليس هجوماً، إنها سكتة. 529 00:35:01,517 --> 00:35:02,518 ‫يحتاج إلى "أتيفان". 530 00:35:02,851 --> 00:35:06,230 ‫ليست سكتة ‫انطلاق موجات دلتا مجرد تشنج وعائي. 531 00:35:06,271 --> 00:35:08,899 ‫انفك أنبوب القسطرة ‫لا طريقة لجمع العينة. 532 00:35:08,941 --> 00:35:10,317 ‫معدل ضربات القلب 40 ‫لديه بطء بالقلب. 533 00:35:10,359 --> 00:35:12,027 ‫- نحن نفقده. ‫- أمسكوه. 534 00:35:12,069 --> 00:35:13,862 ‫- أعطوه شيئاً. ‫- لا مسكنات. 535 00:35:13,904 --> 00:35:14,738 ‫كنت مخطئاً. 536 00:35:25,207 --> 00:35:28,293 ‫من المثانة مباشرة ‫هذه أحدث عينة ممكنة. 537 00:35:29,378 --> 00:35:31,463 ‫هلا تعطيه الـ"أتيفان" 538 00:35:31,505 --> 00:35:33,257 ‫ليس عليه أن يكون مستيقظاً لهذا. 539 00:35:56,738 --> 00:35:57,823 ‫ما يزال أصفر. 540 00:36:00,033 --> 00:36:01,201 ‫ابتعدي. 541 00:36:02,077 --> 00:36:02,911 ‫ماذا؟ 542 00:36:03,871 --> 00:36:06,373 ‫أتظن ضوءاً آخر سيحدث فارقاً؟ 543 00:36:06,415 --> 00:36:09,835 ‫الكيمياء العضوية ‫ضوء أكثر، أكسدة أكثر. 544 00:36:10,168 --> 00:36:11,461 ‫أتذكرون هذا الكلام؟ 545 00:36:20,929 --> 00:36:25,100 ‫ابدؤوا بإعطاء المريض 150 مليغرام ‫جلوكوز و75 مليغرام "هيماتين". 546 00:36:53,128 --> 00:36:55,130 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً. 547 00:36:55,756 --> 00:36:57,466 ‫أتريدين مصارعتي بالإبهام؟ 548 00:36:58,800 --> 00:37:00,385 ‫اقتربي. 549 00:37:04,932 --> 00:37:06,975 ‫- ما يزال مجنوناً. ‫- أعرف. 550 00:37:31,750 --> 00:37:33,543 ‫دكتور "هاوس". 551 00:37:33,585 --> 00:37:34,962 ‫كيف حاله؟ 552 00:37:38,423 --> 00:37:39,800 ‫بأفضل حال. 553 00:37:45,097 --> 00:37:47,182 ‫ظننت... 554 00:37:47,224 --> 00:37:49,351 ‫أنك أكثر اختلالاً من أن تحب امرأة. 555 00:37:51,353 --> 00:37:52,938 ‫كنت مخطئة. 556 00:37:55,565 --> 00:37:56,984 ‫لم تستطع فقط أن تحبني. 557 00:38:00,862 --> 00:38:02,364 ‫هذا جيد. 558 00:38:04,658 --> 00:38:06,493 ‫أنا سعيدة لأجلك. 559 00:38:51,329 --> 00:38:53,957 ‫عالجته. 560 00:38:57,919 --> 00:38:59,087 ‫شكراً. 561 00:39:02,132 --> 00:39:03,341 ‫كنت محقاً. 562 00:39:04,593 --> 00:39:06,887 ‫- سيكون بخير. ‫- لا، بخصوصي. 563 00:39:09,765 --> 00:39:11,600 ‫لم أنسك. 564 00:39:15,353 --> 00:39:18,732 ‫كنت حبيبي. 565 00:39:18,774 --> 00:39:20,484 ‫وستبقى دوماً. 566 00:39:24,696 --> 00:39:26,531 ‫ولكني لا أستطيع أن أكون معك. 567 00:39:35,499 --> 00:39:37,125 ‫أنا حبيبك إذن. 568 00:39:39,002 --> 00:39:40,754 ‫لكنك تريدين الآخر. 569 00:39:40,796 --> 00:39:42,756 ‫والذي لا يمكن أن تحبيه مثلي. 570 00:39:46,510 --> 00:39:49,346 ‫الأمر الرائع بك ‫هو أنك تحسب نفسك محقاً دوماً. 571 00:39:49,387 --> 00:39:53,266 ‫وما يخيب الأمل بك ‫هو أنك محق معظم الوقت. 572 00:39:56,019 --> 00:39:57,771 ‫أنت مذهل. 573 00:39:57,813 --> 00:40:01,817 ‫مضحك ومفاجىء ومثير. 574 00:40:06,905 --> 00:40:11,159 ‫ولكني كنت وحيدة معك ‫ولي مكان مع "مارك". 575 00:40:15,622 --> 00:40:16,790 ‫حسناً. 576 00:41:03,503 --> 00:41:05,172 ‫أريد أن أعلمك بشيء. 577 00:41:06,173 --> 00:41:09,384 ‫لن أضاجعك مجدداً. 578 00:41:09,426 --> 00:41:11,636 ‫كان بائساً أول مرة. 579 00:41:11,678 --> 00:41:13,847 ‫كل تلك الحاجة اليائسة. 580 00:41:13,889 --> 00:41:17,475 ‫سيحتاج زوج "ستايسي" ‫إلى عناية فائقة في المستشفى. 581 00:41:18,435 --> 00:41:21,021 ‫ولأنه يمكننا الاستفادة منها مجدداً هنا. 582 00:41:21,062 --> 00:41:24,274 ‫عرضت عليها وظيفة ‫مستشارة قانونية عامة. 583 00:41:25,525 --> 00:41:27,485 ‫أوافقت؟ 584 00:41:27,527 --> 00:41:31,448 ‫قالت إنها ستوافق ‫إن لم تمانع أنت. 585 00:41:34,117 --> 00:41:35,493 ‫أجل أم لا؟ 586 00:41:42,250 --> 00:41:44,628 ‫حسناً، جيد.