1
00:00:02,628 --> 00:00:05,005
‫روبيان مقلي وجراد بحر.

2
00:00:06,257 --> 00:00:07,508
‫لم آكل جراد البحر مسبقاً.

3
00:00:08,217 --> 00:00:09,760
‫أهو مسلوق أم مشوي؟

4
00:00:10,553 --> 00:00:11,721
‫أيهما أفضل؟

5
00:00:12,096 --> 00:00:13,305
‫أحضرهما الاثنين.

6
00:00:13,889 --> 00:00:15,766
‫وأريد جعة بالفراولة

7
00:00:15,808 --> 00:00:18,602
‫وأريد دونت الشوكولاتة
‫التي تُباع في صندوق.

8
00:00:19,478 --> 00:00:21,564
‫سنبذل جهدنا لتوفير رغباتك.

9
00:00:22,064 --> 00:00:24,191
‫ستنتقل غداً إلى زنزانة الاحتجاز

10
00:00:24,233 --> 00:00:26,026
‫حيث ستتناول وجبتك الأخيرة.

11
00:00:28,571 --> 00:00:30,573
‫كما لك حق دستوري

12
00:00:30,614 --> 00:00:32,158
‫برؤية مرشد روحاني من اختيارك.

13
00:00:32,199 --> 00:00:33,617
‫لا، لا أحتاج إلى ذلك.

14
00:00:34,243 --> 00:00:36,036
‫ثمة أمر أخير تفكر فيه.

15
00:00:36,078 --> 00:00:38,205
‫بعد أن أقرأ مذكرة الإعدام

16
00:00:38,247 --> 00:00:40,708
‫ستُمنح فرصة لتدلي بتصريح.

17
00:00:40,750 --> 00:00:42,001
‫ربما تريد وقتاً

18
00:00:42,042 --> 00:00:44,712
‫للتفكير في الكلمات الأخيرة
‫التي تريد قولها.

19
00:00:49,008 --> 00:00:51,719
‫"كلارانس"، أتسمع هذا؟

20
00:00:52,470 --> 00:00:54,305
‫مرشد روحاني من اختياري.

21
00:00:54,889 --> 00:00:56,974
‫لا يهم،
‫ستذهب للجحيم بكل الأحوال.

22
00:00:57,349 --> 00:00:58,934
‫أتظنني سأحصل على تأجيل آخر؟

23
00:00:58,976 --> 00:01:00,227
‫يُفترض هذا.

24
00:01:00,269 --> 00:01:02,646
‫المحكمة العليا
‫تقول إن من الخطأ قتل المتخلفين عقلياً.

25
00:01:02,688 --> 00:01:03,731
‫كفى ثرثرة.

26
00:01:04,273 --> 00:01:05,691
‫حان وقت التمارين.

27
00:01:23,667 --> 00:01:24,835
‫سأعود بعد ساعة،

28
00:01:25,669 --> 00:01:26,712
‫استمتع.

29
00:01:53,531 --> 00:01:55,908
‫لم ضربتني كل تلك المرات
‫يا "كلارانس"؟

30
00:01:55,950 --> 00:01:57,034
‫تعرفين لماذا؟

31
00:01:57,076 --> 00:01:58,160
‫كان يمكنك التوقف.

32
00:01:58,202 --> 00:01:59,870
‫طعنتني في ظهري.

33
00:01:59,912 --> 00:02:00,913
‫لم...

34
00:02:00,955 --> 00:02:02,790
‫- ألم تستطع القتال بنزاهة؟
‫- وماذا عنك؟

35
00:02:04,124 --> 00:02:05,459
‫كان لي زوجة وثلاثة أطفال.

36
00:02:05,876 --> 00:02:08,045
‫أنت وغد خسيس، افتحوا الباب.

37
00:02:08,546 --> 00:02:10,631
‫- افتحوا الباب؟
‫- "كلارانس"!

38
00:02:10,923 --> 00:02:12,383
‫ماذا فعلت لك يوماً؟

39
00:02:13,008 --> 00:02:14,802
‫كم عمرك يا بني؟

40
00:02:14,844 --> 00:02:16,554
‫لم أكن أتدخل بأحد.

41
00:02:18,639 --> 00:02:20,099
‫كيف فعلت ذلك بي؟

42
00:02:20,140 --> 00:02:21,225
‫أنا أخيك؟

43
00:02:21,267 --> 00:02:22,476
‫أنا لم أفعل بك شيء.

44
00:03:31,670 --> 00:03:32,963
‫لا يمكنك الدخول.

45
00:03:35,466 --> 00:03:37,635
‫من أنت؟
‫ولم ترتدي ربطة عنق؟

46
00:03:37,676 --> 00:03:39,345
‫أنا مساعد دكتورة "كادي" الجديد.

47
00:03:39,386 --> 00:03:40,638
‫أيمكنني أن أخبرها ما الموضوع؟

48
00:03:41,138 --> 00:03:43,390
‫نعم، أريد أن أعرف
‫لم لديها سكرتير

49
00:03:43,432 --> 00:03:44,433
‫وأنا ليس لي.

50
00:03:45,225 --> 00:03:47,269
‫أنا مساعدها لا سكرتيرها.

51
00:03:47,311 --> 00:03:48,520
‫أنا خريج "راتغرز".

52
00:03:49,438 --> 00:03:51,523
‫لم أكن أعرف
‫أن لديهم كلية سكرتارية.

53
00:03:52,107 --> 00:03:53,859
‫أرجو أن تكون أخذت مساقات

54
00:03:53,901 --> 00:03:55,444
‫عن قانون التحرش الجنسي.

55
00:03:55,486 --> 00:03:57,655
‫أتعني عبارة "هلّ المال"
‫شيئاً لك؟

56
00:03:57,696 --> 00:03:58,697
‫سأدخل الآن.

57
00:03:59,907 --> 00:04:01,867
‫دكتور "هاوس"، نحن في اجتماع.

58
00:04:01,909 --> 00:04:03,869
‫لم توظفين سكرتيراً ذكراً؟

59
00:04:03,911 --> 00:04:05,329
‫ألا ينجح موقع المواعدة اليهودي معك؟

60
00:04:05,955 --> 00:04:07,706
‫إنه وسيم، كوني حذرة.

61
00:04:07,748 --> 00:04:09,041
‫إنها ليست مثلك،

62
00:04:09,083 --> 00:04:10,292
‫لا يمكنها دخول حانة

63
00:04:10,334 --> 00:04:11,627
‫واختيار توأم روحها في عشرين دقيقة.

64
00:04:11,669 --> 00:04:14,213
‫قابلت "مارك" في حفل جمع تبرعات
‫صدف أن أقيم...

65
00:04:14,254 --> 00:04:15,464
‫قابلتني في نادي تعر.

66
00:04:15,506 --> 00:04:17,091
‫كنت أسوأ دولارين أنفقتهما يوماً.

67
00:04:17,132 --> 00:04:18,300
‫سنتحدث لاحقاً.

68
00:04:18,342 --> 00:04:20,803
‫"ستايسي"، إنه "هاوس"!
‫أعرف أنك تستطيعين تدبر أمرك.

69
00:04:20,844 --> 00:04:21,845
‫ما من شيء أتدبره،

70
00:04:21,887 --> 00:04:23,722
‫واضح أنه يريد التحدث إليك
‫على انفراد.

71
00:04:27,768 --> 00:04:29,770
‫ما دام لديك مشكلة في العمل
‫مع "ستايسي"

72
00:04:29,812 --> 00:04:30,938
‫كان عليك أن تخبرني.

73
00:04:30,980 --> 00:04:32,398
‫ماذا كنت سأفعل؟

74
00:04:32,439 --> 00:04:34,566
‫أطلب منها المغادرة؟
‫هذه وقاحة.

75
00:04:35,526 --> 00:04:37,736
‫الرجل المحكوم بالإعدام،
‫أريد حالته.

76
00:04:38,237 --> 00:04:39,780
‫كيف عرفت عنه؟

77
00:04:39,822 --> 00:04:41,865
‫ليس لديك إذن لدخول
‫كمبيوتر المستشفى الرئيسي.

78
00:04:41,907 --> 00:04:44,118
‫لا، لكن أنت لديك.

79
00:04:45,869 --> 00:04:47,204
‫سرقت كلمة دخولي؟

80
00:04:47,246 --> 00:04:50,040
‫بالكاد تعتبر سرقة،
‫إنه خيار بديهي.

81
00:04:50,332 --> 00:04:54,253
‫لقد كلفت دكتور "نولو"
‫بحالة المحكوم بالإعدام.

82
00:04:54,294 --> 00:04:56,422
‫"نولو"؟ بصراحة...

83
00:04:56,463 --> 00:04:59,008
‫لا أريد قول شيء سيىء
‫عن طبيب آخر؟

84
00:04:59,049 --> 00:05:00,968
‫خاصة سكير عديم الفائدة.

85
00:05:01,010 --> 00:05:02,678
‫أنت مدمن على مسكنات الألم.

86
00:05:02,720 --> 00:05:05,347
‫لكني لست عديم الفائدة،
‫قولي لـ"نولو" بأني سأتولى الحالة.

87
00:05:05,389 --> 00:05:07,725
‫دكتور "نولو" طبيب قلب
‫حاصل على الزمالة.

88
00:05:07,766 --> 00:05:10,477
‫جيد، أنا متأكد من أنه سيستكشف
‫جميع الخيارات المعتادة

89
00:05:10,519 --> 00:05:12,896
‫لبدأ قلب رجل
‫بالخفقان بسرعة كبيرة

90
00:05:12,938 --> 00:05:14,690
‫درجة أنه يضخ الهواء
‫بدلاً من الدم.

91
00:05:15,816 --> 00:05:18,027
‫مهلاً! ليس هناك خيارات معتادة.

92
00:05:20,404 --> 00:05:21,739
‫لأي درجة تريد هذا؟

93
00:05:23,615 --> 00:05:26,493
‫سأعمل ساعتين إضافيتين
‫في العيادة هذا الأسبوع.

94
00:05:29,163 --> 00:05:30,622
‫حذار من أن تدر له ظهرك.

95
00:05:34,460 --> 00:05:36,420
‫هل يشتكي المريض من قلبه فقط
‫أم أهناك شيء آخر؟

96
00:05:36,462 --> 00:05:38,714
‫المريض لا يتحدث إلى أحد.

97
00:05:38,756 --> 00:05:40,132
‫أين نذهب؟

98
00:05:40,174 --> 00:05:42,009
‫ستذهبين إلى العيادة ساعتين.

99
00:05:42,051 --> 00:05:43,427
‫أنا؟ لماذا؟

100
00:05:44,428 --> 00:05:45,596
‫تحدثي إلى "كادي"،

101
00:05:45,637 --> 00:05:47,431
‫سترسلني إلى سجن "ميرسر"

102
00:05:47,473 --> 00:05:48,932
‫قسم المحكومين بالإعدام،
‫لا أعرف.

103
00:05:48,974 --> 00:05:50,392
‫أليس هناك طرق أفضل
‫لنقضي وقتنا؟

104
00:05:50,434 --> 00:05:51,602
‫سؤال جيد.

105
00:05:52,144 --> 00:05:53,645
‫ماذا يجعل شخصاً
‫يستحق المساعدة؟

106
00:05:54,188 --> 00:05:55,856
‫هل رجل يخون زوجته

107
00:05:55,898 --> 00:05:57,524
‫جدير بالعناية أكثر من رجل
‫يقتل زوجته؟

108
00:05:58,609 --> 00:06:00,486
‫نعم، في الواقع، نعم.

109
00:06:00,819 --> 00:06:02,196
‫ماذا عن متحرش بأطفال؟

110
00:06:02,237 --> 00:06:03,614
‫بالتأكيد ليس رجلاً صالحاً

111
00:06:03,655 --> 00:06:04,823
‫لكنه لم يقتل أحداً.

112
00:06:04,865 --> 00:06:07,993
‫ربما يستطيع الحصول على مضادات
‫حيوية لكن ليس أشعة رنين مغناطيسي.

113
00:06:08,368 --> 00:06:09,328
‫ماذا عنك؟

114
00:06:09,369 --> 00:06:12,289
‫ما الرعاية الطبية التي يجب
‫أن تُحرم منها لأنك لص سيارات؟

115
00:06:12,915 --> 00:06:15,167
‫اسمعوا، ضعوا ثلاثتكم قائمة،

116
00:06:15,209 --> 00:06:17,086
‫ما العلاج الطبي الذي يخسره المجرم

117
00:06:17,127 --> 00:06:18,837
‫بناءً على الجريمة التي ارتكبها؟

118
00:06:18,879 --> 00:06:20,297
‫سأراجعها عندما أعود.

119
00:06:24,343 --> 00:06:26,929
‫مريضك طعن رجلاً
‫في شهره الأول هنا

120
00:06:26,970 --> 00:06:28,222
‫وكسر عنق آخر،

121
00:06:28,263 --> 00:06:30,099
‫وكاد يقطع رأس أحد حراسي.

122
00:06:30,349 --> 00:06:32,476
‫استرخ! أنا أجيد التعامل مع المرضى.

123
00:06:32,726 --> 00:06:35,104
‫إنه أخطر من أن نضعه
‫في مشفى السجن،

124
00:06:35,145 --> 00:06:37,898
‫لا تقلق، اتخذنا كافة الاحتياطات،

125
00:06:37,940 --> 00:06:39,483
‫طلبت من رجالي إخلاء الزنزانة

126
00:06:39,525 --> 00:06:41,610
‫من جميع الأقلام
‫ومشابك الورق والدباسات،

127
00:06:42,236 --> 00:06:44,404
‫وأي مواد قد تُستخدم كسلاح.

128
00:06:47,825 --> 00:06:48,951
‫افتحوها.

129
00:06:56,166 --> 00:06:58,377
‫قيدنا يديه وقدميه لأجل زيارتك.

130
00:06:59,878 --> 00:07:01,463
‫ورغم ذلك ستبقى هناك.

131
00:07:03,173 --> 00:07:05,175
‫يجب أن تعطيني هذه.

132
00:07:06,260 --> 00:07:07,845
‫لا أريد أن يتأذى أحد.

133
00:07:11,306 --> 00:07:12,891
‫- مرحباً، أنا دكتورة "كاميرون".
‫- مرحباً.

134
00:07:13,308 --> 00:07:14,268
‫كيف حالك؟

135
00:07:14,309 --> 00:07:15,894
‫سعال بسيط، ليس بالأمر الخطير.

136
00:07:15,936 --> 00:07:17,980
‫حسناً، ماذا تفعلين هنا إذن؟

137
00:07:18,021 --> 00:07:19,773
‫حصلت مؤخراً
‫على عمل في الجامعة،

138
00:07:19,815 --> 00:07:21,066
‫وهم بحاجة لكشف صحي.

139
00:07:21,108 --> 00:07:22,901
‫يبدو أني مصابة بفقر الدم
‫بعض الشيء،

140
00:07:22,943 --> 00:07:24,319
‫لذلك جعلوني أجري فحوصاً أخرى.

141
00:07:24,361 --> 00:07:25,821
‫أأصيب أحد من عائلتك بفقر الدم؟

142
00:07:25,863 --> 00:07:27,114
‫ليس حسب علمي.

143
00:07:27,156 --> 00:07:29,408
‫أمي ماتت بالسرطان وأنا طفلة؟

144
00:07:29,449 --> 00:07:31,785
‫وتوقف قلب أبي عن العمل
‫منذ بضع سنوات.

145
00:07:33,078 --> 00:07:34,288
‫ألك إخوة وأخوات؟

146
00:07:34,329 --> 00:07:36,498
‫للأسف، عائلتي صغيرة،

147
00:07:36,540 --> 00:07:39,209
‫هذا كل شيء،
‫لكن كنت متزوجة في السابق.

148
00:07:39,251 --> 00:07:41,795
‫زواجنا لم يدم.

149
00:07:42,379 --> 00:07:44,715
‫يُفترض أن تكون فحوصي وصلت.

150
00:07:44,756 --> 00:07:47,259
‫- الأرجح أنها في ذلك الملف.
‫- على الأرجح.

151
00:07:52,598 --> 00:07:53,682
‫أكل شيء على ما يرام؟

152
00:07:55,601 --> 00:07:57,644
‫- هل أعدت عمل الأشعة؟
‫- مرتين.

153
00:07:59,396 --> 00:08:01,982
‫لا تحتاجين استشارة،

154
00:08:04,818 --> 00:08:06,069
‫تعرفين التشخيص.

155
00:08:07,738 --> 00:08:09,364
‫كل ما لديها هو سعال.

156
00:08:16,496 --> 00:08:19,958
‫ازرقاق في الأظافر والشفتين

157
00:08:20,000 --> 00:08:21,627
‫ولديه نقص تأكسد.

158
00:08:21,668 --> 00:08:22,544
‫ما معنى هذا؟

159
00:08:23,003 --> 00:08:24,922
‫معناه أنه لا يحصل على أكسجين كافٍ.

160
00:08:24,963 --> 00:08:27,507
‫أتعرف كيف يقولون إن الناس
‫لا يستطيعون العيش بلا حب؟

161
00:08:27,549 --> 00:08:29,843
‫الأكسجين أهم من ذلك.

162
00:08:34,348 --> 00:08:35,849
‫لديه سوائل في رئتيه.

163
00:08:36,350 --> 00:08:37,726
‫معدل التنفس خمسون.

164
00:08:37,768 --> 00:08:39,686
‫يحتاج إلى أنببة،
‫يجب وصله بجهاز تنفس اصطناعي.

165
00:08:39,728 --> 00:08:41,063
‫ليس لدينا جهاز تنفس اصطناعي.

166
00:08:41,104 --> 00:08:42,564
‫الأفضل أن تحصل على واحد
‫خلال ساعة

167
00:08:42,606 --> 00:08:43,941
‫وإلا ستخسره.

168
00:08:44,191 --> 00:08:45,817
‫سأقدم طلباً.

169
00:08:45,859 --> 00:08:48,028
‫الولاية حكمت على هذا الرجل
‫بالموت أساساً.

170
00:08:48,070 --> 00:08:50,072
‫أظن الولاية حددت طريقة الموت.

171
00:08:51,114 --> 00:08:52,532
‫هنا دكتور "غريغوري هاوس"،

172
00:08:52,574 --> 00:08:54,368
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف
‫لنقل مريض من سجن "ميرسر".

173
00:08:54,409 --> 00:08:56,620
‫هذه المكالمة بلا فائدة
‫لأن رجالي سيوقفونه عند البوابة.

174
00:08:57,746 --> 00:09:00,040
‫يستحيل أن يغادر
‫محكوم بالإعدام سجني.

175
00:09:00,374 --> 00:09:01,959
‫على الأقل، ليس عبر الباب الأمامي.

176
00:09:09,591 --> 00:09:10,550
‫تعملين بسرعة.

177
00:09:11,134 --> 00:09:12,302
‫وأنت أيضاً.

178
00:09:12,344 --> 00:09:14,096
‫- هل نجحت؟
‫- نعم.

179
00:09:14,680 --> 00:09:15,931
‫كان الأمر سهلاً.

180
00:09:15,973 --> 00:09:18,267
‫ما أن أقنعت موظف المحكمة
‫بأخذها للقاضي "ماركام".

181
00:09:18,308 --> 00:09:20,060
‫فهي متحمسة لقضايا التعديل الثامن.

182
00:09:20,102 --> 00:09:21,645
‫توقفي، أشعر بالإثارة.

183
00:09:21,687 --> 00:09:22,729
‫"هاوس"!

184
00:09:23,772 --> 00:09:25,691
‫كانت استشارة فقط.

185
00:09:25,732 --> 00:09:28,402
‫أتتوقع أن نغلق دوراً كاملاً
‫لأجل هذا الرجل؟

186
00:09:28,443 --> 00:09:29,653
‫هل فعلت شيئاً بشعرك؟

187
00:09:29,695 --> 00:09:30,654
‫"ستايسي"؟

188
00:09:30,696 --> 00:09:31,863
‫قلت إنك أخذت إذنها.

189
00:09:31,905 --> 00:09:33,282
‫بربك! منذ متى تعرفينني؟

190
00:09:33,323 --> 00:09:34,783
‫وما زلت لا تعرفين متى أمازحك؟

191
00:09:34,825 --> 00:09:36,034
‫أعده إلى السجن،

192
00:09:36,076 --> 00:09:37,411
‫- الآن.
‫- لا أستطيع،

193
00:09:37,452 --> 00:09:39,663
‫المفارقة أني ملزم
‫بأمر المحكمة هذا

194
00:09:39,705 --> 00:09:41,039
‫الذي حصلت عليه
‫محاميتك البارعة.

195
00:09:41,415 --> 00:09:42,499
‫يجب أن نعالجه

196
00:09:42,541 --> 00:09:44,084
‫قبل إعادته إلى السجن لقتله.

197
00:09:44,543 --> 00:09:46,086
‫هل أنا مخطىء
‫أم أن الأمر غريب؟

198
00:09:46,670 --> 00:09:48,422
‫المهم، سنتابع طريقنا.

199
00:09:57,347 --> 00:10:00,058
‫أحدهم ترك هذا على كرسي.

200
00:10:00,100 --> 00:10:03,061
‫تصرف ذكي! فهو يجبرني
‫إما على قراءة الملف

201
00:10:03,103 --> 00:10:04,438
‫أو عدم الجلوس مجدداً.

202
00:10:04,479 --> 00:10:06,315
‫"سيندي كريمر"، أخبرتها بأنك ستراها.

203
00:10:06,356 --> 00:10:07,482
‫ما كان عليك إخبارها بهذا،

204
00:10:07,524 --> 00:10:09,776
‫إنها مصابة بسرطان الخلية الحرشفية
‫في الرئة،

205
00:10:09,818 --> 00:10:10,736
‫ستعيش ستة أشهر على الأكثر.

206
00:10:10,777 --> 00:10:12,362
‫هل اطلعت على صور الأشعة حتى؟

207
00:10:12,946 --> 00:10:15,449
‫لا، أنا أخمن فحسب!
‫إنها لعبة جديدة.

208
00:10:15,490 --> 00:10:17,284
‫إن كنت مخطئاً
‫تفوز بدمية دب.

209
00:10:17,326 --> 00:10:19,286
‫وجود بقعة في الأشعة
‫لا يعني بالضرورة

210
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
‫أنه مميت.

211
00:10:20,912 --> 00:10:23,165
‫أحب الأطفال، إنهم مفعمين بالأمل.

212
00:10:23,206 --> 00:10:25,500
‫قد تكون التهاب الرئة أو داء الغرناوية.

213
00:10:25,542 --> 00:10:28,837
‫ربما، لو لم يكن لديها
‫خلايا لمفاوية متورمة

214
00:10:28,879 --> 00:10:30,088
‫في الرئة الأخرى.

215
00:10:30,464 --> 00:10:32,591
‫أيمكننا التفكير في تفسيرات أخرى؟

216
00:10:41,850 --> 00:10:42,893
‫شكراً.

217
00:10:44,895 --> 00:10:46,855
‫ما زلت أفكر في التهاب الرئة
‫والغرناوية

218
00:10:47,272 --> 00:10:49,900
‫لكن علينا التحقق من السل الرئوي

219
00:10:49,941 --> 00:10:52,527
‫واستبعاد تعلل القلب الاحتشائي حتماً.

220
00:10:52,569 --> 00:10:54,279
‫"الإنكار، الغضب، المساومة،
‫الاكتئاب، القبول"

221
00:10:56,198 --> 00:10:57,699
‫مراحل الاحتضار الخمسة.

222
00:10:58,367 --> 00:10:59,743
‫بالضبط.

223
00:10:59,785 --> 00:11:02,287
‫أنا شخصياً أعتقد
‫أن هذا مجرد هراء روحانيات،

224
00:11:02,329 --> 00:11:04,331
‫لكن من عينيك الحزينتين الدامعتين

225
00:11:04,373 --> 00:11:05,916
‫أظن أني بينت قصدي.

226
00:11:06,249 --> 00:11:08,377
‫والآن اذهبي وأخبري "سيندي"،
‫أو أياً كان اسمها

227
00:11:08,418 --> 00:11:09,378
‫بأنها تحتضر.

228
00:11:11,213 --> 00:11:14,716
‫تسارع القلب، وذمة رئوية
‫هما مشتبه بهما محتملان.

229
00:11:15,801 --> 00:11:16,718
‫المحكوم بالإعدام؟

230
00:11:17,260 --> 00:11:19,763
‫أهذا من تدرس حالته
‫بدل حالة "سيندي"؟

231
00:11:19,805 --> 00:11:22,265
‫يا إلهي! يجب أن أتعلم
‫تفادي الكلام غير المباشر.

232
00:11:22,307 --> 00:11:24,726
‫عندما قلت إنها ستموت
‫قصدت أننا مهما فعلنا

233
00:11:25,435 --> 00:11:26,770
‫فقريب جداً جداً

234
00:11:26,812 --> 00:11:27,979
‫ستموت.

235
00:11:28,188 --> 00:11:29,356
‫أما زال المعنى غير واضح؟

236
00:11:30,148 --> 00:11:32,192
‫قطعت قسماً بألا أؤذي أحد.

237
00:11:32,526 --> 00:11:34,486
‫نعم، لكنهم لا يجبرونك
‫على التوقيع.

238
00:11:34,528 --> 00:11:37,322
‫إذا عالجنا مريضك

239
00:11:37,364 --> 00:11:38,949
‫يعود إلى عنبر الإعدام ويقتلونه.

240
00:11:38,990 --> 00:11:40,826
‫وإذا بقي هنا ولم نعالجه سيموت.

241
00:11:40,867 --> 00:11:42,661
‫وأيضاً لن أستطيع علاج "سيندي".

242
00:11:42,702 --> 00:11:44,204
‫أيمكننا متابعة هذا؟

243
00:11:44,246 --> 00:11:46,665
‫نعم، عرفت أنك ستساعدني
‫في العناية برجل من بني جلدتك.

244
00:11:46,706 --> 00:11:47,833
‫بالضبط، أنا أسود.

245
00:11:47,874 --> 00:11:49,751
‫أتعاطف مع الرجال
‫الذين نشأوا في وسط المدينة

246
00:11:49,793 --> 00:11:50,919
‫وكبتته السلطات.

247
00:11:51,420 --> 00:11:52,671
‫هذا منطقي بالنسبة لي.

248
00:11:52,712 --> 00:11:53,630
‫هذا هراء!

249
00:11:53,672 --> 00:11:54,923
‫لا يمكنك لوم المجتمع لحقيقة

250
00:11:54,965 --> 00:11:56,633
‫أنك اخترت أن تصبح قاتلاً.

251
00:11:56,675 --> 00:11:58,468
‫الأرجح أنه مدمن هيروين.

252
00:11:58,510 --> 00:12:01,096
‫هذا يفسر تسارع القلب
‫الذي سبب الوذمة الرئوية.

253
00:12:01,138 --> 00:12:03,765
‫كيف يحصل سجين محكوم بالإعدام
‫على هيروين؟

254
00:12:05,350 --> 00:12:06,435
‫هل أنت جاد؟

255
00:12:06,476 --> 00:12:07,686
‫الرجل يعرف السجون.

256
00:12:08,145 --> 00:12:10,522
‫عندما يكون لدينا سؤال عن اليخوت
‫سأتوجه إليك.

257
00:12:10,564 --> 00:12:11,731
‫حسناً، المخدرات إذن.

258
00:12:12,065 --> 00:12:14,234
‫فلنفحص شعره ودمه وبوله
‫وتحاليل الدم.

259
00:12:23,326 --> 00:12:24,911
‫أشكرك لأنك دعمتني.

260
00:12:24,953 --> 00:12:27,205
‫ظننت طلاب معهد اللاهوت
‫ضد حكم الإعدام.

261
00:12:27,247 --> 00:12:28,623
‫لقد تركت معهد اللاهوت.

262
00:12:28,665 --> 00:12:30,542
‫بسبب موقفهم من حكم الإعدام.

263
00:12:30,750 --> 00:12:32,544
‫أنا ضد حكم الإعدام
‫من ناحية المبدأ،

264
00:12:32,586 --> 00:12:35,005
‫لكن عملياً، رؤية قاتل يموت

265
00:12:35,046 --> 00:12:37,466
‫يسبب لي حزناً أقل
‫مما لو أزعجت رئيسي.

266
00:12:38,091 --> 00:12:39,926
‫يجب أن أفتشكم قبل دخولكم.

267
00:12:42,888 --> 00:12:46,600
‫إحصائيات وزارة العدل
‫تبين أنه عقاب ذو دافع عنصري.

268
00:12:46,641 --> 00:12:48,560
‫المتهمون السود لديهم احتمال
‫يفوق بعشر مرات

269
00:12:48,602 --> 00:12:50,187
‫احتمال حصول البيض
‫على حكم بالإعدام.

270
00:12:50,228 --> 00:12:52,272
‫هذا لا يعني
‫أن علينا إلغاء حكم الإعدام

271
00:12:52,314 --> 00:12:54,441
‫بل يعني أن علينا قتل
‫أناس بيض أكثر.

272
00:12:56,651 --> 00:12:58,528
‫اطمئن، أنت في مستشفى
‫ونحن نعتني بك.

273
00:12:58,945 --> 00:13:00,238
‫ابق هادئاً، أتسمعني؟

274
00:13:00,280 --> 00:13:02,115
‫أعطه مليغرامين "أتيفان".

275
00:13:12,501 --> 00:13:13,543
‫ماء.

276
00:13:14,336 --> 00:13:15,128
‫ماء.

277
00:13:24,221 --> 00:13:26,348
‫ما التشخيص التفريقي للشعور بالعطش؟

278
00:13:26,806 --> 00:13:28,391
‫كان لديه جفاف بسيط فقط

279
00:13:28,934 --> 00:13:30,352
‫وكان فاقداً لصوابه.

280
00:13:30,685 --> 00:13:32,354
‫زدنا له المحلول الملحي
‫وهو بخير الآن.

281
00:13:32,395 --> 00:13:33,813
‫نتائج فحوص البول والدم سليمة،

282
00:13:33,855 --> 00:13:35,398
‫ولا أثر لمواد أفيونية في جسمه.

283
00:13:35,982 --> 00:13:37,275
‫لا تفعلي هذا.

284
00:13:37,817 --> 00:13:39,486
‫ألديك نظرية خاصة

285
00:13:39,528 --> 00:13:41,530
‫تفسر تعاطيه الهيروين
‫رغم الفحوص الإيجابية؟

286
00:13:42,030 --> 00:13:42,989
‫لا.

287
00:13:43,615 --> 00:13:45,283
‫أنا فقط يجوز لي الكتابة على اللوح.

288
00:13:47,536 --> 00:13:48,662
‫إذن، ليست مخدرات.

289
00:13:49,454 --> 00:13:51,748
‫ماذا عدا ذلك
‫قد يسبب ضخ القلب للهواء؟

290
00:13:51,790 --> 00:13:53,583
‫وصلتنا نتائج فحوص الدم،
‫هل هناك...

291
00:13:54,334 --> 00:13:56,002
‫...شيء غير معتاد؟

292
00:13:56,878 --> 00:13:58,630
‫مستوى البيكربونات منخفض؟

293
00:13:59,339 --> 00:14:00,799
‫نعم، لكن أي عمود؟

294
00:14:00,840 --> 00:14:02,551
‫قد يكون ذلك نتيجة تسارع القلب،

295
00:14:02,592 --> 00:14:03,802
‫قد يكون هو السبب.

296
00:14:03,843 --> 00:14:05,804
‫- إنه السبب.
‫- لماذا؟ لأنك تريدين هذا؟

297
00:14:05,845 --> 00:14:07,556
‫فلنر كيف سينجح هذا
‫مع مريضتك الأخرى؟

298
00:14:07,597 --> 00:14:09,307
‫هذه مجرد دلالات لفظية.

299
00:14:09,349 --> 00:14:11,101
‫علينا إعطائه
‫محلول بيكربونات وإعادته.

300
00:14:11,351 --> 00:14:13,270
‫نعم، لنحسن قراءاته

301
00:14:13,311 --> 00:14:15,564
‫ولا داعي لتكبد عناء
‫معرفة السبب الرئيسي.

302
00:14:15,605 --> 00:14:17,315
‫ظننتك تهتمين بالمرضى.

303
00:14:17,357 --> 00:14:18,567
‫وظيفتنا ليست التأكد

304
00:14:18,608 --> 00:14:20,068
‫من أنه سيعيش
‫ليلاعب أحفاده على حجره،

305
00:14:20,110 --> 00:14:21,653
‫بل هي أن نعيد له صحته

306
00:14:21,695 --> 00:14:23,238
‫ليعيدوه لتنفيذ حكم الإعدام.

307
00:14:23,280 --> 00:14:25,740
‫وظيفتنا هي تشخيص حالته.

308
00:14:31,454 --> 00:14:32,539
‫ماذا؟

309
00:14:33,164 --> 00:14:35,166
‫بابا وماما حدث بينهما شجار

310
00:14:35,208 --> 00:14:36,418
‫هذا لا يعني أننا لا نحبكم.

311
00:14:36,459 --> 00:14:38,169
‫والآن اخرجوا والعبوا.

312
00:14:38,211 --> 00:14:41,089
‫أحضروا لي السجائر
‫وأجروا اختباراً لغازات أوردة الدم.

313
00:14:55,854 --> 00:14:57,355
‫كان هذا مثيراً للإعجاب.

314
00:14:58,315 --> 00:15:00,233
‫حسناً، في أي رقم أفكر؟

315
00:15:00,275 --> 00:15:01,818
‫أتحاول التسبب في طردي؟

316
00:15:01,860 --> 00:15:03,320
‫إن كنت لا تريدني
‫أن أعمل هنا

317
00:15:03,361 --> 00:15:04,321
‫فلم لم تقل هذا فحسب؟

318
00:15:04,362 --> 00:15:07,365
‫أنا فقط لا أريد
‫أن تعملي هنا في مكتبي،

319
00:15:07,616 --> 00:15:09,576
‫لكني لا أمانع أي مكان آخر
‫في المبني.

320
00:15:09,618 --> 00:15:12,078
‫- إنه مستشفى كبير.
‫- أنا محامية، وأنت أحمق،

321
00:15:12,120 --> 00:15:13,413
‫لا بد من حدوث تداخل.

322
00:15:13,455 --> 00:15:15,123
‫يا إلهي! آمل أن هذا تحسين للفظ.

323
00:15:15,165 --> 00:15:16,666
‫"كادي" عنفتني للتو.

324
00:15:16,708 --> 00:15:17,834
‫آمل أن هذا يعني ما يعنيه بالضبط.

325
00:15:17,876 --> 00:15:18,835
‫لأنني وثقت بك.

326
00:15:19,044 --> 00:15:21,379
‫ظنت عندما وظفتني
‫أنه سيكون لديها شخص

327
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
‫لا يمكنك تجاوزه.

328
00:15:22,464 --> 00:15:23,840
‫كنت أفكر في الرقم ستة بالمناسبة.

329
00:15:26,343 --> 00:15:28,553
‫أريد أن أعرف، هل يمكنني الوثوق بك؟

330
00:15:30,513 --> 00:15:32,807
‫لو لم أكذب عليك
‫بشأن موافقة "كادي"

331
00:15:32,849 --> 00:15:34,267
‫لكان مريضي ميتاً.

332
00:15:36,436 --> 00:15:37,437
‫رائع!

333
00:15:38,980 --> 00:15:40,190
‫الآن أعرف.

334
00:15:40,774 --> 00:15:42,108
‫الآن يمكننا العمل معاً.

335
00:15:46,446 --> 00:15:48,782
‫سأسحب الآن دماً من وريدك الفخذي.

336
00:15:48,823 --> 00:15:49,991
‫من ماذا؟

337
00:15:50,033 --> 00:15:51,660
‫إنه يمتد عبر أربية الفخذ.

338
00:15:53,286 --> 00:15:55,955
‫أتظن أنك ستغرز هذه
‫في قصيبي؟

339
00:15:55,997 --> 00:15:57,415
‫بل أقرب إلى فخذك،

340
00:15:57,457 --> 00:15:58,958
‫من الناحية العملية
‫في هذه المرحلة

341
00:15:59,000 --> 00:16:00,085
‫يبدو أن عضوك

342
00:16:00,126 --> 00:16:01,753
‫لأغراض العرض فقط على أي حال.

343
00:16:01,795 --> 00:16:03,797
‫انتظر، أعطني مسكن ألم أولاً.

344
00:16:04,130 --> 00:16:05,924
‫شخص قوي مثلك لا يحتاجها.

345
00:16:05,965 --> 00:16:07,425
‫انس ذلك وخدرني.

346
00:16:16,685 --> 00:16:19,270
‫ألديك وشم عصابات؟
‫دعني أرى هذا.

347
00:16:19,646 --> 00:16:21,147
‫إنه رمز من الأمريكيين الأصليين

348
00:16:21,398 --> 00:16:22,774
‫ومعناه "قوة الحياة".

349
00:16:24,693 --> 00:16:26,236
‫أهذا ما تقوله لهؤلاء البيض

350
00:16:26,277 --> 00:16:27,612
‫ليسمحوا لك بالعمل طبيباً؟

351
00:16:27,654 --> 00:16:29,656
‫نعم، خدعتهم كلهم.

352
00:16:30,490 --> 00:16:32,450
‫أخبرني حقاً، كيف انتقل رجل أسود
‫مثلك من مرافقة العصابات

353
00:16:32,492 --> 00:16:33,785
‫إلى ارتداء المعطف الأبيض؟

354
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
‫وكيف انتقل رجل مثلك
‫من حب امرأة

355
00:16:35,954 --> 00:16:37,205
‫إلى تحطيم جمجمتها؟

356
00:16:41,251 --> 00:16:42,293
‫تلك العاهرة خانتني.

357
00:16:48,341 --> 00:16:50,051
‫آسف لهذا.

358
00:16:50,093 --> 00:16:51,803
‫أظن أني لم أستخدم مخدراً كافياً.

359
00:16:53,805 --> 00:16:58,101
‫أظهر فحص الدم درجة حموضة
‫7،28 وبيكربونات منخفضة

360
00:16:58,143 --> 00:16:59,686
‫وهذا يعني أمرين،

361
00:17:00,103 --> 00:17:01,312
‫أهمهما،

362
00:17:01,354 --> 00:17:03,314
‫أن "كاميرون" كان مخطئاً
‫بشأن البيكربونات.

363
00:17:03,606 --> 00:17:05,024
‫والأقل أهمية،

364
00:17:05,066 --> 00:17:06,359
‫لدينا عارض جديد.

365
00:17:07,318 --> 00:17:10,113
‫فجوة أنيونية حماضية.

366
00:17:11,865 --> 00:17:12,949
‫من يشعر بالإثارة؟

367
00:17:13,199 --> 00:17:15,326
‫هيا، تظاهروا بأنه يحب الجراء،

368
00:17:15,869 --> 00:17:18,121
‫تظاهروا بأنه إنسان،
‫ماذا لديكم؟

369
00:17:18,580 --> 00:17:20,165
‫أظن أن علينا إعادة التفكير
‫في المخدرات.

370
00:17:21,040 --> 00:17:22,459
‫نتائج فحوصه سلبية.

371
00:17:22,500 --> 00:17:23,835
‫لهذا قلت "إعادة التفكير".

372
00:17:23,877 --> 00:17:25,170
‫عندما كنت في سجن الأحداث

373
00:17:25,211 --> 00:17:26,713
‫جمعت الزعتر البري وبعته
‫على أنه مرجوانا.

374
00:17:26,755 --> 00:17:28,298
‫أهذا دخلت كلية الطب؟

375
00:17:28,339 --> 00:17:29,841
‫ماذا إن ظن "كلارانس"
‫أنه يتعاطى الهيروين

376
00:17:29,883 --> 00:17:30,800
‫لكنه كان شيئاً آخر؟

377
00:17:30,842 --> 00:17:34,012
‫ما الشيء الآخر الذي قد يؤدي
‫إلى فجوة أنيونية حماضية؟

378
00:17:34,053 --> 00:17:35,263
‫"مادبايلز"

379
00:17:36,139 --> 00:17:37,307
‫ليس عليك أن تسأل،

380
00:17:37,348 --> 00:17:39,434
‫فقط اغسل يديك قبل أن تعود.

381
00:17:39,476 --> 00:17:41,227
‫الميثانول، تبولن الدم، السكري.

382
00:17:41,269 --> 00:17:44,105
‫إنها عبارة لتقوية الذاكرة،
‫هذا منطقي أيضاً.

383
00:17:44,147 --> 00:17:46,274
‫بارالدهايد، أيزونيازيد،
‫حمض اللاكتيك.

384
00:17:46,316 --> 00:17:47,233
‫أعيدي.

385
00:17:47,275 --> 00:17:48,193
‫أيزونيازيد.

386
00:17:48,610 --> 00:17:49,861
‫بالضبط.

387
00:17:49,903 --> 00:17:51,237
‫عقارات للسل الرئوي.

388
00:17:51,279 --> 00:17:54,199
‫تقريباً ربع المساجين
‫مصابين بالسل الرئوي.

389
00:17:54,240 --> 00:17:56,201
‫رائد أعمال ذكي مثل "فورمان"

390
00:17:56,242 --> 00:17:58,495
‫يطحن أدويته
‫ويبيعها على أنها "هيروين".

391
00:17:58,536 --> 00:18:00,663
‫التسمم بالإيزونيازيد يفسر كل الأعراض.

392
00:18:00,705 --> 00:18:02,248
‫من يريد الذهاب إلى السجن

393
00:18:02,290 --> 00:18:04,125
‫ليعثر على مخزون "كلارانس" السري؟

394
00:18:07,754 --> 00:18:09,130
‫حسناً، أنا سأذهب.

395
00:18:09,172 --> 00:18:10,715
‫رائع، فليذهب "تشايس" إذن.

396
00:18:12,926 --> 00:18:14,344
‫أفترض أن السبب ليس

397
00:18:14,385 --> 00:18:16,429
‫رغبتك في جعلي تعيساً جداً.

398
00:18:16,846 --> 00:18:18,056
‫لديك فم أجمل،

399
00:18:18,306 --> 00:18:20,433
‫وهذا يتيح فرصة أكبر
‫ليصارحك السجناء.

400
00:18:21,142 --> 00:18:23,561
‫ربما سيكون شكلي كالوحوش،

401
00:18:23,603 --> 00:18:25,188
‫أليس هذا ما أستحقه؟

402
00:18:26,397 --> 00:18:28,525
‫"جون"، لم تكن غلطتك.

403
00:18:28,566 --> 00:18:30,777
‫لو لم يعطك والدك المخدرات

404
00:18:30,819 --> 00:18:32,821
‫ما كنت ستفعل ذلك.

405
00:18:34,447 --> 00:18:35,657
‫ما زال يمكن أن أفعل.

406
00:18:37,367 --> 00:18:38,743
‫الرجل في غيبوبة.

407
00:18:39,828 --> 00:18:42,163
‫لم يمانع، لقد سألت.

408
00:18:42,205 --> 00:18:43,873
‫لقد ملأته بفتات الخبز.

409
00:18:44,123 --> 00:18:45,625
‫لم يضعون تلفازاً

410
00:18:45,959 --> 00:18:47,418
‫في غرف مرضى الغيبوبة أصلاً؟

411
00:18:47,836 --> 00:18:49,671
‫بعض الناس يعتقدون
‫أنهم يظلون يسمعون.

412
00:18:50,171 --> 00:18:54,133
‫فليضعوا له مذياعاً إذن،
‫فعيناه مغمضتان.

413
00:18:54,676 --> 00:18:55,927
‫من يعتقد أنهم يستطيعون الإبصار؟

414
00:18:58,763 --> 00:19:01,099
‫أتعرف لماذا يكون الناس
‫لطفاء مع الآخرين؟

415
00:19:01,140 --> 00:19:04,143
‫أعرف جواب هذا السؤال،
‫لأن الناس طيبون

416
00:19:04,185 --> 00:19:05,436
‫ومهذبون وعطوفون.

417
00:19:06,187 --> 00:19:08,773
‫إما ذلك أو أنهم جبناء.

418
00:19:08,815 --> 00:19:11,025
‫إن كنت لئيماً معك
‫فستكون لئيماً معي.

419
00:19:11,067 --> 00:19:12,652
‫وهذا يؤدي لدمار متبادل مؤكد.

420
00:19:13,319 --> 00:19:15,864
‫بالضبط، أستأكل رقائق البطاطا هذه؟

421
00:19:17,240 --> 00:19:18,491
‫أستتطرق إلى الموضوع؟

422
00:19:22,120 --> 00:19:23,705
‫تحتاج لأن يحبك الناس.

423
00:19:23,746 --> 00:19:25,415
‫لا أهتم إن أحبني الناس.

424
00:19:26,207 --> 00:19:29,294
‫نعم، لكنك بحاجة لأن يحبك الناس

425
00:19:29,335 --> 00:19:30,670
‫لأنك تحتاج الناس.

426
00:19:30,712 --> 00:19:33,464
‫إلا إن ظننت أنك تستطيع الحصول
‫على إذن المحكمة التالي بنفسك.

427
00:19:34,257 --> 00:19:38,303
‫إن لم تستطع "ستايسي" الوثوق بك
‫لن تستطيع استغلالها.

428
00:19:42,181 --> 00:19:45,351
‫ناهيك عن مخططك الأكبر

429
00:19:45,393 --> 00:19:47,061
‫لجعلها تترك زوجها

430
00:19:47,103 --> 00:19:49,063
‫وتقع في حبك من جديد.

431
00:19:50,982 --> 00:19:53,985
‫أعرف أنك صديقها
‫لكن هناك ميثاق،

432
00:19:54,027 --> 00:19:55,570
‫الأصدقاء قبل الحبيبات.

433
00:20:00,074 --> 00:20:02,285
‫- تباً!
‫- ما الأمر؟

434
00:20:03,453 --> 00:20:05,246
‫المحكوم بالإعدام يموت.

435
00:20:07,874 --> 00:20:10,293
‫بطء القلب، ضربات القلب
‫انخفضت إلى ثلاثين.

436
00:20:10,335 --> 00:20:12,003
‫لن يصمد أكثر من هذا.

437
00:20:12,045 --> 00:20:13,421
‫أتنتظر فقط لتعلن وقت الوفاة

438
00:20:13,463 --> 00:20:14,631
‫أم ستعطيه أتروبين؟

439
00:20:14,672 --> 00:20:16,883
‫- علاج مؤقت.
‫- نعم

440
00:20:16,925 --> 00:20:19,177
‫لا أعرف لم يدمن
‫مرضى السكر الأنسولين،

441
00:20:19,218 --> 00:20:20,762
‫سيكون عليهم فقط أن يأخذوا المزيد.

442
00:20:20,803 --> 00:20:22,597
‫الأتروبين سيمهله
‫بضع ساعات فحسب.

443
00:20:22,639 --> 00:20:23,890
‫نحن لا نعرف حتى ما علته.

444
00:20:23,932 --> 00:20:25,183
‫اخرج من هنا.

445
00:20:37,403 --> 00:20:38,655
‫هنا "تشايس".

446
00:20:38,696 --> 00:20:40,406
‫هل حصلت على اعتراف
‫من أحد؟

447
00:20:40,740 --> 00:20:41,991
‫لم أتحدث إلى أي سجناء.

448
00:20:42,241 --> 00:20:44,369
‫هل يقوم أحد بعمله؟

449
00:20:44,410 --> 00:20:47,246
‫قررت أن حياة "كلارانس"
‫لا تستحق أن أخاطر بحياتي.

450
00:20:47,288 --> 00:20:49,040
‫أقدر لك صراحتك.

451
00:20:49,082 --> 00:20:50,625
‫هل ذهبت حتى إلى السجن

452
00:20:50,667 --> 00:20:52,043
‫أم أنك ذهبت للعب البولو؟

453
00:20:52,085 --> 00:20:53,962
‫أنا أفتش في زنزانتي "كلارانس".

454
00:20:54,003 --> 00:20:56,798
‫فكرت في أنه إن كان يتعاطى شيئاً
‫فسيكون مخبأ هنا.

455
00:20:56,839 --> 00:20:58,007
‫إلا إن كان أنهاه.

456
00:20:58,049 --> 00:20:59,884
‫نعم، سيكون ذلك مؤسفاً.

457
00:20:59,926 --> 00:21:01,552
‫قد يكون رماه في أي مكان.
‫هناك مغلفات

458
00:21:01,594 --> 00:21:02,845
‫مكدسة حتى السقف

459
00:21:02,887 --> 00:21:04,055
‫وعبوات سائل لآلة التصوير

460
00:21:04,097 --> 00:21:07,058
‫وعلب أربطة مطاطية
‫وأوراق كثيرة

461
00:21:07,100 --> 00:21:08,643
‫وملفات وحافظات ورق.

462
00:21:08,685 --> 00:21:10,853
‫ألغ المهمة وعد إلى هنا.

463
00:21:32,000 --> 00:21:33,584
‫ماذا يحدث؟

464
00:21:35,378 --> 00:21:36,629
‫أنت تحتضر.

465
00:21:42,927 --> 00:21:44,595
‫الرجل يستحق مشروباً أخيراً.

466
00:21:48,057 --> 00:21:49,350
‫أنت رجل جيد.

467
00:21:50,435 --> 00:21:52,478
‫شكراً، هذا يعني لي الكثير.

468
00:21:59,318 --> 00:22:01,070
‫أكانت كل الفحوص غير حاسمة؟

469
00:22:01,446 --> 00:22:04,198
‫التشخيص فن أكثر منه علم.

470
00:22:05,408 --> 00:22:07,201
‫هل علي القلق الآن؟

471
00:22:10,079 --> 00:22:12,749
‫أنا أعمل مع واحد من أمهر
‫أطباء التشخيص في البلد.

472
00:22:12,790 --> 00:22:15,376
‫ونحن نكرس كل طاقاتنا
‫لتشخيص مرضك.

473
00:22:17,754 --> 00:22:19,756
‫ظننت أنكم السجناء
‫تعرفون كيف تشربون.

474
00:22:20,965 --> 00:22:22,550
‫أنت متأخر بثلاثة كؤوس على الأقل.

475
00:22:28,806 --> 00:22:30,349
‫أنت الآن متأخر بأربعة كؤوس.

476
00:22:31,893 --> 00:22:34,353
‫خير لك أن تعطيني الكأس التالي
‫وإلا قتلتك.

477
00:22:43,738 --> 00:22:44,864
‫"هاوس"؟

478
00:22:46,199 --> 00:22:48,659
‫كنت أنتظر نتائج فحص...

479
00:22:48,701 --> 00:22:50,995
‫أنا مشغول قليلاً الآن
‫في احتساء مشروبي.

480
00:22:52,872 --> 00:22:53,998
‫غير معقول!

481
00:22:56,918 --> 00:22:59,295
‫هذه أجمل امرأة رأيتها
‫منذ عشر سنوات.

482
00:23:00,922 --> 00:23:02,173
‫كان بإمكاني الحصول عليها.

483
00:23:02,673 --> 00:23:05,009
‫ولم تفعل؟

484
00:23:05,968 --> 00:23:08,012
‫رباه! أنت من يجب أن تُسجن.

485
00:23:10,515 --> 00:23:11,432
‫أخبرني بشيء،

486
00:23:11,808 --> 00:23:13,434
‫كنت أحاول أن أفهم هذا.

487
00:23:14,268 --> 00:23:15,603
‫لماذا يقوم رجل

488
00:23:16,729 --> 00:23:20,858
‫محكوم عليه بالإعدام
‫بمحاولة قتل نفسه فجأة؟

489
00:23:25,988 --> 00:23:27,907
‫أعرف أنك شربت حبر آلة التصوير.

490
00:23:28,616 --> 00:23:30,201
‫ليست طريقة درامية بصرياً

491
00:23:30,451 --> 00:23:32,537
‫كقطع شرايينك بشيفرة يدوية الصنع،

492
00:23:33,121 --> 00:23:34,330
‫لكنها تفي بالغرض.

493
00:23:40,962 --> 00:23:42,713
‫أدركت كل شيء فجأة،

494
00:23:44,006 --> 00:23:46,092
‫كانوا يخبرونني متى آكل

495
00:23:46,134 --> 00:23:48,386
‫ومتى أنام ومتى أمشي

496
00:23:48,427 --> 00:23:50,096
‫ومتى أتحدث، كل شيء.

497
00:23:51,639 --> 00:23:53,766
‫كان علي السيطرة على شيء ما،

498
00:23:55,518 --> 00:23:56,686
‫وهو متى أموت.

499
00:23:59,188 --> 00:24:00,857
‫ارتأيت أن هذا
‫جيد كأي شيء آخر.

500
00:24:05,945 --> 00:24:08,156
‫وهل خطرت تلك الفكرة
‫ببالك فجأة؟

501
00:24:08,573 --> 00:24:09,532
‫بتلك البساطة؟

502
00:24:11,868 --> 00:24:13,161
‫لقد أخبرتك،

503
00:24:14,036 --> 00:24:15,746
‫23 ساعة من...

504
00:24:16,706 --> 00:24:18,291
‫حسناً، إليك الخبر الجيد.

505
00:24:20,585 --> 00:24:26,132
‫سائل آلة التصوير الذي شربته يحتوي
‫على حوالى تسعين بالمئة ميثانول

506
00:24:26,174 --> 00:24:27,425
‫وهذا سام جداً،

507
00:24:27,466 --> 00:24:30,428
‫وأنت أخذت منه أكثر
‫مما يكفي لقتل نفسك.

508
00:24:30,678 --> 00:24:32,054
‫الخبر السيىء هو

509
00:24:33,097 --> 00:24:34,974
‫أن الكحول الذي شربته الآن

510
00:24:35,391 --> 00:24:37,268
‫يحتوي على الكثير من الإيثانول

511
00:24:37,310 --> 00:24:40,855
‫بحيث أنه سيقيد
‫حمض الفورميك القميء

512
00:24:40,897 --> 00:24:42,356
‫الذي ينتشر في جسمك،

513
00:24:43,107 --> 00:24:45,234
‫وستتبوله ببساطة

514
00:24:46,235 --> 00:24:47,320
‫دون أن تتعرض لأذى.

515
00:24:51,574 --> 00:24:53,242
‫أنت ثمل.

516
00:24:53,659 --> 00:24:54,785
‫هذا صحيح.

517
00:24:56,621 --> 00:24:57,955
‫كما أني أنقذت حياتك.

518
00:25:04,128 --> 00:25:05,213
‫على الأقل في الوقت الحالي.

519
00:25:16,474 --> 00:25:17,475
‫صباح الخير.

520
00:25:18,059 --> 00:25:19,518
‫هل يؤلمك رأسك؟

521
00:25:20,019 --> 00:25:22,146
‫لا، لكن صوتك مزعج فحسب.

522
00:25:22,730 --> 00:25:24,190
‫لطالما كنت لا تتحمل الثمل.

523
00:25:24,232 --> 00:25:25,524
‫لماذا تتحدثين إلي؟

524
00:25:25,983 --> 00:25:28,194
‫ألا يكفي أني أريد
‫أن أسبب لك الألم؟

525
00:25:28,945 --> 00:25:31,656
‫المريض شُفي
‫وعليك الآن أن تعيده.

526
00:25:31,697 --> 00:25:33,532
‫بالتأكيد.

527
00:25:44,335 --> 00:25:46,879
‫- أيمكنني الوثوق بك؟
‫- كنت تفعل في الماضي.

528
00:25:50,341 --> 00:25:53,261
‫ما زلت أظن المريض لم يُشف
‫وسأبقيه هنا.

529
00:25:53,761 --> 00:25:55,304
‫فإما أن تؤدي عملك

530
00:25:55,346 --> 00:25:58,015
‫وتخبري المستشفى
‫وإما أن تساعديني بالحرص

531
00:25:58,057 --> 00:26:00,434
‫على عدم إبلاغ المستشفى
‫لتكسبيني بعض الوقت.

532
00:26:05,147 --> 00:26:06,565
‫هل أجريت تصويراً مقطعياً؟

533
00:26:06,607 --> 00:26:08,442
‫- نعم.
‫- عامل التباين؟

534
00:26:08,484 --> 00:26:10,611
‫فعلت كل ما تحتاج لفعله

535
00:26:10,653 --> 00:26:12,613
‫باستثناء إخبار مريضتها
‫بأنها تحتضر.

536
00:26:14,615 --> 00:26:17,618
‫قلت لك أني أنا فقط
‫مسموح لي اللعب بالأقلام.

537
00:26:19,453 --> 00:26:22,123
‫سجيننا لديه عارض جديد.

538
00:26:22,164 --> 00:26:26,002
‫لن أخبر "سيندي" بأنها تحتضر
‫حتى يتم تأكيد التشخيص.

539
00:26:26,043 --> 00:26:28,462
‫لا أصدق أن "كلارانس"
‫كان يحاول

540
00:26:28,504 --> 00:26:31,090
‫السيطرة على حياته بالانتحار.

541
00:26:31,132 --> 00:26:33,050
‫الأصحاء لا يقتلون أنفسهم.

542
00:26:33,342 --> 00:26:35,386
‫الأصحاء لا يقتلون الآخرين.

543
00:26:35,428 --> 00:26:37,430
‫لقد قدم مؤخراً طلب استئناف
‫في ولاية

544
00:26:37,471 --> 00:26:40,182
‫لم تُعدم أحداً
‫منذ ثلاثين سنة تقريباً.

545
00:26:40,224 --> 00:26:42,184
‫ماذا إن لم يكن انتحاراً؟

546
00:26:42,226 --> 00:26:43,728
‫ماذا إن كانت خطة للهرب؟

547
00:26:43,769 --> 00:26:46,355
‫يشرب ما يكفي من الميثانول
‫ليُنقل إلى مستشفى

548
00:26:46,397 --> 00:26:48,524
‫- ويحاول الهرب منه؟
‫- ممتاز.

549
00:26:48,566 --> 00:26:51,402
‫هذا يفسر كل شيء باستثناء
‫العارض الذي جاء به هنا.

550
00:26:51,444 --> 00:26:55,239
‫قلبه اضطرب قبل وضعه
‫في تلك الزنزانة

551
00:26:55,281 --> 00:26:56,741
‫وشرب سائل آلة التصوير.

552
00:26:57,366 --> 00:26:59,702
‫أظن أن ثمة علة في رأسه.

553
00:26:59,744 --> 00:27:02,371
‫ابحثوا عن تشوهات في الجمجمة
‫أو الالتهابات في الدماغ

554
00:27:02,413 --> 00:27:03,581
‫أو أمراض في جهاز المناعة،

555
00:27:03,622 --> 00:27:05,458
‫أجروا صورة مقطعية وبزل قطني
‫وكل الفحوص.

556
00:27:05,833 --> 00:27:07,251
‫الحكومة تدفع، لذا افعلوا كل شيء.

557
00:27:11,255 --> 00:27:12,465
‫كيف أصبت بهذه الندوب؟

558
00:27:12,840 --> 00:27:14,759
‫هوجمت أول شهر في السجن،

559
00:27:15,217 --> 00:27:17,303
‫وبعد أن شُفيت، عملت ندوبي.

560
00:27:18,679 --> 00:27:19,972
‫أما زلتم تظنون أني مريض؟

561
00:27:20,931 --> 00:27:21,932
‫كما هو واضح.

562
00:27:23,184 --> 00:27:25,144
‫لم تهتمون؟ لم لا تدعوني أموت؟

563
00:27:25,811 --> 00:27:27,897
‫- أنا مختلف عنك.
‫- نعم.

564
00:27:27,938 --> 00:27:29,482
‫أنت تحبني كأني أمك.

565
00:27:29,857 --> 00:27:31,233
‫لهذا تقول الممرضة

566
00:27:31,275 --> 00:27:33,486
‫إنك طردتها عندما كاد قلبي يتوقف.

567
00:27:34,028 --> 00:27:35,237
‫خذ نفساً عميقاً.

568
00:27:39,408 --> 00:27:41,744
‫أيوجد في عائلتك أمراض عقلية؟

569
00:27:41,786 --> 00:27:43,662
‫كنت أسمع دائماً أن أبي مجنون.

570
00:27:43,704 --> 00:27:45,915
‫لكني لم أقابله قط،
‫وأمي كانت مدمنة مخدرات.

571
00:27:46,540 --> 00:27:47,708
‫ألديك إخوة وأخوات؟

572
00:27:48,459 --> 00:27:50,961
‫لي أخ، وقد ربيته وحدي تقريباً.

573
00:27:52,213 --> 00:27:53,506
‫قصة ملهمة!

574
00:27:54,757 --> 00:27:56,926
‫هل هو مسجون أيضاً؟

575
00:27:57,843 --> 00:27:58,969
‫إنه فتى صالح.

576
00:27:59,553 --> 00:28:01,305
‫لا تصدر حكماً عن شيء لا تعرفه.

577
00:28:03,224 --> 00:28:04,266
‫وكيف هي صحته؟

578
00:28:06,644 --> 00:28:08,813
‫لم أره منذ دخولي السجن.

579
00:28:12,650 --> 00:28:15,611
‫قضيت معه 16 عاماً
‫وكنت أبدل حفاظاته.

580
00:28:17,071 --> 00:28:20,616
‫أتتخيل قضاء حياتك كلها

581
00:28:20,658 --> 00:28:22,284
‫وأنت تفكر في أسوأ ما فعلته؟

582
00:28:29,583 --> 00:28:30,918
‫تقتل أربعة أشخاص...

583
00:28:31,377 --> 00:28:34,130
‫وبطريقة ما فإن إعدادك المعكرونة
‫بالجبنة بالطريقة التي يحبها

584
00:28:34,171 --> 00:28:36,257
‫يفقد معناه نوعاً ما.

585
00:28:43,848 --> 00:28:44,890
‫رباه!

586
00:28:44,932 --> 00:28:47,518
‫الآن تركت جسمك كله على كرسيّ.

587
00:28:47,560 --> 00:28:49,145
‫ماذا يعني ذلك؟

588
00:28:49,186 --> 00:28:51,897
‫أحتاج لعملية
‫غسل القصبات والأسناخ المقطعي.

589
00:28:51,939 --> 00:28:54,191
‫أيعني هذا أن نتيجة
‫الصورة المقطعية الملونة ظهرت؟

590
00:28:54,233 --> 00:28:55,443
‫إنها ليست حاسمة.

591
00:28:55,484 --> 00:28:56,735
‫عمل خزعة سيكون كذلك.

592
00:28:57,403 --> 00:28:59,989
‫عمل خزعة سيكون إجراءً
‫غير ضروري يتطلب شق الجسم.

593
00:29:00,030 --> 00:29:03,075
‫وحاسم، لكنك لا تريدين
‫شيئاً حاسماً

594
00:29:03,117 --> 00:29:05,244
‫بل تريدين التمسك بأوهامك
‫أطول مدة ممكنة.

595
00:29:05,286 --> 00:29:07,037
‫الغسل قد يثبت أنه ليس سرطاناً.

596
00:29:07,079 --> 00:29:09,248
‫لكنك تحتاجين إلى موافقتي
‫على العملية.

597
00:29:09,582 --> 00:29:12,418
‫لا بد أن هذا مزعج،
‫الإجابة هي لا.

598
00:29:12,460 --> 00:29:15,379
‫لماذا؟ لأني أنا أطلبه؟

599
00:29:16,755 --> 00:29:19,758
‫لقد نسيتك.
‫لقد انضممت إلى الآخرين

600
00:29:19,800 --> 00:29:21,051
‫وبتّ أكرهك، حسناً؟

601
00:29:21,927 --> 00:29:23,721
‫رائع، فلنعالجها.

602
00:29:25,431 --> 00:29:26,724
‫ما الأمر؟

603
00:29:27,808 --> 00:29:29,268
‫ترفض مساعدة "سيندي"،

604
00:29:29,310 --> 00:29:30,936
‫لكنك مهووس بذلك المجرم،

605
00:29:30,978 --> 00:29:32,188
‫أتحاول فقط أن تثبت

606
00:29:32,229 --> 00:29:33,481
‫أنه لا يهمك من يكون الشخص؟

607
00:29:33,522 --> 00:29:35,608
‫وأن كل ما يهم
‫هو لغزك الغبي؟

608
00:29:41,614 --> 00:29:42,698
‫حسناً،

609
00:29:43,699 --> 00:29:45,159
‫عاملهما بالطريقة نفسها.

610
00:29:46,118 --> 00:29:47,328
‫هذا كل ما أطلبه.

611
00:29:48,996 --> 00:29:49,955
‫فحص واحد.

612
00:29:53,542 --> 00:29:54,710
‫هذا مذهل!

613
00:29:54,919 --> 00:29:58,088
‫وفقاً للمنادين بهراء الروحانيات

614
00:29:58,631 --> 00:30:01,091
‫يُفترض أن ينطبق هذا
‫على المريض المحتضر،

615
00:30:01,133 --> 00:30:04,011
‫لكنك تمرين بالمراحل الخمسة،

616
00:30:04,720 --> 00:30:06,889
‫لقد انتقلت انتقالاً سلساً بالكامل

617
00:30:07,223 --> 00:30:08,807
‫من الغضب إلى المساومة.

618
00:30:10,434 --> 00:30:12,311
‫قدمي ساعتين أخريين
‫من ورديتي في العيادة

619
00:30:13,229 --> 00:30:15,231
‫ويمكنك إجراء العملية.

620
00:30:24,615 --> 00:30:26,742
‫لا جروح ولا تمدد أوعية،

621
00:30:27,910 --> 00:30:31,330
‫للمفارقة، عقل القاتل
‫يبدو طبيعياً تماماً.

622
00:30:32,873 --> 00:30:34,959
‫إذا طلب منك أحد أن تصفني له،

623
00:30:35,417 --> 00:30:37,127
‫ما أول شيء تقوله له؟

624
00:30:37,962 --> 00:30:39,004
‫متزعزع.

625
00:30:40,631 --> 00:30:41,715
‫ما سؤالك؟

626
00:30:42,800 --> 00:30:45,010
‫لو كنت ترتب لي موعداً مجهولاً،

627
00:30:45,386 --> 00:30:47,263
‫أكنت ستصفني للفتاة بأني

628
00:30:47,638 --> 00:30:49,640
‫الرجل الأسود أم طبيب الأعصاب

629
00:30:49,932 --> 00:30:51,016
‫أم لص السيارات؟

630
00:30:51,684 --> 00:30:53,811
‫هذا الرجل يؤثر عليك فعلاً.

631
00:31:24,383 --> 00:31:25,759
‫لا أثر لالتهابات.

632
00:31:28,345 --> 00:31:29,972
‫يجب أن تعملي خزعة.

633
00:31:33,642 --> 00:31:34,518
‫"اكتئاب"

634
00:31:34,560 --> 00:31:36,186
‫- المحكوم بالإعدام ما زال هنا.
‫- نعم،

635
00:31:36,228 --> 00:31:38,689
‫آسف، أنتظر أن تستقر حالته

636
00:31:38,731 --> 00:31:41,150
‫الأرجح أنني سأعطيه السوائل
‫بضع ساعات أخرى

637
00:31:41,191 --> 00:31:42,234
‫ثم نعيده.

638
00:31:42,276 --> 00:31:43,360
‫حقاً؟

639
00:31:43,402 --> 00:31:46,196
‫لأني أعتقد
‫أنك ما زلت تظنه مريضاً.

640
00:31:47,823 --> 00:31:50,075
‫الاعتقاد يتطلب تفكيراً استنتاجياً،

641
00:31:50,117 --> 00:31:51,994
‫وأنا أعتقد أنك لم تفعلي ذلك.

642
00:31:52,745 --> 00:31:54,663
‫"ستايسي" وشت بي، صحيح؟

643
00:31:55,497 --> 00:31:57,374
‫لا وجود للسرية بين المحامي والموكل.

644
00:31:57,875 --> 00:31:59,335
‫أنا الموكلة أيها الأحمق.

645
00:31:59,376 --> 00:32:01,754
‫- "ستايسي" ملتزمة نحو هذا المستشفى.
‫- نعم.

646
00:32:01,795 --> 00:32:03,339
‫سأعيده إلى السجن.

647
00:32:03,380 --> 00:32:05,215
‫لا يمكنك هذا، ثمة أمر محكمة.

648
00:32:05,758 --> 00:32:08,010
‫أمر المحكمة يقضي
‫بإعلان أنه سليم،

649
00:32:08,052 --> 00:32:10,888
‫لكنه لا يحدد من الطبيب
‫الذي يجب أن يعلن ذلك.

650
00:32:14,141 --> 00:32:15,893
‫- ما الأمر "كلارانس"؟
‫- أحشائي.

651
00:32:15,934 --> 00:32:17,978
‫هل تصفه بأنه ألم حاد

652
00:32:18,020 --> 00:32:19,772
‫أو ألم نابض

653
00:32:19,813 --> 00:32:21,732
‫أو ربما ألم خيالي

654
00:32:21,774 --> 00:32:23,776
‫لأنك لا تريد العودة للسجن؟

655
00:32:23,817 --> 00:32:24,735
‫أين يؤلمك؟

656
00:32:24,777 --> 00:32:26,737
‫أحشائي. أشعر كأني أتعرض للطعن.

657
00:32:26,987 --> 00:32:28,572
‫حسناً، إنه خبير بذلك.

658
00:32:29,198 --> 00:32:30,532
‫دعني أرى.

659
00:32:31,784 --> 00:32:35,037
‫إذن، الجميع يكذبون
‫باستثناء قاتل مدان؟

660
00:32:45,964 --> 00:32:47,800
‫لا أظنه يتظاهر بهذا.

661
00:32:48,509 --> 00:32:49,593
‫ما رأيك يا دكتورة؟

662
00:33:08,570 --> 00:33:09,780
‫لم يكن لدي الخيار.

663
00:33:11,699 --> 00:33:13,200
‫لا، كان عليك إخبار "كادي"،

664
00:33:13,242 --> 00:33:14,993
‫إنها رئيستك، أفهم هذا.

665
00:33:16,286 --> 00:33:18,872
‫"هتلر" أيضاً ظن
‫أنه يقدم خدمة للعالم.

666
00:33:18,914 --> 00:33:20,916
‫نعم، على نفس ذلك المستوى تقريباً.

667
00:33:20,958 --> 00:33:22,418
‫"غاندي" لم يسر إلى البحر

668
00:33:22,459 --> 00:33:23,877
‫لأن أصدقاءه طلبوا منه ذلك،

669
00:33:23,919 --> 00:33:25,671
‫و"بول بوت" لم يقتل المعلمين

670
00:33:25,713 --> 00:33:27,089
‫لأنه أراد أن يكسب الأصدقاء.

671
00:33:27,131 --> 00:33:28,799
‫أنت لا تكسب أصدقاء الآن.

672
00:33:30,467 --> 00:33:31,802
‫لقد وثقت بك.

673
00:33:32,136 --> 00:33:33,178
‫أعرف.

674
00:33:36,140 --> 00:33:39,017
‫"ويلسون" مغفل وأنا أحمق.

675
00:33:41,019 --> 00:33:42,771
‫كان علي أن أفعل
‫ما ظننته الصواب.

676
00:33:44,440 --> 00:33:46,442
‫إنه السبب الوحيد
‫الذي يجعل أي شخص يفعل شيئاً.

677
00:33:49,945 --> 00:33:51,155
‫سارت العملية جيداً،

678
00:33:51,196 --> 00:33:53,407
‫استأصلوا نحو ثلاثين سنتيمتر
‫من الأمعاء المنخورة.

679
00:33:53,449 --> 00:33:55,951
‫يقيدونه الآن
‫ليأخذوه إلى غرفة التعافي.

680
00:33:55,993 --> 00:33:57,411
‫أتساءل!

681
00:33:59,705 --> 00:34:02,833
‫أتساءل لماذا قتل "كلارانس"
‫السجين الثاني.

682
00:34:04,376 --> 00:34:05,794
‫حسناً، سأجاريك.

683
00:34:05,836 --> 00:34:07,713
‫عم تتحدث؟

684
00:34:07,755 --> 00:34:11,675
‫كل شيء نفعله
‫يكون سببه دافع ما،

685
00:34:12,176 --> 00:34:13,719
‫لماذا قتل حبيبته؟

686
00:34:13,761 --> 00:34:15,012
‫لأنه معتوه.

687
00:34:15,053 --> 00:34:16,513
‫هذا ليس السبب الذي ذكره.

688
00:34:16,555 --> 00:34:18,557
‫كانت تخونه.

689
00:34:19,683 --> 00:34:20,684
‫الغيرة.

690
00:34:21,727 --> 00:34:23,187
‫الغيرة أرسلته للسجن.

691
00:34:23,854 --> 00:34:26,106
‫حيث قتل السجين الأول. لماذا؟

692
00:34:27,191 --> 00:34:28,442
‫الرجل هاجمه أولاً.

693
00:34:29,943 --> 00:34:30,861
‫الانتقام.

694
00:34:31,361 --> 00:34:32,905
‫من قتل بعد ذلك؟

695
00:34:32,946 --> 00:34:33,947
‫حارس في السجن.

696
00:34:34,740 --> 00:34:36,825
‫هذا ملف مليء بشكاوى
‫إساءة المعاملة.

697
00:34:37,326 --> 00:34:39,703
‫الأرجح أنه كان
‫يضطهد "كلارانس" منذ شهور.

698
00:34:39,745 --> 00:34:42,039
‫"كلارانس" كان يخلص العالم
‫من الأشخاص السيئين.

699
00:34:42,080 --> 00:34:43,791
‫سنسمي هذا عقاباً.

700
00:34:45,584 --> 00:34:47,711
‫ثم قتل السجين الثاني.

701
00:34:49,087 --> 00:34:50,422
‫أيعرف أحد السبب؟

702
00:34:51,924 --> 00:34:53,842
‫السبب ليس هناك.

703
00:35:00,015 --> 00:35:02,017
‫فجأة، يجب أن يكون لدي سبب؟

704
00:35:02,643 --> 00:35:03,811
‫إنه شذوذ.

705
00:35:04,394 --> 00:35:05,938
‫والأطباء يحبون الحالات الشاذة.

706
00:35:07,064 --> 00:35:08,649
‫بقعة داكنة في أشعة،

707
00:35:08,690 --> 00:35:10,317
‫أو بقعة ساطعة
‫في صورة الرنين المغناطيسي،

708
00:35:11,193 --> 00:35:12,861
‫قتل السجين الثاني

709
00:35:13,362 --> 00:35:15,948
‫كان أشبه
‫بالعثور على دم في البول،

710
00:35:15,989 --> 00:35:16,949
‫إنه في غير مكانه.

711
00:35:18,075 --> 00:35:20,327
‫وأنا مهتم بالأشياء
‫التي ليست في مكانها.

712
00:35:21,537 --> 00:35:22,746
‫أخبرني لماذا فعلت ذلك.

713
00:35:27,835 --> 00:35:30,754
‫الضحايا الآخرون كنت تتفاخر بقتلهم.

714
00:35:32,047 --> 00:35:33,715
‫ما الأمر المختلف
‫بشأن هذا الرجل؟

715
00:35:38,762 --> 00:35:40,389
‫حدث الأمر عندما كنت
‫في الزنزانة الجماعية.

716
00:35:43,976 --> 00:35:45,894
‫كنت في المكتبة أقرأ.

717
00:35:48,897 --> 00:35:51,233
‫وبدأت أشعر بعصبية شديدة،

718
00:35:51,608 --> 00:35:53,151
‫كان الرجل يحدق بي

719
00:35:53,819 --> 00:35:57,114
‫وشعرت بعينيه
‫كأنهما تخترقان ظهري،

720
00:35:58,156 --> 00:35:59,992
‫أشعرني ذلك بالجنون.

721
00:36:01,910 --> 00:36:04,204
‫كان العرق يتصبب على وجهي،

722
00:36:05,622 --> 00:36:09,626
‫وكنت أسمع خفقات قلبي
‫تخترق أذني.

723
00:36:11,044 --> 00:36:14,423
‫صببت غضبي على ذلك الرجل.

724
00:36:20,637 --> 00:36:22,681
‫ما تشخيص صب الغضب التفريقي؟

725
00:36:22,723 --> 00:36:24,558
‫زيادة إفراز التستوستيرون
‫والستيرويد

726
00:36:24,600 --> 00:36:25,517
‫والأدرينالين؟

727
00:36:26,018 --> 00:36:27,603
‫جهزا "كلارانس" للجراحة.

728
00:36:27,644 --> 00:36:29,021
‫أتريد أن تخبرنا ما الأمر؟

729
00:36:29,062 --> 00:36:31,148
‫بربكما؟ أيجب أن أقولها لكما؟

730
00:36:31,189 --> 00:36:32,608
‫إنه ورم القواتم.

731
00:36:33,525 --> 00:36:35,444
‫في الحقيقة، لا أعرف كيف تُكتب.

732
00:36:35,485 --> 00:36:37,279
‫لكنك قلتها بنفسك، الأدرينالين.

733
00:36:37,321 --> 00:36:39,823
‫ورم القواتم يسيطر على الغدة الكظرية،

734
00:36:39,865 --> 00:36:41,783
‫ويفرز عشوائياً كمية كبيرة منه،

735
00:36:41,825 --> 00:36:43,160
‫هذا رائع ويفسر كل شيء.

736
00:36:43,201 --> 00:36:45,078
‫تسارع القلب والوذم الرئوي

737
00:36:45,120 --> 00:36:47,122
‫وتضيق الأوعية
‫الذي سبب نخر الأمعاء.

738
00:36:47,164 --> 00:36:48,790
‫هذا يفسر أيضاً
‫كيف كانت لديه القوة

739
00:36:48,832 --> 00:36:49,958
‫لتحطيم قضيب سريره.

740
00:36:50,417 --> 00:36:52,002
‫ورم القواتم نادر جداً.

741
00:36:52,044 --> 00:36:53,170
‫أحب الأشياء النادرة.

742
00:36:53,211 --> 00:36:55,923
‫جهزوه لأشعة رنين مغناطيسي،
‫أين "كاميرون"؟

743
00:36:57,382 --> 00:36:58,508
‫كأني لا أعلم.

744
00:37:04,848 --> 00:37:05,724
‫دكتورة "كاميرون"؟

745
00:37:05,766 --> 00:37:07,142
‫أيمكنني طلب استشارة منك؟

746
00:37:07,184 --> 00:37:10,062
‫فوائد ومساوىء وظيفتي
‫كرئيس قسم الأورام

747
00:37:10,103 --> 00:37:12,439
‫أن تصلني نسخ
‫لكل نتائج الخزغات.

748
00:37:12,648 --> 00:37:13,982
‫نعم، أعلم.

749
00:37:15,692 --> 00:37:17,194
‫مرضها لا علاج له.

750
00:37:17,235 --> 00:37:20,989
‫نعم، هل كنت في الداخل
‫لإخبارها بذلك؟

751
00:37:21,365 --> 00:37:24,368
‫لم أصل إلى ذلك بعد

752
00:37:24,409 --> 00:37:25,327
‫بل كنت فقط...

753
00:37:25,369 --> 00:37:27,454
‫ماذا تفعلين؟ تكونين صداقات؟

754
00:37:29,539 --> 00:37:30,874
‫"سندي" مطلقة

755
00:37:30,916 --> 00:37:32,209
‫وليس لديها أطفال

756
00:37:32,250 --> 00:37:33,794
‫ولا إخوة وأخوات، ووالداها...

757
00:37:33,835 --> 00:37:35,545
‫ليست وظيفتك أن تكوني صديقتها؟

758
00:37:35,879 --> 00:37:37,214
‫أتفهمين؟

759
00:37:37,255 --> 00:37:38,590
‫والأمر لا يستحق العناء.

760
00:37:39,841 --> 00:37:41,635
‫ستشعر بتحسن في أيامها الأخيرة

761
00:37:41,677 --> 00:37:43,637
‫ولن تعودي لطبيعتك،
‫ربما لسنوات.

762
00:37:43,679 --> 00:37:44,805
‫ألا تظن ذلك يستحق العناء؟

763
00:37:44,846 --> 00:37:46,098
‫بل أعرف ذلك.

764
00:37:52,354 --> 00:37:53,814
‫زوجي...

765
00:37:59,194 --> 00:38:01,655
‫التقيت به بعد اكتشاف إصابته

766
00:38:01,697 --> 00:38:03,031
‫بسرطان الدماغ الذي لا يمكن علاجه.

767
00:38:03,490 --> 00:38:05,242
‫لو لم أتزوج به...

768
00:38:07,828 --> 00:38:09,121
‫كان وحيداً.

769
00:38:10,122 --> 00:38:11,498
‫حين يموت شخص صالح

770
00:38:12,916 --> 00:38:14,751
‫يجب أن يتأثر العالم بذلك.

771
00:38:15,252 --> 00:38:16,878
‫يجب أن يلاحظ أحد ذلك.

772
00:38:17,754 --> 00:38:19,756
‫يجب أن يشعر أحد بالحزن.

773
00:38:24,803 --> 00:38:25,929
‫ورم ماذا؟

774
00:38:26,805 --> 00:38:27,973
‫لا أتذكر.

775
00:38:28,849 --> 00:38:30,350
‫إنها طريقة فخمة لقول

776
00:38:30,392 --> 00:38:32,310
‫ورم صغير يفرز الأدرينالين.

777
00:38:33,562 --> 00:38:35,731
‫نعم، لقد شرحته لك.

778
00:38:37,482 --> 00:38:40,027
‫ما عليك معرفته
‫أني إن كنت محقاً، فيمكننا علاجك.

779
00:38:40,569 --> 00:38:42,070
‫لكن علينا إيجاده أولاً.

780
00:38:43,238 --> 00:38:44,406
‫علينا إجراء تصوير رنين مغناطيسي.

781
00:38:45,115 --> 00:38:47,200
‫إنه ليس مؤلماً لمعظم الناس.

782
00:38:47,242 --> 00:38:48,368
‫لكن ليس بالنسبة إلي.

783
00:38:49,119 --> 00:38:51,621
‫أفترض أنك رسمت هذه الأوشام
‫في السجن.

784
00:38:52,622 --> 00:38:55,751
‫غالباً ما تحتوي أوشام السجن
‫حبر يحتوي معادن ثقيلة.

785
00:38:56,043 --> 00:38:57,794
‫والرنين المغناطيسي
‫هو مغناطيس ضخم.

786
00:38:57,836 --> 00:39:00,881
‫سينتزع هذه الأحبار المعدنية
‫من جلدك.

787
00:39:25,530 --> 00:39:26,948
‫كف عن التلوي.

788
00:39:27,449 --> 00:39:28,950
‫لا تجبرني على تكرار هذا.

789
00:39:31,620 --> 00:39:33,246
‫طفل كبير.

790
00:39:33,872 --> 00:39:35,248
‫لم أر شيئاً بعد.

791
00:39:38,168 --> 00:39:39,419
‫أطفئه!

792
00:39:40,295 --> 00:39:41,630
‫ها هو.

793
00:39:43,006 --> 00:39:44,132
‫وجدته يا "كلارانس".

794
00:39:44,883 --> 00:39:46,009
‫أطفئه.

795
00:39:46,343 --> 00:39:48,095
‫أطفىء هذا الجهاز اللعين!

796
00:39:48,303 --> 00:39:50,430
‫أبقياه حتى ترياه أيضاً.

797
00:39:51,723 --> 00:39:53,266
‫تباً!

798
00:40:02,359 --> 00:40:04,569
‫يبدو أنهم استأصلوا
‫ورم القواتم بنجاح.

799
00:40:06,154 --> 00:40:08,031
‫ماذا الآن؟

800
00:40:09,032 --> 00:40:10,784
‫سيعود "كلارانس"
‫لتنفيذ حكم الإعدام.

801
00:40:11,368 --> 00:40:12,452
‫بهذه البساطة؟

802
00:40:13,328 --> 00:40:14,454
‫لقد شُفي.

803
00:40:15,497 --> 00:40:18,416
‫ذلك الورم سبب تدفق الأدرينالين
‫بشكل عشوائي

804
00:40:18,458 --> 00:40:21,294
‫وذلك أدى إلى نوبات الغضب
‫التي جعلته

805
00:40:21,336 --> 00:40:23,130
‫يصبح قاتلاً أصلاً.

806
00:40:23,463 --> 00:40:25,006
‫يا إلهي! أنت محق.

807
00:40:25,257 --> 00:40:26,466
‫فلنتصل بالجراحين.

808
00:40:26,508 --> 00:40:29,094
‫علينا إنقاذ ذلك الورم
‫لنطلبه للشهادة.

809
00:40:29,136 --> 00:40:31,054
‫يمكننا أن نشهد
‫في استئناف "كلارانس".

810
00:40:32,055 --> 00:40:33,056
‫أتشم ذلك؟

811
00:40:33,723 --> 00:40:36,143
‫أظنها رائحة النفاق الكريهة.

812
00:40:36,434 --> 00:40:38,186
‫لم تكن مستعداً حتى لقبول فكرة

813
00:40:38,228 --> 00:40:41,648
‫أن نشأة "كلارانس" الاجتماعية
‫مسؤولة عما أصبح عليه

814
00:40:41,690 --> 00:40:43,233
‫والآن، تريد الإدلاء بشهادتك

815
00:40:43,275 --> 00:40:44,693
‫لتلوم الورم على ما فعله؟

816
00:40:44,734 --> 00:40:47,529
‫تربية الشخص
‫وتركيبته البيولوجية أمران مختلفان.

817
00:40:47,571 --> 00:40:48,613
‫نعم.

818
00:40:49,239 --> 00:40:51,074
‫لأنك تغلبت على أحدهما فقط.

819
00:40:52,826 --> 00:40:55,287
‫فلنعط "كلارانس" تصريحاً شاملاً.

820
00:40:56,121 --> 00:40:59,499
‫وقد يغضب ذلك كل الآخرين
‫المصابين بورم القواتم

821
00:40:59,541 --> 00:41:01,418
‫ممن استطاعوا السيطرة
‫على نوبات غضبهم

822
00:41:01,459 --> 00:41:03,670
‫وأصبحوا محامين
‫وسائقي سيارات سباق

823
00:41:03,920 --> 00:41:05,046
‫أو حتى أطباء.

824
00:41:05,463 --> 00:41:07,340
‫استئصال ذلك الورم سيوقف

825
00:41:07,382 --> 00:41:09,301
‫تلك الدفقات
‫العشوائية من الأدرينالين.

826
00:41:09,968 --> 00:41:11,136
‫لكنه لا يبرئه.

827
00:41:12,470 --> 00:41:14,014
‫أتريده أن يُعدم؟

828
00:41:15,765 --> 00:41:17,225
‫ليس هذا ما قلته.

829
00:41:18,476 --> 00:41:19,436
‫ألديك رأي؟

830
00:41:21,271 --> 00:41:22,647
‫الجميع لديهم آراءهم.

831
00:41:28,570 --> 00:41:29,738
‫أنا...

832
00:41:30,947 --> 00:41:33,450
‫أظنني سأدلي بشهادتي
‫في استئناف "كلارانس".

833
00:41:34,868 --> 00:41:36,536
‫ستفعل ما تراه صواباً.

834
00:41:38,496 --> 00:41:40,040
‫في وقتك الخاص.

835
00:41:55,764 --> 00:41:58,600
‫لكن... كان مجرد سعال.

836
00:42:42,811 --> 00:42:45,146
‫"الاكتئاب، القبول".
