1
00:00:01,544 --> 00:00:04,171
‫قلت إني آسفة،
‫لكني لا أشعر بأني مثيرة.

2
00:00:04,213 --> 00:00:06,924
‫أنت تعطسين،
‫يمكنك أن تفعلي ذلك في السينما.

3
00:00:06,966 --> 00:00:09,093
‫وأريد أن أكون في كرسي
‫مريح عندما أنهار،

4
00:00:09,135 --> 00:00:10,177
‫أنا مرهقة يا عزيزي.

5
00:00:10,219 --> 00:00:11,595
‫هيا، سنتأخر.

6
00:00:11,637 --> 00:00:13,723
‫الجزء الرابع لا يُعرض
‫في السينما مطلقاً،

7
00:00:13,764 --> 00:00:15,349
‫إنها نسخة ما قبل "لوكاس"، أتتذكرين؟

8
00:00:15,391 --> 00:00:17,184
‫ليس فيها أن "غريدو"
‫يطلق النار أولًا.

9
00:00:17,226 --> 00:00:19,353
‫- اذهب بدوني.
‫- ماذا تقولين؟

10
00:00:19,395 --> 00:00:21,564
‫أنت تحبين "ستار وورز"،

11
00:00:21,605 --> 00:00:24,233
‫- أليس كذلك؟
‫- "بن"؟

12
00:00:24,275 --> 00:00:25,234
‫منذ متى؟

13
00:00:25,276 --> 00:00:27,611
‫قبل أن أبدأ التظاهر بأني أحبه.

14
00:00:30,448 --> 00:00:32,742
‫أنا آسفة، حاولت أن أكون داعمة.

15
00:00:32,783 --> 00:00:34,285
‫حسناً، سأذهب وحدي.

16
00:00:47,423 --> 00:00:49,508
‫- أنا آسف يا حبيبتي!
‫- وأنا أيضاً.

17
00:00:49,550 --> 00:00:51,302
‫ذهني مشوش
‫وبالكاد أستطيع التفكير.

18
00:00:51,343 --> 00:00:55,639
‫- سنقضي الوقت معاً في البيت.
‫- لا، عليك الذهاب.

19
00:00:55,681 --> 00:00:57,433
‫هل شعرت بشيء ما؟

20
00:00:57,475 --> 00:01:00,186
‫- مثل ماذا؟
‫- هل هناك زلزال؟

21
00:01:00,227 --> 00:01:02,021
‫- في "نيوجيرسي"؟
‫- يا إلهي!

22
00:01:02,062 --> 00:01:05,566
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أني أهلوس.

23
00:01:10,780 --> 00:01:12,948
‫اتصل بالنجدة.

24
00:02:36,156 --> 00:02:37,283
‫امرأة في الـ26،

25
00:02:37,324 --> 00:02:39,118
‫أنبوب الغاز الرئيسي انفجر تحت بنايتها،

26
00:02:39,159 --> 00:02:41,120
‫وانتُشلت من بين الأنقاض
‫بعد ست ساعات.

27
00:02:50,921 --> 00:02:53,340
‫خضعت لعمليتين لإصابتها
‫بعدة كسور وحروق.

28
00:02:53,382 --> 00:02:55,009
‫أعتقد أن العظام المكسورة

29
00:02:55,050 --> 00:02:57,761
‫هي نتيجة وقوع المبنى عليها.

30
00:03:01,765 --> 00:03:02,933
‫والحمى؟

31
00:03:02,975 --> 00:03:05,936
‫إنها ضحية الانهيار الوحيدة
‫التي درجة حرارة جسمها...

32
00:03:05,978 --> 00:03:08,147
‫أعطوها خافضات حرارة.

33
00:03:11,275 --> 00:03:14,486
‫فعلنا، لكن حرارتها ثابتة على أربعين.

34
00:03:14,528 --> 00:03:15,988
‫وهناك تقلبات في الوعي.

35
00:03:16,030 --> 00:03:18,073
‫لا يمكنني تولي الحالة،
‫فأنا بلا فريق.

36
00:03:18,115 --> 00:03:19,325
‫إذن، عين فريقاً.

37
00:03:19,366 --> 00:03:21,368
‫لماذا؟ ليس لدي حالة.

38
00:03:21,410 --> 00:03:23,120
‫هل أجريت مقابلة مع أحد؟

39
00:03:23,162 --> 00:03:24,747
‫نختبر قيادة السيارة
‫قبل شرائها،

40
00:03:24,788 --> 00:03:26,540
‫ونمارس الجنس قبل أن نتزوج،

41
00:03:26,582 --> 00:03:29,168
‫لا يمكنني تعيين فريق
‫بناءً على مقابلة مدتها عشر دقائق.

42
00:03:29,209 --> 00:03:31,295
‫ماذا إن لم يعجبني الجنس معهم؟

43
00:03:40,095 --> 00:03:42,973
‫قضيت الأسبوعين الماضيين
‫لا تفعل شيئاً إطلاقاً.

44
00:03:43,015 --> 00:03:44,224
‫انتهى العزف.

45
00:03:44,266 --> 00:03:47,353
‫في أي عالم منحرف يعتبر احتراف

46
00:03:47,394 --> 00:03:51,857
‫أسلوب عزف "إيدي فان هيلن"
‫لا شيء إطلاقاً؟

47
00:03:51,899 --> 00:03:54,318
‫استلم الحالة وإلا قضيت الشهر القادم

48
00:03:54,360 --> 00:03:58,656
‫تساعد فريق الطوارىء
‫في تغيير الضمادات.

49
00:03:58,697 --> 00:04:00,866
‫سأقوم بتشخيصها وحدي،

50
00:04:00,908 --> 00:04:05,704
‫وبحلول نهاية اليوم،
‫ترحلين لمدة أسبوع.

51
00:04:05,746 --> 00:04:06,580
‫اتفقنا.

52
00:04:14,338 --> 00:04:17,424
‫- لن يجدي هذا.
‫- إن حل المسألة سنشفي الفتاة.

53
00:04:17,466 --> 00:04:20,594
‫- ويثبت أنه لا يحتاج فريقاً.
‫- لن يجد الحل بهذه السرعة.

54
00:04:20,636 --> 00:04:22,471
‫- لماذا؟
‫- لأنه يحتاج فريقاً،

55
00:04:22,513 --> 00:04:24,932
‫- وهذا سيثبت...
‫- إن أردت تغيير رأيه

56
00:04:24,974 --> 00:04:27,977
‫فأنت بحاجة لجدال أكثر إقناعاً
‫من تذكيره بوعده.

57
00:04:30,104 --> 00:04:31,188
‫حمى.

58
00:04:31,230 --> 00:04:35,442
‫لا تستجيب لخافضات الحرارة
‫والمضادات الحيوية.

59
00:04:35,484 --> 00:04:38,153
‫وعي متقلب.

60
00:04:38,195 --> 00:04:39,279
‫حللوا!

61
00:04:42,741 --> 00:04:43,659
‫أتتحدث إلي؟

62
00:04:48,038 --> 00:04:50,749
‫نعم.

63
00:04:50,791 --> 00:04:54,670
‫تخيل أن سقف غرفة التخزين

64
00:04:54,712 --> 00:04:58,716
‫انهار على الممسحة الآلية المفضلة لديك
‫ثم بدأت تحمى كثيراً.

65
00:04:58,757 --> 00:05:02,386
‫لماذا سيكون لدي ممسحة آلية مفضلة؟

66
00:05:02,428 --> 00:05:03,971
‫حسناً.

67
00:05:04,013 --> 00:05:06,515
‫ربما تقطعت التمديدات الكهربائية

68
00:05:06,557 --> 00:05:08,267
‫بسبب وقوع الركام عليها.

69
00:05:08,308 --> 00:05:09,768
‫مثير للاهتمام.

70
00:05:09,810 --> 00:05:13,188
‫تلف دماغي يؤدي إلى خلل وطائي.

71
00:05:15,607 --> 00:05:17,526
‫عندما يحضرون شخصاً مغطى بالركام

72
00:05:17,568 --> 00:05:20,237
‫يجرون رنيناً مغناطيسياً،
‫كنا لنكتشف ذلك. هيا!

73
00:05:20,279 --> 00:05:21,488
‫عليك استحقاق الخمسة دولارات.

74
00:05:21,530 --> 00:05:24,074
‫أو مواد التنظيف
‫تسربت إلى الثقوب وأفسدتها.

75
00:05:24,116 --> 00:05:27,286
‫الجروح تسبب مداخل متعددة للالتهابات.

76
00:05:27,327 --> 00:05:29,788
‫الالتهابات البكتيرية كانت ستستجيب
‫للمضادات الحيوية،

77
00:05:29,830 --> 00:05:31,540
‫وهي أعلى من أن تكون فيروسية،

78
00:05:31,582 --> 00:05:33,709
‫الطفيليات أو الفطريات ممكنة.

79
00:05:33,751 --> 00:05:34,918
‫أو ربما الذئبة.

80
00:05:38,255 --> 00:05:39,631
‫جدتي مصابة بالذئبة.

81
00:05:41,258 --> 00:05:43,594
‫حسناً، المناعة الذاتية،
‫سأجري فحص الذئبة.

82
00:05:43,635 --> 00:05:45,387
‫الالتهاب أفضل الخيارات.

83
00:05:45,429 --> 00:05:48,223
‫الحصول على تاريخها الكامل سيفيدنا.

84
00:05:48,265 --> 00:05:50,559
‫وهذا يقودنا لأسوأ جزء في المهمة.

85
00:05:50,601 --> 00:05:52,978
‫التعامل مع عائلة الممسحة الآلية.

86
00:05:56,565 --> 00:06:00,235
‫كنا نتحدث كل أسبوعين،
‫لكن "بن" سيعرف أكثر مما...

87
00:06:00,277 --> 00:06:02,196
‫لا مزارع ولا سفر لأماكن غريبة.

88
00:06:02,237 --> 00:06:04,990
‫هل سجلت هذا يا دكتور "بافر"؟

89
00:06:05,032 --> 00:06:07,659
‫لا سفر ولا مزارع.

90
00:06:07,701 --> 00:06:10,496
‫ذكر الملف أنها كانت مريضة
‫قبل انهيار المبنى.

91
00:06:10,537 --> 00:06:12,081
‫نعم، ظننت أنه زكام.

92
00:06:12,122 --> 00:06:13,665
‫لماذا؟ أتظن هناك علاقة؟

93
00:06:13,707 --> 00:06:15,375
‫بين كونها مريضة وكونها مريضة؟

94
00:06:15,417 --> 00:06:16,794
‫غالباً نعم.

95
00:06:16,835 --> 00:06:19,671
‫كانت فاقدة الوعي عندما وجدتها.

96
00:06:19,713 --> 00:06:21,840
‫كنا نتشاجر.

97
00:06:21,882 --> 00:06:24,134
‫أريد فقط...

98
00:06:24,176 --> 00:06:25,844
‫أخبرني فقط بأنها ستكون بخير.

99
00:06:25,886 --> 00:06:27,596
‫لست متأكداً حتى أنك أنت
‫ستكون بخير.

100
00:06:33,769 --> 00:06:37,898
‫سنجعلها تتحسن.

101
00:06:37,940 --> 00:06:41,068
‫- متباهي!
‫- يجب أن تكون ألطف مع الناس.

102
00:06:41,110 --> 00:06:43,237
‫أين نذهب؟

103
00:06:43,278 --> 00:06:46,115
‫أتعرف كيف يكون ضحك الأطفال معدياً؟

104
00:06:46,156 --> 00:06:48,534
‫الطفيليات والفطريات أكثر عدوى منه.

105
00:06:48,575 --> 00:06:51,078
‫سنعرف أيهما يجعل دماغها يغلي.

106
00:06:51,120 --> 00:06:53,622
‫- في المبنى؟
‫- وكالة حماية البيئة تفعل ذلك،

107
00:06:53,664 --> 00:06:54,790
‫ويقولون إنه نظيف.

108
00:06:54,832 --> 00:06:57,876
‫مما يعني أننا سنذهب
‫إلى بيت "بلاكبيري".

109
00:06:57,918 --> 00:06:59,253
‫اسمها "برادبيري".

110
00:06:59,294 --> 00:07:01,171
‫- سأطلب المفاتيح،
‫- لا داعي.

111
00:07:01,213 --> 00:07:04,174
‫بالتأكيد سنجد صخرة كبيرة في مكان ما.

112
00:07:04,216 --> 00:07:08,804
‫لن أقتحم بيت أحد.

113
00:07:08,846 --> 00:07:12,432
‫لدي مبادىء.

114
00:07:12,474 --> 00:07:16,395
‫لدي بعض النقود هنا تقول العكس.

115
00:07:16,436 --> 00:07:18,564
‫لن أفعل ذلك...

116
00:07:18,605 --> 00:07:20,315
‫مقابل أقل من خمسين.

117
00:07:24,069 --> 00:07:25,988
‫أين المطعم؟

118
00:07:26,029 --> 00:07:27,281
‫أي مطعم؟

119
00:07:27,322 --> 00:07:31,410
‫الذي قلت إنك تصحبني إليه
‫لتناول الغداء.

120
00:07:31,451 --> 00:07:33,745
‫هذا مريح أكثر.

121
00:07:33,787 --> 00:07:35,622
‫إن وجدنا بيتزا باردة فهي لي.

122
00:07:40,836 --> 00:07:43,380
‫مؤكد أن هذا بدا أسهل على اليوتيوب.

123
00:07:56,476 --> 00:07:58,103
‫نعم، لا تحتاج لفريق.

124
00:07:58,145 --> 00:08:00,272
‫لا تستطيع حتى التعرض للاعتقال
‫دون رفقة.

125
00:08:00,314 --> 00:08:02,524
‫أنت محق، هناك حل واحد.

126
00:08:02,566 --> 00:08:05,402
‫لا تستبدلهم إطلاقاً.

127
00:08:05,444 --> 00:08:07,654
‫أتحتاج لمساعدة؟

128
00:08:07,696 --> 00:08:10,908
‫نعم، تكبر على الأعرج المسكين.

129
00:08:10,949 --> 00:08:12,784
‫- سأفعل ذلك.
‫- أتدبر الأمر.

130
00:08:12,826 --> 00:08:15,621
‫هلا تدعني أفعل هذا.

131
00:08:20,542 --> 00:08:22,377
‫سأتفحص غرفة النوم.

132
00:08:26,924 --> 00:08:29,927
‫ثمة عفن مثير للاهتمام
‫على حافة النافذة هنا،

133
00:08:29,968 --> 00:08:31,970
‫سيستغرق هذا وقتاً.

134
00:08:32,012 --> 00:08:33,513
‫سأفتش الحمام.

135
00:09:12,177 --> 00:09:14,096
‫لديها دفتر يوميات سري.

136
00:09:14,137 --> 00:09:16,014
‫أهناك نوع غير سري؟

137
00:09:16,056 --> 00:09:17,724
‫ماذا تفعل؟

138
00:09:17,766 --> 00:09:21,561
‫هناك تخفيضات على الـ"تايد" السائل.

139
00:09:21,603 --> 00:09:22,479
‫إن كنت مفلساً،

140
00:09:22,521 --> 00:09:24,648
‫يمكنني إقراضك
‫بعض النقود التي أدين لك بها.

141
00:09:24,690 --> 00:09:26,775
‫لا، ما كنت لأضعك في هذا الموقف.

142
00:09:26,817 --> 00:09:28,652
‫ماذا جاء في اليوميات؟

143
00:09:28,694 --> 00:09:31,113
‫إنها قائمة من لقاءاتها الجنسية،

144
00:09:31,154 --> 00:09:33,824
‫رجال ونساء وأجهزة رجاجة.

145
00:09:33,865 --> 00:09:36,201
‫لو كان كذلك لكنت تقرؤه لي
‫لا تلخصه.

146
00:09:36,243 --> 00:09:38,704
‫هذا استعراض لتفاهات محزنة.

147
00:09:38,745 --> 00:09:41,790
‫"بالكاد أستطيع مغادرة السرير،
‫أشعر بالكآبة."

148
00:09:41,832 --> 00:09:45,502
‫ثم، منذ ثلاثة أشهر،
‫تتحول إلى تفاهات سعيدة.

149
00:09:45,544 --> 00:09:48,338
‫"بدأت الأمور تتحسن،
‫الوظيفة تبدو مبشرة."

150
00:09:48,380 --> 00:09:51,341
‫يمكننا التوقف عن البحث
‫كتاباتها تتحسن.

151
00:09:51,383 --> 00:09:53,385
‫أو أنها أقل اكتئاباً.

152
00:09:53,427 --> 00:09:55,012
‫أليس هناك حبوب تفعل ذلك؟

153
00:09:55,053 --> 00:09:57,723
‫- مضادات الاكتئاب لا تسبب الحمى.
‫- ليس وحدها.

154
00:09:57,764 --> 00:10:00,350
‫لكن الطوارىء لم يعرفوا أنها تأخذ
‫مثبطات أكسيداز أحادي الأمين،

155
00:10:00,392 --> 00:10:03,312
‫فأعطوها مسكن "ديميرول"،
‫إنه مزيج سيء.

156
00:10:03,353 --> 00:10:05,480
‫إذن، كل ما عليك عمله هو إقناع الفتى

157
00:10:05,522 --> 00:10:07,607
‫أن حبيبته كان لها طبيب سري

158
00:10:07,649 --> 00:10:10,736
‫وعقار سري وحياة سرية.

159
00:10:10,777 --> 00:10:13,363
‫مضى وقت طويل منذ ضربك أحد المرضى،

160
00:10:13,405 --> 00:10:17,701
‫- أيمكنني المشاهدة؟
‫- علي فقط إقناع الأم.

161
00:10:17,743 --> 00:10:19,161
‫في الواقع...

162
00:10:19,202 --> 00:10:22,331
‫ليس علي إقناع أحد.

163
00:10:22,372 --> 00:10:23,373
‫هذا هراء!

164
00:10:23,415 --> 00:10:25,459
‫لو كانت تراجع طبيباً نفسياً لعرفت.

165
00:10:25,500 --> 00:10:27,336
‫ولو كانت تتعاطى أدوية لعرفت.

166
00:10:27,377 --> 00:10:30,505
‫سيدة "برادبيري"، وقعي الاستمارة رجاءً
‫لنبدأ غسيل الكلى.

167
00:10:30,547 --> 00:10:34,343
‫لكن لم تتعاطى مضادات الكآبة؟
‫لست أفهم.

168
00:10:34,384 --> 00:10:37,471
‫سيدة "برادبيري"، وقعي الاستمارة رجاءً
‫لنبدأ غسيل الكلى.

169
00:10:37,512 --> 00:10:38,889
‫توقف عن قول ذلك.

170
00:10:38,930 --> 00:10:40,682
‫دكتور "بافر"، ماذا يحدث؟

171
00:10:40,724 --> 00:10:44,061
‫ماذا تخفي عنا؟

172
00:10:44,102 --> 00:10:45,312
‫أهو عامل نظافة؟

173
00:10:45,354 --> 00:10:47,314
‫الأدق من ذلك، ثرثار.

174
00:10:47,356 --> 00:10:50,108
‫"هاوس"، اصمت!

175
00:10:50,150 --> 00:10:53,487
‫أنا آسفة جداً للطريقة التي تصرف بها
‫دكتور "هاوس"،

176
00:10:53,528 --> 00:10:57,699
‫إنه أمر لا يُغتفر.

177
00:10:57,741 --> 00:10:59,659
‫إلا إن كان مصيباً.

178
00:10:59,701 --> 00:11:01,661
‫غسيل الكلى سينقي دمها.

179
00:11:01,703 --> 00:11:03,455
‫ليس هناك ما يُنقى.

180
00:11:03,497 --> 00:11:04,539
‫سينقذ حياتها.

181
00:11:04,581 --> 00:11:05,874
‫لم تكن مكتئبة.

182
00:11:05,916 --> 00:11:07,667
‫"أنا تعيسة مع (بن)"

183
00:11:10,629 --> 00:11:12,714
‫ليس أنا، أنا أستلطف "بن".

184
00:11:12,756 --> 00:11:15,133
‫الـ12 من شباط.

185
00:11:15,175 --> 00:11:18,053
‫إما أنها مكتئبة
‫أو أنها تعتبرك أحمق.

186
00:11:18,095 --> 00:11:22,140
‫كلاهما لا يدلان على أنك
‫من ينبغي أن تدير علاجها الطبي.

187
00:11:22,182 --> 00:11:24,726
‫هل يُذكر في اليوميات
‫أن ابنتي تتعاطى هذه العقاقير؟

188
00:11:24,768 --> 00:11:25,936
‫لا، لكن طبياً...

189
00:11:25,977 --> 00:11:27,562
‫هل وجدت عقاقير في بيتهما؟

190
00:11:27,604 --> 00:11:29,523
‫الأرجح أنها تخبئها في حقيبتها.

191
00:11:29,564 --> 00:11:32,484
‫وارتأيت أن من الوقاحة
‫أن أفتش تحت أطنان الركام.

192
00:11:32,526 --> 00:11:34,444
‫كتبت هذا منذ أشهر، كنا متخاصمين.

193
00:11:34,486 --> 00:11:35,362
‫ليس دليل اكتئابها

194
00:11:35,404 --> 00:11:36,738
‫أو أنها لا تحبني.

195
00:11:36,780 --> 00:11:38,573
‫حسناً، ربما لا تثبت اليوميات شيئاً،

196
00:11:38,615 --> 00:11:41,785
‫لكن نصف البلاد يتعاطون مضادات الكآبة

197
00:11:41,827 --> 00:11:44,496
‫وآثارها تتلاءم مع أعراضها تماماً.

198
00:11:48,792 --> 00:11:50,585
‫بما أن ابنتك غير متزوجة

199
00:11:50,627 --> 00:11:53,213
‫فأنت تتخذين القرارات عنها.

200
00:11:53,255 --> 00:11:57,884
‫لم أعد متأكدة من أني أعرفها
‫بما فيه الكفاية.

201
00:11:57,926 --> 00:12:01,054
‫أتريدين حقاً المخاطرة بحياتها
‫بناءً على أنه هو يعرفها؟

202
00:12:41,553 --> 00:12:43,763
‫"أنا أحتجز غيتارك، لا تخبر أحداً."

203
00:12:43,805 --> 00:12:46,183
‫"انتظر تعليماتي."

204
00:12:49,561 --> 00:12:51,188
‫"ويلسون" أيها الأحمق!

205
00:12:51,229 --> 00:12:53,940
‫أنصت جيداً ولن يتأذى أحد.

206
00:12:53,982 --> 00:12:56,276
‫عليك اتباع هذه التعليمات،

207
00:12:56,318 --> 00:12:58,987
‫أي محاولة للاتصال بالشرطة الفيدرالية

208
00:12:59,029 --> 00:13:01,406
‫أو أي جهة بوليسية أخرى

209
00:13:01,448 --> 00:13:06,077
‫أو "كادي"، سيكون...

210
00:13:06,119 --> 00:13:09,247
‫وكولا حجم كبير بلا ثلج.

211
00:13:09,289 --> 00:13:10,707
‫أعده لي.

212
00:13:10,749 --> 00:13:12,083
‫ماذا حدث؟

213
00:13:12,125 --> 00:13:13,752
‫هل أقدم أحد

214
00:13:13,793 --> 00:13:15,629
‫على اختطاف غيتارك؟

215
00:13:15,670 --> 00:13:19,132
‫غيتار "فلاينغ في" طراز 1967
‫بقيمة 12000 دولار؟

216
00:13:19,174 --> 00:13:20,967
‫- أو شيء كهذا؟
‫- أين أخفيته؟

217
00:13:21,009 --> 00:13:24,304
‫أشعر بالإطراء لأنك تعتبرني
‫بهذه الجرأة والذكاء.

218
00:13:24,346 --> 00:13:27,891
‫لا، لأن الأمر يتطلب...

219
00:13:27,933 --> 00:13:30,477
‫الأمر يتطلب عقلية إجرامية لسرقة شيء

220
00:13:30,519 --> 00:13:32,771
‫من غرفة غير مقفلة أو محروسة
‫في الردهة.

221
00:13:32,812 --> 00:13:34,773
‫ماذا تريد؟

222
00:13:34,814 --> 00:13:36,483
‫أنا؟ لا شيء؟

223
00:13:36,525 --> 00:13:40,111
‫لكني متأكد أن المختطف
‫يريد ما يريده أي مختطف.

224
00:13:40,153 --> 00:13:43,615
‫رؤيتك تقابل من خمسة إلى سبعة
‫مرشحين كفؤين.

225
00:13:43,657 --> 00:13:45,075
‫لا أحتاج لفريق.

226
00:13:45,116 --> 00:13:47,285
‫كنت تدرس أفكاراً من عامل نظافة.

227
00:13:47,327 --> 00:13:48,954
‫ووجدت حلاً للحالة.

228
00:13:52,916 --> 00:13:54,668
‫مرحباً.

229
00:13:54,709 --> 00:13:56,419
‫أنا دكتورة "كادي"،

230
00:13:56,461 --> 00:13:59,089
‫إن كنت تسمعينني
‫فاطرفي بعينك مرة.

231
00:14:02,759 --> 00:14:05,136
‫لا يمكنك التحدث،
‫ثمة أنبوب في حنجرتك،

232
00:14:05,178 --> 00:14:06,513
‫وحاولي ألا تحركي رأسك.

233
00:14:06,555 --> 00:14:08,390
‫لقد تعرضت لحادث مروع،

234
00:14:08,431 --> 00:14:11,101
‫لكن يبدو أنه ليس لديك إصابات دائمة.

235
00:14:11,142 --> 00:14:13,770
‫كنت تعانين حمى شديدة لكنها زالت الآن.

236
00:14:13,812 --> 00:14:16,189
‫كنت هنا طوال الوقت يا حبيبتي،
‫لن أتركك.

237
00:14:16,231 --> 00:14:17,691
‫هذا مهم جداً،

238
00:14:17,732 --> 00:14:22,028
‫أريد أن ترمشي مرة للإيجاب
‫ومرتين للنفي.

239
00:14:22,070 --> 00:14:26,700
‫هل كنت تراجعين طبيباً نفسياً؟

240
00:14:26,741 --> 00:14:28,535
‫أكنت تأخذين
‫مثبطات أكسيداز أحادي الأمين؟

241
00:14:28,577 --> 00:14:32,247
‫الحبوب المضادة للكآبة.

242
00:14:32,289 --> 00:14:33,331
‫لا بأس يا "ميغان"،

243
00:14:33,373 --> 00:14:35,917
‫لا يهم، حسناً؟ أنا أحبك.

244
00:14:35,959 --> 00:14:36,918
‫حبيبتي؟

245
00:14:36,960 --> 00:14:38,336
‫ما الأمر حبيبتي؟

246
00:14:38,378 --> 00:14:39,629
‫"ميغان"! هل أنت بخير؟

247
00:14:39,671 --> 00:14:40,672
‫ماذا يحدث؟ أضايقناها؟

248
00:14:40,714 --> 00:14:42,048
‫قلبها يخفق بسرعة كبيرة.

249
00:14:42,090 --> 00:14:44,551
‫- أخرجوا عائلتها من هنا.
‫- "ميغان"؟

250
00:14:44,593 --> 00:14:46,094
‫- شحن مئتين.
‫- "ميغ"؟

251
00:14:46,136 --> 00:14:48,888
‫"ميغان"!

252
00:14:48,930 --> 00:14:49,764
‫ابتعدوا!

253
00:14:57,939 --> 00:14:59,774
‫أعدناها للنظم الجيبي بالصدمات الكهربائية

254
00:14:59,816 --> 00:15:01,860
‫لكن ما زالت خفقات قلبها سريعة.

255
00:15:01,901 --> 00:15:02,777
‫مدهش!

256
00:15:02,819 --> 00:15:05,030
‫والمدهش أيضاً هو...

257
00:15:05,071 --> 00:15:06,323
‫لماذا أنت هنا؟

258
00:15:06,364 --> 00:15:09,326
‫كنت سأتركك وشأنك لو كسبت الرهان
‫لكنك خسرت.

259
00:15:09,367 --> 00:15:12,203
‫لقد فسرت سبب الحمى،
‫وهذا ما تحدثنا عنه.

260
00:15:12,245 --> 00:15:13,496
‫"دكتور (هاوس)"

261
00:15:13,538 --> 00:15:15,624
‫لقد أكدت تعاطيها مضادات الكآبة.

262
00:15:15,665 --> 00:15:18,251
‫راهني شخصاً آخر
‫إن أردت تفسير مشاكل القلب.

263
00:15:18,293 --> 00:15:19,836
‫أكدتها بالغمز.

264
00:15:19,878 --> 00:15:20,795
‫ربما لشاباً وسيم.

265
00:15:20,837 --> 00:15:21,796
‫"لم أمت بعد."

266
00:15:21,838 --> 00:15:24,674
‫تحسنت عندما عالجتها،
‫وحتى أنا لست بتلك الوسامة.

267
00:15:24,716 --> 00:15:26,760
‫عرَضان منفصلان، هذه مجرد صدفة.

268
00:15:26,801 --> 00:15:29,137
‫أو أنك تتعلق بقشة لتتجنب الاعتراف

269
00:15:29,179 --> 00:15:31,306
‫- بأنك لا تستطيع العمل وحدك.
‫- حسناً.

270
00:15:31,348 --> 00:15:34,559
‫ما الذي يفسر الحمى
‫وتسارع القلب الدائم؟

271
00:15:34,601 --> 00:15:37,020
‫أسباب كثيرة واردة، التهاب الشغاف.

272
00:15:37,062 --> 00:15:40,857
‫لا، حمى بدون التهاب.

273
00:15:40,899 --> 00:15:42,525
‫استمري، أنت تبلين حسناً.

274
00:15:46,613 --> 00:15:47,739
‫أنت تفوز.

275
00:15:47,781 --> 00:15:50,241
‫- لا أصدقك.
‫- لن أجاريك بهذا.

276
00:15:50,283 --> 00:15:52,202
‫أعطني السير الذاتية فحسب.

277
00:15:55,455 --> 00:15:57,457
‫وغيتاري.

278
00:15:57,499 --> 00:15:59,376
‫إنه ليس معي.

279
00:15:59,417 --> 00:16:02,587
‫لكني سمعت صوت أوتار مدو

280
00:16:02,629 --> 00:16:04,923
‫من تحت تلك الأريكة في وقت سابق.

281
00:16:12,722 --> 00:16:16,309
‫هذا المختطف ليس جريئاً فقط
‫بل هو شيطاني!

282
00:16:16,351 --> 00:16:20,021
‫أظن أنه أدرك أن الأفضل ألا يعيده لك

283
00:16:20,063 --> 00:16:22,440
‫إلا بعد أن تجري المقابلات.

284
00:16:41,626 --> 00:16:43,336
‫لم تكتبي شيئاً.

285
00:16:43,378 --> 00:16:46,715
‫إذن، تعنين أنك لم تجدي
‫ذلك التفسير الوحيد المهم

286
00:16:46,756 --> 00:16:48,174
‫لأن لا وجود له.

287
00:16:48,216 --> 00:16:49,342
‫هذا ذكاء!

288
00:16:49,384 --> 00:16:53,096
‫فلنفرض أن نظريتك
‫بشأن مضادات الكآبة تفسر الحمى،

289
00:16:53,138 --> 00:16:54,514
‫ماذا عن القلب؟

290
00:16:54,556 --> 00:16:58,184
‫- ولا تقل إن المبنى انهار عليها.
‫- حسناً.

291
00:16:58,226 --> 00:16:59,853
‫بناء انهار...

292
00:16:59,894 --> 00:17:01,396
‫- اصمت!
‫- إنه سبب ملائم.

293
00:17:01,438 --> 00:17:04,232
‫العضلات المسحوقة تطلق البوتاسيوم
‫فيسبب تسارع القلب.

294
00:17:04,274 --> 00:17:07,235
‫كانت لتعاني متلازمة السحق
‫بعد أن تُسحق

295
00:17:07,277 --> 00:17:10,196
‫- وليس بعد يومين.
‫- انسدادات الأوعية الدقيقة

296
00:17:10,238 --> 00:17:14,075
‫يتطلب الأمر وقتاً لإعادة تروي الدم.

297
00:17:14,117 --> 00:17:16,911
‫لديها قلب ضخم.

298
00:17:16,953 --> 00:17:19,080
‫أجر مخطط صدى القلب للتأكد.

299
00:17:23,877 --> 00:17:26,087
‫هل متلازمة السحق أمر جيد أم سيء؟

300
00:17:26,129 --> 00:17:27,297
‫هل تبدو لك جيدة؟

301
00:17:27,338 --> 00:17:28,923
‫أعني مقارنة بتشخيصات أخرى.

302
00:17:28,965 --> 00:17:30,258
‫ليس هناك تشخيصات أخرى.

303
00:17:30,300 --> 00:17:32,177
‫لماذا تجري الاختبار إذن؟

304
00:17:32,218 --> 00:17:33,845
‫سؤال ممتاز.

305
00:17:37,766 --> 00:17:41,352
‫ماذا؟ ماذا وجدت؟

306
00:17:41,394 --> 00:17:42,729
‫القلب سليم.

307
00:17:42,771 --> 00:17:45,231
‫لماذا تتصبب عرقاً؟

308
00:17:45,273 --> 00:17:46,316
‫لقد عاودتها الحمى.

309
00:17:46,357 --> 00:17:48,818
‫لماذا تعاودها الحمى؟

310
00:17:48,860 --> 00:17:49,986
‫لا يمكنني القول.

311
00:17:50,028 --> 00:17:51,529
‫لا تعرف؟

312
00:17:51,571 --> 00:17:53,782
‫أعرف لكن لا يمكنني القول،

313
00:17:53,823 --> 00:17:56,034
‫لأنك ستضربني.

314
00:17:56,075 --> 00:17:58,953
‫فلنناقش الأمر أمام شهود.

315
00:17:58,995 --> 00:18:00,288
‫هذيان ارتعاشي؟

316
00:18:00,330 --> 00:18:01,790
‫إذن، تقول إنها مدمنة كحول؟

317
00:18:01,831 --> 00:18:04,667
‫الحمى الأولى كانت بسبب أدوية الاكتئاب.

318
00:18:04,709 --> 00:18:06,044
‫أو أنك مخطىء.

319
00:18:06,085 --> 00:18:09,214
‫الحمى الثانية كانت بسبب تداويها الذاتي
‫من الاكتئاب.

320
00:18:09,255 --> 00:18:10,173
‫هذا جنون.

321
00:18:10,215 --> 00:18:13,218
‫ألا تظن أني كنت سألاحظ
‫لو كانت ثملة دائماً؟

322
00:18:13,259 --> 00:18:14,969
‫كنت تعيش مع "سلفيا بلاث"

323
00:18:15,011 --> 00:18:17,764
‫- ولم تلاحظ ذلك.
‫- خفف حدتك وإلا ضربتك.

324
00:18:17,806 --> 00:18:19,265
‫حسناً، سأجري فحوص أنزيمات الكبد.

325
00:18:19,307 --> 00:18:22,894
‫أنزيمات الكبد قد ترتفع أيضاً
‫نتيجة إصابات عضلية هيكلية.

326
00:18:22,936 --> 00:18:25,688
‫سنجدها سواءً كانت مدمنة كحول أم لا.

327
00:18:25,730 --> 00:18:27,273
‫إنهما لا يعرفان ذلك.

328
00:18:27,315 --> 00:18:28,942
‫تظاهري فقط بأنك تؤيدينني.

329
00:18:28,983 --> 00:18:31,402
‫- ما العلاج؟
‫- ليست مدمنة كحول.

330
00:18:31,444 --> 00:18:33,905
‫استخدام الكحول كعلاج
‫عبر حقنة وريدية.

331
00:18:33,947 --> 00:18:35,448
‫وتقليل الجرعة بعد بضعة أيام.

332
00:18:35,490 --> 00:18:37,492
‫إنها مريضة ومصدومة ونصف ميتة

333
00:18:37,534 --> 00:18:39,077
‫وأنت تريد إعطاءها كحول.

334
00:18:39,118 --> 00:18:40,745
‫افعل هذا.

335
00:18:40,787 --> 00:18:42,622
‫لا يمكنك عمل هذا،
‫نحن نعيش معاً.

336
00:18:42,664 --> 00:18:45,041
‫كنا سننجب أطفالًا
‫وأنت بالكاد تعرفينها.

337
00:18:45,083 --> 00:18:47,335
‫وأنت أيضاً كما يبدو.

338
00:19:14,153 --> 00:19:15,154
‫ألو.

339
00:19:15,196 --> 00:19:17,657
‫مرحباً، أيمكنني التحدث
‫إلى "تريفور كوفمن"؟

340
00:19:17,699 --> 00:19:19,742
‫أنا "تريف"، ما الأمر؟

341
00:19:19,784 --> 00:19:21,744
‫أنا دكتور "غريغوري هاوس"،

342
00:19:21,786 --> 00:19:23,955
‫أيمكنك الحضور غداً لإجراء مقابلة؟

343
00:19:23,997 --> 00:19:25,832
‫"هاوس"؟ أأنت جاد؟

344
00:19:25,874 --> 00:19:26,958
‫رائع!

345
00:19:27,000 --> 00:19:28,918
‫"هاوس" سيجري معي مقابلة.

346
00:19:28,960 --> 00:19:31,129
‫"انظروا لي،
‫(هاوس) سيجري معي مقابلة."

347
00:19:31,170 --> 00:19:33,172
‫اصمت! أنا على الهاتف! اصمت!

348
00:19:33,214 --> 00:19:34,173
‫"أنا رائع!"

349
00:19:34,215 --> 00:19:36,843
‫أعد لي الهاتف. أعده، بربك!

350
00:19:41,139 --> 00:19:42,640
‫جاءني نداء آلي.

351
00:19:42,682 --> 00:19:45,018
‫- كلا.
‫- استدعوني لحالة طارئة للتو.

352
00:19:45,059 --> 00:19:46,185
‫لم يفعلوا.

353
00:19:48,938 --> 00:19:52,025
‫وصلك نداء آلي، لكن ليس منا.

354
00:20:05,121 --> 00:20:07,206
‫هل شاهدت فيلم "ريد أون تيبي"؟

355
00:20:07,248 --> 00:20:09,667
‫نعم، في نهايته أطلقوا الرهائن.

356
00:20:09,709 --> 00:20:11,336
‫هل يلائمك هذا؟

357
00:20:11,377 --> 00:20:13,129
‫الأوغنديون تصرفوا جيداً،

358
00:20:13,171 --> 00:20:15,715
‫لم ينقلوا الرهائن للإسرائيليين.

359
00:20:15,757 --> 00:20:19,510
‫مجدداً، أبدي احترامي
‫لعبقرية المختطف التكتيكية.

360
00:20:20,970 --> 00:20:24,515
‫ما هي "إل فويغو ديل أمور"
‫ولماذا تحتاج عشرة منها؟

361
00:20:27,518 --> 00:20:30,813
‫إنه مسلسل اجتماعي إسباني،
‫أنا أتعلم الإسبانية.

362
00:20:30,855 --> 00:20:32,607
‫قل "وداعاً".

363
00:20:32,649 --> 00:20:34,275
‫هل تمحو تسجيلاتي؟

364
00:20:34,317 --> 00:20:36,486
‫"هاوس"، لا تمح آخر حلقة في الموسم.

365
00:20:36,527 --> 00:20:38,988
‫لا أتفاوض مع الإرهابيين،

366
00:20:39,030 --> 00:20:41,950
‫بل أرغمهم على الخروج من مخابئهم.

367
00:20:41,991 --> 00:20:44,702
‫أتعرف ماذا يفعل الإرهابيون
‫عندما لا تتفاوض؟

368
00:20:44,744 --> 00:20:46,621
‫يرهبون.

369
00:20:46,663 --> 00:20:48,998
‫هات ما عندك!

370
00:20:52,919 --> 00:20:54,295
‫انخفضت الحمى

371
00:20:54,337 --> 00:20:57,674
‫وقل التعرق والقلب يخفق بانتظام.

372
00:20:57,715 --> 00:21:00,385
‫أظن "هاوس" كان مصيباً مرة أخرى.

373
00:21:00,426 --> 00:21:03,054
‫- هذا خبر سار، صحيح؟
‫- إنه خبر سار.

374
00:21:03,096 --> 00:21:05,223
‫إذن، أيعني ذلك أنها مدمنة كحول؟

375
00:21:05,264 --> 00:21:08,810
‫أليس هناك تفسير آخر؟

376
00:21:08,851 --> 00:21:10,311
‫لا، آسفة.

377
00:21:10,353 --> 00:21:12,021
‫هذا غير منطقي.

378
00:21:12,063 --> 00:21:15,692
‫دكتورة "كادي"، حركت فمها بتلك الطريقة
‫مرة أخرى.

379
00:21:18,653 --> 00:21:20,989
‫تفعل هذا بتقطع طوال الساعتين الماضيتين.

380
00:21:21,030 --> 00:21:24,283
‫هل تحاول أن تتحدث؟

381
00:21:24,325 --> 00:21:26,661
‫لا.

382
00:21:26,703 --> 00:21:28,121
‫أظن أنها تصرخ.

383
00:21:35,628 --> 00:21:38,131
‫صباح الخير.

384
00:21:38,172 --> 00:21:39,799
‫من أين جئت؟

385
00:21:39,841 --> 00:21:42,510
‫من القردة، إن كنت تصدقين الديمقراطيين.

386
00:21:42,552 --> 00:21:44,804
‫سمعت أنك كنت حاضرة
‫عندما ثبت أني مصيب.

387
00:21:44,846 --> 00:21:47,348
‫العلاج بالكحول
‫حل مشاكل الحمى والقلب.

388
00:21:47,390 --> 00:21:50,101
‫نعم، وكنت حاضرة أيضاً
‫عندما ثبت أنك مخطىء.

389
00:21:50,143 --> 00:21:52,979
‫كانت تصرخ بصمت منذ ساعتين.

390
00:21:53,021 --> 00:21:55,273
‫معدل أنزيما الأميلاز والليباز مرتفع جداً.

391
00:21:55,314 --> 00:21:56,941
‫إنها مصابة بالتهاب البنكرياس.

392
00:21:56,983 --> 00:21:59,986
‫حقنة الوريد الكحولية
‫قد تسبب التهاب البنكرياس.

393
00:22:00,028 --> 00:22:01,362
‫حسناً.

394
00:22:09,162 --> 00:22:12,081
‫- ألن تجادليني؟
‫- لا!

395
00:22:12,123 --> 00:22:14,208
‫- أتظنين أني مصيب؟
‫- لا!

396
00:22:14,250 --> 00:22:17,003
‫- لم لا؟
‫- لا.

397
00:22:17,045 --> 00:22:19,297
‫الجواب على هذا ليس
‫نعم أو لا.

398
00:22:19,338 --> 00:22:22,175
‫لهذا لن أجيب عنه.

399
00:22:22,216 --> 00:22:24,719
‫إن لم تكن حقنة الكحول فلا بد...

400
00:22:24,761 --> 00:22:27,638
‫لا يهمني.

401
00:22:27,680 --> 00:22:30,767
‫إن كنت مخطئاً فستموت.

402
00:22:30,808 --> 00:22:32,977
‫أمتأكدة أنك ما زلت مديرة المستشفى؟

403
00:22:33,019 --> 00:22:34,520
‫أنا لست مهتمة بالمجادلة

404
00:22:34,562 --> 00:22:36,898
‫لأني لست مهتمة بتمكينك.

405
00:22:36,939 --> 00:22:39,734
‫أنت بحاجة لأشخاص تتبادل معهم الأفكار.

406
00:22:39,776 --> 00:22:43,780
‫أنت بحاجة إلى فريق.

407
00:22:43,821 --> 00:22:45,281
‫لا تلحق بي.

408
00:22:49,285 --> 00:22:51,287
‫مضادات الاكتئاب سببت الحمى،

409
00:22:51,329 --> 00:22:52,997
‫والكحول سببت التهاب البنكرياس،

410
00:22:53,039 --> 00:22:57,877
‫والإقلاع عن الكحول سبب
‫تسارع القلب.

411
00:22:57,919 --> 00:23:00,004
‫"منطقك لا يُدحض."

412
00:23:00,046 --> 00:23:02,465
‫أنت مخطىء.

413
00:23:02,507 --> 00:23:03,841
‫من ستصدقين؟

414
00:23:03,883 --> 00:23:07,261
‫لعبة كلاسيكية
‫أم امرأة لو كانت تثق بأفكارها

415
00:23:07,303 --> 00:23:10,139
‫لما شعرت بالحاجة لتشتيت انتباهي
‫بصدرية مائية؟

416
00:23:10,181 --> 00:23:12,934
‫هل حقاً ستعالج فقط التهاب البنكرياس؟

417
00:23:12,975 --> 00:23:14,435
‫هل أنت هنا لتمكيني؟

418
00:23:14,477 --> 00:23:17,313
‫لا أريدها أن تموت لأنك عنيد.

419
00:23:17,355 --> 00:23:20,066
‫إذن، يمكنك التمكين والتصرف بعقلانية
‫في آن واحد.

420
00:23:20,108 --> 00:23:22,026
‫أظن أنك ما زلت مديرة المستشفى.

421
00:23:22,068 --> 00:23:24,821
‫إن كنت محقاً، فهذا الرجل،
‫الذي لا يعتبر وغداً

422
00:23:24,862 --> 00:23:28,032
‫ولا مدمن عمل ولا معتلاً اجتماعياً

423
00:23:28,074 --> 00:23:32,036
‫فاته بطريقة ما اكتئابها
‫وإدمانها الشديد للكحول.

424
00:23:32,078 --> 00:23:35,289
‫نعم، تخيلي هذا!
‫حبيبان بينهما أسرار.

425
00:23:35,331 --> 00:23:37,583
‫لماذا قد تكذب؟

426
00:23:37,625 --> 00:23:40,253
‫حسناً، لا أحد يحب إعلان
‫إدمانه الكحول، لكن...

427
00:23:45,508 --> 00:23:48,553
‫إن كنت محقاً سيكون هناك
‫خلل في البنكرياس.

428
00:23:48,594 --> 00:23:50,638
‫أجر على الأقل رنيناً مغناطيسياً للتأكد.

429
00:24:11,284 --> 00:24:13,828
‫يا إلهي!

430
00:24:16,581 --> 00:24:18,583
‫هذا الرجل جاد.

431
00:24:18,624 --> 00:24:20,376
‫أو الرجال،

432
00:24:20,418 --> 00:24:22,086
‫ربما هم عدة رجال،

433
00:24:22,128 --> 00:24:25,423
‫أو امرأة. ما أدرانا؟

434
00:24:25,464 --> 00:24:28,342
‫كل ما يمكنني قوله
‫هو أن هذا دليل الجرأة.

435
00:24:28,384 --> 00:24:31,470
‫لن أعين فريقاً.

436
00:24:33,931 --> 00:24:38,144
‫هل سبق وشددت وتر غيتار
‫ببطء شديد جداً؟

437
00:24:38,186 --> 00:24:41,063
‫لدرجة أكثر مما يحتمل الشد؟

438
00:24:41,105 --> 00:24:44,984
‫يصدر صوتاً غريباً.

439
00:24:45,026 --> 00:24:46,777
‫تقريباً كالصراخ.

440
00:25:00,666 --> 00:25:02,251
‫ظننت أن هذا سيكون ممتعاً.

441
00:25:02,293 --> 00:25:04,587
‫أنا أعبث معك وأنت تعبث معي،

442
00:25:04,629 --> 00:25:07,340
‫وفي النهاية، تستسلم.

443
00:25:07,381 --> 00:25:10,509
‫لكنك أظهرت افتقاراً مفاجئاً لحس الدعابة،

444
00:25:10,551 --> 00:25:13,012
‫- مما دفعني للتفكير.
‫- يا إلهي!

445
00:25:13,054 --> 00:25:15,514
‫ما السبب الحقيقي لرفضك تعيين فريق؟

446
00:25:15,556 --> 00:25:17,099
‫قلت لك، لا أحتاج لفريق.

447
00:25:17,141 --> 00:25:19,352
‫إذن، عين ثلاثة أشخاص
‫ولا تكلفهم بشيء.

448
00:25:19,393 --> 00:25:22,313
‫- لن يكون هذا صائباً.
‫- عينت فريقاً قبل ثلاث سنوات.

449
00:25:22,355 --> 00:25:23,314
‫ماذا تغير؟

450
00:25:23,356 --> 00:25:26,484
‫أصبحت صاحب مبادىء
‫وأصبحت أذكى.

451
00:25:26,525 --> 00:25:28,569
‫ما الإجابة التي ستجعلك تصمت؟

452
00:25:28,611 --> 00:25:31,197
‫ما تغير هو أنك عينت فريقاً،

453
00:25:31,239 --> 00:25:32,615
‫أنشأت صلات مع الفريق

454
00:25:32,657 --> 00:25:34,116
‫وعملت مع الفريق

455
00:25:34,158 --> 00:25:36,577
‫وفقدت الفريق.

456
00:25:36,619 --> 00:25:37,995
‫تباً!

457
00:25:38,037 --> 00:25:40,206
‫لا يوجد مؤشرات شاذة في بنكرياسها.

458
00:25:40,248 --> 00:25:42,250
‫المرء يقع في الحب ويتزوج،

459
00:25:42,291 --> 00:25:44,585
‫وهناك احتمال خمسين بالمئة
‫أن ينتهي بالتعاسة.

460
00:25:44,627 --> 00:25:46,671
‫وتعيين موظفين قد يكون أقسى

461
00:25:46,712 --> 00:25:49,215
‫لأنك تعرف أنهم في النهاية سيغادرون.

462
00:25:49,257 --> 00:25:52,510
‫هناك مؤشر مرتفع لسكري النمط الثاني
‫على محفظة الكبد.

463
00:25:52,551 --> 00:25:55,554
‫إن كنت تفهم ماذا أعني.

464
00:25:55,596 --> 00:25:57,431
‫لقد انجرحت،

465
00:25:57,473 --> 00:26:01,894
‫تغلب على ذلك.

466
00:26:01,936 --> 00:26:03,229
‫والآن، اعذرني!

467
00:26:03,271 --> 00:26:06,691
‫مريضتي توشك أن تبدأ النزف
‫من فمها وشرجها.

468
00:26:18,494 --> 00:26:20,663
‫نزيف داخلي.

469
00:26:20,705 --> 00:26:21,998
‫لم يعد كذلك،

470
00:26:22,039 --> 00:26:24,000
‫النزف من كل مكان الآن.

471
00:26:24,041 --> 00:26:25,793
‫لم أنت هنا؟

472
00:26:25,835 --> 00:26:27,712
‫تلك مريضتي.

473
00:26:27,753 --> 00:26:31,924
‫أنت هنا لأني هنا.

474
00:26:31,966 --> 00:26:34,510
‫لقد توقفت عن تمكينك.

475
00:26:34,552 --> 00:26:35,720
‫أعرف.

476
00:26:43,644 --> 00:26:46,939
‫التهاب البنكرياس ليس بسبب الكحول
‫بل بسبب النزيف الداخلي،

477
00:26:46,981 --> 00:26:49,525
‫لكن ما سبب النزيف الداخلي؟
‫أنا أكره نفسي.

478
00:26:49,567 --> 00:26:51,694
‫تعرفين أن مبنىً انهار عليها.

479
00:26:51,736 --> 00:26:54,071
‫- قبل أربعة أيام.
‫- النزيف ربما بدأ لاحقاً.

480
00:26:54,113 --> 00:26:55,614
‫تنزف من خمسة أماكن مختلفة،

481
00:26:55,656 --> 00:26:57,408
‫أتظن أنها زامنت ساعاتها؟

482
00:26:57,450 --> 00:26:59,368
‫أعطوها مانع تخثر
‫بعد جراحة الورك،

483
00:26:59,410 --> 00:27:01,704
‫وهو مجهز لتغيير أنماط النزيف.

484
00:27:01,746 --> 00:27:03,414
‫الحمى والقلب والنزيف،

485
00:27:03,456 --> 00:27:06,167
‫ثلاث مشاكل وثلاث تفسيرات مختلفة،

486
00:27:06,208 --> 00:27:08,461
‫لا بد أنها أتعس النساء حظاً في العالم.

487
00:27:08,502 --> 00:27:10,087
‫أنا أتشبث بهذه النظرية الجنونية

488
00:27:10,129 --> 00:27:12,715
‫لأن صحتها ثبتت في كل خطوة
‫حتى الآن،

489
00:27:12,757 --> 00:27:13,883
‫كل علاج استخدمناه أجدى.

490
00:27:13,924 --> 00:27:15,718
‫نعم، تبدو بأكمل صحة!

491
00:27:15,760 --> 00:27:19,096
‫النزيف بهذه الكثرة عرض لشيء أكبر.

492
00:27:19,138 --> 00:27:21,432
‫وأنت تحتاج فريقاً لأنك مخطىء

493
00:27:21,474 --> 00:27:23,142
‫وستقتل هذه المرأة.

494
00:27:30,274 --> 00:27:33,694
‫لو كان لدي فريق
‫لكانت هذه المريضة ميتة،

495
00:27:33,736 --> 00:27:35,529
‫لأنهم كانوا سيكونون هنا بدلًا مني

496
00:27:35,571 --> 00:27:38,449
‫وما كانوا ليلاحظوا
‫حجم رحم هذه المرأة.

497
00:27:44,830 --> 00:27:45,998
‫مرحباً.

498
00:27:46,040 --> 00:27:47,249
‫ما الأخبار؟

499
00:27:47,291 --> 00:27:48,709
‫أتمانعون أن أراقب؟

500
00:27:48,751 --> 00:27:52,671
‫لدينا غرفة كبيرة في الأعلى
‫لها نافذة كبيرة لهذا الغرض.

501
00:27:52,713 --> 00:27:54,673
‫توقفي عن هذا.

502
00:27:54,715 --> 00:27:57,468
‫إن أردت النظر إلى المهابل
‫فهناك مواقع إنترنت لهذا.

503
00:27:57,510 --> 00:28:00,346
‫أتظنني بهذا الثراء؟

504
00:28:00,388 --> 00:28:02,390
‫أيمكنك إخراجه من هنا؟

505
00:28:02,431 --> 00:28:04,725
‫رحم متضخم.

506
00:28:04,767 --> 00:28:06,602
‫هذا يعني أنها كانت حاملاً مؤخراً.

507
00:28:06,644 --> 00:28:10,981
‫إنها بارعة في الكذب لكني أشك
‫أنها استطاعت إخفاء طفل عن حبيبها.

508
00:28:14,693 --> 00:28:18,447
‫الكشوط في الرحم
‫تشير إلى أنها خضعت لإجهاض.

509
00:28:18,489 --> 00:28:20,366
‫لكن هذا ليس مذكوراً في تاريخها الطبي.

510
00:28:20,408 --> 00:28:22,201
‫هناك سبب واحد فقط لإخفاء إجهاض.

511
00:28:22,243 --> 00:28:23,994
‫حبيبها يريد أطفالًا وهي لا تريدهم.

512
00:28:24,036 --> 00:28:25,329
‫إنها تنزف من كل مكان،

513
00:28:25,371 --> 00:28:28,249
‫ما لم يكن شخصاً أجرى إجهاضاً
‫ببندقية...

514
00:28:28,290 --> 00:28:29,917
‫توقف عن تمكينه.

515
00:28:29,959 --> 00:28:32,461
‫ليس الإجهاض بل ما فعلته بعد ذلك.

516
00:28:32,503 --> 00:28:34,422
‫حبيبها كان سيلاحظ الواقيات،

517
00:28:34,463 --> 00:28:37,007
‫وكان سيلاحظ امتناعها عن الجنس،

518
00:28:37,049 --> 00:28:39,969
‫لكنه ما كان سيلاحظ حبوب منع الحمل.

519
00:28:40,010 --> 00:28:43,180
‫مما يعني أني لا أحتاج فريقاً.

520
00:28:47,810 --> 00:28:51,188
‫أين أم حبيبتك؟

521
00:28:51,230 --> 00:28:54,191
‫دكتور "هاوس"، هذا "دوغ مكمورتري".

522
00:28:54,233 --> 00:28:57,403
‫كانت حبيبته تعمل مع "ميغان" عندما...

523
00:28:57,445 --> 00:28:59,405
‫أهي ميتة؟

524
00:28:59,447 --> 00:29:02,867
‫ماتت صباح اليوم؟

525
00:29:02,908 --> 00:29:04,827
‫لماذا ما زلت هنا إذن؟

526
00:29:07,079 --> 00:29:09,707
‫أحتاج موافقة والدتها لإعطائها علاجاً.

527
00:29:09,748 --> 00:29:11,208
‫ماذا اكتشفت؟

528
00:29:11,250 --> 00:29:14,920
‫أتمنى لو استطعت إخبارك،
‫لكن بما أنك لست قريبها قانونياً...

529
00:29:14,962 --> 00:29:16,714
‫ماذا اكتشفت بحق السماء؟

530
00:29:20,217 --> 00:29:22,970
‫حبيبتك أجرت إجهاضاً.

531
00:29:26,182 --> 00:29:29,560
‫أترى لم لم أخبرك؟

532
00:29:29,602 --> 00:29:33,314
‫سأكون مجنوناً لأخبرك أيضاً
‫أنها تتناول حبوب منع الحمل.

533
00:29:35,858 --> 00:29:36,859
‫كلا!

534
00:29:36,901 --> 00:29:38,486
‫لو عرفوا أنها تستخدمها

535
00:29:38,527 --> 00:29:41,822
‫لما أعطوها مميع دم بعد عملية وركها.

536
00:29:41,864 --> 00:29:43,657
‫اجتماع الاثنين سبب النزيف.

537
00:29:43,699 --> 00:29:45,951
‫هذا خبر جيد،
‫فعلتها قابلة للعلاج.

538
00:29:45,993 --> 00:29:48,913
‫سنعطيها فقط "تاموكسفين"،
‫يُستخدم عادة لسرطان الثدي...

539
00:29:48,954 --> 00:29:51,582
‫هذا ليس صحيحاً، لأننا...

540
00:29:51,624 --> 00:29:56,378
‫نريد إنجاب أطفال.

541
00:29:56,420 --> 00:29:59,340
‫لقد أجريت فحص الدم،

542
00:29:59,381 --> 00:30:01,842
‫إما أنها كذبت عليك

543
00:30:01,884 --> 00:30:04,678
‫أو أن دمها كذب علينا.

544
00:30:12,853 --> 00:30:15,689
‫أخبر "ميغان" بأني سعيد
‫لأنها ستتعافى.

545
00:30:24,406 --> 00:30:26,951
‫كيف حالك؟

546
00:30:26,992 --> 00:30:28,577
‫أنا مصاب بالسرطان.

547
00:30:28,619 --> 00:30:30,621
‫أنت في جناح الأورام.

548
00:30:30,663 --> 00:30:32,206
‫الجميع هنا مصابون بالسرطان.

549
00:30:32,248 --> 00:30:35,960
‫إن أردت تعاطفاً فعليك أن تذهب
‫لجناح الذين بالكاد يعانون شيئاً.

550
00:30:36,001 --> 00:30:39,088
‫في الواقع،
‫لم لا أصحبك إليه الآن؟

551
00:30:39,129 --> 00:30:41,340
‫لأي درجة أنت مريض؟ أيمكنك السير؟

552
00:30:41,382 --> 00:30:43,509
‫- هل أنت طبيب؟
‫- أدخلت اليوم.

553
00:30:43,551 --> 00:30:45,761
‫اليوم الأول من علاج كيماوي
‫لمدة خمسة أيام.

554
00:30:45,803 --> 00:30:47,763
‫نعم، يمكنك السير، هيا بنا.

555
00:30:47,805 --> 00:30:50,975
‫هل يعرف دكتور "ويلسون" أنك هنا؟

556
00:30:51,016 --> 00:30:53,602
‫إن لم يعرف سيكون هذا غباءً،

557
00:30:53,644 --> 00:30:56,146
‫لأنه سيكون لا يعرف أين مريضه،

558
00:30:56,188 --> 00:30:58,649
‫وقد يظن أنه اختُطف.

559
00:30:58,691 --> 00:31:01,193
‫الغرفة في الدور العلوي أوسع
‫وفيها قنوات الاشتراك،

560
00:31:01,235 --> 00:31:03,487
‫وممرضات أجمل لتحميمك.

561
00:31:03,529 --> 00:31:06,949
‫إذا شعرت بتوعك اتصل مباشرة بي
‫وليس بالدكتور "ويلسون".

562
00:31:06,991 --> 00:31:09,827
‫إنه يأخذ آخر مجموعة
‫من حقن الهرمونات.

563
00:31:19,003 --> 00:31:22,339
‫أعطيتها "تاموكسفين"؟
‫عقار مضاد للسرطان؟

564
00:31:22,381 --> 00:31:24,174
‫إنه يعيق مستقبلات الأستروجين.

565
00:31:24,216 --> 00:31:27,177
‫وهل يعيق أيضاً التنفس
‫ووظيفة الكليتين؟

566
00:31:27,219 --> 00:31:30,556
‫إنها تنهار.

567
00:31:30,598 --> 00:31:32,766
‫هذا لا يعني أني كنت مخطئاً.

568
00:31:35,853 --> 00:31:36,937
‫كان هذا دكتور "مارتن".

569
00:31:36,979 --> 00:31:38,897
‫سنحضر مريضه الآن، شكراً.

570
00:31:38,939 --> 00:31:43,402
‫هل يوجد طبيب هنا؟

571
00:31:43,444 --> 00:31:46,488
‫فشل كلوي وحرارة عالية جداً
‫وصعوبات في التنفس،

572
00:31:46,530 --> 00:31:47,740
‫ألديكم نظريات؟

573
00:31:51,577 --> 00:31:54,788
‫هل أنا في أحد أفلام
‫"إم نايت شيمالان"؟

574
00:31:54,830 --> 00:31:58,042
‫أنت "هاوس"، صحيح؟

575
00:31:58,083 --> 00:32:01,879
‫حسناً، افترض أنك تعرفينني
‫لأنني أهنتك ذات مرة

576
00:32:01,920 --> 00:32:03,714
‫أو أهنت مريضك أو أقاربك.

577
00:32:03,756 --> 00:32:06,258
‫إن كان الأمر كذلك فأنا آسف،
‫كنت ثملًا ذلك اليوم.

578
00:32:06,300 --> 00:32:08,761
‫مريضة دخلت أولًا بسبب
‫إصابات سحق.

579
00:32:08,802 --> 00:32:10,971
‫أعرف، لأن دكتورة "كادي"
‫أصدرت مذكرة.

580
00:32:13,349 --> 00:32:16,393
‫تطلب منكم التعاون معي؟

581
00:32:16,435 --> 00:32:19,188
‫لا.

582
00:32:19,229 --> 00:32:21,273
‫عرفت أنه احتمال بعيد.

583
00:32:21,315 --> 00:32:23,734
‫هل من أحد هنا لم تصله المذكرة؟

584
00:32:33,077 --> 00:32:36,413
‫عدوى فطرية.

585
00:32:36,455 --> 00:32:37,748
‫أليس لديك مريض؟

586
00:32:37,790 --> 00:32:40,000
‫حقنت نفسها في ساقها
‫وهي منتشية بالميثامفيتامين.

587
00:32:40,042 --> 00:32:42,544
‫لم يكن ليؤذيها أن تتألم قليلًا.

588
00:32:42,586 --> 00:32:44,797
‫العدوى الفطرية
‫كانت ستصل إلى عينيها الآن.

589
00:32:44,838 --> 00:32:45,798
‫المستدمية.

590
00:32:45,839 --> 00:32:48,217
‫لا يفسر الحمى المتضائلة.

591
00:32:48,258 --> 00:32:51,428
‫أنت سمعت أن لدي وظائف شاغرة،
‫صحيح؟

592
00:32:51,470 --> 00:32:53,472
‫أنا فقط أهتم بالناس.

593
00:32:53,514 --> 00:32:55,724
‫متلازمة الضائقة التنفسية الحادة.

594
00:32:55,766 --> 00:32:58,602
‫هذا لا يفسر شيئاً،
‫باستثناء التنفس.

595
00:32:58,644 --> 00:33:01,230
‫إن كنت تهتمين بالناس
‫فلن تحظي بالوظيفة.

596
00:33:01,271 --> 00:33:05,150
‫كنت أكذب، متلازمة السحق.

597
00:33:05,192 --> 00:33:06,777
‫لا تفسر التنفس.

598
00:33:06,819 --> 00:33:10,030
‫- ما الخطأ في المتلازمة التنفسية؟
‫- تفسر التنفس فقط.

599
00:33:10,072 --> 00:33:13,325
‫- ومتلازمة السحق؟
‫- لا تفسر التنفس.

600
00:33:13,367 --> 00:33:14,868
‫هل تحبين التطابق؟

601
00:33:14,910 --> 00:33:15,911
‫بالطبع.

602
00:33:15,953 --> 00:33:17,913
‫غريب.

603
00:33:17,955 --> 00:33:19,581
‫لأن عينيك غير متطابقتين.

604
00:33:19,623 --> 00:33:21,500
‫وأعني بعينيك نهديك.

605
00:33:24,586 --> 00:33:27,881
‫متلازمة الضائقة التنفسية
‫ومتلازمة السحق

606
00:33:27,923 --> 00:33:29,633
‫كلاهما رد فعل على إصابات شديدة.

607
00:33:29,675 --> 00:33:34,430
‫- لم لا يمكن أن تعاني كليهما؟
‫- لأن...

608
00:33:34,471 --> 00:33:37,683
‫لأنه لو كان الأمر كذلك
‫فلن يمكننا علاجها.

609
00:33:39,893 --> 00:33:42,855
‫أنت تذكرينني بشخص ما.

610
00:33:42,896 --> 00:33:44,148
‫أرسلي لي سيرتك الذاتية.

611
00:33:44,189 --> 00:33:47,776
‫سأضعها في أعلى الكومة
‫التي لن أطالعها أبداً.

612
00:33:55,868 --> 00:33:58,787
‫لم أستطع المغادرة.

613
00:33:58,829 --> 00:34:02,750
‫لا تبدو شخصاً يتراجع عن الاستسلام؟

614
00:34:02,791 --> 00:34:04,209
‫أنا أحبها.

615
00:34:04,251 --> 00:34:05,836
‫أنت تحب فتاة ما.

616
00:34:05,878 --> 00:34:09,089
‫فتاة لم تكن تشرب
‫وأرادت إنجاب أطفال،

617
00:34:09,131 --> 00:34:10,424
‫ولم تكن تعيسة.

618
00:34:10,466 --> 00:34:12,968
‫- أعرف أنها كذبت، لكن...
‫- ماذا تفعل؟

619
00:34:13,010 --> 00:34:16,930
‫لم تقول له هذه الأمور؟

620
00:34:16,972 --> 00:34:19,266
‫المرأة التي أحببتها لا وجود لها.

621
00:34:19,308 --> 00:34:21,602
‫وهذه المرأة تحتضر.

622
00:34:21,643 --> 00:34:25,147
‫إنها مصابة بمتلازمة الضائقة التنفسية
‫ومتلازمة السحق.

623
00:34:25,189 --> 00:34:27,107
‫جسمها يستسلم

624
00:34:27,149 --> 00:34:30,444
‫يمكننا أن نبقيها على غسيل الكلى
‫ونرجو حدوث الأفضل.

625
00:34:37,576 --> 00:34:41,246
‫انسيا الأمر، لديها كتلة في ذراعها.

626
00:34:41,288 --> 00:34:43,165
‫أيعني هذا أنك مخطىء؟

627
00:34:43,207 --> 00:34:46,168
‫سيكون هذا خبراً ساراً لكما.

628
00:34:46,210 --> 00:34:48,045
‫سنعرف بعد عمل خزعة.

629
00:34:53,509 --> 00:34:56,386
‫أي مريضة هذه؟

630
00:34:56,428 --> 00:34:58,430
‫- "ميغان"...
‫- مريضة "هاوس".

631
00:34:58,472 --> 00:35:00,641
‫- نعم.
‫- ألم تصلك مذكرتي؟

632
00:35:00,682 --> 00:35:03,852
‫بالطبع، وصلتني المذكرتان.

633
00:35:03,894 --> 00:35:06,355
‫مذكرتان؟

634
00:35:06,396 --> 00:35:09,316
‫والمذكرة الثانية طلبت تجاهل الأولى؟

635
00:35:09,358 --> 00:35:10,859
‫نعم.

636
00:35:10,901 --> 00:35:12,528
‫بدا ذلك غريباً.

637
00:35:12,569 --> 00:35:16,532
‫- أجريت رنيناً مغناطيسياً و...
‫- بالطبع فعلت.

638
00:35:16,573 --> 00:35:17,783
‫ماذا وجدت؟

639
00:35:17,825 --> 00:35:19,076
‫إنه مخيف نوعاً ما.

640
00:35:19,117 --> 00:35:21,286
‫لديها نتوءات في كل مكان.

641
00:35:25,791 --> 00:35:28,585
‫- لديها أورام؟
‫- ليس بالضبط.

642
00:35:28,627 --> 00:35:32,047
‫النتوءات هي أورام حبيبية حلقية.

643
00:35:32,089 --> 00:35:35,592
‫وتكون عادة ناشئة عن حساسية.

644
00:35:35,634 --> 00:35:37,219
‫سأعطيها ستيرويدات.

645
00:35:37,261 --> 00:35:40,222
‫حساسية مم؟ إنها لا تعاني حساسية.

646
00:35:40,264 --> 00:35:41,348
‫لا نعرف ذلك بالتأكيد.

647
00:35:41,390 --> 00:35:43,976
‫لسوء الحظ، العقار الوحيد
‫الذي أخذت ما يكفي منه

648
00:35:44,017 --> 00:35:46,353
‫ليكون لجسمها ردة الفعل هذه
‫هو الـ"سيفالوسبورين".

649
00:35:46,395 --> 00:35:47,813
‫ولم هذا سوء حظ؟

650
00:35:47,855 --> 00:35:50,566
‫لأنها أخذته قبل شهرين،
‫هذا ما تعنينه، صحيح؟

651
00:35:50,607 --> 00:35:53,569
‫أخذته لإصابتها بالتهاب البلعوم،
‫لذلك لا يمكن أن تكون حساسة ضده.

652
00:35:53,610 --> 00:35:56,655
‫- هذا ما يبدو.
‫- ماذا سيفعل لها المستشفى؟

653
00:35:56,697 --> 00:35:59,867
‫أصيبت بثلاث كوارث طبية منفصلة،

654
00:35:59,908 --> 00:36:03,328
‫والآن تحتضر بسبب حساسية
‫لا يمكن أن تكون مصابة بها.

655
00:36:30,397 --> 00:36:33,025
‫سيد "لي"، علي فحص...

656
00:36:34,526 --> 00:36:36,737
‫"سام"؟ أأنت بخير؟

657
00:36:43,535 --> 00:36:44,912
‫ماذا تفعل هنا؟

658
00:36:44,953 --> 00:36:46,330
‫كنت آخذ قيلولة.

659
00:36:46,371 --> 00:36:47,831
‫أين مريضي؟

660
00:36:51,209 --> 00:36:53,754
‫سرقت مريضي.

661
00:36:53,795 --> 00:36:55,547
‫أنت اختطفت غيتاري.

662
00:36:55,589 --> 00:36:58,342
‫- أعده.
‫- فقط عندما تعيدها.

663
00:36:58,383 --> 00:37:00,302
‫أهو مؤنث؟

664
00:37:00,344 --> 00:37:01,803
‫بالتأكيد ليس مذكراً.

665
00:37:01,845 --> 00:37:05,265
‫إنه غيتار، وأنت أخذت إنساناً.

666
00:37:05,307 --> 00:37:07,935
‫من ليس لديه حس دعابة الآن؟

667
00:37:07,976 --> 00:37:09,978
‫أنا أراقبه عن بعد.

668
00:37:10,020 --> 00:37:13,023
‫هل تستمع لأصوات الصراخ البعيدة؟

669
00:37:13,065 --> 00:37:14,483
‫أخبرت الممرضات أن يتصلن بي.

670
00:37:14,524 --> 00:37:16,109
‫إنهم لا يعرفون من هو.

671
00:37:16,151 --> 00:37:17,861
‫اسمه على لوح المتابعة.

672
00:37:17,903 --> 00:37:19,237
‫والآن اذهب، أنا أعمل.

673
00:37:19,279 --> 00:37:22,240
‫من يدري ما قد يحدث
‫إن أعطوه الدواء الخطأ.

674
00:37:24,868 --> 00:37:29,331
‫"هاوس".

675
00:37:29,373 --> 00:37:31,750
‫أشياء سيئة قد تحدث.

676
00:37:34,753 --> 00:37:36,505
‫إنه في غرفة 318.

677
00:37:50,310 --> 00:37:52,688
‫ماذا تعطي "ميغان"؟

678
00:37:52,729 --> 00:37:55,732
‫"ميغان"؟ لا شيء.

679
00:37:55,774 --> 00:37:58,110
‫لا شيء؟ ما الأمر؟
‫ماذا حدث لها؟

680
00:37:58,151 --> 00:38:00,195
‫لها؟ لا شيء؟

681
00:38:00,237 --> 00:38:01,905
‫إذن، لماذا تعطيها دواءً؟

682
00:38:01,947 --> 00:38:04,408
‫بعض الأمفيتامين فقط لأوقظها.

683
00:38:04,449 --> 00:38:08,412
‫استطعنا تفسير كل شيء
‫بناءً على أنها كانت تكذب عليك.

684
00:38:08,453 --> 00:38:12,124
‫مضادات الكآبة والشرب
‫وحبوب منع الحمل.

685
00:38:12,165 --> 00:38:13,875
‫حتى الآن.

686
00:38:13,917 --> 00:38:17,713
‫والآن لديها حساسية من شيء تقول
‫لوحة المتابعة أنها ليست حساسة منه.

687
00:38:17,754 --> 00:38:20,757
‫ليست هي التي تكذب
‫بل لوحة متابعتها.

688
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
‫وهذا ليس منطقياً.

689
00:38:27,055 --> 00:38:29,266
‫أتعرف "ليز ماسترز"؟

690
00:38:29,307 --> 00:38:31,518
‫- لا.
‫- نعم، كانت تعمل مع "ميغان".

691
00:38:31,560 --> 00:38:35,731
‫الرجل الذي قابلته خارج المشرحة
‫كان حبيبها.

692
00:38:35,772 --> 00:38:39,776
‫هذه لوحتها هي.

693
00:38:39,818 --> 00:38:42,320
‫تأخذ مثبطات أكسيداز أحادي الأمين
‫للاكتئاب،

694
00:38:42,362 --> 00:38:43,488
‫وتأخذ حبوب منع الحمل.

695
00:38:43,530 --> 00:38:45,699
‫وأجرت إجهاضاً منذ شهر.

696
00:38:45,741 --> 00:38:47,743
‫ولديها حساسية من الـ"سيفالوسبورين".

697
00:38:47,784 --> 00:38:49,828
‫ماذا يحدث؟
‫أتعني أن هذه ليست "ميغان"؟

698
00:39:01,381 --> 00:39:02,466
‫نعم.

699
00:39:02,507 --> 00:39:04,426
‫"بن"

700
00:39:04,468 --> 00:39:05,594
‫منذ متى؟

701
00:39:05,635 --> 00:39:08,180
‫قبل أن أبدأ التظاهر بأني أحبه.

702
00:39:08,221 --> 00:39:11,558
‫إنها بحجم "ميغان"
‫ولها البنية نفسها ولون الشعر نفسه.

703
00:39:11,600 --> 00:39:13,602
‫كلاهما تعرضتا لإصابات بليغة جداً،

704
00:39:13,643 --> 00:39:14,728
‫وتعذر التعرف عليهما.

705
00:39:14,770 --> 00:39:16,855
‫فرق إسعاف الطواريء لا تشكك

706
00:39:16,897 --> 00:39:21,151
‫بتعرف أفراد عائلة المصاب
‫في مواقع الحوادث.

707
00:39:21,193 --> 00:39:23,945
‫لا، "ليز" ماتت يوم أمس،
‫هذه ليست "ليز".

708
00:39:27,157 --> 00:39:28,950
‫أنا أعرف "ميغان".

709
00:39:28,992 --> 00:39:31,119
‫أعرف شعرها،

710
00:39:31,161 --> 00:39:32,621
‫أعرف يديها.

711
00:39:32,662 --> 00:39:34,372
‫أعرف رائحتها.

712
00:39:38,752 --> 00:39:39,961
‫ما اسمك؟

713
00:39:45,175 --> 00:39:46,259
‫"ليز".

714
00:39:48,512 --> 00:39:50,514
‫يا إلهي!

715
00:39:58,563 --> 00:40:01,024
‫حبيبتك لم تكذب عليك.

716
00:40:54,286 --> 00:40:58,206
‫فعلت كل شيء وحدي يا أمي.

717
00:40:58,248 --> 00:41:01,543
‫هل تتحدث إلي؟

718
00:41:01,585 --> 00:41:02,627
‫اذهب من هنا.

719
00:41:11,303 --> 00:41:14,806
‫فعلت كل شيء وحدي يا أمي.

720
00:41:14,848 --> 00:41:16,349
‫كيف عرفت أني أنا؟

721
00:41:16,391 --> 00:41:19,728
‫هناك رائحة
‫تنبعث من القطط المتوحشة المجروحة.

722
00:41:19,769 --> 00:41:21,605
‫كنت مخطئاً.

723
00:41:21,646 --> 00:41:23,982
‫أصبت في كل شيء،

724
00:41:24,024 --> 00:41:26,735
‫- لكن عالجت المريضة الخطأ...
‫- كانت علاقتهما جيدة

725
00:41:26,776 --> 00:41:28,236
‫لم يستطع حتى التعرف عليها.

726
00:41:28,278 --> 00:41:30,238
‫وكنت مخطئاً بشأن حاجتك إلى فريق.

727
00:41:30,280 --> 00:41:31,781
‫لقد كادت تموت.

728
00:41:31,823 --> 00:41:34,034
‫إذن، أنا أكاد أحتاج فريقاً.

729
00:41:34,075 --> 00:41:37,454
‫كنت مقتنعاً بنظريتك
‫عن أن الناس حمقى.

730
00:41:37,495 --> 00:41:39,331
‫لكن "كاميرون" ما كانت لتقبل أبداً

731
00:41:39,372 --> 00:41:42,751
‫أن هذا الرجل لم يعرف شيئاً
‫عن حب حياته.

732
00:41:42,792 --> 00:41:45,587
‫وحالما زعمت أن لديها متلازمتين

733
00:41:45,629 --> 00:41:48,173
‫كان "فورمان" سيفعل أي شيء
‫ليثبت خطأك،

734
00:41:48,215 --> 00:41:51,551
‫ثم كان "تشايس" سيفعل أي شيء
‫ليثبت أنك مصيب.

735
00:41:51,593 --> 00:41:54,512
‫أي منهم كان سيحل هذه الحالة
‫منذ أيام.

736
00:41:56,806 --> 00:41:59,142
‫عين فريقاً.

737
00:41:59,184 --> 00:42:02,896
‫لا يهمني كيف تفعل هذا،

738
00:42:02,938 --> 00:42:03,980
‫فقط افعله.

739
00:42:08,985 --> 00:42:12,781
‫أحياناً، أكون مخطئاً.

740
00:42:12,822 --> 00:42:16,326
‫لدي موهبة في الملاحظة،

741
00:42:16,368 --> 00:42:18,411
‫وفي فهم الناس والمواقف،

742
00:42:18,453 --> 00:42:21,414
‫لكن أحياناً، أكون مخطئاً.

743
00:42:21,456 --> 00:42:24,626
‫ستكون هذه أطول
‫مقابلة عمل في حياتك.

744
00:42:24,668 --> 00:42:29,547
‫سأختبركم بطرق
‫غالباً ما ستعتبرونها ظالمة

745
00:42:29,589 --> 00:42:32,968
‫ومهينة وغير قانونية،

746
00:42:33,009 --> 00:42:35,178
‫وغالباً ما ستكونون محقين.

747
00:42:35,220 --> 00:42:37,931
‫انطروا إلى يساركم.

748
00:42:37,973 --> 00:42:40,642
‫والآن، انظروا إلى يمينكم.

749
00:42:40,684 --> 00:42:43,812
‫مع نهاية الأسابيع الستة،

750
00:42:43,853 --> 00:42:46,523
‫سأستبعد واحداً منكم،

751
00:42:46,564 --> 00:42:51,319
‫بالإضافة إلى 28 شخصاً آخر منكم،

752
00:42:51,361 --> 00:42:52,779
‫كونوا حذرين!
