1
00:00:01,419 --> 00:00:03,379
‫كان ثمة رجال لطفاء هناك،

2
00:00:03,421 --> 00:00:06,132
‫لكن كلهم هادئون جداً،

3
00:00:06,173 --> 00:00:09,635
‫كانت ابتساماتهم غريبة وأيديهم متعرقة.

4
00:00:09,677 --> 00:00:12,763
‫أنا لا أتوقع أن يأتي "براد بيت"
‫إلى "سانت تريسا"،

5
00:00:12,805 --> 00:00:18,310
‫أريد فقط شخصاً يجعلني أضحك
‫وله ابتسامة لطيفة وشعر كثيف.

6
00:00:19,437 --> 00:00:22,773
‫شخص مثلك يا سيد "فرانكلين".

7
00:00:25,025 --> 00:00:27,027
‫من المؤسف أنهم سيحرقونك.

8
00:00:55,139 --> 00:00:58,809
‫أيمكنني مساعدتك؟

9
00:00:58,851 --> 00:01:00,269
‫"مارتن"؟

10
00:01:06,066 --> 00:01:07,109
‫"مارتن"؟

11
00:01:09,236 --> 00:01:12,031
‫حقيبتي هناك، خذ ما تريد منها.

12
00:01:41,310 --> 00:01:43,604
‫"آيرين"؟ هل ناديتني؟

13
00:01:47,024 --> 00:01:48,859
‫"آيرين"؟

14
00:01:50,694 --> 00:01:52,029
‫"آيرين"؟

15
00:02:38,200 --> 00:02:39,660
‫كيف حالك؟

16
00:02:39,702 --> 00:02:42,079
‫أنا بخير.

17
00:02:42,121 --> 00:02:46,375
‫لمعلوماتك، إنها غلطة الرجال
‫أكثر منها غلطتك.

18
00:02:46,417 --> 00:02:48,460
‫و"هاوس" ملوم أيضاً.

19
00:02:48,502 --> 00:02:50,296
‫لو لم يجعلنا نتنافس مع بعضنا...

20
00:02:50,337 --> 00:02:52,339
‫كانت غلطتي، خطئي أنا.

21
00:03:00,723 --> 00:03:02,641
‫أكان ذلك هنا دائماً؟

22
00:03:05,477 --> 00:03:06,896
‫ألو؟

23
00:03:06,937 --> 00:03:08,564
‫بالطبع.

24
00:03:08,606 --> 00:03:10,482
‫هذا "هاوس".

25
00:03:10,524 --> 00:03:12,651
‫صباح الخير أيها الملائكة.

26
00:03:12,693 --> 00:03:16,155
‫كما سترون من الملف،
‫لدينا قضية مثيرة للاهتمام.

27
00:03:16,196 --> 00:03:19,533
‫لا نحصل كثيراً على مرضى يرون الأموات.

28
00:03:19,575 --> 00:03:22,202
‫أي ملف؟

29
00:03:22,244 --> 00:03:23,495
‫ماذا تقول؟

30
00:03:23,537 --> 00:03:25,247
‫أعطيته لـ"بوزلي" قبل نصف ساعة.

31
00:03:25,289 --> 00:03:27,207
‫ليس نصف ساعة بل عشر دقائق،

32
00:03:27,249 --> 00:03:30,127
‫وقد أعد نسخاً من سجلات الطوارىء أولاً.

33
00:03:31,670 --> 00:03:33,505
‫قللي الكلام وزيدي الكريما.

34
00:03:33,547 --> 00:03:35,090
‫قبلت هذه الحالة فقط

35
00:03:35,132 --> 00:03:38,177
‫لأنك قلت إن الموكا سيكون عليها كريمة.

36
00:03:38,218 --> 00:03:40,304
‫حسناً، سأحيل الحالة إلى "فورمان".

37
00:03:40,346 --> 00:03:42,640
‫لا يمكنك، "ميرسي" طردته،

38
00:03:42,681 --> 00:03:43,849
‫- هاتها.
‫- طردوه؟

39
00:03:43,891 --> 00:03:47,144
‫عصى ضابطه المسؤول أثناء المعركة،
‫إنه محظوظ لأنه لم يُعدم.

40
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
‫كيف عرفت؟ هل تراقبه؟

41
00:03:49,229 --> 00:03:51,607
‫الفتيات يتحدثن.

42
00:03:51,649 --> 00:03:54,276
‫عندما يصل العجوز "بوزلي" إليكم...

43
00:03:54,318 --> 00:03:56,195
‫أنا هنا.

44
00:03:56,236 --> 00:04:01,283
‫أخصائية تجميل ببيت جنازات
‫عانت نوبة صرع بالعمل، العمر 24.

45
00:04:01,325 --> 00:04:02,785
‫لماذا يتولى دور "بوزلي"؟

46
00:04:02,826 --> 00:04:05,704
‫أتريد شخصية "بوزلي"؟
‫إنه المراسل عديم الجنس.

47
00:04:05,746 --> 00:04:09,708
‫تراءى لها أن جثة تغتصبها
‫قبل فقدان وعيها.

48
00:04:09,750 --> 00:04:12,294
‫النوبة تستبعد وجود مرض عقلي.

49
00:04:12,336 --> 00:04:14,713
‫ليس في ماضيها صرع، إصابة بالرأس
‫أو تعاطي مخدرات.

50
00:04:14,755 --> 00:04:17,883
‫لكنه يحتفظ بوظيفته بينما يستبدلون
‫خمسة ملائكة على مدى ثلاث مواسم.

51
00:04:17,925 --> 00:04:19,468
‫قد يكون ورماً في الفص الصدغي.

52
00:04:19,510 --> 00:04:20,844
‫ليس والصورة المقطعية طبيعية.

53
00:04:20,886 --> 00:04:22,972
‫تعني أنها بدت طبيعية لطبيب الطوارىء؟

54
00:04:23,013 --> 00:04:25,391
‫أحسنت بالعودة إلى محاولاتك يا "13".

55
00:04:25,432 --> 00:04:26,517
‫لا، كانت هذه "آمبر".

56
00:04:26,558 --> 00:04:28,143
‫محاولة جيد أيتها اللئيمة؟

57
00:04:28,185 --> 00:04:31,021
‫كان هذا أسوأ تقليد
‫سمعته لـ"13" قط.

58
00:04:31,063 --> 00:04:33,607
‫غرف تحضير الموتى
‫مليئة بالمواد الكيميائية السامة.

59
00:04:33,649 --> 00:04:36,694
‫والجثث، كل من هناك
‫مات بسبب مرض ما.

60
00:04:36,735 --> 00:04:39,196
‫لدي سؤال، أهو الذي ليس طبيباً؟

61
00:04:39,238 --> 00:04:41,949
‫الرصاص ليس معدياً،
‫لكن الالتهابات والطفيليات...

62
00:04:41,991 --> 00:04:45,953
‫قلت إن أحدنا ليس طبيباً
‫ووصفته بالمحتال.

63
00:04:45,995 --> 00:04:49,248
‫ليس طبيباً، تابع يا "بوز".

64
00:04:49,289 --> 00:04:50,249
‫ربما مرض جنسي.

65
00:04:50,290 --> 00:04:51,917
‫لم لم يُطرد؟

66
00:04:51,959 --> 00:04:53,627
‫الاتصال ينقطع.

67
00:04:53,669 --> 00:04:55,212
‫أنا أمر بنفق.

68
00:04:55,254 --> 00:04:57,631
‫المعتوه المتدين الداكن!

69
00:04:57,673 --> 00:04:59,091
‫ماذا دعوتني؟

70
00:04:59,133 --> 00:05:00,175
‫أنا آسف.

71
00:05:00,217 --> 00:05:02,219
‫ماذا تريد أن أدعوك هذا الأسبوع؟

72
00:05:02,261 --> 00:05:03,262
‫"كول".

73
00:05:03,303 --> 00:05:05,222
‫لا، لن أتذكر ذلك.

74
00:05:05,264 --> 00:05:08,267
‫خذ "بوزلي" والأقلية المرئية الأخرى
‫إلى دار الجنازة.

75
00:05:08,308 --> 00:05:11,228
‫وبقيتكم أيها الشباب البيض
‫افعلوا كل ما يمتعكم.

76
00:05:11,270 --> 00:05:14,773
‫أجروا رنيناً مغناطيسياً وتخطيطاً لكهربية
‫الدماغ وبزلاً قطنياً وتحليل دم.

77
00:05:14,815 --> 00:05:16,984
‫وأيها الملائكة، كونوا حذرين!

78
00:05:20,612 --> 00:05:24,450
‫كونه متديناً لا يعني
‫أنه لن يحاول النيل منك.

79
00:05:24,491 --> 00:05:25,826
‫- أتريدين المراهنة؟
‫- لا.

80
00:05:25,868 --> 00:05:27,578
‫أريد أن تتوقف عن معاملته بلؤم.

81
00:05:32,291 --> 00:05:36,003
‫مئة دولار.

82
00:05:36,045 --> 00:05:38,505
‫قرار ذكي، إنه جبان.

83
00:05:38,547 --> 00:05:40,424
‫سيكون التالي الذي يرحل.

84
00:05:40,466 --> 00:05:42,134
‫عرف "ينال منك".

85
00:05:42,176 --> 00:05:43,802
‫أي مواجهة بدنية.

86
00:05:43,844 --> 00:05:45,804
‫- أو شفهية؟
‫- عرفي "شفهية".

87
00:05:45,846 --> 00:05:48,599
‫أي شيء يفوق 70 ديسيبل.

88
00:05:48,640 --> 00:05:50,809
‫ولا يُسمح لك بالبدء بمعاملته بلطف فجأة.

89
00:05:50,851 --> 00:05:52,728
‫أتدركين علام تشجعين؟

90
00:05:52,770 --> 00:05:55,105
‫نعم، أن ينال منك أحد.

91
00:05:59,818 --> 00:06:02,279
‫الفراغ في الداخل أصغر مما ظننت.

92
00:06:02,321 --> 00:06:03,655
‫لا تقلقي يا "رينا"،

93
00:06:03,697 --> 00:06:06,325
‫الأطباء سيعتنون بك جيداً، صحيح؟

94
00:06:06,366 --> 00:06:08,452
‫عندما يبدأ مفعول الفاليوم
‫ستشعرين بتحسن.

95
00:06:08,494 --> 00:06:11,497
‫ثم سنشرب حليباً دافئاً
‫عندما تنتهين.

96
00:06:11,538 --> 00:06:13,165
‫أفضل أخذ فاليوم أكثر.

97
00:06:13,207 --> 00:06:14,166
‫"رينا"!

98
00:06:14,208 --> 00:06:16,668
‫فلننتظر قليلاً ونرى ما يحدث.

99
00:06:16,710 --> 00:06:18,504
‫حاولي البقاء ثابتة قدر الإمكان.

100
00:06:22,800 --> 00:06:25,177
‫أظن فوز العجوز بمكان في الفريق مضمون.

101
00:06:25,219 --> 00:06:26,845
‫فوز "13" مضمون.

102
00:06:26,887 --> 00:06:29,306
‫لا يحمل شهادة في الطب
‫وما زال هنا.

103
00:06:29,348 --> 00:06:32,643
‫قتلت رجلاً في كرسي متحرك وكلبه.

104
00:06:32,684 --> 00:06:36,021
‫لا يبالي بمؤهلاتنا وأفكارنا،

105
00:06:36,063 --> 00:06:37,731
‫يريد فقط أن يتسلى.

106
00:06:37,773 --> 00:06:40,651
‫وهي أكبر تسلية لأنه لا يستطيع فهمها.

107
00:06:40,692 --> 00:06:42,361
‫هذه اللعبة جنونية.

108
00:06:42,402 --> 00:06:44,863
‫انسحب إذن، يسعدني أن أفقد منافساً.

109
00:06:45,489 --> 00:06:49,576
‫إن كان هذا يوضع في السيرة الذاتية
‫فالانسحاب أفضل من الطرد.

110
00:06:49,618 --> 00:06:51,203
‫انسحب أو اصمت.

111
00:06:54,706 --> 00:06:58,585
‫في الحقيقة، مع "هاوس"
‫قد يبدو الطرد أفضل.

112
00:07:00,295 --> 00:07:03,715
‫دكتور "هاوس" مغرور خطير.

113
00:07:03,757 --> 00:07:07,469
‫لهذا تركته، كانت أفكارنا مختلفة
‫حول ممارسة الطب.

114
00:07:07,886 --> 00:07:10,597
‫يسعدني سماع هذا،
‫حدثني عن "ميرسي".

115
00:07:10,639 --> 00:07:13,892
‫بصراحة، لا أظن دكتورة "شيفر"
‫منحتني فرصة.

116
00:07:13,934 --> 00:07:17,437
‫هذا واضح، قضيت هناك ثلاثة أسابيع.
‫ماذا حدث؟

117
00:07:17,479 --> 00:07:19,189
‫أنقذت حياة المريض.

118
00:07:19,231 --> 00:07:21,775
‫هذا عادة ليس سبباً للفصل.

119
00:07:22,568 --> 00:07:23,861
‫هل تحدثت إليها؟

120
00:07:23,902 --> 00:07:25,112
‫نعم.

121
00:07:25,612 --> 00:07:27,197
‫لماذا تسألني إذن ماذا حدث؟

122
00:07:27,239 --> 00:07:28,782
‫لديك سيرة ذاتية ممتازة.

123
00:07:28,824 --> 00:07:31,785
‫فارتأيت أني مدين لك بسماعك ما ستقول.

124
00:07:31,827 --> 00:07:32,953
‫ماذا قالت لك؟

125
00:07:32,995 --> 00:07:36,290
‫أنك تحديت تعليماتها
‫بشأن إجراءات المستشفى.

126
00:07:36,957 --> 00:07:40,711
‫هذا ما حدث،
‫لا يمكنني إضافة شيء آخر.

127
00:07:40,752 --> 00:07:42,963
‫يمكنك أن تخبرني بأنك كنت مخطئاً.

128
00:07:45,674 --> 00:07:49,219
‫الظاهر أنه كان عليك ترك "هاوس"
‫منذ زمن طويل.

129
00:07:51,930 --> 00:07:54,057
‫كانت الجثث نظيفة وكذلك طعامها،

130
00:07:54,099 --> 00:07:57,936
‫كله مواد عضوية غير معالجة،
‫لا بد أنه سائل التحنيط.

131
00:07:57,978 --> 00:08:00,063
‫قد يكون للإيثانول تأثيرات نفسية...

132
00:08:00,105 --> 00:08:02,900
‫"بوزلي"، قل لمن يتحدث إنه أحمق.

133
00:08:07,487 --> 00:08:08,614
‫"بوزلي"؟

134
00:08:08,655 --> 00:08:12,534
‫إما أن تخبره بأنه أحمق
‫أو تخبرني لم أنا مخطىء.

135
00:08:12,576 --> 00:08:13,619
‫أنت أحمق.

136
00:08:13,660 --> 00:08:17,748
‫أتعتقد حقاً أني سأقبل بمريضة
‫تعرضت لنوبة في دار جنازة

137
00:08:17,789 --> 00:08:20,250
‫لو لم يستبعد أطباء الطوارىء
‫سائل التحنيط؟

138
00:08:20,292 --> 00:08:22,461
‫- ظننت أنه لا يُفترض...
‫- أحمق!

139
00:08:22,502 --> 00:08:24,963
‫مأخوذة من الفرنسية القديمة

140
00:08:25,005 --> 00:08:28,675
‫وتعني مخنث متخلف عقلياً.

141
00:08:29,468 --> 00:08:32,512
‫وجدت شيئاً في ملفات
‫مستودع الجثث من عام 2005.

142
00:08:32,554 --> 00:08:36,141
‫أدرِج أن سبب وفاة رجل في الـ48
‫هو داء الرئة،

143
00:08:36,183 --> 00:08:39,019
‫لكن الأعراض في تقرير التشريح
‫لم تطابق ذلك،

144
00:08:39,061 --> 00:08:41,813
‫تشوش وفقدان ذاكرة واكتئاب.

145
00:08:41,855 --> 00:08:43,941
‫جنون البقر، رائع!

146
00:08:43,982 --> 00:08:47,819
‫لا، إنها نباتية ولا تأكل إلا الخضار
‫العضوية أيضاً.

147
00:08:47,861 --> 00:08:50,155
‫قل له إنه أحمق مجدداً.

148
00:08:50,197 --> 00:08:52,449
‫يمكن أن ينتشر المرض
‫عبر النسيج الدماغي.

149
00:08:52,491 --> 00:08:54,368
‫وهذا رائع جداً، تابعوا هذا.

150
00:08:54,409 --> 00:08:56,828
‫إذن، لأن الإجابة قد تكون رائعة

151
00:08:56,870 --> 00:08:59,790
‫تريد أن نجري خزعة للدماغ
‫لامرأة في الـ24؟

152
00:08:59,831 --> 00:09:02,125
‫لا، لأن الإجابة شيء رائع

153
00:09:02,167 --> 00:09:06,838
‫أريد أن تجروا خزعة للدماغ
‫لرجل ميت في الـ48؟

154
00:09:06,880 --> 00:09:08,632
‫الرجل مدفون.

155
00:09:08,674 --> 00:09:09,716
‫سنخرجه من قبره.

156
00:09:09,758 --> 00:09:12,386
‫لن أخرج جثة مدفونة بلا أمر محكمة.

157
00:09:12,427 --> 00:09:14,054
‫لا تفكروا بأنكم تخرجون جثة مدفونة

158
00:09:14,096 --> 00:09:16,640
‫بل أنكم تحولون دون دفن جثة أخرى.

159
00:09:19,101 --> 00:09:20,936
‫لا أستطيع عمل هذا.

160
00:09:20,978 --> 00:09:24,064
‫هل سنجري نقاشاً دينياً آخر

161
00:09:24,106 --> 00:09:27,818
‫أقول فيه لك إن معتقداتك سخيفة
‫وتستسلم تماماً؟

162
00:09:27,859 --> 00:09:29,861
‫يجب أن أكون بالبيت
‫الساعة السادسة فحسب.

163
00:09:29,903 --> 00:09:30,988
‫يوم السبت.

164
00:09:31,029 --> 00:09:34,741
‫العمل ستة أيام ثم الراحة!

165
00:09:34,783 --> 00:09:37,703
‫لو كنت أنا، لأخذت يومين على الأقل.

166
00:09:37,744 --> 00:09:39,079
‫اليوم الخميس.

167
00:09:39,121 --> 00:09:41,331
‫إذن، لا بد أنه الطفل.

168
00:09:45,419 --> 00:09:48,088
‫ثمة شوفان على بنطالك.

169
00:09:48,130 --> 00:09:49,172
‫أتضع كاميرا هنا؟

170
00:09:49,214 --> 00:09:50,757
‫لا، كنت أخمن.

171
00:09:50,799 --> 00:09:53,593
‫كان يوجد شوفان على بنطاله
‫أمس وأول أمس.

172
00:09:53,635 --> 00:09:57,597
‫دع إحدى زوجاتك تعتني بالطفل.

173
00:09:57,639 --> 00:09:58,640
‫أنا أب أعزب.

174
00:10:03,145 --> 00:10:06,523
‫وأين الأم العزباء؟

175
00:10:06,565 --> 00:10:08,900
‫لا أعرف.

176
00:10:08,942 --> 00:10:10,193
‫مثير للاهتمام.

177
00:10:10,235 --> 00:10:12,404
‫أتدعي أنك ارتكبت خطأ،

178
00:10:12,446 --> 00:10:15,782
‫أم ستعترف أن ارتكاب الخطأ
‫يعني خطأ في الإيمان.

179
00:10:15,824 --> 00:10:17,617
‫لقد خرج.

180
00:10:17,659 --> 00:10:18,952
‫معه حق.

181
00:10:18,994 --> 00:10:21,955
‫الأولوية للعائلة.

182
00:10:28,503 --> 00:10:33,425
‫دكتورة "كادي"، أنا "آمبر فولاكيس"
‫من مجموعة دكتور "هاوس" الجديدة.

183
00:10:33,467 --> 00:10:35,719
‫شكاوى التحرش الجنسي
‫تُقدم عبر دائرة الموارد البشرية،

184
00:10:35,761 --> 00:10:37,804
‫والإجازات المتعلقة بالتوتر
‫عبر قسم تعويضات العاملين،

185
00:10:37,846 --> 00:10:39,890
‫والاتهامات المتعلقة بأعمال إجرامية

186
00:10:39,931 --> 00:10:43,143
‫تُقدم مباشرة إلى دائرة شرطة
‫"برينستون بلينسبورو".

187
00:10:43,185 --> 00:10:46,646
‫في الواقع، كنت أتساءل إن كنت
‫بحاجة لمساعدة في العيادة الليلة.

188
00:10:48,899 --> 00:10:51,860
‫لن تكسبي رضا "هاوس" بالتملق لي.

189
00:10:51,902 --> 00:10:54,404
‫مفهوم، لكني سمعت أن دكتور "هاوس"
‫يكره دوام العيادة،

190
00:10:54,446 --> 00:10:57,282
‫فإذا سمع بطريقة ما
‫أني مستعدة للعمل وقتاً إضافياً

191
00:10:57,324 --> 00:10:59,159
‫- وإراحته من...
‫- أنصحك بعمل

192
00:10:59,201 --> 00:11:01,203
‫ما يريد "هاوس" أن تفعليه الليلة،

193
00:11:01,244 --> 00:11:02,788
‫ويمكنك العودة ليلة غد

194
00:11:02,829 --> 00:11:05,040
‫وسأعطيك ساعات إضافية في العيادة.

195
00:11:05,082 --> 00:11:08,418
‫هل الجميع هنا لا يثقون بأحد؟

196
00:11:08,460 --> 00:11:11,546
‫لا أعرف ماذا يريد "هاوس" أن تفعلي
‫ولا أريد أن أعرف،

197
00:11:11,588 --> 00:11:13,673
‫لكن إن كنت لا توافقين عليه
‫فانسحبي الآن.

198
00:11:13,715 --> 00:11:14,591
‫لأن الأمور ستسوء.

199
00:11:25,685 --> 00:11:27,104
‫حسناً، دور من؟

200
00:11:27,145 --> 00:11:28,397
‫ليس أنا.

201
00:11:28,438 --> 00:11:29,731
‫أنت لم تحفر بعد.

202
00:11:29,773 --> 00:11:30,732
‫أنا جراح،

203
00:11:30,774 --> 00:11:33,068
‫إذا تضررت يداي سيُقضى علي.

204
00:11:33,110 --> 00:11:34,027
‫فليقم "بوزلي" بهذا،

205
00:11:34,069 --> 00:11:36,988
‫ما دام قادراً على طي الغسيل
‫فعمله لن...

206
00:11:37,030 --> 00:11:38,407
‫أحدهم قادم.

207
00:11:41,701 --> 00:11:43,370
‫ألا يُفترض أن نهرب؟

208
00:11:43,412 --> 00:11:44,663
‫إن كان شرطياً، اهربوا.

209
00:11:44,704 --> 00:11:46,456
‫وإن كان حارس أمن، فلنهاجمه.

210
00:11:56,758 --> 00:11:58,009
‫آسفة لأني تأخرت.

211
00:11:58,051 --> 00:11:59,177
‫أين كنت؟

212
00:11:59,219 --> 00:12:00,303
‫ضللت الطريق.

213
00:12:00,345 --> 00:12:02,389
‫نحن هنا منذ أكثر من ثلاث ساعات.

214
00:12:02,431 --> 00:12:04,015
‫ضللت الطريق كثيراً.

215
00:12:04,057 --> 00:12:06,226
‫أحضرت القهوة والدونات.

216
00:12:10,730 --> 00:12:13,775
‫"13"، هل نشأت هنا؟

217
00:12:13,817 --> 00:12:16,570
‫نحن ننبش قبراً وتريدين الدردشة؟

218
00:12:16,611 --> 00:12:20,198
‫أنا فقط أجري محادثة،
‫هذا ما يفعله الناس.

219
00:12:20,240 --> 00:12:22,284
‫لماذا تخفين كل شيء؟

220
00:12:22,325 --> 00:12:26,079
‫وأنا أسألك هذا السؤال
‫لأنك تخفين كل شيء.

221
00:12:26,121 --> 00:12:29,207
‫أنت تعانين مشكلة خطيرة،

222
00:12:29,249 --> 00:12:30,792
‫أنا قلقة.

223
00:12:30,834 --> 00:12:32,377
‫كلا، لست كذلك.

224
00:12:32,419 --> 00:12:35,714
‫حسناً، لكني مذعورة
‫لأني لا أظنك غريبة أطوار.

225
00:12:35,755 --> 00:12:38,800
‫أظن أنك تفعلين هذا متعمدة
‫لأنك تعرفين أنه سيثير حيرة "هاوس".

226
00:12:41,094 --> 00:12:43,138
‫نعم، نشأت هنا.

227
00:12:48,935 --> 00:12:52,731
‫حبيبتي، لقد وصلت!

228
00:12:52,772 --> 00:12:54,065
‫أحضر العتلة.

229
00:12:54,107 --> 00:12:56,693
‫لا يوجد متسع لاستخدام العتلة هنا.

230
00:12:57,777 --> 00:12:58,820
‫فليساعدنا الرب.

231
00:13:04,826 --> 00:13:05,911
‫ماذا هذا؟

232
00:13:05,952 --> 00:13:07,120
‫ما الأمر؟

233
00:13:07,162 --> 00:13:10,415
‫كاحلان، دفنوا الرجل بالمقلوب.

234
00:13:17,047 --> 00:13:19,758
‫غرفة استراحة الأطباء مليئة بالطين.

235
00:13:19,799 --> 00:13:22,385
‫"13" و"اللئيمة" اختلفتا،

236
00:13:22,427 --> 00:13:24,638
‫ولم يكن في الكافتيريا جيلو.

237
00:13:24,679 --> 00:13:26,264
‫كانت هناك معاول.

238
00:13:26,306 --> 00:13:29,935
‫إما أنك جعلتهم ينبشون عن جثة
‫أو يبنون سكة حديد.

239
00:13:29,976 --> 00:13:32,771
‫جزء صغير من دماغه،
‫بدا هدراً،

240
00:13:32,812 --> 00:13:33,855
‫فهو لم يعد يستخدمه.

241
00:13:33,897 --> 00:13:34,940
‫أهذا دفاعك؟

242
00:13:34,981 --> 00:13:36,942
‫"قطعنا أوصاله فقط"؟

243
00:13:36,983 --> 00:13:39,444
‫يبحثون عن اعتلال الدماء الإسفنجي.

244
00:13:41,071 --> 00:13:43,114
‫هل ظهرت النتائج؟

245
00:13:43,156 --> 00:13:45,951
‫هل أبدو لك متلهفاً لرؤيتها؟

246
00:13:45,992 --> 00:13:49,454
‫نعم، أخبرني عندما تعرف النتائج.

247
00:13:49,496 --> 00:13:52,123
‫واعمل على تنظيف الفوضى في الحمامات.

248
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
‫أعرف الرجل المناسب لهذا.

249
00:13:53,833 --> 00:13:56,378
‫كم واحداً منهم وافق على نبش قبر؟

250
00:13:56,419 --> 00:13:59,631
‫ستة، لكن لا تقلقي،
‫الذي رفض لم يرفض بسبب المبادىء،

251
00:13:59,673 --> 00:14:02,384
‫كان لديه فقط حفاضة يبدلها.

252
00:14:02,425 --> 00:14:05,470
‫أعتقد أنه لا توجد خيارات سيئة
‫في هذه المجموعة.

253
00:14:19,359 --> 00:14:22,946
‫ألا تمسحون أقدامكم
‫حين تدخلون إلى المستشفى؟

254
00:14:22,988 --> 00:14:24,823
‫استراحة الأطباء، هيا بنا.

255
00:14:24,864 --> 00:14:26,032
‫لم أنا؟

256
00:14:26,074 --> 00:14:28,410
‫لا أستطيع طلب هذا من الأسود
‫أو من الفتيات،

257
00:14:28,451 --> 00:14:29,828
‫ستكون هذه قلة إحساس.

258
00:14:29,869 --> 00:14:31,580
‫ولا يمكنك أن تطلبه من "بوزلي"

259
00:14:31,621 --> 00:14:36,376
‫لأن ذلك سيبدو أنك كلفت شخصاً
‫ليس طبيباً للقيام بعمل ليس للأطباء.

260
00:14:36,418 --> 00:14:38,753
‫مهما ماطلت ستقوم بالتنظيف،

261
00:14:38,795 --> 00:14:39,796
‫لكني لن أعطيك الممسحة.

262
00:14:44,759 --> 00:14:47,387
‫العينة تنفي اعتلال الدماء الإسفنجي.

263
00:14:51,600 --> 00:14:53,977
‫ذلك النقاش لم يدم طويلاً.

264
00:14:54,019 --> 00:14:55,854
‫لا أعرف ما الاحتمالات الأخرى.

265
00:14:55,895 --> 00:14:59,107
‫خطرت لنا فكرة وكانت خطأ.

266
00:14:59,149 --> 00:15:00,775
‫يمكننا العودة لبيوتنا.

267
00:15:00,817 --> 00:15:03,028
‫نحن لا نعرف ما علتها،

268
00:15:03,069 --> 00:15:04,654
‫وهذا يعني أنه قد يكون حميداً،

269
00:15:04,696 --> 00:15:10,410
‫أو بناءً على الاحتمال الضئيل بأن هذا
‫يقتلها، يمكننا البدء من جديد.

270
00:15:12,912 --> 00:15:14,831
‫لقد فعلتم كل شيء.

271
00:15:14,873 --> 00:15:16,333
‫ربما فاتنا شيء ما.

272
00:15:16,374 --> 00:15:19,044
‫أريد فقط العودة للبيت
‫أنا متأكدة أنني بخير.

273
00:15:19,085 --> 00:15:21,713
‫"رينا"، الأطباء يعرفون الأفضل.

274
00:15:21,755 --> 00:15:23,340
‫ظهرت عليك أعراض خطيرة...

275
00:15:23,381 --> 00:15:26,092
‫إذا حدث ذلك مرة أخرى سأعود، حسناً؟

276
00:15:26,134 --> 00:15:27,927
‫وإذا حدث وأنت تقودين السيارة؟

277
00:15:27,969 --> 00:15:30,180
‫يمكنك توصيلي أنت
‫والتأكد من أني سأترفق بنفسي.

278
00:15:32,432 --> 00:15:34,601
‫من يمكنه ذلك؟

279
00:15:34,643 --> 00:15:35,560
‫أمي.

280
00:15:39,314 --> 00:15:40,649
‫هل أمك هنا؟

281
00:15:40,690 --> 00:15:42,400
‫ماذا تقول؟ إنها هناك.

282
00:15:55,830 --> 00:15:58,291
‫فحصتم عينات من كل سوائل الجسم،

283
00:15:58,333 --> 00:16:03,797
‫وتفقدتم دماغها وانتهكتم حرمة جثة
‫ونبشتم قبراً،

284
00:16:04,547 --> 00:16:06,257
‫لكن فاتتكم حقيقة

285
00:16:06,299 --> 00:16:09,969
‫أنها ما زالت ترى أشياء غير موجودة.

286
00:16:11,137 --> 00:16:13,390
‫الأعراض العصبية تزداد سوءاً.

287
00:16:13,431 --> 00:16:17,394
‫سيكون لطيفاً لو عرف أي منكم
‫أيها الملائكة/الحمقى السبب.

288
00:16:17,435 --> 00:16:21,856
‫درسنا تاريخها المرضي الكامل ولم تذكر
‫قط رؤية أو سماع شيء غير عادي.

289
00:16:21,898 --> 00:16:24,651
‫إذن، ما دامت لم تقل شيئاً
‫فكيف ستعرفون؟

290
00:16:24,693 --> 00:16:27,487
‫أهذا ينطبق على السائل الدماغي الشوكي؟
‫أأخبرتكم بأنه سليم؟

291
00:16:27,529 --> 00:16:29,030
‫الفحوص المخبرية كلها سليمة.

292
00:16:29,072 --> 00:16:31,741
‫إذن، إما أننا على وشك حدث مهيب،

293
00:16:31,783 --> 00:16:34,452
‫أو أن شيئاً فاتكم.

294
00:16:34,494 --> 00:16:35,829
‫فاتنا العرض الجديد.

295
00:16:35,870 --> 00:16:38,623
‫ليس عرضاً جديداً،
‫عرفنا من البداية أنها تهلوس.

296
00:16:38,665 --> 00:16:40,792
‫رؤية أمها الميتة هي هلوسة،

297
00:16:40,834 --> 00:16:43,503
‫لكن عدم معرفتها أنها ميتة يعتبر وهماً.

298
00:16:43,545 --> 00:16:47,090
‫استمر بهذا وسيكون عليك
‫البدء بارتداء ملابس مثيرة.

299
00:16:47,132 --> 00:16:51,428
‫أحادي أكسيد الكربون قد يسبب أيضاً
‫الأوهام، كثير من المنازل المسكونة...

300
00:16:51,469 --> 00:16:53,722
‫ليس لديها صداع أو تسارع في القلب.

301
00:16:53,763 --> 00:16:56,224
‫أظنهم لم يذكروا هذا حيث درست الطب.

302
00:16:56,266 --> 00:16:58,685
‫ماذا عن علاقة وراثية؟
‫إنها في الـ24،

303
00:16:58,727 --> 00:17:00,395
‫وأمها ماتت وهي في الـ25.

304
00:17:00,437 --> 00:17:03,565
‫قبل 25 عاماً في "أوكرانيا"،
‫لن تجدي سجلاتها.

305
00:17:03,606 --> 00:17:04,941
‫إذن، فلننشىء سجلات جديدة.

306
00:17:04,983 --> 00:17:07,902
‫أجروا لها اختباراً لكل الأمراض الوراثية
‫التي تتوافق مع أعراضها.

307
00:17:07,944 --> 00:17:11,239
‫هناك على الأقل أربعين مرضاً مختلفاً
‫من اضطرابات المتقدرات ومئات...

308
00:17:11,281 --> 00:17:15,702
‫ابدؤوا بالداء النشوائي واستمروا
‫حتى تصلوا آخر مرض.

309
00:17:20,540 --> 00:17:22,959
‫عم ستبحثون الآن؟

310
00:17:23,001 --> 00:17:25,670
‫أم علي السؤال
‫ما الذي لن تبحثوا عنه؟

311
00:17:25,712 --> 00:17:28,798
‫يمكنني تضييق الاختبارات
‫إن أخبرتنا بسبب موت أمك.

312
00:17:28,840 --> 00:17:33,011
‫أمي لم تمت، إنها تجلس هناك.

313
00:17:33,052 --> 00:17:35,680
‫- أتظنيننا نكذب عليك؟
‫- دعك من هذا.

314
00:17:40,560 --> 00:17:43,772
‫إقناعها بأن أمها ميتة
‫لن يجعلها بحال أفضل،

315
00:17:43,813 --> 00:17:45,565
‫بل أتعس.

316
00:17:45,607 --> 00:17:46,900
‫هل فقدت أمك؟

317
00:17:51,988 --> 00:17:55,200
‫أتظنين أننا نحاول خداعك؟
‫لم قد نفعل ذلك؟

318
00:17:55,241 --> 00:17:58,745
‫لأنكم قساة ولا تجيدون عملكم.

319
00:17:58,787 --> 00:18:01,164
‫كفى يا "رينا"! هذه قسوة منك.

320
00:18:01,206 --> 00:18:02,874
‫إنهم يضيعون الوقت،

321
00:18:02,916 --> 00:18:06,169
‫ويفعلون بالضبط ما قال الرجل الذي
‫في الكرسي المتحرك أنهم سيفعلونه.

322
00:18:08,797 --> 00:18:10,423
‫أكان هنا رجل على كرسي متحرك؟

323
00:18:10,465 --> 00:18:12,050
‫تعرفين عمن أتحدث.

324
00:18:12,091 --> 00:18:14,803
‫إنه هنا منذ أحضروني،

325
00:18:14,844 --> 00:18:18,723
‫ويتذمر من عدم كفاءة الجميع.

326
00:18:18,765 --> 00:18:20,433
‫قال إنك قتلت كلبه.

327
00:18:27,649 --> 00:18:29,150
‫هذا ليس منطقياً البتة.

328
00:18:29,192 --> 00:18:30,318
‫لست مهتماً بالأمر.

329
00:18:30,360 --> 00:18:32,779
‫لو لم تكن مهتماً لما كنت هنا.

330
00:18:32,821 --> 00:18:34,405
‫ظننته لقاءً ودياً.

331
00:18:34,447 --> 00:18:36,699
‫ليس صحيحاً، أنت تعتقد دائماً
‫أن هناك خطة.

332
00:18:36,741 --> 00:18:38,034
‫لهذا رحلت.

333
00:18:38,076 --> 00:18:40,662
‫لهذا أنت ماهر.

334
00:18:40,703 --> 00:18:42,705
‫- تحتاج عملًا.
‫- سأجد عملًا.

335
00:18:42,747 --> 00:18:44,624
‫أحتاج شخصاً يفهم "هاوس".

336
00:18:44,666 --> 00:18:45,667
‫سيتعلمون.

337
00:18:45,708 --> 00:18:48,962
‫أحتاج شخصاً
‫يستطيع السيطرة على "هاوس".

338
00:18:49,003 --> 00:18:51,297
‫واصلي البحث، قد يستغرق هذا وقتاً.

339
00:18:54,008 --> 00:18:56,678
‫سأقتطع 15 بالمئة من رواتب بقية الفريق

340
00:18:56,719 --> 00:18:58,346
‫وأعطيها لك.

341
00:18:58,388 --> 00:19:01,391
‫هذا أكثر مما ستحصل عليه
‫في أي مكان آخر.

342
00:19:01,432 --> 00:19:03,101
‫ماذا قال "هاوس" عن هذا؟

343
00:19:03,142 --> 00:19:07,272
‫أنت الشخص الوحيد في الفريق
‫الذي احترمك دائماً.

344
00:19:07,313 --> 00:19:10,817
‫هذا المطعم يبعد عشرين دقيقة عن طريقك
‫ونصف ساعة عن طريقي،

345
00:19:10,859 --> 00:19:14,237
‫اخترته للتأكد من عدم
‫مجيء "هاوس" ورؤيتنا.

346
00:19:14,279 --> 00:19:16,155
‫إنه قراري لا قراره.

347
00:19:16,197 --> 00:19:19,993
‫ستخبرينه بهذا وتعودين لمكتبك
‫بينما أضطر أنا إلى التعامل معه.

348
00:19:20,034 --> 00:19:21,619
‫أنا تركته لسبب،

349
00:19:21,661 --> 00:19:24,080
‫وهذا السبب لم يتغير.

350
00:19:28,543 --> 00:19:31,462
‫"الجراح، لعبة المهارة"

351
00:19:33,298 --> 00:19:34,591
‫إذن،

352
00:19:34,632 --> 00:19:36,134
‫ما الأخبار؟

353
00:19:36,175 --> 00:19:38,219
‫كل الفحوص سلبية حتى الآن.

354
00:19:38,261 --> 00:19:41,139
‫نعم، لم كنتم ستنتظرون حتى تنتهوا
‫قبل أن تخبروني؟

355
00:19:41,180 --> 00:19:42,724
‫لدي مشاغل كما تعلمون.

356
00:19:42,765 --> 00:19:44,183
‫إنها ترى شخصاً آخر.

357
00:19:44,225 --> 00:19:47,854
‫هذا ليس خبراً جديداً بل قديماً.

358
00:19:47,896 --> 00:19:51,107
‫تباً! لم الجسم البشري مصمم بهذه الطريقة؟

359
00:19:51,149 --> 00:19:52,275
‫رجل في كرسي متحرك.

360
00:19:52,317 --> 00:19:55,028
‫في مستشفى؟ هذا يكفي ليجعلني عصبياً.

361
00:19:55,069 --> 00:19:59,782
‫لديه كلب، إنها ترى "ستارك"،
‫مريضنا السابق.

362
00:19:59,824 --> 00:20:03,703
‫لو كان "ستارك"،
‫لما كان شبحه ليطارد المريضة،

363
00:20:03,745 --> 00:20:07,248
‫بل الطبيبة التي قتلته.

364
00:20:07,290 --> 00:20:09,667
‫الأرجح أنها سمعت شخصاً يتحدث
‫عن الأمر...

365
00:20:09,709 --> 00:20:13,671
‫على الأرجح؟ أتظنين هناك احتمال
‫أن يكون البديل صحيحاً؟

366
00:20:13,713 --> 00:20:15,173
‫- لا!
‫- اذهبي إذن.

367
00:20:15,214 --> 00:20:18,009
‫نحن نضيع الوقت، أجرينا 32 اختباراً
‫وقد نجري مئة أخرى.

368
00:20:18,051 --> 00:20:19,969
‫دون معرفة كيف ماتت أمها...

369
00:20:20,011 --> 00:20:21,763
‫عليكم إجراء مئة فحص آخر،

370
00:20:21,804 --> 00:20:22,847
‫وحين أقول "عليكم"

371
00:20:22,889 --> 00:20:26,768
‫فأنا أقصد الذين يهتمون بأرواح البشر
‫بما يكفي للعمل طوال اليوم.

372
00:20:26,809 --> 00:20:28,853
‫أتريد الاشتراك في سيارة جماعية؟

373
00:20:28,895 --> 00:20:31,230
‫كيف تتوقع أن أرد على هذا الكلام؟

374
00:20:31,272 --> 00:20:33,441
‫كما رددت بالضبط.

375
00:20:33,483 --> 00:20:35,818
‫لدي نظرية، ريما يمكنك مساعدتي.

376
00:20:35,860 --> 00:20:41,282
‫مورموني أسود يعني ماسوشي،
‫ويعني جنساً ملتوياً،

377
00:20:41,324 --> 00:20:44,619
‫أفكر أن أحداً ما تأذى لإنجاب الطفل،
‫هل أنا مصيب؟

378
00:20:44,661 --> 00:20:46,162
‫لا تقحم ابني في هذا.

379
00:20:46,204 --> 00:20:49,374
‫لم أكن أشير إلى نفاق طفلك
‫بل إلى نفاقك.

380
00:20:49,415 --> 00:20:52,210
‫لم لا نسألها كيف ماتت فحسب؟

381
00:20:52,251 --> 00:20:55,380
‫لأنها لن تخبرنا،
‫فهي تظن أن أمها على قيد الحياة.

382
00:20:55,421 --> 00:20:58,049
‫لا أقصد سؤال المريضة
‫بل سؤال أمها.

383
00:21:01,135 --> 00:21:04,013
‫جميل!

384
00:21:04,055 --> 00:21:05,098
‫هيا بنا.

385
00:21:09,686 --> 00:21:11,354
‫ما معنى ذلك؟

386
00:21:11,396 --> 00:21:13,481
‫أبينكما لغة خاصة الآن؟

387
00:21:13,523 --> 00:21:16,526
‫آسف، سأحاول توفير وسائل مساعدة مرئية
‫المرة القادمة.

388
00:21:22,949 --> 00:21:25,785
‫ماذا الآن؟

389
00:21:25,827 --> 00:21:29,414
‫أنا دكتور "هاوس"، هل أمك هنا؟

390
00:21:29,455 --> 00:21:31,666
‫لم سأخبرك؟

391
00:21:31,708 --> 00:21:34,252
‫ستقول لي إني أكذب أو إنني مجنونة.

392
00:21:34,293 --> 00:21:38,006
‫لن أفعل ذلك،
‫أريد حقاً أن أعرف ماذا ستقول.

393
00:21:38,047 --> 00:21:39,215
‫ماذا تريد؟

394
00:21:39,257 --> 00:21:41,050
‫عندما كنت يافعة، أكانت...

395
00:21:41,092 --> 00:21:43,594
‫لا، ليس أنت بل هو.

396
00:21:43,636 --> 00:21:45,763
‫الرجل الذي في الكرسي المتحرك؟

397
00:21:45,805 --> 00:21:47,807
‫لا، إنه عجوز.

398
00:21:52,270 --> 00:21:55,064
‫في الواقع، إنه يشبهك.

399
00:22:04,657 --> 00:22:07,618
‫نعم، هذا الجد "هاوس".

400
00:22:07,660 --> 00:22:09,620
‫أخبريه بأن يعاود الاتصال
‫على هاتف أرضي،

401
00:22:09,662 --> 00:22:11,914
‫الاستقبال ضعيف جداً هنا.

402
00:22:11,956 --> 00:22:13,624
‫كم كانت أمك تتألم؟

403
00:22:13,666 --> 00:22:14,751
‫أنا "والتر".

404
00:22:14,792 --> 00:22:16,335
‫يقول إن اسمه "والتر".

405
00:22:40,985 --> 00:22:44,030
‫أيمكنني مساعدتك؟

406
00:22:44,072 --> 00:22:46,741
‫مريضتي تتحدث إلى جدي "والت".

407
00:22:46,783 --> 00:22:49,035
‫ألديك جد اسمه "والت"؟

408
00:22:49,077 --> 00:22:50,286
‫لا.

409
00:22:50,328 --> 00:22:51,788
‫وهذا ما جعلني أشك

410
00:22:51,829 --> 00:22:54,082
‫أنها ربما لا ترى في الحياة الآخرة.

411
00:22:54,123 --> 00:22:56,501
‫ما هذا الهوس المفاجىء بالحياة الآخرة؟

412
00:22:56,542 --> 00:22:59,796
‫هوسي هو بالحمقى في هذه الحياة

413
00:22:59,837 --> 00:23:01,422
‫الذين يظنون أن هناك حياة آخرة.

414
00:23:01,464 --> 00:23:03,674
‫- وتريدني أن...
‫- لا شيء.

415
00:23:03,716 --> 00:23:08,137
‫احتجت فقط مكاناً أتوارى فيه لفترة،
‫فتظاهرت بأني ذُعرت.

416
00:23:08,179 --> 00:23:09,305
‫لماذا؟

417
00:23:09,347 --> 00:23:13,684
‫لأنه إذا ظنت مريضتي التي ستموت
‫دماغياً عما قريب أني أصدقها

418
00:23:13,726 --> 00:23:16,479
‫فربما ستسمح لي بالدردشة مع شبح أمها.

419
00:23:16,521 --> 00:23:18,564
‫الذي لا تصدق بوجوده.

420
00:23:18,606 --> 00:23:19,732
‫بالضبط.

421
00:23:19,774 --> 00:23:22,693
‫الشبح هلوسة ناتجة عن وهم،

422
00:23:22,735 --> 00:23:25,530
‫والذي من المرجح
‫أنه نتيجة مرض وراثي

423
00:23:25,571 --> 00:23:27,824
‫أدى لموت أم المريضة
‫عندما كان عمرها أربع سنوات.

424
00:23:27,865 --> 00:23:30,993
‫وأنت تظن أنك تستطيع الوصول
‫لذاكرة اللاوعي لديها

425
00:23:31,035 --> 00:23:34,372
‫عن طريق الوصول إلى هلوساتها.

426
00:23:34,413 --> 00:23:36,874
‫ربما لا تعرف سبب موت أمها

427
00:23:36,916 --> 00:23:39,293
‫لكنها ستعرف كيف كانت تتصرف
‫قبل موتها.

428
00:23:39,335 --> 00:23:42,421
‫أنت مبهور جداً بنفسك الآن، صحيح؟

429
00:23:42,463 --> 00:23:43,422
‫ولم لا؟

430
00:23:45,133 --> 00:23:47,343
‫حسناً، هذه مدة كافية.

431
00:23:49,428 --> 00:23:51,556
‫سأعود على الفور.

432
00:23:51,597 --> 00:23:53,266
‫لا تتعجل في العودة.

433
00:23:59,188 --> 00:24:01,149
‫أما زال جدي هنا؟

434
00:24:01,190 --> 00:24:02,316
‫لا.

435
00:24:02,358 --> 00:24:04,152
‫سيعود بعد قليل.

436
00:24:04,193 --> 00:24:07,155
‫ذهب ليحضر بعض الحليب فقط.

437
00:24:07,196 --> 00:24:10,616
‫لكن أمك ما زالت هنا، صحيح؟

438
00:24:10,658 --> 00:24:14,328
‫نعم، بالطبع.

439
00:24:14,370 --> 00:24:20,126
‫أعرف أنها بخير الآن، لكنها مرضت
‫وأنت في الرابعة أو الخامسة.

440
00:24:20,168 --> 00:24:21,294
‫كلا.

441
00:24:21,335 --> 00:24:23,921
‫أمتأكدة؟ ألم تكن تتألم؟

442
00:24:23,963 --> 00:24:25,673
‫لم أكن أتألم.

443
00:24:25,715 --> 00:24:27,341
‫لا، كانت فقط متعبة.

444
00:24:27,383 --> 00:24:29,760
‫وأحياناً كانت تلزم الفراش طوال اليوم.

445
00:24:29,802 --> 00:24:30,928
‫هل سبق أن وقعت؟

446
00:24:30,970 --> 00:24:32,096
‫بالطبع.

447
00:24:32,138 --> 00:24:34,432
‫الجميع يقعون من حين لآخر.

448
00:24:34,473 --> 00:24:36,517
‫أحياناً، ليس كثيراً.

449
00:24:36,559 --> 00:24:38,895
‫كم مرة؟

450
00:24:38,936 --> 00:24:42,523
‫ربما كانت في الواقع
‫أكثر من كل حين لآخر.

451
00:24:44,442 --> 00:24:46,277
‫أتتذكرين تلك المرة في الحمام؟

452
00:24:47,612 --> 00:24:49,155
‫بضع مرات.

453
00:24:49,197 --> 00:24:54,243
‫ذات مرة، ارتطم رأسها بمغسلة الحمام،
‫وامتلأت الأرض بالدماء

454
00:24:54,285 --> 00:24:56,829
‫وتلوثت بلوزتي...

455
00:25:02,168 --> 00:25:03,294
‫ثم أخذوها.

456
00:25:03,336 --> 00:25:05,588
‫نعم، إلى حيث جعلها الأطباء تتحسن.

457
00:25:05,630 --> 00:25:08,257
‫لكن قبل ذلك، ماذا عن ذراعيها وساقيها؟

458
00:25:08,299 --> 00:25:12,511
‫أكانت تمشي بطريقة غريبة؟
‫وهي منحنية مثلًا؟

459
00:25:12,553 --> 00:25:15,765
‫فكرت أن ذلك لأني نشأت في مزرعة.

460
00:25:15,806 --> 00:25:17,266
‫ماذا عن يديها؟

461
00:25:17,308 --> 00:25:20,811
‫أكانت تجد صعوبة في الخياطة
‫أو في غلق أزرار قميص؟

462
00:25:20,853 --> 00:25:23,147
‫لا.

463
00:25:23,189 --> 00:25:28,486
‫لكن أحياناً، كانت يداي ترتجفان،

464
00:25:28,527 --> 00:25:32,490
‫كأني أشعر بالبرد، لكني لم أكن كذلك،
‫ولم أفهم ذلك قط.

465
00:25:32,531 --> 00:25:36,035
‫كانت تصيبها رجفة وكأنها تشعر بالبرد.

466
00:25:49,840 --> 00:25:53,678
‫أعطوها "إل دوبا" و"بروموكريبتين".

467
00:25:53,719 --> 00:25:55,513
‫مرضها هو باركنسون.

468
00:26:06,857 --> 00:26:10,861
‫"كول"، ما أخبار مريضتكم؟

469
00:26:10,903 --> 00:26:12,571
‫ما زالت ترى أشياء.

470
00:26:12,613 --> 00:26:15,199
‫سمعت أن "هاوس" يعاملك معاملة سيئة.

471
00:26:15,241 --> 00:26:16,492
‫يعامل الجميع معاملة سيئة.

472
00:26:16,534 --> 00:26:18,411
‫نعم، لكني سمعت أن معاملتك خاصة.

473
00:26:18,452 --> 00:26:20,496
‫أستطيع تحمل ذلك.

474
00:26:20,538 --> 00:26:24,583
‫ربما عليك ألا تتحمل،
‫سيظل يسيء إليك إن سمحت له.

475
00:26:24,625 --> 00:26:26,919
‫هذا لا ينتقص مني بل منه.

476
00:26:26,961 --> 00:26:29,922
‫"هاوس" يحترم الناس الذين لا يخافونه.

477
00:26:29,964 --> 00:26:33,301
‫عارضه واصرخ إن اضطررت.

478
00:26:33,342 --> 00:26:36,262
‫لا أحتاج إلى احترامه.

479
00:26:36,304 --> 00:26:38,306
‫بل تحتاجه إن كنت تريد الوظيفة.

480
00:26:40,641 --> 00:26:42,018
‫أشكرك على النصيحة.

481
00:26:48,149 --> 00:26:49,692
‫يجب أن تثبتي.

482
00:26:49,734 --> 00:26:52,570
‫أنا أحاول؟

483
00:26:52,611 --> 00:26:53,738
‫تباً! ثبتيها.

484
00:26:53,779 --> 00:26:54,822
‫لا!

485
00:26:54,864 --> 00:26:57,783
‫- توقف!
‫- دعني أفعل هذا.

486
00:26:57,825 --> 00:27:01,662
‫لا! لا!

487
00:27:01,704 --> 00:27:04,540
‫امنعها من الحركة.

488
00:27:04,582 --> 00:27:06,459
‫لا!

489
00:27:17,094 --> 00:27:20,765
‫"آيرين"؟

490
00:27:23,142 --> 00:27:24,518
‫لقد طعنتني.

491
00:27:24,560 --> 00:27:27,813
‫راودك كابوس، لم يكن ذلك حقيقياً.

492
00:27:27,855 --> 00:27:29,732
‫ذراعي تنزف.

493
00:27:29,774 --> 00:27:32,360
‫لا، أنت بخير الآن، ذراعك ليست...

494
00:27:37,990 --> 00:27:40,701
‫باركنسون لا يفسر الجروح.

495
00:27:40,743 --> 00:27:42,578
‫ألديكم نظريات؟

496
00:27:46,874 --> 00:27:48,793
‫ماذا؟ أأكل الشبح لسانك؟!

497
00:27:48,834 --> 00:27:50,711
‫أنا بخير.

498
00:27:50,753 --> 00:27:52,046
‫ماذا عن الالتهاب الوعائي؟

499
00:27:52,088 --> 00:27:54,090
‫الرنين المغناطيسي لم يشر
‫لنقص تروية دماغي.

500
00:27:54,131 --> 00:27:56,967
‫لكنها أظهرت ضعفاً بؤرياً
‫وانحباس البول.

501
00:27:57,009 --> 00:27:58,719
‫نعم، هذان هما عرضاها الغامضان

502
00:27:58,761 --> 00:28:01,389
‫وليس الهلوسات
‫التي لا يفسرها الالتهاب الوعائي.

503
00:28:01,430 --> 00:28:05,059
‫إلا إن كان التهاب أوعية الشبكية.

504
00:28:05,101 --> 00:28:08,729
‫"هاوس"، قد يكون هذا الرجل ذكياً
‫وأنا متأكد أن احتساء الجعة معه ممتع،

505
00:28:08,771 --> 00:28:12,149
‫لكن إن كان لا يعرف أن الأعراض البصرية
‫هي مسألة كهربائية

506
00:28:12,191 --> 00:28:14,151
‫وليس وعائية، وهما جهازان منفصلان...

507
00:28:14,193 --> 00:28:19,657
‫وكذلك البنوك وشبكة الكهرباء،
‫لكن إن لم أدفع فواتيري تنطفىء أضوائي.

508
00:28:24,495 --> 00:28:29,792
‫التهاب الأوعية يحصر تدفق الدم إلى
‫الأعصاب ويؤثر على الوظائف الكهربائية.

509
00:28:29,834 --> 00:28:32,044
‫البرفيرية الحادة المتقطعة
‫مناسب أكثر.

510
00:28:32,086 --> 00:28:35,423
‫إن كنت مخطئاً بشأن البرفيرية
‫فالعلاج قد يحبس كليتيها،

511
00:28:35,464 --> 00:28:39,969
‫لكن التهاب الأوعية يمكن علاجه
‫بالستيرويدات، وهو غير ضار نسبياً.

512
00:28:40,010 --> 00:28:41,762
‫- أعطوها ستيرويدات.
‫- "هاوس"...

513
00:28:41,804 --> 00:28:44,932
‫ثم أجروا اختبارات للتشخيصين
‫ليكف عن التذمر.

514
00:28:44,974 --> 00:28:50,187
‫"بيغ لاف"،
‫هل أهنتك في النصف ساعة الأخيرة؟

515
00:28:50,229 --> 00:28:51,313
‫لا.

516
00:28:51,355 --> 00:28:52,898
‫تفقد بريدك الإلكتروني.

517
00:28:59,447 --> 00:29:01,449
‫ما الأخبار؟

518
00:29:01,490 --> 00:29:02,992
‫رائعة.

519
00:29:03,033 --> 00:29:06,370
‫الطريقة الوحيدة ليتسامح أكثر مما يفعل
‫هي أن ينزع بنطاله.

520
00:29:06,412 --> 00:29:08,956
‫إنه ليس جباناً، يحتاج الأمر قوة أكبر...

521
00:29:08,998 --> 00:29:11,208
‫نحن لم نتراهن على مدى قوته.

522
00:29:11,250 --> 00:29:14,753
‫إذن، ستأخذ مئة دولار وتفصله
‫لأن لديه مبادىء؟

523
00:29:14,795 --> 00:29:17,882
‫ما خطتك؟
‫واضح أنك لا تهتمين بالمئة.

524
00:29:17,923 --> 00:29:19,425
‫إنه محترم وذكي...

525
00:29:19,467 --> 00:29:20,926
‫أنت لا تهتمين بالفريق.

526
00:29:20,968 --> 00:29:23,888
‫أينزعج "ويلسون" عندما تطرح الأسئلة
‫وتتجاهل الإجابات؟

527
00:29:23,929 --> 00:29:24,889
‫كثيراً.

528
00:29:24,930 --> 00:29:28,559
‫أنت تهتمين من أعين ومن أطرد

529
00:29:28,601 --> 00:29:31,437
‫لأنك تفتقدين البحث في شؤوني.

530
00:29:31,479 --> 00:29:33,689
‫لا يمكنك التوقف عن السيطرة علي.

531
00:29:33,731 --> 00:29:35,316
‫لا أحد يسيطر عليك.

532
00:29:35,357 --> 00:29:37,109
‫- أتريدين استعادة وظيفتك؟
‫- لا.

533
00:29:37,151 --> 00:29:40,154
‫هذا مؤسف، لا يمكنك استعادتها،
‫هي ستدفع الحساب.

534
00:29:40,196 --> 00:29:45,159
‫اخصميها من المئة التي ستدينين لي بها.

535
00:29:45,201 --> 00:29:48,454
‫قابلت "هاوس" في مؤتمر
‫قبل حوالى خمس سنوات.

536
00:29:48,496 --> 00:29:50,539
‫- إنه شخص مميز.
‫- هذا صحيح.

537
00:29:50,581 --> 00:29:53,417
‫ربما أحد أفضل العقول الطبية في جيلنا.

538
00:29:53,459 --> 00:29:55,878
‫أتفق معك، لقد تعلمت الكثير منه.

539
00:29:55,920 --> 00:29:59,256
‫أنا متأكد من هذا،
‫أرى أنك عملت فترة في "ميرسي"،

540
00:29:59,298 --> 00:30:00,591
‫رائع.

541
00:30:00,633 --> 00:30:03,844
‫مذكور هنا "2007 إلى الوقت الحالي"،
‫كم بقيت هناك؟

542
00:30:03,886 --> 00:30:08,098
‫حوالى شهر، كانت دكتورة "شيفر" رائعة
‫لكننا لم نتفق جيداً.

543
00:30:08,140 --> 00:30:11,393
‫مهلًا، أأنت الذي اختلفت ودكتورة "شيفر"
‫بشأن مريضة الورم الليفي؟

544
00:30:11,435 --> 00:30:15,314
‫كان وضعاً صعباً، وربما كان بإمكاني
‫التعامل معه بطريقة أفضل.

545
00:30:15,356 --> 00:30:19,818
‫لا، دكتورة "شيفر" متعنتة جداً،
‫هنيئاً لك!

546
00:30:19,860 --> 00:30:21,820
‫لم كنت متأكداً أنه ورم لمفي؟

547
00:30:21,862 --> 00:30:24,865
‫كان هناك حمض لاكتيك غير عادي
‫في أحد فحوصها.

548
00:30:24,907 --> 00:30:26,784
‫وكنت قد شهدت حالة مشابهة
‫قبل أشهر.

549
00:30:26,825 --> 00:30:30,746
‫جميل! أتمنى لو كنت بشجاعتك.

550
00:30:30,788 --> 00:30:32,456
‫شجاعتي متاحة لك الآن.

551
00:30:32,498 --> 00:30:35,626
‫لا، أعني جدياً أني أتمنى
‫لو كنت بشجاعتك،

552
00:30:35,668 --> 00:30:38,045
‫لكنت ضممتك إلى مجلس الإدارة،

553
00:30:39,713 --> 00:30:43,217
‫لكني لست كذلك، أنا آسف.

554
00:30:43,968 --> 00:30:45,719
‫بالتوفيق.

555
00:30:46,887 --> 00:30:48,639
‫عندما ترى الشبكيتان شيئاً

556
00:30:48,681 --> 00:30:50,975
‫ترسلان إشارات كهربائية إلى دماغك.

557
00:30:51,016 --> 00:30:53,352
‫وهاتان العدستان ستلتقطان تلك الإشارات،

558
00:30:53,394 --> 00:30:55,479
‫إن كانت الإشارات مشوشة، فسيثبت هذا

559
00:30:55,521 --> 00:30:58,524
‫أن رجلاً عجوزاً لا يحمل شهادة في الطب
‫أذكى منا جميعاً،

560
00:30:58,566 --> 00:30:59,984
‫وأن سبب هلوساتك هو...

561
00:31:00,025 --> 00:31:02,987
‫إنها ليست هلوسات، أخبريهما يا أمي.

562
00:31:03,028 --> 00:31:05,155
‫حبيبتي، إنهما طبيبتان،

563
00:31:05,197 --> 00:31:07,157
‫لا بد أنهما تعرفان ما تفعلانه.

564
00:31:07,199 --> 00:31:10,244
‫إن كانتا تعرفان ما تفعلانه
‫فكيف قتلتا كلب ذلك الرجل المسكين؟

565
00:31:15,499 --> 00:31:18,294
‫اعترفي، لا بد أن هذا
‫يخيفك قليلاً.

566
00:31:18,335 --> 00:31:20,004
‫أشكرك على اهتمامك.

567
00:31:20,045 --> 00:31:21,964
‫ليس هناك ما يدعو للخجل،

568
00:31:22,006 --> 00:31:23,549
‫إن كان شبح رجل قتلته لا يقلقك

569
00:31:23,591 --> 00:31:25,884
‫فهناك علة في دماغك.

570
00:31:32,600 --> 00:31:34,685
‫هذا يرعبني.

571
00:31:37,104 --> 00:31:38,897
‫لا بد أن أحدهم تركه هنا.

572
00:31:39,690 --> 00:31:42,526
‫بالتأكيد، هذا منطقي،
‫كان الكلب هنا لفحص عينيه

573
00:31:42,568 --> 00:31:43,944
‫ونسي ارتداء طوقه.

574
00:31:43,986 --> 00:31:45,446
‫هذا لا يجدي.

575
00:31:45,487 --> 00:31:48,574
‫أنتم فقط تزيدون حالتي سوءاً
‫كما قال إنكم ستفعلون.

576
00:31:48,616 --> 00:31:49,992
‫ما الخطب؟

577
00:31:50,034 --> 00:31:51,535
‫بطني يؤلمني.

578
00:31:55,789 --> 00:31:58,000
‫- طوارىء بمختبر العيون.
‫- انحني للأمام، "آيرين"،

579
00:31:58,042 --> 00:32:00,461
‫- ستستنشقينه.
‫- لا أستطيع، أنا أتألم.

580
00:32:01,420 --> 00:32:03,589
‫لم لا تساعدينني؟

581
00:32:09,011 --> 00:32:12,765
‫الطحال يتفجر
‫وأنتم ظننتم أنه التهاب أوعية؟

582
00:32:14,975 --> 00:32:16,435
‫كنت في فريق "هاوس"، صحيح؟

583
00:32:16,477 --> 00:32:19,688
‫نعم، يوجد دم هنا، إسفنجة.

584
00:32:21,649 --> 00:32:22,983
‫ألديك نصيحة لي؟

585
00:32:23,025 --> 00:32:25,611
‫- لا.
‫- أتحملت معاملته دوماً؟

586
00:32:25,903 --> 00:32:27,112
‫نعم.

587
00:32:28,947 --> 00:32:30,074
‫أكانت تلك غلطة؟

588
00:32:30,115 --> 00:32:31,241
‫لم تكن ذا صلة.

589
00:32:31,283 --> 00:32:32,743
‫لقد فصلك.

590
00:32:32,785 --> 00:32:35,788
‫سيفصلك في الحالتين، في نهاية الأمر.

591
00:32:36,622 --> 00:32:38,791
‫- دكتورة "كاميرون" أخبرتني...
‫- لا داعي لأعرف.

592
00:32:38,832 --> 00:32:42,044
‫- لماذا؟
‫- لأن "هاوس" يراقبنا.

593
00:32:43,212 --> 00:32:45,255
‫ليس مجازياً، انظر للأعلى.

594
00:32:49,468 --> 00:32:50,844
‫هل ستستمران في المحادثة

595
00:32:50,886 --> 00:32:53,472
‫أم ستفعلان شيئاً بخصوص ذلك النزيف؟

596
00:32:55,683 --> 00:32:59,728
‫النزف ليس من الطحال، بل من الكبد.

597
00:32:59,770 --> 00:33:00,854
‫إنه نخري.

598
00:33:00,896 --> 00:33:02,481
‫إنها تموت من الداخل.

599
00:33:10,447 --> 00:33:12,741
‫الكبد المتضخم وفشل الكبد
‫عرضان للبرفيرية الحادة المتقطعة.

600
00:33:12,783 --> 00:33:14,159
‫إنها برفيرية وتتقدم بسرعة.

601
00:33:14,201 --> 00:33:16,870
‫اختبارات البرفوبيلينوجين كانت سلبية،
‫لو قرأت التقرير...

602
00:33:16,912 --> 00:33:19,707
‫اختبارات البرفوبيلينوجين تكون حاسمة
‫فقط إن أجريت خلال نوبة،

603
00:33:19,748 --> 00:33:22,042
‫وكنت ستعرف هذا
‫لو كنت طبيباً حقاً.

604
00:33:22,084 --> 00:33:24,253
‫- هذا رائع!
‫- ما هو؟

605
00:33:24,294 --> 00:33:27,339
‫- من منا؟
‫- كلاكما، معاً.

606
00:33:27,715 --> 00:33:30,634
‫تتشاجران بشغف
‫ليثبت كل منكما خطأ الآخر.

607
00:33:30,676 --> 00:33:33,762
‫لا تهتمان بالمريضة،
‫فالنتيجة ستكون واحدة.

608
00:33:33,804 --> 00:33:34,930
‫أنا أكره "13".

609
00:33:35,180 --> 00:33:38,100
‫ليس بطريقة مثمرة مثلهما، استمرا.

610
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
‫ما زال المرض الوعائي محتملاً.

611
00:33:39,601 --> 00:33:41,520
‫التهاب الأوعية احتمال مستبعد،

612
00:33:41,562 --> 00:33:43,147
‫العلاج بالستيرويدات لم يفد.

613
00:33:43,188 --> 00:33:45,023
‫أمراض الأوعية لا تقتصر على الالتهاب،

614
00:33:45,065 --> 00:33:48,444
‫لا بد أن شيئاً ما يمنع وصول الدم
‫إلى كبدها وطحالها.

615
00:33:48,485 --> 00:33:50,696
‫أجروا صورة وعائية حشوية.

616
00:33:50,738 --> 00:33:52,489
‫هذه نكتة، صحيح؟

617
00:33:52,531 --> 00:33:54,324
‫لا يمكن أن يكون محقاً كل مرة.

618
00:33:54,366 --> 00:33:57,119
‫أنت تلقمه أفكارك فقط لتحرجنا.

619
00:33:57,161 --> 00:34:01,415
‫إن أردت أن أحرجك
‫سأجعلك تمسح استراحة الأطباء.

620
00:34:35,240 --> 00:34:39,745
‫أيها الرب، أدعوك أن تمنح الروح القدس

621
00:34:39,787 --> 00:34:43,248
‫لكل من يؤمنون بكلماتك.

622
00:34:45,292 --> 00:34:48,504
‫- "آيرين"، ماذا تفعلين؟
‫- أريد لمسه.

623
00:34:48,962 --> 00:34:52,132
‫- أنزلي يدك.
‫- لا، أعطني إياه، أريده!

624
00:34:52,174 --> 00:34:54,551
‫أعطني إياه!

625
00:35:04,645 --> 00:35:05,979
‫ماذا أظهر التصوير الوعائي؟

626
00:35:06,021 --> 00:35:07,898
‫لم نستطيع إكماله، لقد بدأت بتحسسي.

627
00:35:07,940 --> 00:35:10,734
‫ألم تستطع تركها تتحسسك
‫حتى تنهي الاختبار؟

628
00:35:10,776 --> 00:35:12,110
‫أظنها فعلت ذلك.

629
00:35:12,152 --> 00:35:15,113
‫كانت ترتجف وتهذي
‫وتفرز اللعاب بإفراط.

630
00:35:15,155 --> 00:35:16,532
‫اضطررنا لتهدئتها بـ"لورازيبام".

631
00:35:17,825 --> 00:35:19,701
‫مرضها بالتأكيد ليس وعائياً.

632
00:35:19,743 --> 00:35:21,203
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

633
00:35:22,120 --> 00:35:25,374
‫السؤال هو،
‫ماذا كان "جوزيف سميث" سيفعل؟

634
00:35:25,415 --> 00:35:27,751
‫- هذا ليس وقت...
‫- طرد الشياطين؟

635
00:35:27,793 --> 00:35:30,754
‫المريضة ليست مسكونة بل تحتضر،
‫يمكنك التهكم علي غداً.

636
00:35:30,796 --> 00:35:34,174
‫أنت تؤمن بأن الكتاب المقدس
‫فيه كل الإجابات.

637
00:35:34,424 --> 00:35:36,552
‫الأخلاقية لا العلمية.

638
00:35:36,593 --> 00:35:38,637
‫لكن الكتاب المقدس يتعارض مع العلم.

639
00:35:38,679 --> 00:35:41,807
‫أتعلم كم مريضاً بالصرع تم تعذيبهم
‫لأنهم ممسوسين؟

640
00:35:41,849 --> 00:35:44,893
‫وكم ساحرة مراهقة رُجمت حتى الموت
‫لأنهن تعاطين فطر الهلوسة.

641
00:35:44,935 --> 00:35:47,187
‫اصمت، لدينا مريضة تحتضر.

642
00:35:47,229 --> 00:35:50,315
‫عليك أن تصف لها طرد أرواح
‫أو تعترف لي

643
00:35:50,357 --> 00:35:52,401
‫بأن "سميث" كان محتالاً شبقاً.

644
00:36:04,496 --> 00:36:05,873
‫أعرف ما مرضها.

645
00:36:07,291 --> 00:36:09,209
‫ألم تستطيعي التحدث قبل عشر ثوان؟

646
00:36:09,251 --> 00:36:10,919
‫كنت ستوفرين علي مئة دولار.

647
00:36:10,961 --> 00:36:13,297
‫المشروم ليس الشيء الوحيد
‫الذي رُجم الناس بسببه.

648
00:36:13,338 --> 00:36:17,301
‫الداتورا الصفراوية والبلادونة
‫وجذر اليبروح والخبز العفن.

649
00:36:17,342 --> 00:36:19,428
‫- إنه تسمم بالأرغوت.
‫- يتطلب حبوباً رطبة.

650
00:36:19,469 --> 00:36:21,179
‫بذور غير معالجة إطلاقاً

651
00:36:21,221 --> 00:36:25,684
‫كخبز الجاودر العضوي
‫الذي كانت تأكله.

652
00:36:25,726 --> 00:36:27,769
‫- هل أعود للبيت؟
‫- أحانت الساعة السادسة؟

653
00:36:27,811 --> 00:36:29,855
‫لهذا ساءت حالتها
‫عند علاجها بالـ"بروموكريبتين"،

654
00:36:29,897 --> 00:36:30,981
‫إنه مشتق من الأرغوت.

655
00:36:31,023 --> 00:36:32,733
‫لم تظهر كحالتها منذ خمسين عاماً.

656
00:36:32,774 --> 00:36:35,152
‫ظلت تطلب الحليب
‫ومنتجات الألبان تقاوم التأثيرات.

657
00:36:35,193 --> 00:36:37,070
‫أتظنين أنها كانت تعرف مرضها
‫وكانت تعالجه؟

658
00:36:37,112 --> 00:36:40,240
‫الشهوة مبنية على احتياجات فعلية،
‫إنه سلوك شائع في التطور البشري.

659
00:36:43,243 --> 00:36:45,454
‫أتوافق على إجابة مبنية على نظرية التطور؟

660
00:36:45,495 --> 00:36:46,496
‫نعم.

661
00:36:47,581 --> 00:36:48,916
‫منافق.

662
00:36:51,835 --> 00:36:55,339
‫إنها المادة التي يُصنع منها "إل إس دي"،
‫والعلاج الذي تأخذينه...

663
00:36:55,380 --> 00:36:58,175
‫إذن، كنت فقط أتعاطى المخدرات؟

664
00:36:58,216 --> 00:37:02,054
‫هذا يفسر الهلوسات والنوبات والأوهام.

665
00:37:02,095 --> 00:37:04,932
‫ويسبب تضيق الأوعية الدموية
‫وهذا يفسر التنخر.

666
00:37:14,149 --> 00:37:15,609
‫أليست هنا؟

667
00:37:20,822 --> 00:37:22,658
‫أنا آسفة، لا.

668
00:37:25,494 --> 00:37:28,080
‫حقيقة أنك مستعدة لقبول هذه الإجابة

669
00:37:28,538 --> 00:37:30,791
‫يعني أن الدواء بدأ يعطي مفعوله.

670
00:37:36,964 --> 00:37:38,215
‫لكن أنت ستعيشين.

671
00:37:41,802 --> 00:37:43,887
‫أنت جميلة يا "رينا".

672
00:37:45,555 --> 00:37:47,265
‫وأنت أيضاً يا أمي.

673
00:38:19,047 --> 00:38:22,551
‫سأشتاق إليك.

674
00:38:25,262 --> 00:38:27,764
‫أمي.

675
00:39:01,423 --> 00:39:04,634
‫كما تعرفون، عددكم سبعة و...

676
00:39:04,676 --> 00:39:06,928
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،

677
00:39:06,970 --> 00:39:08,472
‫لدي فقط ست ورود.

678
00:39:08,889 --> 00:39:10,390
‫هذه زهور أعواد الصليب.

679
00:39:12,142 --> 00:39:14,603
‫لكني متأكد أنها جزء من فصيلة الورد.

680
00:39:16,480 --> 00:39:18,648
‫في الواقع، أنا متفاجىء أنكم سبعة.

681
00:39:19,608 --> 00:39:21,860
‫تلكم رئيسك وتبقى في الفريق؟

682
00:39:25,572 --> 00:39:27,449
‫أعطني الزهرة واصمت.

683
00:39:28,283 --> 00:39:29,451
‫لا تبالغ.

684
00:39:30,285 --> 00:39:35,082
‫أود أن أبقيكم جميعاً
‫لكن ليس لدرجة أن أبذل جهداً لأجل ذلك.

685
00:39:35,123 --> 00:39:39,878
‫لذا، وفقاً لجدولي التعسفي،
‫يجب أن يرحل أحدكم.

686
00:39:58,980 --> 00:40:00,315
‫أنت تمزح.

687
00:40:03,485 --> 00:40:06,905
‫أنا عرفت الحل، وسرقت قبراً و...

688
00:40:06,947 --> 00:40:10,283
‫وضعت طوق كلب في غرفة الفحص
‫لتتلاعبي بعقلي.

689
00:40:10,325 --> 00:40:11,660
‫لا، لم...

690
00:40:14,538 --> 00:40:16,164
‫ألا تصدق أنها فعلت ذلك؟

691
00:40:16,206 --> 00:40:17,499
‫أنا متأكد أنها فعلت.

692
00:40:18,208 --> 00:40:22,003
‫لهذا تحظى بزهرة، كان عملاً جميلاً،
‫لكنها بالغت قليلاً.

693
00:40:22,045 --> 00:40:23,922
‫- لقد تلاعبت بعقلك.
‫- كلا، لم...

694
00:40:23,964 --> 00:40:25,549
‫لقد سيطرت عليك.

695
00:40:26,049 --> 00:40:27,843
‫زرع الفكرة في عقلك كان جيداً.

696
00:40:27,884 --> 00:40:31,429
‫وتركها تنمو فيه كان جيداً،
‫لكن ترك الطوق كان غبياً.

697
00:40:31,471 --> 00:40:34,599
‫إنها حقيقة معروفة أن الأشباح
‫لا تترك أشياء ملموسة.

698
00:40:35,267 --> 00:40:37,144
‫إذن، أسأغادر أنا؟

699
00:40:51,074 --> 00:40:55,620
‫يا إلهي! نسيت أمركما تماماً. أحسنتما!

700
00:41:11,261 --> 00:41:12,429
‫آسف يا "هنري".

701
00:41:15,849 --> 00:41:18,185
‫استمتعنا بوقتنا معاً.

702
00:41:18,226 --> 00:41:21,396
‫كنت توافق على كل ما يقوله
‫وكنتما تتمان جمل بعضكما.

703
00:41:21,438 --> 00:41:22,731
‫لهذا يجب أن أغادر.

704
00:41:25,775 --> 00:41:28,612
‫لا تريد شخصاً يخبرك
‫بما يدور في خلدك أساساً.

705
00:41:28,653 --> 00:41:30,405
‫غريب، كنت سأقول ذلك.

706
00:41:33,742 --> 00:41:36,203
‫- إن أردت قضاء وقت...
‫- نعم، أعرف،

707
00:41:36,953 --> 00:41:38,246
‫أتصل بـ"ويلسون".

708
00:41:40,081 --> 00:41:42,125
‫بقيتكم، الساعة الثامنة غداً.

709
00:41:49,549 --> 00:41:50,926
‫سأقبلها نقداً.

710
00:41:53,470 --> 00:41:55,555
‫بالتأكيد تقولين هذا لكل الرجال.

711
00:41:58,558 --> 00:41:59,976
‫خذي نقودك غير المشروعة!

712
00:42:01,853 --> 00:42:03,480
‫من ستحمين الآن؟

713
00:42:04,356 --> 00:42:06,942
‫إن أخبرتك، فلن ينجح الأمر.

714
00:42:21,414 --> 00:42:23,083
‫أعدت التفكير في بعض الأمور.

715
00:42:23,124 --> 00:42:24,251
‫يسعدني سماع هذا.

716
00:42:24,292 --> 00:42:26,753
‫أنا مستعد للعودة وفق بعض الشروط.

717
00:42:27,629 --> 00:42:30,090
‫أريد العلاوة التي وعدتني بها
‫بالإضافة إلى خمسة بالمئة،

718
00:42:30,131 --> 00:42:33,927
‫وأريد مكتبي الخاص ومساعداً شخصياً.

719
00:42:33,969 --> 00:42:35,387
‫هذا معقول.

720
00:42:36,263 --> 00:42:38,974
‫لن أعطيك أياً من مطالبك.

721
00:42:39,933 --> 00:42:42,310
‫يمكنك العودة براتبك الأصلي.

722
00:42:43,186 --> 00:42:44,312
‫ماذا يحدث؟

723
00:42:46,189 --> 00:42:49,109
‫لم تعد التفكير في شيء،
‫أنت فقط رُفضت.

724
00:42:50,610 --> 00:42:51,778
‫أنت "(هاوس) مخفف" الآن،

725
00:42:51,820 --> 00:42:55,282
‫الإدارة الوحيدة التي ستعينك
‫هي التي عينت "(هاوس) الكلاسيكي".

726
00:42:57,033 --> 00:43:01,204
‫الخبر السار هو أنها ستتظاهر
‫بأنها لا تقدم لك معروفاً.

727
00:43:07,419 --> 00:43:09,045
‫يمكنني البدء يوم الاثنين.
