1
00:00:01,335 --> 00:00:03,421
‫"بيغ آي"، هنا "كوبرا 06".

2
00:00:03,462 --> 00:00:06,424
‫دخلت البلاد الهندية،
‫وأقترب من النقطة أربعة.

3
00:00:06,465 --> 00:00:09,593
‫أطلب تأكيداً للاشتباك مع الهدف
‫عند أول اتصال.

4
00:00:09,635 --> 00:00:11,053
‫عُلم من "كوبرا 06".

5
00:00:11,095 --> 00:00:13,139
‫"بيغ آي" بانتظار التأكيد أيضاً.

6
00:00:13,180 --> 00:00:16,434
‫إن انتظرنا يا "بيغ آي"،
‫فلن يكون لدينا خيار.

7
00:00:16,475 --> 00:00:18,269
‫لا أستطيع الاستدارة هنا.

8
00:00:18,310 --> 00:00:20,646
‫عُلم يا "كوبرا"، انتظري التأكيد.

9
00:01:11,238 --> 00:01:12,656
‫كابتن "كوبر"، هل أنت بخير؟

10
00:01:12,698 --> 00:01:14,492
‫ماذا حدث؟ لم تجيبي.

11
00:01:14,533 --> 00:01:16,827
‫لأن سلك الاتصال انفصل.

12
00:01:16,869 --> 00:01:20,664
‫تنفقون مليار دولار على إلكترونيات الطيران
‫ولا تتفقدون الاتصالات؟

13
00:01:20,706 --> 00:01:22,374
‫بل تفقدته مرتين قبل...

14
00:01:22,416 --> 00:01:24,752
‫وحين تطلبون منا تجربة نموذج أولي

15
00:01:24,794 --> 00:01:27,713
‫سيكون من اللطيف ألا يدور مؤشر الاتجاه

16
00:01:27,755 --> 00:01:29,507
‫حين أحلق على ارتفاع 152 متراً.

17
00:01:29,548 --> 00:01:31,133
‫أنا آسف.

18
00:01:31,175 --> 00:01:34,678
‫سأراجع المحاكاة
‫لأرى ما الخطأ الذي ارتكبناه.

19
00:02:16,762 --> 00:02:17,763
‫من هذا الرجل؟

20
00:02:22,393 --> 00:02:24,228
‫هيا، خمنوا.

21
00:02:24,270 --> 00:02:26,939
‫لن أفصلكم كلما أخطأتم بالإجابة.

22
00:02:26,981 --> 00:02:28,315
‫"نيفل تشيمبرين".

23
00:02:28,357 --> 00:02:30,818
‫أنت مفصولة.

24
00:02:30,860 --> 00:02:32,862
‫هل يبدو كمن يتخلى

25
00:02:32,903 --> 00:02:35,406
‫عن "تشيكوسلوفاكيا" لدكتاتورية فاشية؟

26
00:02:35,447 --> 00:02:38,367
‫إنه "بادي إيبسون"، الممثل.

27
00:02:38,409 --> 00:02:39,743
‫إنه ميت.

28
00:02:39,785 --> 00:02:41,287
‫- لماذا...
‫- "بادي إيبسون"

29
00:02:41,328 --> 00:02:43,998
‫كان رجل الصفيح الأصلي
‫في "ساحر أوز"

30
00:02:44,039 --> 00:02:45,040
‫لمدة يوم.

31
00:02:45,082 --> 00:02:48,210
‫تبين أن لديه حساسية
‫من غبار الألمنيوم في المكياج.

32
00:02:48,252 --> 00:02:50,337
‫انهارت رئتاه، وكاد يموت.

33
00:02:50,379 --> 00:02:51,630
‫السؤال هو لماذا؟

34
00:02:51,672 --> 00:02:53,382
‫ألم تقل إن لديه حساسية؟

35
00:02:53,424 --> 00:02:54,550
‫ربما ليست لديه ساقان

36
00:02:54,592 --> 00:02:56,218
‫لكن لديك أذنين.

37
00:02:56,260 --> 00:02:57,511
‫أقترح عليك أن تستخدمها.

38
00:02:57,553 --> 00:03:00,055
‫قلت إنهم شخصوا حالته بالحساسية.

39
00:03:00,097 --> 00:03:03,893
‫بما أنه ينقصنا حالياً
‫مريض مثير للاهتمام

40
00:03:03,934 --> 00:03:07,688
‫سنعرف ما حدث حقاً لـ"بادي إيبسون"
‫في عام 1938.

41
00:03:07,730 --> 00:03:09,982
‫من ناحية، لن يزداد موتاً.

42
00:03:10,024 --> 00:03:13,611
‫ومن ناحية أخرى، وظائفكم على المحك.

43
00:03:13,652 --> 00:03:15,487
‫- لذا...
‫- "هاوس".

44
00:03:20,993 --> 00:03:23,954
‫أريد سبعة تشخيصات أخرى حين أعود.

45
00:03:28,042 --> 00:03:29,835
‫هل نسيت العد لثلاثة؟

46
00:03:29,877 --> 00:03:31,170
‫لدي ميزانية لثلاثة أطباء

47
00:03:31,211 --> 00:03:32,880
‫ذلك ليس معناه تعيين ثلاثة.

48
00:03:32,922 --> 00:03:34,548
‫بل يعني ذلك تماماً.

49
00:03:34,590 --> 00:03:36,842
‫سأقلل رواتب الموظفين الدائمين
‫بعشرة بالمئة.

50
00:03:36,884 --> 00:03:40,054
‫وفي ثلاث سنوات، سيعوض ذلك
‫عن كسور الـ27

51
00:03:40,095 --> 00:03:41,722
‫الذين سأتخلص منهم
‫في الأسابيع المقبلة.

52
00:03:41,764 --> 00:03:43,682
‫ثمة أربعين شخصاً هناك.

53
00:03:44,975 --> 00:03:47,227
‫الطابور "دي"، أنتم مفصولون.

54
00:03:48,395 --> 00:03:50,606
‫لم أعد كل السير الذاتية.

55
00:03:50,648 --> 00:03:51,815
‫هذا غباء.

56
00:03:51,857 --> 00:03:53,901
‫لا يمكنك السيطرة على هذا العدد.

57
00:03:53,943 --> 00:03:56,278
‫ستستمر في استبعادهم عشوائياً.

58
00:03:56,320 --> 00:03:58,489
‫بالتأكيد، وجعلهم يجلسون في مكتبي

59
00:03:58,530 --> 00:04:02,576
‫ويتحدثون عن أفلامهم الجزائرية المفضلة
‫لركوب الأمواج هو نظام أفضل.

60
00:04:02,618 --> 00:04:05,454
‫- مهلًا، أكنت في الصف "دي"؟
‫- نعم.

61
00:04:05,496 --> 00:04:08,332
‫أعتذر، تقول مديرتي
‫إني أتصرف بعشوائية وغباء.

62
00:04:08,374 --> 00:04:11,293
‫الصف "دي" ليس مطروداً،
‫بل الصف "سي".

63
00:04:11,335 --> 00:04:14,046
‫عظيم، شكراً لك.

64
00:04:14,588 --> 00:04:17,508
‫أترين؟ لم يكن ذلك عشوائياً.

65
00:04:17,549 --> 00:04:21,136
‫أود أن نتحدث، لكن تم استدعائي.

66
00:04:21,178 --> 00:04:22,763
‫هذا مثير للاهتمام.

67
00:04:22,805 --> 00:04:24,515
‫يبدو أني استدعيت نفسي.

68
00:04:27,059 --> 00:04:29,395
‫"(غريغوري هاوس)، طبيب."

69
00:04:36,110 --> 00:04:38,487
‫إن كانت معك سيرة ذاتية،
‫فأنا لست مهتماً.

70
00:04:38,529 --> 00:04:41,824
‫لن أمانع في معرفة كيف عرفت
‫رقم جهاز المناداة.

71
00:04:41,865 --> 00:04:45,869
‫ليست هذه سيرتي الذاتية.

72
00:04:45,911 --> 00:04:47,538
‫خمسون ألف دولار.

73
00:04:47,579 --> 00:04:51,083
‫أيريدني "نيكي الأعور"
‫أن أوصلها لـ"جيمي الأنف"؟

74
00:04:51,125 --> 00:04:53,502
‫إنها لفاتورة علاجي.

75
00:04:53,544 --> 00:04:56,380
‫أريدك أن تعرف مشكلتي.

76
00:04:56,422 --> 00:05:00,134
‫التأمين أرخص من ذلك عادة.

77
00:05:00,175 --> 00:05:02,636
‫الدفع نقداً يعني أنك تخفين شيئاً.

78
00:05:02,678 --> 00:05:06,265
‫أنا كابتن في سلاح الجو
‫وسأبدأ مهمة جديدة.

79
00:05:06,306 --> 00:05:09,226
‫برنامج "ناسا" لتدريب رواد الفضاء.

80
00:05:09,268 --> 00:05:12,271
‫اكتشفت الملح واخترعت إذاعة "إف إم".

81
00:05:12,312 --> 00:05:13,689
‫ثمة مشكلة ما.

82
00:05:13,731 --> 00:05:16,608
‫في عينيّ وأذنيّ.

83
00:05:16,650 --> 00:05:18,610
‫إن كان يمكن علاج ذلك

84
00:05:18,652 --> 00:05:21,113
‫فسيعالجك سلاح الجو مجاناً.

85
00:05:21,155 --> 00:05:22,573
‫وإلا، فلا أهمية لذلك.

86
00:05:22,614 --> 00:05:24,992
‫ثمة مئة متقدم مستعدون لأخذ مكاني

87
00:05:25,034 --> 00:05:26,660
‫ولا يحتاجون للعلاج.

88
00:05:26,702 --> 00:05:28,495
‫أريد فعل هذا بسرية.

89
00:05:28,537 --> 00:05:31,415
‫أجريت الأبحاث،
‫أنت الأفضل وتخالف القوانين.

90
00:05:31,457 --> 00:05:33,751
‫ولا تهتم بأحد سوى بنفسك.

91
00:05:35,627 --> 00:05:39,631
‫فلنفترض أن ذلك صحيح.

92
00:05:39,673 --> 00:05:40,883
‫ستحصلين على وظيفة جديدة

93
00:05:42,176 --> 00:05:46,180
‫وستحصل المستشفى على مبلغ كبير.

94
00:05:46,221 --> 00:05:48,474
‫فماذا سأستفيد أنا؟

95
00:05:48,515 --> 00:05:51,643
‫لقد أسقطت نموذج محاكاة طائرة

96
00:05:51,685 --> 00:05:55,939
‫لأني بدأت أسمع من خلال عينيّ.

97
00:05:59,860 --> 00:06:01,695
‫الألمنيوم، ربما كان ملوثاً...

98
00:06:01,737 --> 00:06:04,323
‫لا يهمني، مريضة جديدة.

99
00:06:04,364 --> 00:06:08,994
‫امرأة في الثلاثين، مصابة بحس المرافق.

100
00:06:09,036 --> 00:06:10,788
‫قوانين جديدة.

101
00:06:10,829 --> 00:06:12,247
‫"سُرق (تيسلا)."

102
00:06:12,289 --> 00:06:15,501
‫ستكتبون تقرير مختبر، وتمزقونه.

103
00:06:15,542 --> 00:06:17,252
‫وستصورون أشعة، وتصهرونها.

104
00:06:17,294 --> 00:06:19,379
‫بدون ملاحظات أو سجلات، لا شيء.

105
00:06:19,421 --> 00:06:23,092
‫بالنسبة إليكم،
‫المريض هو "أسامة بن لادن".

106
00:06:23,133 --> 00:06:26,053
‫وكل الغائبين عن هذه الغرفة
‫هم القوة "دلتا".

107
00:06:26,095 --> 00:06:27,137
‫ألديكم أسئلة؟

108
00:06:27,179 --> 00:06:29,598
‫هل نحمي "أسامة بن لادن"؟

109
00:06:29,640 --> 00:06:32,434
‫إنه مجاز، اعتد على ذلك.

110
00:06:32,476 --> 00:06:33,852
‫أي أسئلة أخرى؟

111
00:06:33,894 --> 00:06:35,771
‫ألن تخبرنا حتى باسمها؟

112
00:06:35,813 --> 00:06:39,274
‫هل تظن أن اسمها مرتبط بمشكلتها؟

113
00:06:39,316 --> 00:06:41,985
‫ها هو "أسامة".

114
00:06:49,660 --> 00:06:54,623
‫لديكم أرقام،
‫وسنفعل هذا بالترتيب الهجائي.

115
00:06:54,665 --> 00:06:57,417
‫8، 15 و5.

116
00:06:57,459 --> 00:06:59,336
‫هل حس المرافق جديد؟

117
00:06:59,378 --> 00:07:00,379
‫نعم.

118
00:07:00,420 --> 00:07:02,422
‫ألديك تاريخ لأعراض مشابهة

119
00:07:02,464 --> 00:07:04,424
‫- أو نفسية...
‫- لا، لا شيء.

120
00:07:04,466 --> 00:07:06,510
‫ألديك أدوية بوصفة؟

121
00:07:06,552 --> 00:07:08,595
‫- أتستخدمين مخدرات أخرى؟
‫- لا

122
00:07:08,637 --> 00:07:10,013
‫هل نثق بإجاباتها؟

123
00:07:10,055 --> 00:07:12,850
‫أتظنني سأسحب حالة "بادي إيبسون"
‫لأجل مدمنة؟

124
00:07:12,891 --> 00:07:14,226
‫أيمكننا الوثوق بإجاباتك؟

125
00:07:14,268 --> 00:07:15,811
‫عليك أن تثقي بأحد، صحيح؟

126
00:07:15,853 --> 00:07:17,062
‫كلا.

127
00:07:17,104 --> 00:07:19,314
‫هل مرض أحد المقربين منك مؤخراً؟

128
00:07:19,356 --> 00:07:20,941
‫من العائلة أو الزملاء؟

129
00:07:20,983 --> 00:07:22,734
‫ليس حسب معلوماتي.

130
00:07:22,776 --> 00:07:24,903
‫انتهى اثنان، "كيتي كارلايل".

131
00:07:24,945 --> 00:07:27,364
‫أتمضين وقتاً طويلًا
‫على ارتفاع يفوق ستة آلاف متر؟

132
00:07:30,576 --> 00:07:32,077
‫لم تسألين ذلك؟

133
00:07:32,119 --> 00:07:34,580
‫من يحلقون يجلسون بسكون لفترات طويلة.

134
00:07:34,621 --> 00:07:37,624
‫ربما أصيبت بجلطة في الساق
‫تسبب بانسداد للدماغ عبر الثقب البيضوي.

135
00:07:37,666 --> 00:07:38,834
‫اختيار غريب.

136
00:07:38,876 --> 00:07:41,003
‫كما قلت، لم تكن ستقاطع "بادي"

137
00:07:41,044 --> 00:07:43,255
‫لو كانت حالة عادية.

138
00:07:43,297 --> 00:07:47,384
‫المريضة... تركب الطائرة بشكل متكرر.

139
00:07:48,427 --> 00:07:50,804
‫13، 32، 39.

140
00:07:50,846 --> 00:07:54,183
‫أجروا لـ"أسامة" تخطيطاً لكهربية القلب
‫ورنيناً مغناطيسياً وصورة وعائية.

141
00:07:55,601 --> 00:08:00,105
‫كم منكم يعتقد أن "أوزوالد"
‫تصرف بمفرده؟

142
00:08:00,147 --> 00:08:03,192
‫إن كنت تعني أنه لم يكن يعرف
‫عن الاستخبارات المركزية...

143
00:08:03,233 --> 00:08:05,152
‫اخرس.

144
00:08:05,194 --> 00:08:07,362
‫اقسموا أنفسكم إلى مجموعتين.

145
00:08:07,404 --> 00:08:11,241
‫افحصوا دمها، وافحصوا برازها.

146
00:08:11,283 --> 00:08:15,537
‫من الذي يحب الضارب المعتمد؟

147
00:08:15,579 --> 00:08:16,788
‫أنتما مخطئتان.

148
00:08:16,830 --> 00:08:18,832
‫من حسن حظكما أني لن أطردكما.

149
00:08:18,874 --> 00:08:21,210
‫مجموعتان أخريان، بزل قطني وزراعة.

150
00:08:21,251 --> 00:08:23,795
‫من لا يعرف ما هو الضارب المعتمد؟

151
00:08:25,172 --> 00:08:27,132
‫حسناً، ها هو عنوانها.

152
00:08:27,174 --> 00:08:30,219
‫أريد أن تقتحموه، وتعرفوا ما تخفيه.

153
00:08:35,474 --> 00:08:37,976
‫لم لا تطلب المفتاح من المريضة؟

154
00:08:38,018 --> 00:08:40,854
‫إن كنت تستطيعين معرفة ما تخفيه
‫بمجرد سؤالها

155
00:08:40,896 --> 00:08:42,731
‫سنضطر لإعادة تعريف "الإخفاء".

156
00:08:42,773 --> 00:08:46,693
‫إن أردت العيش في هذه البلاد،
‫فتعلمي اللغة.

157
00:08:46,735 --> 00:08:48,153
‫ماذا تريد البقية أن يفعلوا؟

158
00:08:51,615 --> 00:08:54,117
‫ثلاثون شخصاً لثلاث وظائف

159
00:08:54,159 --> 00:08:55,994
‫ويريدنا أن نغسل سيارته.

160
00:08:56,036 --> 00:08:58,205
‫لم أتعب نفسي في كلية الطب لهذا.

161
00:08:58,247 --> 00:09:00,540
‫أمضينا نصف ساعة لتنظيف السيارة،
‫ما المشكلة؟

162
00:09:00,582 --> 00:09:02,209
‫هذا مهين.

163
00:09:02,251 --> 00:09:03,377
‫العمل مهين؟

164
00:09:03,418 --> 00:09:04,836
‫هل نحن أفضل من هذا؟

165
00:09:04,878 --> 00:09:06,922
‫لا تتحدث عن هراء العمل النزيه.

166
00:09:06,964 --> 00:09:10,342
‫درسنا في كلية الطب
‫لئلا نعمل في هذه الأعمال.

167
00:09:10,384 --> 00:09:12,052
‫ماذا عن ساعة واحدة من العمل النزيه؟

168
00:09:12,094 --> 00:09:13,887
‫في المقابل، سنحظى بفرصة التعلم

169
00:09:13,929 --> 00:09:16,348
‫من أحد أفضل أطباء التشخيص في العالم.

170
00:09:16,390 --> 00:09:17,516
‫لا.

171
00:09:17,557 --> 00:09:18,684
‫لن نفعل.

172
00:09:18,725 --> 00:09:20,352
‫لو كنا سنفعل

173
00:09:20,394 --> 00:09:22,521
‫لكنا ممن يسحبون الدم
‫أو يبحثون عن السميات.

174
00:09:22,562 --> 00:09:23,939
‫انتهى أمرنا.

175
00:09:23,981 --> 00:09:25,732
‫لكنه لن يتركنا

176
00:09:25,774 --> 00:09:27,943
‫حتى نظفنا الغبار عن رفوفه

177
00:09:27,985 --> 00:09:31,697
‫وقمنا بكي قميصه بالنشاء.

178
00:09:31,738 --> 00:09:33,073
‫سأذهب من هنا.

179
00:09:33,115 --> 00:09:34,866
‫من معي؟

180
00:09:45,168 --> 00:09:47,087
‫"مكب نفايات."

181
00:09:48,880 --> 00:09:50,799
‫أنحن متأكدون أنه لم يكن يمزح؟

182
00:09:50,841 --> 00:09:52,592
‫قد يكون هذا اختبار.

183
00:09:52,634 --> 00:09:54,803
‫كل شيء مزحة، وكل شيء اختبار.

184
00:09:54,845 --> 00:09:56,305
‫ويريدنا أن ننفذه.

185
00:09:56,346 --> 00:09:57,556
‫هيا، اصعد.

186
00:09:57,597 --> 00:10:00,475
‫يمكنني المحاولة،
‫لكني أصبت بشد عضلي عام 1987.

187
00:10:00,517 --> 00:10:03,061
‫لم أضيع عامين لإعادة دراسة الطب

188
00:10:03,103 --> 00:10:04,521
‫ليتم اعتقالي وترحيلي.

189
00:10:04,563 --> 00:10:06,106
‫لم أجبروك على الإعادة؟

190
00:10:06,148 --> 00:10:08,066
‫درجاتك الرياضية لم تكن كافية؟

191
00:10:08,108 --> 00:10:11,862
‫وفقاً لولاية "نيوجيرسي"،
‫كليات الطب في بلادي

192
00:10:11,903 --> 00:10:14,114
‫تعاني كونها ليست من هذه البلاد.

193
00:10:20,329 --> 00:10:23,123
‫إن فتحتماه، عليكما النزول لإدخالي.

194
00:10:23,165 --> 00:10:26,126
‫أو يمكنك الانتظار هنا.

195
00:10:26,168 --> 00:10:27,669
‫هذه مسابقة.

196
00:10:34,051 --> 00:10:35,719
‫هل غيرت رأيك؟

197
00:10:35,761 --> 00:10:37,220
‫كلا.

198
00:10:37,262 --> 00:10:40,724
‫- لم عدت إذن؟
‫- لم أنو الانسحاب.

199
00:10:40,766 --> 00:10:42,100
‫لماذا إذن...

200
00:10:42,142 --> 00:10:44,603
‫أردت إقناع الآخرين بالانسحاب.

201
00:10:46,313 --> 00:10:47,606
‫ابتعد عن السيارة.

202
00:10:47,647 --> 00:10:48,982
‫علي أن أنظفها.

203
00:10:49,024 --> 00:10:51,401
‫علينا أن ننظفها.

204
00:10:51,443 --> 00:10:52,402
‫لقد سرقت مفاتيحه.

205
00:10:52,444 --> 00:10:53,987
‫سنأخذها لورشة غسيل سيارات.

206
00:10:54,029 --> 00:10:56,406
‫أرسل من يقتحمون شقة امرأة.

207
00:10:56,448 --> 00:11:00,035
‫الواضح أن احترام الممتلكات الشخصية
‫ليس من قوانينه.

208
00:11:11,254 --> 00:11:13,507
‫قلت لمسؤول الصيانة
‫إني قلق على ابنة أخي.

209
00:11:13,548 --> 00:11:15,717
‫وإنها لا تجيب على الهاتف.

210
00:11:15,759 --> 00:11:18,053
‫رجل لطيف،
‫لديه ابنتان في "ماونت هوليوك".

211
00:11:20,889 --> 00:11:22,307
‫لا مؤشر لوجود تجلطات.

212
00:11:22,349 --> 00:11:24,768
‫وباستثناء ارتفاع عدد كريات الدم الحمراء

213
00:11:24,810 --> 00:11:28,814
‫كانت فحوصات الدم عادية.

214
00:11:32,067 --> 00:11:35,904
‫ألديك مشكلة مع جسد الأنثى العاري؟

215
00:11:35,946 --> 00:11:37,322
‫إطلاقاً.

216
00:11:37,364 --> 00:11:39,491
‫ربما ليست معتادة على رؤيته يعانق

217
00:11:39,533 --> 00:11:41,243
‫مجسد دلفين عار.

218
00:11:41,284 --> 00:11:42,744
‫ليس هذا دلفيناً.

219
00:11:42,786 --> 00:11:44,079
‫إنه خنزير البحر.

220
00:11:44,121 --> 00:11:45,789
‫هناك فرق بينهما.

221
00:11:45,831 --> 00:11:47,082
‫مثل الراتب مثلًا.

222
00:11:47,124 --> 00:11:48,417
‫أتريدنا أن نتركك قليلًا؟

223
00:11:55,966 --> 00:11:57,843
‫كريات الدم الحمراء المرتفعة
‫قد يعني...

224
00:11:57,884 --> 00:11:59,219
‫تسمم أول أكسيد الكربون.

225
00:11:59,261 --> 00:12:01,805
‫هناك تفسيرات مختلفة
‫لارتفاع كريات الدم الحمراء.

226
00:12:01,847 --> 00:12:03,473
‫نعم، أيها يناسب أكثر

227
00:12:03,515 --> 00:12:07,310
‫مع السائل الفاسد الذي وجده منافسوكم
‫في مدفأة الغاز

228
00:12:07,352 --> 00:12:08,812
‫في كهف "أسامة"؟

229
00:12:11,565 --> 00:12:12,566
‫السيارة نظيفة.

230
00:12:12,607 --> 00:12:15,485
‫هل رأيت رجلًا أشقر بلهجة متعجرفة؟

231
00:12:15,527 --> 00:12:16,653
‫اللهجة لا تُرى.

232
00:12:16,695 --> 00:12:18,280
‫وجهة نظر جيدة.

233
00:12:18,321 --> 00:12:19,781
‫أيمكنني استعادة مفتاح سيارتي؟

234
00:12:22,451 --> 00:12:23,535
‫أعطيني المفتاح

235
00:12:23,577 --> 00:12:25,537
‫وضعي المريضة في غرفة ضغط عالٍ.

236
00:12:25,579 --> 00:12:28,748
‫ولن تحصلي على أعداد أولية بعد الآن.

237
00:12:28,790 --> 00:12:31,293
‫شكراً لك.

238
00:12:31,334 --> 00:12:32,878
‫الضغط المرتفع والأكسجين

239
00:12:32,919 --> 00:12:35,005
‫سيخرجان أول أكسيد الكربون من جسدك.

240
00:12:35,046 --> 00:12:38,341
‫هذه الكمية من الأكسجين لمدة طويلة
‫قد تكون سامة

241
00:12:38,383 --> 00:12:40,802
‫لذا، سنفعل هذا على مراحل.

242
00:12:40,844 --> 00:12:45,140
‫هل يمكنني التحدث إليك للحظة؟

243
00:12:45,182 --> 00:12:48,185
‫تستخدمين ذلك طوال الوقت،
‫أكل شيء بخير؟

244
00:12:48,226 --> 00:12:50,812
‫يفترض أن نراقب ضربات قلبها
‫وضغط دمها.

245
00:12:50,854 --> 00:12:53,273
‫نعم، كنت أفعل حتى ناديتني.

246
00:12:53,315 --> 00:12:55,525
‫سأرسل استشارة عن مريض آخر.

247
00:12:55,567 --> 00:12:56,651
‫- حسناً.
‫- ماذا؟

248
00:12:56,693 --> 00:12:59,404
‫لن أترك عملي
‫حتى أتأكد أني وجدت غيره.

249
00:12:59,446 --> 00:13:00,614
‫لم أقل شيئاً.

250
00:13:00,655 --> 00:13:01,656
‫رأيت نظرتك.

251
00:13:01,698 --> 00:13:03,450
‫نعم، صحيح.

252
00:13:03,492 --> 00:13:05,243
‫أنا آسف.

253
00:13:05,285 --> 00:13:09,080
‫- أظنها أصيبت بنوبة قلبية.
‫- لا، لدي شعور غريب فحسب.

254
00:13:10,707 --> 00:13:13,126
‫اضطراب النظم التسرعي.

255
00:13:13,168 --> 00:13:14,294
‫أعلنوا حالة الطوارىء.

256
00:13:18,548 --> 00:13:19,549
‫لا شيء.

257
00:13:19,591 --> 00:13:21,176
‫- توقف القلب.
‫- أين...

258
00:13:21,218 --> 00:13:22,594
‫- ابتعد.
‫- هل جننت؟

259
00:13:22,636 --> 00:13:24,846
‫- لا يمكنك استخدامها، نحن...
‫- ابتعد

260
00:13:29,726 --> 00:13:31,561
‫إنها تحترق!

261
00:13:42,781 --> 00:13:44,241
‫قلبها ينبض.

262
00:13:44,282 --> 00:13:45,867
‫ونحن مفصولان بالتأكيد.

263
00:13:52,832 --> 00:13:55,126
‫بدأنا إعطاءها النيتروجين ومميعات الدم.

264
00:13:55,168 --> 00:13:57,754
‫الإلكتروليت ومخطط كهربية القلب
‫بعد توقفه طبيعيان.

265
00:13:57,796 --> 00:13:59,839
‫النوبة لم تكن بسبب العملية.

266
00:13:59,881 --> 00:14:01,841
‫إذن، ما الذي يسبب حس المرافق

267
00:14:01,883 --> 00:14:03,969
‫وارتفاع خلايا الدم الحمراء
‫والنوبة القلبية؟

268
00:14:04,010 --> 00:14:08,223
‫ألن نناقش ما سبب الظهور المفاجىء
‫للجلد المحترق؟

269
00:14:09,849 --> 00:14:13,103
‫أدخل قرصين مشحونين إلى غرفة مؤكسجة.

270
00:14:13,144 --> 00:14:15,146
‫وأنت لم تمنعيه.

271
00:14:15,188 --> 00:14:19,317
‫فإما أنك اعتبرت الفرصة تستحق
‫المخاطرة، وذلك يجعلك منافقة.

272
00:14:19,359 --> 00:14:23,822
‫أو أنك ظننت أنه سيفشل،
‫مما يجعلك لئيمة.

273
00:14:23,863 --> 00:14:24,864
‫ماذا يسبب...

274
00:14:24,906 --> 00:14:26,074
‫متلازمة "تاكايازو".

275
00:14:26,116 --> 00:14:27,909
‫ليس بدون طفح جلدي أو حمى.

276
00:14:27,951 --> 00:14:29,661
‫- إنه "ويبل" حتماً.
‫- مستحيل.

277
00:14:29,703 --> 00:14:31,705
‫هل رأيت "ويبل"
‫بدون ألم في البطن؟

278
00:14:31,746 --> 00:14:33,206
‫توقفا!

279
00:14:33,248 --> 00:14:36,042
‫هذا الجدال يشوش
‫على كل الذكور والشاذات هنا.

280
00:14:36,084 --> 00:14:40,255
‫كلتاكما محقتان،
‫لأنكما أقنعتماني بأنكما مخطئتان.

281
00:14:40,297 --> 00:14:42,340
‫ماذا عن اعتلال عضلة القلب؟

282
00:14:42,382 --> 00:14:45,051
‫الشذوذ البنيوي، يسبب النوبة القلبية

283
00:14:45,093 --> 00:14:46,720
‫ويسبب تجلطات في الدماغ

284
00:14:46,761 --> 00:14:49,014
‫مما يؤدي لحس المرافق.

285
00:14:49,055 --> 00:14:53,643
‫- كم عمرك؟
‫- 21 عاماً، إلا إن كان لذلك علاقة.

286
00:14:53,685 --> 00:14:55,604
‫حسناً أيها الشاب.

287
00:14:55,645 --> 00:14:57,981
‫قم بإجراء تخطيط
‫صدى القلب غير المرئي.

288
00:14:58,023 --> 00:15:02,652
‫وبما أن نتيجة قسمة 26 على 2 هو 13،
‫دعهما تساعداك.

289
00:15:02,694 --> 00:15:04,988
‫والبقية، اذهبوا إلى الكافتيريا

290
00:15:05,030 --> 00:15:08,450
‫وسجلوا عشرة أسباب للالتهاب.

291
00:15:08,491 --> 00:15:09,367
‫كل منكم.

292
00:15:19,586 --> 00:15:22,547
‫لا تأكلها، شخص اسمه "17"

293
00:15:22,589 --> 00:15:26,718
‫أن الجبنة القشدية
‫قد تحتوي بكتيريا اللستيريا.

294
00:15:26,760 --> 00:15:29,971
‫رقم 17 رقم غبي.

295
00:15:30,013 --> 00:15:31,306
‫ماذا يفعل "تشايس" هنا؟

296
00:15:31,348 --> 00:15:32,766
‫رأيت "تشايس"؟

297
00:15:32,807 --> 00:15:35,185
‫الليلة الماضية، خارج مكتبي.

298
00:15:35,226 --> 00:15:37,937
‫هذا مثير للاهتمام.

299
00:15:37,979 --> 00:15:39,606
‫إنه فضول وليس...

300
00:15:39,648 --> 00:15:43,652
‫قبل "تشايس" وظيفة
‫في عيادة "مايو" بـ"أريزونا"

301
00:15:43,693 --> 00:15:47,405
‫قبل أسبوع.

302
00:15:47,447 --> 00:15:49,366
‫مثير للاهتمام!

303
00:15:49,407 --> 00:15:55,372
‫لم تر "فورمان" أو "كاميرون"،
‫بل "تشايس"، الذي طردته.

304
00:15:55,413 --> 00:15:57,374
‫هذا ليس مثيراً للاهتمام.

305
00:15:57,415 --> 00:16:00,752
‫شخص يشبه شخصاً كنت أعرفه
‫مر أمام مكتبي.

306
00:16:00,794 --> 00:16:06,800
‫من المثير للاهتمام دائماً حين يبدأ الشعور
‫المكبوت بالذنب بالظهور.

307
00:16:06,841 --> 00:16:09,803
‫الشيء الوحيد
‫الذي يُشعرني بالذنب هو هذا.

308
00:16:15,517 --> 00:16:18,728
‫سندخل هذا المنظار الداخلي
‫إلى مريئك

309
00:16:18,770 --> 00:16:21,773
‫لنحاول معرفة مكان المشكلة في قلبك.

310
00:16:21,815 --> 00:16:23,983
‫سيكون الشعور مزعجاً.

311
00:16:24,025 --> 00:16:26,027
‫لكن استمري في الابتلاع.

312
00:16:26,069 --> 00:16:29,656
‫أعدك بأنك ستكونين بخير.

313
00:16:29,698 --> 00:16:30,782
‫إنها مستعدة.

314
00:16:33,618 --> 00:16:35,495
‫خذيه وافعلي هذا.

315
00:16:35,537 --> 00:16:36,496
‫نعم.

316
00:16:36,538 --> 00:16:39,290
‫وإن لم نجد شيئاً، سيلومني "هاوس".

317
00:16:39,332 --> 00:16:41,209
‫وقد تجدين شيئاً وتأخذين الفضل.

318
00:16:41,251 --> 00:16:42,460
‫لم لا تريد فعلها؟

319
00:16:42,502 --> 00:16:46,339
‫لن يعجب "هاوس" بعجوز يقوم بصورة
‫صدى القلب للمرة رقم 10000

320
00:16:46,381 --> 00:16:48,007
‫تتصرف بإيثار فحسب إذن؟

321
00:16:48,049 --> 00:16:50,135
‫وذلك يجعلك تشكين بي؟

322
00:16:50,176 --> 00:16:51,678
‫يا دكتورة...

323
00:16:51,720 --> 00:16:55,390
‫نادني "13"، لن أسمح لك باستغلالي.

324
00:16:57,934 --> 00:16:59,728
‫قلبها سليم بنيوياً.

325
00:16:59,769 --> 00:17:01,646
‫بدون تجلطات أو عيوب صمامية.

326
00:17:01,688 --> 00:17:03,273
‫ولا شذوذ في حركة الجدار.

327
00:17:03,314 --> 00:17:05,024
‫فهمت ذلك لأن قلبها سليم.

328
00:17:05,066 --> 00:17:07,110
‫- ماذا قالت؟
‫- سليم بنيوياً.

329
00:17:07,152 --> 00:17:09,946
‫أفترض أنكم لا تسيرون معي
‫لتخبروني بأنكم لم تجدوا شيئاً.

330
00:17:09,988 --> 00:17:14,451
‫ظهرت هبّة قصيرة في الجزء...

331
00:17:14,492 --> 00:17:15,702
‫حسناً، من بعدها؟

332
00:17:15,744 --> 00:17:18,830
‫هبة قصيرة في الرفرفة الأذينية.
‫فحصت الجهد القلبي مرتين

333
00:17:18,872 --> 00:17:21,416
‫- والنتيجة واحدة.
‫- توقفي.

334
00:17:21,458 --> 00:17:23,626
‫حسناً، سأخبركم كيف
‫سنجري التشخيص المتنقل.

335
00:17:23,668 --> 00:17:24,711
‫سأقود، وأنتم ستعطون احتمالات.

336
00:17:24,753 --> 00:17:25,837
‫حين أتحرك، ستتحركون.

337
00:17:25,879 --> 00:17:27,797
‫حين أقول توقفوا، ستتوقفون، أتفهمون؟

338
00:17:27,839 --> 00:17:29,799
‫الرفرفة قد تعني زيادة هرمونات.

339
00:17:29,841 --> 00:17:31,593
‫لم أجريت الفحص؟
‫أعطيته لذلك الشاب.

340
00:17:31,634 --> 00:17:32,761
‫لم نظن ذلك مهماً.

341
00:17:32,802 --> 00:17:35,597
‫ليس مهماً، المهم أنك سمحت لها.

342
00:17:35,638 --> 00:17:36,556
‫حسناً.

343
00:17:36,598 --> 00:17:38,683
‫10، 24، 39

344
00:17:38,725 --> 00:17:41,728
‫أجروا فحص هرمون مطلق لمنشط الدرقية.

345
00:17:41,770 --> 00:17:43,980
‫قد يسبب ذلك نوبة قلبية أخرى.

346
00:17:44,022 --> 00:17:47,817
‫وذلك سيثبت أن نوبتها الأولى
‫كان سببها الغدة الدرقية.

347
00:17:47,859 --> 00:17:49,944
‫وذلك هو الهدف، صحيح؟

348
00:17:55,575 --> 00:17:58,411
‫سأركب المصعد بمفردي.

349
00:17:58,453 --> 00:18:01,664
‫الهرمونات تحفز الغدة الدرقية.
‫لا تقلقي إن شعرت بالحر

350
00:18:01,706 --> 00:18:05,543
‫أو بدأت تتعرقين.
‫فذلك يعني أن الدرقية تعمل.

351
00:18:05,585 --> 00:18:08,838
‫إن أردت، يمكنني إزالة هذه الوحمة.

352
00:18:08,880 --> 00:18:11,591
‫أنا طبيب تجميل،
‫ومن حقك أن تهتمي بنفسك.

353
00:18:11,633 --> 00:18:13,802
‫ليست لدي مشكلة في شكلي.

354
00:18:13,843 --> 00:18:15,929
‫هذا جيد لك.

355
00:18:15,970 --> 00:18:19,599
‫رغم أني أستغرب من أن امرأة

356
00:18:19,641 --> 00:18:23,311
‫واثقة بنفسها لهذه الدرجة
‫لا تريد أن يعرف أطباؤها مشكلتها.

357
00:18:23,353 --> 00:18:25,647
‫ماذا تقول؟ لم جئت إلى هنا إذن؟

358
00:18:25,688 --> 00:18:27,357
‫أنت تتلاعبين بنا.

359
00:18:27,398 --> 00:18:30,151
‫وتقيديننا بكل هذه القوانين.

360
00:18:30,193 --> 00:18:32,403
‫أنا أشعر بالحر.

361
00:18:32,445 --> 00:18:34,989
‫نبضها 120، كف عن الضغط عليها.

362
00:18:35,031 --> 00:18:37,450
‫لو ظن "هاوس" أن هذا سيعيقنا،
‫لما قبل الحالة.

363
00:18:37,492 --> 00:18:39,077
‫ربما قبلها لذلك السبب.

364
00:18:39,118 --> 00:18:41,329
‫يريد أن يرى إن كنا نستطيع
‫علاجها بمفردنا.

365
00:18:41,371 --> 00:18:43,623
‫ماذا وجدتم في بيتها؟

366
00:18:43,665 --> 00:18:44,833
‫أذهبتم لمنزلي؟

367
00:18:44,874 --> 00:18:46,626
‫- لا شيء.
‫- صور لأسفارها

368
00:18:46,668 --> 00:18:47,585
‫كتابها السنوي

369
00:18:47,627 --> 00:18:49,379
‫اسمها على قائمة العاطلين؟

370
00:18:49,420 --> 00:18:51,005
‫لم نبحث عن تلك الأشياء، حسناً؟

371
00:18:51,047 --> 00:18:52,841
‫الواضح أن "هاوس" لم يرد منا ذلك.

372
00:18:52,882 --> 00:18:54,717
‫ستخرجونني، أليس كذلك؟

373
00:18:54,759 --> 00:18:56,719
‫ستدمرون كل شيء.

374
00:18:56,761 --> 00:19:00,473
‫لم يحاول أحد فعل شيء،
‫استرخي فحسب.

375
00:19:00,515 --> 00:19:03,893
‫ليست هذه استجابة طبيعية للفحص.
‫النبض والضغط مرتفعان جداً.

376
00:19:03,935 --> 00:19:05,353
‫ابتعدوا عني.

377
00:19:07,146 --> 00:19:08,147
‫"لا توجد أدلة".

378
00:19:10,400 --> 00:19:12,986
‫ابتعدوا عني، لا تلمسوني.

379
00:19:20,577 --> 00:19:22,829
‫استدعائي أثناء مسلسل "جادج جودي"

380
00:19:22,871 --> 00:19:25,164
‫ليست أفضل طريقة للفوز بحبي.

381
00:19:25,206 --> 00:19:28,418
‫أصيبت بنوبة أخرى من الحس المرافق،
‫سببت لها نوبة ذهان.

382
00:19:28,459 --> 00:19:30,795
‫والآن، هربت إلى هناك
‫وثبتت الباب.

383
00:19:30,837 --> 00:19:32,422
‫فاتصلتم بي!

384
00:19:32,463 --> 00:19:35,508
‫الذي لديه ساق سليمة واحدة
‫وليس لديه نفوذ.

385
00:19:35,550 --> 00:19:38,344
‫إن كسرنا الباب، فسيأتي الأمن

386
00:19:38,386 --> 00:19:41,681
‫وسيتم تسجيل اسمها في الملفات.

387
00:19:41,723 --> 00:19:45,143
‫لحسن الحظ، ليس العنف
‫هو الملاذ الأخير.

388
00:19:45,184 --> 00:19:46,561
‫إنه الابتزاز.

389
00:19:46,603 --> 00:19:48,479
‫فهيا، ابتزوها.

390
00:19:53,276 --> 00:19:56,738
‫إن لم تفتحي الباب، فسنحطمه.

391
00:19:56,779 --> 00:19:58,156
‫ذكاء!

392
00:19:58,197 --> 00:20:01,409
‫ستخاطب قلقها العميق
‫على ممتلكات المستشفى.

393
00:20:01,451 --> 00:20:03,578
‫فلنر نتيجة ذلك.

394
00:20:07,373 --> 00:20:10,293
‫إن لم تفتحي الباب، فستموتين.

395
00:20:10,335 --> 00:20:12,420
‫ابتعد من هنا.

396
00:20:12,462 --> 00:20:14,005
‫يبدو أنك أثرت عليها.

397
00:20:14,047 --> 00:20:15,632
‫لا يهمها أن تموت.

398
00:20:15,673 --> 00:20:16,966
‫أتظنها تريد أن تموت؟

399
00:20:17,008 --> 00:20:19,552
‫لا، لكني أظنها تريد العيش
‫في ظروف معينة.

400
00:20:24,223 --> 00:20:27,435
‫افتحي الباب، وإلا سأطلع الجميع
‫على سرك.

401
00:20:27,477 --> 00:20:29,312
‫أنت لا تعرف شيئاً.

402
00:20:29,354 --> 00:20:30,521
‫أنا أعرف.

403
00:20:42,992 --> 00:20:45,036
‫لا، لا.

404
00:20:45,078 --> 00:20:47,413
‫- أيظن أحدكم أن المخدر...
‫- أنا أحاول.

405
00:20:47,455 --> 00:20:48,456
‫حسناً.

406
00:20:52,502 --> 00:20:53,586
‫من هذه؟

407
00:21:01,552 --> 00:21:02,595
‫من هي؟

408
00:21:06,349 --> 00:21:07,934
‫"أسامة بن لادن".

409
00:21:20,321 --> 00:21:21,781
‫من هي؟

410
00:21:25,034 --> 00:21:26,285
‫هل هي بخير؟

411
00:21:26,327 --> 00:21:28,037
‫حالتها مستقرة.

412
00:21:28,079 --> 00:21:30,164
‫من هي المريضة؟

413
00:21:30,206 --> 00:21:31,666
‫ماذا قال لك "هاوس"؟

414
00:21:31,708 --> 00:21:35,420
‫قال إنها هاربة من عصابة إجرامية.

415
00:21:35,461 --> 00:21:36,796
‫ذلك ما قاله لنا.

416
00:21:36,838 --> 00:21:38,297
‫قد يكون "هاوس" مديركم

417
00:21:38,339 --> 00:21:40,216
‫لكني مديرة "هاوس".

418
00:21:40,258 --> 00:21:42,760
‫إن أردتم أن تعملوا هنا،
‫فيجب أن أوافق على ذلك.

419
00:21:42,802 --> 00:21:45,888
‫صدقينا، لم يخبرنا بشيء عن هويتها...

420
00:21:45,930 --> 00:21:47,056
‫اسمها "غريتا كوبر".

421
00:21:49,726 --> 00:21:51,978
‫تريد أن تصبح رائدة فضاء،
‫وألا تعرف "ناسا"

422
00:21:52,020 --> 00:21:55,898
‫أن دماغها لا يميز بين أذنيها وعينيها.

423
00:21:55,940 --> 00:21:59,694
‫فتشت في بريدها الإلكتروني.

424
00:21:59,736 --> 00:22:03,906
‫أنت فيروس يا "هاوس"،
‫وبدلًا من مسؤولية واحدة، لدي عشرون.

425
00:22:03,948 --> 00:22:05,950
‫يبدو أنهم 19 فقط.

426
00:22:05,992 --> 00:22:07,535
‫أي رقم أخبرك؟

427
00:22:07,577 --> 00:22:10,079
‫منذ الآن فصاعداً،
‫كل ما تفعله سيتم تسجيله.

428
00:22:10,121 --> 00:22:11,456
‫بقلم على ورقة.

429
00:22:11,497 --> 00:22:13,416
‫في عقد مؤقت يُكتب عليه
‫"برنستون بلينزبورو".

430
00:22:13,458 --> 00:22:14,876
‫المستشفى التعليمي على غلافه.

431
00:22:14,917 --> 00:22:16,127
‫أمي!

432
00:22:16,169 --> 00:22:17,420
‫إن أرسلت شيئاً للمختبر

433
00:22:17,462 --> 00:22:20,423
‫فأريد نسخة، إن طلبت صوراً،
‫أريد نسخة.

434
00:22:20,465 --> 00:22:23,801
‫إن فكرت في طلب صورة، أريد نسخة.

435
00:22:23,843 --> 00:22:27,472
‫أتعرفين أفكاري الحالية؟
‫ليس علي تسجيلها على الورق.

436
00:22:32,643 --> 00:22:34,395
‫ثلاث مشاكل.

437
00:22:34,437 --> 00:22:38,149
‫أولًا، رقم عشرة، أنت مفصول.

438
00:22:38,191 --> 00:22:39,192
‫هل أخبرتك؟

439
00:22:39,233 --> 00:22:41,235
‫لا شك أنه ممن ذهبوا لمنزلها.

440
00:22:41,277 --> 00:22:44,405
‫رقم 26 نصف نائم،
‫فقد فاتته قيلولته.

441
00:22:44,447 --> 00:22:47,825
‫ويبدو أنه لا يشعر بالذنب، ورقم اثنان
‫هنا بتأشيرة، ولا تستطيع المخاطرة...

442
00:22:47,867 --> 00:22:48,826
‫مستحيل أن تعرف.

443
00:22:48,868 --> 00:22:53,081
‫وتلك الفتاة تشير إليك منذ دخلت.

444
00:22:53,122 --> 00:22:54,707
‫المشكلة الثانية.

445
00:22:54,749 --> 00:22:57,794
‫ما الذي يسبب حس المرافق
‫وارتفاع عدد كريات الدم الحمراء

446
00:22:57,835 --> 00:22:59,921
‫واضطراب النظم التسرعي
‫ونوبات الذعر؟

447
00:22:59,962 --> 00:23:01,297
‫ارتفاع مستوى الغلوكوز

448
00:23:01,339 --> 00:23:02,423
‫وذلك يشير لاضطراب الدرقية.

449
00:23:02,465 --> 00:23:04,342
‫القيمة القاعدية لهرمون
‫مطلق لموجة الدرقية 1،1.

450
00:23:04,383 --> 00:23:05,760
‫- 1،3.
‫- لا فرق.

451
00:23:05,802 --> 00:23:07,720
‫- غدتها الدرقية تعمل.
‫- وكبدها؟

452
00:23:07,762 --> 00:23:10,598
‫مستوى ناقلة الألانين لم يكن غريباً
‫لكنه قريب من الحافة.

453
00:23:10,640 --> 00:23:12,350
‫- سجلت معلومات المريضة.
‫- كلا.

454
00:23:12,391 --> 00:23:13,434
‫رأيت نتائج المختبر.

455
00:23:13,476 --> 00:23:15,019
‫منعتنا من كتابة شيء.

456
00:23:15,061 --> 00:23:16,521
‫قلت أيضاً إني أريد إجابات.

457
00:23:16,562 --> 00:23:18,064
‫سرطان الكبد هو الاحتمال الأكبر.

458
00:23:18,106 --> 00:23:19,482
‫متلازمة الأباعد الورمية.

459
00:23:19,524 --> 00:23:20,775
‫علينا إجراء صورة رنين مغناطيسي.

460
00:23:20,817 --> 00:23:22,318
‫وذلك ينقلنا للمشكلة الثالثة.

461
00:23:22,360 --> 00:23:23,736
‫أتعني أننا نستطيع الكتابة؟

462
00:23:23,778 --> 00:23:25,321
‫بالنسبة إليك، أعني أنك مطرود.

463
00:23:25,363 --> 00:23:27,490
‫- وللآخرين، أعني...
‫- لكنك قلت...

464
00:23:27,532 --> 00:23:28,866
‫أكره الوشاة.

465
00:23:28,908 --> 00:23:30,034
‫وشت برقم عشرة.

466
00:23:30,076 --> 00:23:32,161
‫والآن، وشيت مرتين.

467
00:23:32,203 --> 00:23:33,996
‫المشكلة الثالثة...

468
00:23:34,038 --> 00:23:36,916
‫هيا، هيا بنا.

469
00:23:36,958 --> 00:23:37,875
‫المشكلة الثالثة.

470
00:23:37,917 --> 00:23:40,211
‫كيف سنجري الفحوصات
‫ونحن ممنوعون من ذلك؟

471
00:23:40,253 --> 00:23:43,631
‫لم تمنعنا الدكتورة "كادي"
‫من إجراء الفحوصات، بل طلبت تسجيلها.

472
00:23:43,673 --> 00:23:46,425
‫حين نسجلها، لن نأخذ الموافقة.
‫لذا، لا نستطيع.

473
00:23:46,467 --> 00:23:48,636
‫قد تعتمد حياة المريضة على موافقتها.

474
00:23:48,678 --> 00:23:51,639
‫وأحلامها تعتمد على عدم موافقتها.

475
00:23:51,681 --> 00:23:56,686
‫إذن، كيف سنجري الفحوصات
‫ونحن ممنوعون من ذلك.

476
00:23:56,727 --> 00:23:58,229
‫أمامكم ساعة.

477
00:24:03,151 --> 00:24:06,863
‫كيف تصور كبداً بدون تصويره فعلياً؟

478
00:24:06,904 --> 00:24:09,699
‫وماذا تفعل "كاميرون" هنا؟

479
00:24:09,740 --> 00:24:11,576
‫هذا مثير للاهتمام!

480
00:24:11,617 --> 00:24:13,327
‫أصبحت ترى "كاميرون" الآن.

481
00:24:13,369 --> 00:24:17,123
‫لا، ليس مثيراً للاهتمام،
‫لأني لست أراها.

482
00:24:17,165 --> 00:24:19,333
‫بل رأيتها مرة واحدة.

483
00:24:19,375 --> 00:24:22,253
‫ترفض مريضتي صورتيّ الرنين المغناطيسي
‫والموجات فوق الصوتية.

484
00:24:22,295 --> 00:24:24,672
‫وأنت أكثر من تعامل مع سرطان الكبد.

485
00:24:24,714 --> 00:24:28,676
‫أتريدني أن أطلعك على تقنيات التصوير
‫السري التي تعلمتها بـ"نيبال"؟

486
00:24:28,718 --> 00:24:31,345
‫للأسف، أجبرني الرهبان على القسم.

487
00:24:31,387 --> 00:24:32,430
‫أين كانت؟

488
00:24:32,471 --> 00:24:34,765
‫كانت في الردهة.

489
00:24:34,807 --> 00:24:37,268
‫أظننا نستطيع جس المنطقة
‫المحيطة بالكبد؟

490
00:24:37,310 --> 00:24:39,228
‫ينجح ذلك إن كان الورم ضخماً

491
00:24:39,270 --> 00:24:40,396
‫وأنت تعرف ذلك.

492
00:24:40,438 --> 00:24:44,650
‫أي أنك جئت
‫لأن تلك الرؤى ترعبك.

493
00:24:44,692 --> 00:24:46,527
‫كان شعرها أشقر.

494
00:24:46,569 --> 00:24:49,363
‫- لم سأتخيل ذلك؟
‫- نعم.

495
00:24:49,405 --> 00:24:53,367
‫نعم، لماذا تدمج "كاميرون" و"تشايس"؟

496
00:24:53,409 --> 00:24:57,038
‫علينا أن نعرف قبل أن تراها ثانية،
‫حيث ستكون سوداء.

497
00:24:57,079 --> 00:24:59,165
‫نعم، بالطبع، من المستحيل علمياً

498
00:24:59,207 --> 00:25:01,959
‫أن يعود شخص لزيارة مكان عمل فيه.

499
00:25:02,001 --> 00:25:04,295
‫كلا، لكنها ليست قطة ميتة

500
00:25:04,337 --> 00:25:08,507
‫لذا، يستحيل علمياً أن تكون
‫في مكانين بنفس الوقت.

501
00:25:08,549 --> 00:25:10,259
‫نكتة فيزيائية.

502
00:25:10,301 --> 00:25:14,180
‫- لا أسمعها بما يكفي.
‫- اتصلت بي من "أريزونا".

503
00:25:14,222 --> 00:25:16,599
‫رمز المنطقة هو 480.

504
00:25:16,641 --> 00:25:19,060
‫قدما عرضاً على منزل
‫في "سكوتسديل".

505
00:25:19,101 --> 00:25:21,687
‫أتريد أن تتكلم أم أفعل أنا؟
‫يمكننا التحدث معاً.

506
00:25:21,729 --> 00:25:23,189
‫لكنهما مخطوبان.

507
00:25:23,231 --> 00:25:25,483
‫وإن بقيت على اتصال،
‫فسيكون عليك شراء...

508
00:25:30,947 --> 00:25:32,365
‫قد لا يكون ذنباً مكبوتاً.

509
00:25:32,406 --> 00:25:35,201
‫قد يكون مجرد ذعر.

510
00:25:35,243 --> 00:25:37,745
‫لديك الآن موظفين
‫يكفون لبناء سكة حديدية.

511
00:25:37,787 --> 00:25:39,580
‫لكن عليك تقليل تلك الغرفة

512
00:25:39,622 --> 00:25:41,249
‫المليئة بالأرقام ليصبحوا ثلاثة أشخاص.

513
00:25:41,290 --> 00:25:46,087
‫هلا تحول هذا الذكاء الإبداعي
‫إلى كبد مريضتي؟

514
00:25:46,128 --> 00:25:47,964
‫أظنك ستختار موظفين

515
00:25:48,005 --> 00:25:50,049
‫لأسباب لا علاقة لها بمهاراتهم.

516
00:25:50,091 --> 00:25:53,970
‫أظنك ستختار الأشخاص
‫الذين لا تطيقهم.

517
00:25:54,011 --> 00:25:55,513
‫لأنك إن كنت تحبهم

518
00:25:55,554 --> 00:25:58,391
‫فسوف يكون ذلك...

519
00:25:58,432 --> 00:26:01,769
‫مثيراً للتوتر.

520
00:26:01,811 --> 00:26:04,230
‫التوتر.

521
00:26:04,272 --> 00:26:05,439
‫هذا يعجبني.

522
00:26:09,694 --> 00:26:11,696
‫سنضغط على كبد المريضة.

523
00:26:11,737 --> 00:26:13,072
‫أتعني سنجعلها تمرض؟

524
00:26:13,114 --> 00:26:15,241
‫أعني سنجعلها تمرض بطريقة معينة.

525
00:26:15,283 --> 00:26:18,411
‫إن كان كبدها سيصاب بخلل،
‫فسنجعله يصاب به.

526
00:26:18,452 --> 00:26:20,454
‫هل نرى أن هذا خطأ لوحدنا؟

527
00:26:20,496 --> 00:26:23,207
‫أليس لدينا مجلس أخلاقيات
‫علينا استشارته؟

528
00:26:23,249 --> 00:26:24,709
‫لقد فصلتك.

529
00:26:24,750 --> 00:26:25,918
‫كلا، لم تفعل.

530
00:26:25,960 --> 00:26:28,170
‫بلى، أنت رقم ستة.

531
00:26:28,212 --> 00:26:30,464
‫كلا، أنا رقم تسعة.

532
00:26:30,506 --> 00:26:33,050
‫أنا معجب بوقاحتك.

533
00:26:33,092 --> 00:26:34,760
‫لكنك ما زلت مطروداً.

534
00:26:34,802 --> 00:26:36,595
‫إذن، كيف سنضغط على كبدها؟

535
00:26:36,637 --> 00:26:39,307
‫أفهم الكذب والأعمال المكتبية،
‫أما تعطيل أعضائها...

536
00:26:39,348 --> 00:26:42,268
‫نستطيع إعطاءها فيتامين "د" في الأوردة،
‫ووضعها في حجرة تسمير.

537
00:26:42,310 --> 00:26:45,813
‫إن دخلت غيبوبة،
‫فسنعرف أن مشكلتها أيضية.

538
00:26:45,855 --> 00:26:47,064
‫جميل.

539
00:26:47,106 --> 00:26:49,734
‫لكن فيتامين "د" يمتصه الكبد والكليتين

540
00:26:49,775 --> 00:26:51,402
‫ولن نعرف أيها التالف.

541
00:26:51,444 --> 00:26:55,072
‫يمكننا جعلها تشرب حتى تثمل.

542
00:26:55,114 --> 00:26:58,159
‫أعطها كؤوساً من التكيلا،
‫وسنرى كم تحتاج لتفقد الوعي.

543
00:26:58,200 --> 00:27:01,037
‫إن فقدته بسرعة، فسنعرف أن كبدها
‫لا يعالج الكحول.

544
00:27:01,078 --> 00:27:03,914
‫إنه احتمال ممكن.

545
00:27:03,956 --> 00:27:05,708
‫تعجبني يا رقم تسعة.

546
00:27:13,299 --> 00:27:14,633
‫هل طلبت رؤيتي؟

547
00:27:14,675 --> 00:27:18,095
‫هل تتبع الطائفة المورمونية؟

548
00:27:18,137 --> 00:27:21,474
‫ترتدي خاتماً من "بريغام يانغ".

549
00:27:21,515 --> 00:27:24,018
‫أم أن والداك كانا مزارعين؟

550
00:27:24,060 --> 00:27:26,771
‫الكنيسة تتبع سلوكاً تقدمياً
‫تجاه المساواة العرقية.

551
00:27:26,812 --> 00:27:27,897
‫لا يهمني.

552
00:27:27,938 --> 00:27:30,107
‫في الواقع، أشكر الرب.

553
00:27:30,149 --> 00:27:32,693
‫أنت الوحيد الذي لا يشرب بيننا.

554
00:27:32,735 --> 00:27:36,072
‫نحتاج لمجموعة سيطرة
‫لتعرف إن كان انهيار الكبد

555
00:27:36,113 --> 00:27:37,782
‫ضمن النطاق الطبيعي.

556
00:27:37,823 --> 00:27:41,243
‫لدينا من يكثر الشراب،
‫ويشرب باعتدال، وأنت لا تشرب.

557
00:27:41,285 --> 00:27:44,872
‫قم بالرنين المغناطيسي فحسب.

558
00:27:44,914 --> 00:27:48,376
‫أتظن حقاً أن هناك أحد

559
00:27:48,417 --> 00:27:51,003
‫يهتم بما تضعه في جهازك الهضمي؟

560
00:27:51,045 --> 00:27:53,672
‫ليس حلمها أهم من معتقداتي الدينية.

561
00:27:53,714 --> 00:27:56,717
‫لم لا؟ فحلمها قد يتحقق.

562
00:27:58,761 --> 00:28:01,597
‫كل الحياة مقدسة، صحيح؟

563
00:28:01,639 --> 00:28:04,433
‫لن ننقذ حياتها،
‫بل سنجري فحصاً تشخيصياً.

564
00:28:04,475 --> 00:28:06,060
‫ليس حتى فحصاً تشخيصياً حقيقياً.

565
00:28:06,102 --> 00:28:09,855
‫ذلك الفحص المزيف قد ينقذ حياتها.

566
00:28:11,690 --> 00:28:14,735
‫أمستعد لإنقاذ حمار من حفرة يوم السبت؟

567
00:28:18,906 --> 00:28:25,204
‫هل أنت مستعد لإنقاذ حمار من حفرة
‫في يوم سبت أم لا؟

568
00:28:29,333 --> 00:28:32,086
‫حسناً، سأفعل ذلك.

569
00:28:33,379 --> 00:28:34,380
‫جيد.

570
00:28:40,261 --> 00:28:42,012
‫لماذا اخترتم التكيلا؟

571
00:28:42,054 --> 00:28:44,932
‫أفترض أن الجعة كانت ستعطي مفعولاً

572
00:28:44,974 --> 00:28:46,350
‫لم يكن اختيارنا.

573
00:28:49,603 --> 00:28:50,729
‫حسناً.

574
00:28:50,771 --> 00:28:53,232
‫دقيقتان، ثم سنشرب الكأس الخامس.

575
00:28:55,192 --> 00:28:57,069
‫أخبرني عن الملابس الداخلية السحرية.

576
00:28:59,363 --> 00:29:00,865
‫ألهذا جئت إلى هنا؟

577
00:29:00,906 --> 00:29:02,116
‫أنا من يكثر الشرب.

578
00:29:02,158 --> 00:29:03,909
‫وأقوم بدوري تجاه العلوم.

579
00:29:03,951 --> 00:29:07,413
‫السؤال المثير للاهتمام هو
‫لم أصبحت معتقداتك الدينية

580
00:29:07,455 --> 00:29:09,748
‫فجأة أقل أهمية من حلمها.

581
00:29:09,790 --> 00:29:11,250
‫هل ستعكس حجتك؟

582
00:29:11,292 --> 00:29:12,626
‫أعرف ما أؤمن به.

583
00:29:12,668 --> 00:29:14,253
‫لكني لا أعرف معتقداتك.

584
00:29:14,295 --> 00:29:17,465
‫كنيسة يسوع المسيح لقديسي الأيام الأخيرة
‫لا تملي علينا كل تفاصيل حياتنا.

585
00:29:17,506 --> 00:29:19,258
‫حين لا يكون الموقف واضحاً

586
00:29:19,300 --> 00:29:21,469
‫يمكننا اتخاذ قراراتنا الخاصة.

587
00:29:21,510 --> 00:29:23,888
‫لكن قرارك كان الرفض.

588
00:29:23,929 --> 00:29:25,264
‫واتبعت قراري أنا.

589
00:29:25,306 --> 00:29:26,724
‫لقد أقنعتني بحجتك.

590
00:29:26,765 --> 00:29:29,852
‫الحجج المنطقية لا تنطلي
‫عادة على المتدينين.

591
00:29:29,894 --> 00:29:32,313
‫وإلا، لن يكون هناك متدينين.

592
00:29:32,354 --> 00:29:35,107
‫- أنت ملحد.
‫- في عيدي الميلاد والفصح فقط.

593
00:29:35,149 --> 00:29:37,026
‫بقية الوقت، هل لذلك أهمية؟

594
00:29:37,067 --> 00:29:38,486
‫أين المتعة في ذلك؟

595
00:29:38,527 --> 00:29:40,362
‫كون لانهائي غير غامض...

596
00:29:40,404 --> 00:29:43,324
‫ليس الأمر متعلقاً بالمتعة، بل بالحقيقة.

597
00:29:43,365 --> 00:29:45,242
‫الحقيقة أننا نخوض هذا الجدال

598
00:29:45,284 --> 00:29:47,411
‫لأنك تريد معرفة شيء عني.

599
00:29:47,453 --> 00:29:49,413
‫ماذا لديك حتى الآن؟

600
00:29:51,790 --> 00:29:53,459
‫"غريتا"، "غريتا".

601
00:29:53,501 --> 00:29:55,377
‫لا تستطيع التنفس،
‫علينا استخدام الأنبوب.

602
00:29:55,419 --> 00:29:56,420
‫لا.

603
00:29:56,462 --> 00:29:58,380
‫أعطيها الأكسجين فحسب.

604
00:29:58,422 --> 00:30:00,674
‫سيطلبون معرفة السبب في "ناسا".

605
00:30:11,810 --> 00:30:13,979
‫رأيت الفحوصات التي طلبتها.

606
00:30:14,021 --> 00:30:17,691
‫- هل رأيت "فورمان"؟
‫- قست كثافة أسنانها.

607
00:30:17,733 --> 00:30:20,694
‫إنه فحص مختصر لفرط كالسيوم الدم.

608
00:30:20,736 --> 00:30:22,029
‫مر بك للتو حتماً.

609
00:30:22,071 --> 00:30:23,656
‫إذن، توقعت فرط كالسيوم الدم

610
00:30:23,697 --> 00:30:26,116
‫لأن عظامها لم تتكسر.

611
00:30:26,158 --> 00:30:28,786
‫ألهذا أجريت ثلاثة فحوص
‫للسميات أيضاً؟

612
00:30:28,827 --> 00:30:30,788
‫ربما كانت تهرب المنشطات.

613
00:30:30,829 --> 00:30:32,581
‫كان يرتدي معطفاً أبيض،
‫هل وظفته ثانية؟

614
00:30:32,623 --> 00:30:35,751
‫"فورمان" يدير قسم التشخيص
‫في "نيويورك ميرسي".

615
00:30:42,883 --> 00:30:44,593
‫هل كنت تشرب؟

616
00:31:05,990 --> 00:31:09,785
‫واجهت صعوبة في التنفس،
‫ورفضت الأكسجين والأنبوب.

617
00:31:09,827 --> 00:31:11,704
‫فأحضرتماها لجهاز المشي؟

618
00:31:11,745 --> 00:31:13,706
‫ستبين السجلات أننا أعطيناها الأكسجين

619
00:31:13,747 --> 00:31:16,917
‫كجزء من فحص روتيني لتوتر القلب.

620
00:31:16,959 --> 00:31:20,170
‫ستستطيع التنفس،
‫وستحصل مديرتك على سجلاتها.

621
00:31:20,212 --> 00:31:23,007
‫فكرة من كانت؟

622
00:31:23,048 --> 00:31:25,175
‫كان قراراً مشتركاً.

623
00:31:25,217 --> 00:31:28,554
‫لا يوجد قرار كهذا.

624
00:31:28,596 --> 00:31:31,307
‫كم كان عمرك حين غادر أخوك المنزل؟

625
00:31:31,348 --> 00:31:34,768
‫- لم تظنني...
‫- لم لا تجيبين؟

626
00:31:34,810 --> 00:31:36,729
‫هل طلبت والدتك الطلاق؟

627
00:31:36,770 --> 00:31:39,106
‫علينا أن نركز على مشكلة رئتيها.

628
00:31:39,148 --> 00:31:43,152
‫- أتتبعين ديانة "ويكا"؟
‫- لا تستطيع التنفس.

629
00:31:43,193 --> 00:31:45,154
‫حسناً، لا تتحركي.

630
00:31:48,616 --> 00:31:49,825
‫ماذا تفعل؟

631
00:31:49,867 --> 00:31:51,785
‫القرع التسمعي.

632
00:31:51,827 --> 00:31:53,912
‫إن كان سمعك قوياً، يمكننا...

633
00:31:56,874 --> 00:31:58,917
‫لم يكن لديك أصدقاء كثر
‫لأنك أردت...

634
00:31:58,959 --> 00:32:01,629
‫هل تسمعها بينما تتكلم؟

635
00:32:01,670 --> 00:32:07,134
‫لا أشعر بتفاصيل بنيوية فحسب،
‫بل كتل صغيرة وعميقة.

636
00:32:12,598 --> 00:32:14,975
‫لقد انتهت اللعبة.

637
00:32:15,017 --> 00:32:18,520
‫إما أن لديك سرطان رئة،
‫أو تصلب حدبي.

638
00:32:19,938 --> 00:32:23,067
‫علينا إجراء جراحة وأخذ خزعة.

639
00:32:23,108 --> 00:32:25,569
‫لكن ذلك سوف...

640
00:32:25,611 --> 00:32:27,112
‫سيترك ندباً.

641
00:32:27,154 --> 00:32:30,240
‫سيراه أطباء "ناسا"، وسيعرفون.

642
00:32:30,282 --> 00:32:34,161
‫لم أعزف قبل "سبرنغستين"
‫أو أضاجع "باربرا فيلدون".

643
00:32:34,203 --> 00:32:36,080
‫يمكنك أن تعيشي لسنوات بدون أحلامك.

644
00:32:36,121 --> 00:32:37,331
‫ولكن بدون رئتين...

645
00:32:37,373 --> 00:32:39,124
‫سأجد طريقة.

646
00:32:41,794 --> 00:32:43,462
‫حسناً.

647
00:32:43,504 --> 00:32:45,673
‫إن رددت ذلك بقوة

648
00:32:45,714 --> 00:32:47,466
‫فلن تموتي.

649
00:32:49,009 --> 00:32:51,804
‫ابحث عن طريقة.

650
00:32:57,601 --> 00:33:00,854
‫كيف نجبر مريضاً على إجراء جراحة؟

651
00:33:00,896 --> 00:33:02,981
‫حيلة اللص الأحمق؟

652
00:33:03,023 --> 00:33:04,608
‫أم حيلة "ساراتوغا واير"؟

653
00:33:04,650 --> 00:33:06,360
‫أم خدعة بيع برج "إيفل"؟

654
00:33:06,402 --> 00:33:08,862
‫ليست المشكلة في الجراحة، بل الندوب.

655
00:33:08,904 --> 00:33:11,115
‫ومعنا جراح تجميل يمكنه إخفاؤها.

656
00:33:11,156 --> 00:33:12,533
‫ليس لدرجة كبيرة.

657
00:33:12,574 --> 00:33:14,410
‫ستبحث "ناسا" في كل مكان.

658
00:33:14,451 --> 00:33:17,329
‫أرى أن نخدرها ونفعل ما علينا.

659
00:33:17,371 --> 00:33:18,497
‫ستقاضينا!

660
00:33:18,539 --> 00:33:22,251
‫على ماذا؟ لأننا صعبنا عليها
‫الكذب على الحكومة؟

661
00:33:22,292 --> 00:33:24,002
‫ليس علينا إخفاؤها.

662
00:33:24,044 --> 00:33:26,797
‫سنجري لها جراحة تجميلية اختيارية.

663
00:33:26,839 --> 00:33:29,216
‫ستمكننا الجروح من الوصول لرئتيها

664
00:33:29,258 --> 00:33:31,927
‫وسيكون لديها تفسير بريء للندوب.

665
00:33:31,969 --> 00:33:33,762
‫أتعني شفط الدهون؟

666
00:33:33,804 --> 00:33:36,807
‫لا، تلك الجروح بعيدة عن الرئتين.

667
00:33:36,849 --> 00:33:40,811
‫لن نزيل شيئاً، بل سنضيف.

668
00:33:40,853 --> 00:33:44,022
‫وسوف نكبر مقاس صدرها.

669
00:33:44,064 --> 00:33:47,818
‫يُقال إن الصدور الصناعية
‫تنفجر في المرتفعات.

670
00:33:47,860 --> 00:33:50,362
‫سوف تكون بخير.

671
00:33:50,404 --> 00:33:54,324
‫اعتبروا ذلك على أنه خدمة للبشرية.

672
00:33:54,366 --> 00:33:57,369
‫كافحت لسنوات ليُنظر إلي
‫على محمل الجد.

673
00:33:57,411 --> 00:33:59,496
‫صدقيني، سيعاملونك بجدية أكبر.

674
00:33:59,538 --> 00:34:02,166
‫وقعي النموذج فحسب.

675
00:34:02,207 --> 00:34:03,959
‫سيجعلني ذلك أضحوكة.

676
00:34:04,001 --> 00:34:05,544
‫لا بد من وجود طريقة أخرى.

677
00:34:09,757 --> 00:34:12,718
‫عرفت بعض الأشخاص
‫ممن كانت لديهم أحلام.

678
00:34:12,760 --> 00:34:15,512
‫والعامل المشترك بينهم جميعاً

679
00:34:15,554 --> 00:34:20,017
‫هو أنهم كانوا محط سخرية،
‫ولكنهم لم يهتموا.

680
00:34:31,278 --> 00:34:33,906
‫أجلت عملية استئصال طحال
‫لصالح تكبير صدر؟

681
00:34:33,947 --> 00:34:35,699
‫أستحكمين على تلك المرأة بحياة

682
00:34:35,741 --> 00:34:37,868
‫ينظر فيها الناس لوجهها عند مخاطبتها؟

683
00:34:37,910 --> 00:34:40,621
‫إن لم تفسر ذلك، فسألغي العملية.

684
00:34:40,662 --> 00:34:42,539
‫أيمكنني شرح سبب حضورك؟

685
00:34:42,581 --> 00:34:44,541
‫أظنني قلت لك سبب...

686
00:34:44,583 --> 00:34:49,338
‫حددت لمريضة قسم التشخيص
‫موعداً لتكبير صدرها، وذلك سخيف.

687
00:34:49,379 --> 00:34:51,048
‫لذا، كان عليك مواجهتي.

688
00:34:51,089 --> 00:34:52,257
‫أوافقك الرأي حتى الآن.

689
00:34:52,299 --> 00:34:54,760
‫- لكني سأعطيك مبرراً.
‫- ليس مقنعاً.

690
00:34:54,802 --> 00:34:58,305
‫كلا، ليس جيداً إطلاقاً.

691
00:34:58,347 --> 00:35:00,766
‫لكن سأخبرك بالمشكلة من وجهة نظرك.

692
00:35:00,808 --> 00:35:03,018
‫سيكون تفسيري منطقياً.

693
00:35:03,060 --> 00:35:06,104
‫ليس أمام مجلس الإدارة أو قاضٍ،
‫بل أمامك أنت.

694
00:35:06,146 --> 00:35:08,565
‫وستسمحين لي بإجرائها.

695
00:35:08,607 --> 00:35:13,362
‫ثم سيكون عليك الجلوس بجانبي
‫أثناء جلسة التحقيق الإدارية.

696
00:35:13,403 --> 00:35:15,322
‫أليس لديك أشياء أفضل لتفعليها؟

697
00:35:25,332 --> 00:35:27,209
‫هذا في مصلحة المريضة.

698
00:35:32,673 --> 00:35:35,008
‫أدخلت المبزلة، يمكنك البدء.

699
00:35:41,682 --> 00:35:44,351
‫قم بتفريغ الرئة.

700
00:35:44,393 --> 00:35:45,727
‫ها هو.

701
00:35:45,769 --> 00:35:47,187
‫كيسة.

702
00:35:47,229 --> 00:35:49,565
‫بل كيسات، عددت ثلاثاً منها.

703
00:35:49,606 --> 00:35:52,901
‫وسنجد مثلها أو أكثر
‫في الرئة اليسرى.

704
00:35:52,943 --> 00:35:57,573
‫حسناً، ما الذي كان يعمل
‫لقتل الآنسة "بن لادن" إذن؟

705
00:35:57,614 --> 00:35:59,491
‫نعرف اسمها الآن.

706
00:35:59,533 --> 00:36:01,159
‫نعم، لكني نسيته.

707
00:36:01,201 --> 00:36:04,621
‫من يقل الكلمة السحرية،
‫سيكون محصناً في التحدي القادم.

708
00:36:04,663 --> 00:36:07,583
‫داء العداري الحويصلي،
‫يصيب كل الأعضاء.

709
00:36:07,624 --> 00:36:09,418
‫كانت ستصاب بعدة نوبات الآن.

710
00:36:09,459 --> 00:36:10,878
‫داء "لانغرهانز" للرئة.

711
00:36:10,919 --> 00:36:13,839
‫لن يفسر ذلك خلايا الدم الحمراء.

712
00:36:13,881 --> 00:36:17,593
‫هيا، الكيسات، وحس مرافق،
‫ونوبة قلبية.

713
00:36:17,634 --> 00:36:20,387
‫- أصبحتم...
‫- داء "فون هيبل لينداو".

714
00:36:21,889 --> 00:36:25,434
‫يرفع عدد خلايا الدم الحمراء،
‫ويسبب كتلاً على الأعضاء.

715
00:36:25,475 --> 00:36:28,061
‫إحدى الكتل هو ورم القواتم.

716
00:36:28,103 --> 00:36:30,063
‫ويسبب نوبات عصبية ونوبة قلبية.

717
00:36:35,611 --> 00:36:39,615
‫هل ترى رجلًا أشقر
‫عليه زغب مشمشي هناك؟

718
00:36:43,410 --> 00:36:47,247
‫هذه عملية جراحية مغلقة،
‫لا يمكنك البقاء في الصالة.

719
00:36:47,289 --> 00:36:50,667
‫لا يمكنك منع الطاقم الطبي.

720
00:36:50,709 --> 00:36:53,170
‫هل ستوظف ذلك الرجل بدلًا منا؟

721
00:37:01,887 --> 00:37:05,307
‫هذا مستحيل، أنا أحبكم.

722
00:37:05,349 --> 00:37:09,311
‫استأصل الكيسات،
‫وأرسلها لتأكيد داء "فون هيبل لينداو".

723
00:37:09,353 --> 00:37:10,979
‫ولا تنس زراعة صدرها.

724
00:37:21,073 --> 00:37:24,117
‫الاتصال بـ"أريزونا" كان لمسة جيدة.

725
00:37:24,159 --> 00:37:25,535
‫لديك مشاعر متبقية.

726
00:37:25,577 --> 00:37:27,746
‫ليست لدي مشاعر متبقية

727
00:37:27,788 --> 00:37:29,414
‫ولم تكن لدي حتى مشاعر أولية.

728
00:37:29,456 --> 00:37:30,791
‫- ذُعرت...
‫- لقد كذبت.

729
00:37:30,832 --> 00:37:32,376
‫لأنك عرفت أن ذلك يعني...

730
00:37:32,417 --> 00:37:33,585
‫لم يكن يعني شيئاً.

731
00:37:33,627 --> 00:37:36,171
‫رأيته لأنه كان موجوداً.

732
00:37:36,213 --> 00:37:39,132
‫هل لحقت "كاميرون" قدرها
‫إلى قسم الجراحة؟

733
00:37:39,174 --> 00:37:40,801
‫أظن "تشايس" لحق بها.

734
00:37:40,842 --> 00:37:43,428
‫كانت الطبيبة المقيمة المسؤولة
‫في الطوارىء في الأسابيع الثلاثة الماضية.

735
00:37:43,470 --> 00:37:46,139
‫كبيرة الأطباء المقيمين الشقراء للدقة.

736
00:37:46,181 --> 00:37:48,225
‫"فورمان"، هل عاد لقسم الأعصاب؟

737
00:37:48,266 --> 00:37:51,269
‫إنه في "نيويورك ميرسي"،
‫يعمل هناك منذ شهر.

738
00:37:51,311 --> 00:37:54,481
‫- هل رأيت "فورمان"؟
‫- كلا.

739
00:37:59,069 --> 00:38:01,488
‫إذن، هل شُفيت؟

740
00:38:01,530 --> 00:38:04,658
‫أنت بخير الآن، لكن داء
‫"فون هيبل لينداو" مرض وراثي.

741
00:38:04,700 --> 00:38:06,994
‫ليس له علاج.

742
00:38:07,035 --> 00:38:10,330
‫"غريتا"، عليك أن تعترفي لـ"ناسا".

743
00:38:10,372 --> 00:38:12,874
‫قلتم إنكم أزلتم كل الكيسات.

744
00:38:12,916 --> 00:38:15,335
‫قد تظهر من جديد.

745
00:38:15,377 --> 00:38:18,797
‫سأذهب إلى عيادات الإشعاع،
‫وسأخضع لفحوص دورية.

746
00:38:18,839 --> 00:38:21,049
‫إن حدث شيء وأنت في الأعلى

747
00:38:21,091 --> 00:38:22,259
‫أنت تقامرين بـ...

748
00:38:22,300 --> 00:38:23,385
‫اهدئي.

749
00:38:25,095 --> 00:38:28,682
‫ليس عليها أن تخبرهم
‫وليس عليك أنت أيضاً.

750
00:38:28,724 --> 00:38:30,600
‫تبين أن أطباء "ناسا" يعرفون حتى

751
00:38:30,642 --> 00:38:34,813
‫أسرار داء "فون هيبل لينداو".

752
00:38:34,855 --> 00:38:36,732
‫هل اتصلت بهم؟

753
00:38:36,773 --> 00:38:38,692
‫أنا لست أحمق.

754
00:38:38,734 --> 00:38:41,111
‫تلك العربات تحلق فوق "نيوجيرسي".

755
00:38:52,706 --> 00:38:55,667
‫إذن، ها قد وصلنا للحظة المهمة.

756
00:38:56,043 --> 00:38:59,713
‫من منكم سيبقى ليتعرض لمزيد من الإساءة؟

757
00:38:59,755 --> 00:39:02,174
‫ومن منكم سيعود للمنزل ليفسر

758
00:39:02,215 --> 00:39:04,843
‫طرده على أنه بناء لشخصيته.

759
00:39:10,390 --> 00:39:12,225
‫الأرقام التالية، شكراً لمشاركتكم.

760
00:39:12,267 --> 00:39:15,687
‫21 و19 و... 8

761
00:39:15,729 --> 00:39:19,274
‫34 و... 17

762
00:39:19,316 --> 00:39:22,110
‫29، 5

763
00:39:22,152 --> 00:39:25,822
‫36، 2.

764
00:39:25,864 --> 00:39:28,075
‫والبقية، سأراكم في الثامنة صباحاً.

765
00:39:28,116 --> 00:39:30,744
‫سآتي في أي وقت
‫من العاشرة إلى الثالثة.

766
00:39:30,786 --> 00:39:33,205
‫لكن رقم 26، انتظر قليلًا.

767
00:39:38,543 --> 00:39:40,712
‫لم أرتكب خطأ.

768
00:39:40,754 --> 00:39:42,130
‫كثيرون لم يخطئوا.

769
00:39:42,172 --> 00:39:44,299
‫الآخرون أخطأوا، وأنا لم...

770
00:39:44,341 --> 00:39:46,843
‫الآخرون كانوا يخاطرون.

771
00:39:46,885 --> 00:39:49,137
‫رقم 26.

772
00:39:52,099 --> 00:39:54,893
‫- "بادي إيبسون" كان لديه حساسية...
‫- أعلم.

773
00:39:54,935 --> 00:39:56,269
‫كم عمرك؟

774
00:39:56,311 --> 00:39:57,771
‫21 عاماً.

775
00:39:57,813 --> 00:39:59,773
‫ألا تظن لذلك علاقة؟

776
00:39:59,815 --> 00:40:02,484
‫سيكون لدي وقت أقصر
‫لاستخدام المهارات التي تعلمها لنا

777
00:40:02,526 --> 00:40:04,361
‫لكني لا أظنك تهتم لذلك.

778
00:40:04,402 --> 00:40:08,532
‫ما رأيك بحقيقة
‫أنك لم تدرس في كلية الطب؟

779
00:40:08,573 --> 00:40:13,120
‫لذلك سمحت لصاحبة الرقم غير المحظوظ
‫بإجراء مخط صدى القلب.

780
00:40:13,161 --> 00:40:14,913
‫على الأقل، تصرفت بأخلاقية
‫في موقف غير أخلاقي.

781
00:40:18,166 --> 00:40:22,212
‫عملت في كلية طب "كولومبيا"
‫في مكتب القبول ثلاثين عاماً.

782
00:40:22,254 --> 00:40:24,506
‫دققت كل المحاضرات.

783
00:40:24,548 --> 00:40:27,342
‫معظمها لأكثر من مرة.

784
00:40:27,384 --> 00:40:30,137
‫لكني لم أحصل على شهادة.

785
00:40:30,178 --> 00:40:32,389
‫لا شك أنك عرفت أني سأكتشفك.

786
00:40:34,558 --> 00:40:36,977
‫أعلم أنك تخالف القوانين.

787
00:40:37,018 --> 00:40:41,231
‫وظننت بأنك قد تخالف قانوناً لأجلي.

788
00:40:41,273 --> 00:40:43,984
‫لا أستطيع توظيفك كطبيب.

789
00:40:44,025 --> 00:40:46,444
‫لكن يمكنك إخباري برأيك.

790
00:40:46,486 --> 00:40:49,156
‫ويمكنك إحضار القهوة لي،
‫واستلام ملابسي.

791
00:40:49,197 --> 00:40:51,700
‫حتى أقرر إن كنت سأبقيك.

792
00:40:51,741 --> 00:40:54,411
‫هل سأشارك في هذه اللعبة لأصبح...

793
00:40:54,452 --> 00:40:55,829
‫سكرتيراً لك؟

794
00:40:55,871 --> 00:40:59,166
‫بل مساعدي، تبدو أقل إهانة.

795
00:40:59,207 --> 00:41:01,334
‫ليست وظيفة أحلامي.

796
00:41:01,376 --> 00:41:05,505
‫بلى في الواقع،
‫لكنه ليس لقب أحلامك.

797
00:41:31,198 --> 00:41:32,824
‫ثلاثة أسابيع.

798
00:41:32,866 --> 00:41:35,827
‫بالنسبة لكونك لا تفوت شيئاً بسيطاً،
‫فاتك شيء كبير.

799
00:41:38,371 --> 00:41:39,748
‫أنت حمقاء.

800
00:41:39,789 --> 00:41:42,834
‫بسبب شعري أم مكان عملي أم كليهما؟

801
00:41:42,876 --> 00:41:45,587
‫شعرك يجعلك تشبهين العاهرات.

802
00:41:45,629 --> 00:41:47,964
‫وذلك يعجبني.

803
00:41:48,006 --> 00:41:50,800
‫سحب قطع الزجاج الأمامي
‫لضحايا حوادث السيارات

804
00:41:50,842 --> 00:41:54,512
‫وإعادة تركيب الأصابع
‫التي قُطعت من تقطيع البيغل.

805
00:41:54,554 --> 00:41:57,807
‫على الأقل، هبط "تشايس"
‫درجة واحدة فقط.

806
00:41:57,849 --> 00:41:59,976
‫يمكنني فعل الخير هنا، وتحقيق رغبتي.

807
00:42:04,064 --> 00:42:06,983
‫لم أبلغت عن مريضتك لـ"ناسا"؟

808
00:42:07,025 --> 00:42:10,070
‫لا أدري من كان ينم
‫عن الأخلاقيات بدلًا من الجنس.

809
00:42:10,111 --> 00:42:12,447
‫لكني آمل أنه فُصل الآن.

810
00:42:12,489 --> 00:42:13,698
‫أي رقم؟

811
00:42:13,740 --> 00:42:14,783
‫"غريتا".

812
00:42:14,824 --> 00:42:17,244
‫- الرقم.
‫- لا رقم، بل المريضة.

813
00:42:17,285 --> 00:42:18,536
‫كيف تظنها وجدت رقمك؟

814
00:42:18,578 --> 00:42:20,664
‫جاءت لغرفة الطوارىء، ولم نرد التحدث.

815
00:42:20,705 --> 00:42:21,831
‫لم أش بها.

816
00:42:21,873 --> 00:42:24,084
‫هل كذبت؟

817
00:42:24,125 --> 00:42:27,254
‫أظن علي إخبارها بذلك
‫قبل أن تخدش سيارتي.

818
00:42:27,295 --> 00:42:28,755
‫لماذا كذبت؟

819
00:42:28,797 --> 00:42:31,925
‫كان علي إيقاف بعض التسريبات.

820
00:42:31,967 --> 00:42:34,511
‫وما أهمية ذلك؟

821
00:42:34,552 --> 00:42:37,055
‫لم يكن ذلك شأن أحد.

822
00:42:37,097 --> 00:42:38,306
‫نعم.

823
00:42:38,348 --> 00:42:41,351
‫ستكون رائدة الفضاء الأحرص هناك.

824
00:42:41,393 --> 00:42:44,020
‫ستكون يقظة أكثر ممن يجاورها
‫ولا يعرف شيئاً

825
00:42:44,062 --> 00:42:46,356
‫أن الشريان الذي في رأسه سينفجر.

826
00:42:46,398 --> 00:42:48,942
‫نعم.

827
00:42:48,984 --> 00:42:50,360
‫ألديك سبب أفضل؟

828
00:42:53,905 --> 00:42:56,116
‫لم تستطع القضاء على حلمها.
