1
00:00:31,699 --> 00:00:33,117
‫دكتور "سيباستيان".

2
00:00:36,203 --> 00:00:38,330
‫نقالتان من المضادات الحيوية
‫لمرضى السل.

3
00:00:38,372 --> 00:00:40,374
‫لدينا مرضى يحتاجون إلى ستة.

4
00:00:40,416 --> 00:00:43,169
‫"ستويا تاكر" بحاجة لدرس
‫في الحساب سأعود غداً.

5
00:00:43,461 --> 00:00:44,295
‫مرحباً.

6
00:00:44,545 --> 00:00:45,379
‫مرحباً.

7
00:00:48,340 --> 00:00:52,386
‫أحضروا الصناديق! هيا، هيا!
‫أرجوكم دعوا الشاحنة تمر.

8
00:00:56,265 --> 00:00:58,267
‫دعوا الشاحنة تمر!

9
00:00:59,769 --> 00:01:03,230
‫انقلوا الصناديق. بسرعة، بسرعة.
‫لنتحرك. أسرع، أسرع!

10
00:01:03,272 --> 00:01:05,191
‫هيا بنا يا رجل، بسرعة.

11
00:01:05,232 --> 00:01:06,192
‫"(ستويا تاكر) للأدوية".

12
00:01:06,233 --> 00:01:09,945
‫لدي دواء مميز جداً هنا.
‫إنه من "هيرشي، بنسيلفينيا".

13
00:01:11,697 --> 00:01:13,073
‫واحدة لكل شخص.
‫واحدة لكل شخص.

14
00:01:24,168 --> 00:01:27,546
‫النجدة، دكتور "سباستيان"
‫تعال بسرعة.

15
00:01:28,214 --> 00:01:32,384
‫ابني، لقد سقط. سقط على هذه الصخرة.
‫كنا بانتظار أصدقاؤه.

16
00:01:39,183 --> 00:01:40,893
‫لم أجد صوت لنفسه من جهة اليسار.

17
00:01:41,894 --> 00:01:43,938
‫أعطني هذه.

18
00:01:52,071 --> 00:01:53,322
‫أجل، سيكون بخير.

19
00:01:55,366 --> 00:01:57,326
‫لم يتسبب السقوط بتوقف رئته.

20
00:01:57,368 --> 00:02:01,121
‫رئته هي من تسببت بسقوطه.
‫تسبب السل بتآكلها.

21
00:02:01,163 --> 00:02:02,832
‫سيكون محظوظاً إن عاش سنة أخرى.

22
00:02:04,208 --> 00:02:05,459
‫هذه "سارني".

23
00:02:05,501 --> 00:02:07,795
‫أنا من اختار اللوح لدعامتها بنفسي.

24
00:02:07,837 --> 00:02:11,715
‫المضحك هو أن الدعامة تكلف
‫أكثر من الدواء

25
00:02:11,757 --> 00:02:14,218
‫الذي كان سيمنعها من احتياجها.

26
00:02:14,260 --> 00:02:16,136
‫هذا الدواء دواءكم.

27
00:02:16,178 --> 00:02:17,763
‫جميع المضادات الحيوية التي نحتاجها

28
00:02:17,805 --> 00:02:22,142
‫موجودة هنا في مخازنكم ومصانعكم.

29
00:02:22,184 --> 00:02:25,145
‫- نزودهم بعشرة آلاف جرعة سنوياً.
‫- وهذا لا يكفي.

30
00:02:25,187 --> 00:02:27,439
‫تعلم أننا نود أن نقدم المزيد
‫لكننا مقيدون.

31
00:02:27,481 --> 00:02:28,440
‫سيارة جديدة يا "جيري"؟

32
00:02:28,482 --> 00:02:31,527
‫- رأيتها وأنا قادم، تبدو جميلة.
‫- لا تجعل الأمر شخصياً.

33
00:02:31,569 --> 00:02:33,946
‫كما أنها أتت من "ألمانيا".
‫لا بد وأنها كلفت الكثير.

34
00:02:33,988 --> 00:02:36,824
‫أنا لست مثلك ولا أشعر بالخجل
‫من كسب قوتي.

35
00:02:36,866 --> 00:02:39,034
‫كما أعرف أنك لم تتخصص بالكيمياء
‫من أجل المال.

36
00:02:39,076 --> 00:02:41,745
‫أنتم تريدون الشيء نفسه الذي أريد
‫لكن...

37
00:02:43,873 --> 00:02:44,790
‫عليكم أن...

38
00:02:44,832 --> 00:02:47,918
‫عليكم أن تبذلوا مجهوداً...
‫عليكمأن تبذلوا مجهوداً أكبر.

39
00:02:48,711 --> 00:02:51,338
‫- أكبر من أجلهم.
‫- "سباستيان"؟

40
00:02:57,678 --> 00:02:58,512
‫اتصلوا بالطواىء.

41
00:03:01,015 --> 00:03:02,391
‫ألا يوجد بينكم طبيب؟

42
00:03:40,179 --> 00:03:42,056
‫"(سباستيان تشارلز)
‫هو الأمير (تشارلز) الحقيقي."

43
00:03:42,097 --> 00:03:45,309
‫أتبيعين الوصفات الطبية؟ سمعت أنك
‫تحصلين على دراجة مقابل 20 منها.

44
00:03:45,351 --> 00:03:49,271
‫سقط الدكتور "سباستيان تشارلز" أثناء
‫تقديمه عرض في شركة "ستويا تاكر".

45
00:03:49,313 --> 00:03:52,024
‫حقاً؟ هل سحقه ثقل غروره؟

46
00:03:52,066 --> 00:03:55,277
‫عجباً! ألا يوجد شخص يعجبك؟

47
00:03:55,319 --> 00:03:57,613
‫هناك فتاة التقيتها في "نام"

48
00:03:57,655 --> 00:03:59,782
‫يمكنها أن تطفىء شمعة
‫من دون استخدام...

49
00:03:59,823 --> 00:04:04,078
‫- يعتقد أنه مرض السل.
‫- الجيد أنه ليس خبيراً بمرض الزهري.

50
00:04:04,119 --> 00:04:07,414
‫- يريد رأياً آخر.
‫- رأي آخر بعد رأيه. حسناً.

51
00:04:09,124 --> 00:04:11,669
‫- إنه ليس مرض السل.
‫- ما هو إذاً؟

52
00:04:11,710 --> 00:04:13,170
‫أيريد تفاصيل؟

53
00:04:14,129 --> 00:04:15,506
‫"ليما".

54
00:04:15,547 --> 00:04:17,341
‫من معجبي فريق "نيكس".

55
00:04:19,009 --> 00:04:20,886
‫ألم تتعرض لنوبة مثل هذه من قبل؟

56
00:04:20,928 --> 00:04:23,597
‫كلا، لقد توفي الشهر الماضي.

57
00:04:23,639 --> 00:04:26,475
‫حاول بغباؤه مقاسمة أدويته
‫مع قريبته

58
00:04:26,517 --> 00:04:27,726
‫وكان لديهما ما يكفي لواحد فقط.

59
00:04:29,228 --> 00:04:31,522
‫دكتور "هاوس".
‫أنا "سباستيان تشارلز".

60
00:04:32,606 --> 00:04:37,152
‫عادة لا يكون المرضى حاضرين
‫وقت عملية التشخيص.

61
00:04:37,194 --> 00:04:38,946
‫أنا طبيب.

62
00:04:38,988 --> 00:04:40,781
‫أعرف أنكم لا تجنون الكثير
‫من المال.

63
00:04:40,823 --> 00:04:45,452
‫- حررت شيكاً لجماعتك الشهر الماضي.
‫- حسناً، حرري لنا شيكاً آخر.

64
00:04:45,494 --> 00:04:46,745
‫تكلم مع "تشايس" فهو ثري.

65
00:04:46,787 --> 00:04:50,416
‫- أبي ليس أنا.
‫- كل دقيقة يموت أربعة أشخاص بالسل

66
00:04:50,457 --> 00:04:52,960
‫عجباً! كيف تتمكن من النوم ليلاً؟

67
00:04:53,002 --> 00:04:55,921
‫هناك أشخاص يموتون في "افريقيا"
‫بسبب أمراض عالجناها...

68
00:04:55,963 --> 00:04:58,465
‫أجل، أعرف. شاهدت الحفلة.

69
00:04:58,507 --> 00:05:00,759
‫جدياً، لنرى.
‫تنام ست ساعات.

70
00:05:00,801 --> 00:05:04,346
‫هذا يعني أنك تقتل 1440
‫شخص كل ليلة.

71
00:05:04,722 --> 00:05:06,724
‫أعتقد أنه عليك النوم قليلاً
‫لكن حباً بالله!

72
00:05:06,765 --> 00:05:09,977
‫إن بقيت مستيقظاً لعشر دقائق أخرى
‫كنت ستنقذ 40 شخص.

73
00:05:10,019 --> 00:05:11,937
‫أترسل رسائل للعائلات
‫في الصباح؟

74
00:05:11,979 --> 00:05:13,564
‫هذا سيتطلب عشر دقائق على الأقل.

75
00:05:13,605 --> 00:05:16,734
‫هذا يعني 40 ميت آخر
‫و40 رسالة أخرى.

76
00:05:16,775 --> 00:05:19,486
‫لم لا تذهب وتغرق نفسك بالذنب
‫في غرفتك؟

77
00:05:19,528 --> 00:05:21,989
‫لا، شكراً. سأبقى هنا.
‫أود ان أسمع التباين.

78
00:05:23,115 --> 00:05:27,119
‫دكتورة "كاميرون" أخبري الدكتور لماذا
‫وجود المريض هنا لا يعتبر فكرة جيدة.

79
00:05:27,161 --> 00:05:29,621
‫إنه اختصاصي أمراض مناعية
‫وخبير بمرض السل.

80
00:05:29,663 --> 00:05:33,709
‫هذا سيكون مفيداً في حال احتجنا
‫من يقول "أعتقد أنه مرض السل".

81
00:05:36,170 --> 00:05:38,756
‫- ما هذه الرائحة؟
‫- الرائحة. أنا آسف.

82
00:05:38,797 --> 00:05:39,882
‫إنها رائحة بودرة جسدي.

83
00:05:39,923 --> 00:05:42,468
‫إنها الشيء الوحيد الذي ينفع
‫في "صحارى".

84
00:05:42,509 --> 00:05:44,762
‫اعتدت على رائحتها
‫لدرجة أني لا ألحظها.

85
00:05:44,803 --> 00:05:47,514
‫من يظن أن رائحتها مثل رائحة
‫مخفوق روث الفيل؟

86
00:05:47,556 --> 00:05:48,724
‫رائحتها عادية بالنسبة إلي.

87
00:05:49,391 --> 00:05:51,727
‫لهذا السبب لا يمكن للمريض
‫التواجد بالغرفة.

88
00:05:51,769 --> 00:05:54,396
‫إن لم يكن بإمكانك إخبار الرجل
‫بأن رائحته تجعلك تريدين التقيؤ

89
00:05:54,438 --> 00:05:55,939
‫كيف ستتمكنين من إخباره
‫بأنه أحمق؟

90
00:05:55,981 --> 00:05:57,191
‫إنه ليس أحمقاً.

91
00:05:58,108 --> 00:06:00,778
‫بالطبع ستقولين هذا
‫بينما هو موجود في الغرفة.

92
00:06:00,819 --> 00:06:05,783
‫- لا أملك الوقت لهذا، إنه السل.
‫- كلا، الأعراض متنوعة جداً.

93
00:06:05,824 --> 00:06:09,661
‫إن لم ترى عشرة آلاف حالة
‫فأوافقك إن كان هذا ما تعتقده.

94
00:06:09,703 --> 00:06:12,706
‫أخبرتك بأنه أحمق.
‫قلت أنك تريد رأياً آخر.

95
00:06:12,748 --> 00:06:15,834
‫لا في الحقيقة مناصريني هم
‫من يريدون رأياً آخر.

96
00:06:15,876 --> 00:06:19,671
‫أجل، لن يبدو الأمر جيداً إن مت
‫وأنت ترتدي حذاء يحمل شعار رعاتك.

97
00:06:19,922 --> 00:06:21,673
‫إنه مرض السل ولست أحتضر.

98
00:06:21,715 --> 00:06:25,344
‫أريد زراعة المشتق البروتيني المنقى
‫وفحص عينة لعاب لتأكيد السل.

99
00:06:25,385 --> 00:06:27,429
‫ستقوم الفحوصات الصورية
‫بتحديد مرحلة المرض

100
00:06:27,471 --> 00:06:30,808
‫وأعتقد أنه على الأرجح علينا
‫أخذ صورة مقطعية لرئتي.

101
00:06:30,849 --> 00:06:34,061
‫- حتى لا يشكك أحد بتشخيصنا.
‫- لا نريد حدوث ذلك.

102
00:06:37,064 --> 00:06:38,857
‫مرحباً؟

103
00:06:38,899 --> 00:06:40,859
‫كلا، أشعر بتحسن كبير.

104
00:06:42,194 --> 00:06:44,947
‫حسناً، ما يمكنك فعله
‫هو إقناع المجلس بـ...

105
00:06:44,988 --> 00:06:48,200
‫الموافقة على زيادة شحنة الأدوية
‫التي... آسف.

106
00:06:50,119 --> 00:06:51,787
‫كلا، لا تحاول.

107
00:06:51,829 --> 00:06:53,705
‫على أي حال...
‫لا تبذل أفضل ما بوسعك.

108
00:06:55,374 --> 00:06:56,583
‫فقط انتهي من الأمر، اتفقنا؟

109
00:06:59,378 --> 00:07:02,589
‫كانت هذه شركة "ستويا تاكر"
‫وهي شركة أدوية جيدة.

110
00:07:02,631 --> 00:07:04,758
‫آسفة لكن هذا مخالف
‫لقوانين المستشفى.

111
00:07:04,800 --> 00:07:05,759
‫أنا بحاجة للهاتف.

112
00:07:05,801 --> 00:07:08,720
‫لم لا نركز على جعلك تتحسن الآن؟

113
00:07:09,263 --> 00:07:12,516
‫- ماذا ستفعلون؟ تطردوني؟
‫- كلا، الهاتف فقط.

114
00:07:12,558 --> 00:07:15,561
‫- آسف، لدينا حالة طارئة.
‫- يجب أن نذهب.

115
00:07:16,812 --> 00:07:19,982
‫- يوجد هاتف في غرفتك.
‫- أجل، ظننت ذلك.

116
00:07:21,024 --> 00:07:23,485
‫أجل، ظننت فقط...

117
00:07:24,361 --> 00:07:27,239
‫المكان ليس مثل المستشفيات
‫التي اعتدتها في "افريقيا".

118
00:07:28,490 --> 00:07:30,993
‫لا أعرف كيف كانت المستشفيات.

119
00:07:31,285 --> 00:07:32,119
‫شكراً لك.

120
00:07:34,288 --> 00:07:36,874
‫- على الرحب والسعة.
‫- وشكراً على ذلك الشيك.

121
00:07:38,375 --> 00:07:39,209
‫يجب أن أذهب.

122
00:07:44,131 --> 00:07:48,510
‫المسكين الذي لا يحمل اسم لديه وجه
‫وهو رجل أبيض مغرور.

123
00:07:50,053 --> 00:07:53,390
‫أجل! يا له من أحمق
‫ينقذ حياة كل أولئك الأشخاص.

124
00:07:53,432 --> 00:07:54,474
‫ما الأمر الطارىء؟

125
00:07:55,434 --> 00:07:57,394
‫لا أذكر كيف أقوم بحركة
‫"دع الكلب يمشي".

126
00:07:58,020 --> 00:08:00,439
‫الرجل مريض وربما يحتضر.

127
00:08:00,480 --> 00:08:02,983
‫نسينا أن نقوم بالتشخيصات المتباينة.

128
00:08:03,025 --> 00:08:06,111
‫- لقد أرسلتنا لتوك لنفحصه من أجل...
‫- كان علي أن أخرجه من الغرفة.

129
00:08:06,153 --> 00:08:10,115
‫والآن يمكننا الجلوس ونعته بالأحمق.
‫من يريد أن يبدأ؟

130
00:08:10,157 --> 00:08:13,327
‫إنه محق، يمكن لأعراض مرض السل
‫الظهور بمئة طريقة مختلفة.

131
00:08:13,368 --> 00:08:16,205
‫بناءً على هذا المنطق يتوجب
‫علينا معالجة جميع من في المستشفى.

132
00:08:16,246 --> 00:08:18,582
‫ليس جميع من في المستشفى تعرض له
‫على مدار الـ20 سنة الماضية.

133
00:08:18,624 --> 00:08:22,336
‫يتطلب السل سنوات ليقتل المريض.
‫قبل أسبوعين كان بصحة ممتازة

134
00:08:22,377 --> 00:08:23,879
‫والآن لدينا لوح تملؤه الأعراض.

135
00:08:23,921 --> 00:08:28,884
‫- ماذا عن مرض يتعلق بالأيض؟
‫- رحبوا بالمتملق البارع.

136
00:08:28,926 --> 00:08:31,220
‫إنه يوم جيد للإبحار
‫استعدوا أيها الرفاق.

137
00:08:31,261 --> 00:08:34,431
‫لا علاقة لأعراضه بالأمراض الأيضية
‫الكلية والكبد والغدة الدرقية طبيعية.

138
00:08:34,473 --> 00:08:37,017
‫- إنه لا يعاني مرض السكر.
‫- ماذا عن قلبه؟

139
00:08:37,059 --> 00:08:40,520
‫- من الواضح أنه يملك قلب كبير.
‫- ضربات قلبه غير منتظمة.

140
00:08:40,562 --> 00:08:42,522
‫أظهر تخطيط القلب اختلافاً
‫في نبضات القلب.

141
00:08:44,399 --> 00:08:45,859
‫إنه أمر مستبعد لكنه موجود.

142
00:08:45,901 --> 00:08:48,320
‫أتظن أن قلبه السبب؟
‫متلازمة العقدة الجيبية؟

143
00:08:48,362 --> 00:08:51,240
‫خللاً في صمام الاختناق. أحياناً ينبض
‫بسرعة كبيرة وأحياناً ببطىء شديد.

144
00:08:51,281 --> 00:08:53,784
‫- مما يتسبب بفقدانه الوعي.
‫- هذا قد يكون سبب النوبة.

145
00:08:53,825 --> 00:08:56,787
‫سأضعه على جهاز القياس عن بعد
‫لفحص الجهد ومخطط صدى القلب.

146
00:08:56,828 --> 00:08:59,539
‫عاملوه مثل أي مريض آخر
‫في المستشفى.

147
00:08:59,581 --> 00:09:03,418
‫أريد رؤية مؤخرة ذلك المغرور الذي يضع
‫البودرة على جسده ظاهرة من مئزره.

148
00:09:08,298 --> 00:09:10,425
‫أيمكنك مساعدتي على ربط هذه؟

149
00:09:14,263 --> 00:09:17,683
‫لا أذكر أنني طلبت فحص جهد القلب
‫وتخطيط لصدى القلب.

150
00:09:17,724 --> 00:09:19,268
‫ماذا ستفعل؟ تخرج من هنا؟

151
00:09:20,852 --> 00:09:22,813
‫لن يحب رعاة المؤسسة ذلك.

152
00:09:25,482 --> 00:09:26,733
‫أنا بحاجة لساعدك.

153
00:09:28,360 --> 00:09:29,403
‫ما رأي "هاوس"؟

154
00:09:30,737 --> 00:09:32,030
‫متلازمة العقد الجيبية.

155
00:09:32,072 --> 00:09:35,158
‫هذا أكثر خطورة من مرض السل.

156
00:09:35,200 --> 00:09:37,035
‫أهذا اختبار الجلد لمرض السل؟

157
00:09:37,077 --> 00:09:39,162
‫إن تغير لونها خلال الـ48 ساعة القادمة

158
00:09:39,204 --> 00:09:43,083
‫إن كان "هاوس" يظن أنه ليس مرض
‫السل فلم يفحص للتأكد من وجوده إذاً؟

159
00:09:43,125 --> 00:09:46,545
‫أعتقد أنه يقوم
‫بتغطية جميع الاحتمالات.

160
00:09:49,589 --> 00:09:51,842
‫لا يبدو أنه من الأشخاص
‫الذين قد يفعلون ذلك.

161
00:09:54,386 --> 00:09:56,430
‫حددنا موعداً لفحص صدى القلب
‫الساعة العاشرة والنصف

162
00:09:58,098 --> 00:09:58,932
‫هذا جيد.

163
00:10:04,104 --> 00:10:06,440
‫في كل لحظة
‫نرفض أن نحب بعضنا بها

164
00:10:06,481 --> 00:10:09,526
‫يبكي جرو آخر دمعة أخرى.

165
00:10:09,568 --> 00:10:12,237
‫أنت غاضب فقط لأنه أقرب
‫إلى جائزة "نوبل" منك.

166
00:10:12,279 --> 00:10:16,867
‫رغم ذلك أنا حصلت على فتيات
‫سويديات أكثر. يا له من عالم مجنون.

167
00:10:17,451 --> 00:10:19,953
‫الأمر لا يتوقف على رحلة
‫إلى "ستوكهولم".

168
00:10:19,995 --> 00:10:22,748
‫- هناك جائزة مالية أيضاً.
‫- هل أنت جاد؟

169
00:10:23,957 --> 00:10:26,251
‫لا عجب من أن الجميع أصبح
‫يريد السلام الآن.

170
00:10:27,085 --> 00:10:30,881
‫يقوم بمعالجة آلاف الناس سنوياً.
‫وأنت تعالج 30 منهم؟

171
00:10:30,922 --> 00:10:33,508
‫هل يصبح برغر "مكدونالدز" أفضل
‫من برغر والدتك

172
00:10:33,550 --> 00:10:36,511
‫- لأنهم يعدون شطائر أكثر؟
‫- فهمت.

173
00:10:36,553 --> 00:10:41,099
‫إذاً أنت تكرهه لأن الأشخاص الذين
‫ينقذهم ليسوا مثل من تنقذهم أنت.

174
00:10:41,141 --> 00:10:43,101
‫أجل، هذا هو السبب.

175
00:10:43,143 --> 00:10:46,480
‫"نوبل" هو من اخترع القنبلة النووية
‫ولن أقبل تلك النقود الملطخة بالدماء.

176
00:10:49,191 --> 00:10:50,901
‫مقدمة رأسي تؤلمني كثيراً.

177
00:10:54,237 --> 00:10:57,699
‫قضينا أسبوع في درس التشريح
‫نتعلم عن مقدمة الرأس.

178
00:10:57,741 --> 00:10:59,034
‫أعرف مكانها بالضبط.

179
00:11:02,371 --> 00:11:06,666
‫- هذه ليست مقدمة رأسي.
‫- إنها قريبة كفاية للفحص.

180
00:11:06,708 --> 00:11:08,460
‫جيوبك مسدودة.

181
00:11:08,502 --> 00:11:11,546
‫وبالنظر إلى الخدوش على يديك
‫أعتقد أنك تملكين قطة جديدة.

182
00:11:12,547 --> 00:11:16,968
‫- كانت قطة أمي، إنها ميتة.
‫- تحتفظين بقطة ميتة؟

183
00:11:17,010 --> 00:11:20,389
‫كلا، أمي ميتة.

184
00:11:21,640 --> 00:11:23,892
‫القطة المسكينة، أنت تعانين حساسية.

185
00:11:23,934 --> 00:11:26,770
‫يمكننا التحكم بها مع مضاد الحساسية
‫تأخذين حبة واحدة كل يوم.

186
00:11:26,812 --> 00:11:30,565
‫- حبوب؟
‫- لا تحبين البلع؟

187
00:11:30,607 --> 00:11:32,859
‫هذا لا يفاجئني.
‫انسي أمر الحبوب.

188
00:11:32,901 --> 00:11:35,320
‫- سأصف لك رذاذ أنفي.
‫- مادة الـ"ستيرويد"؟

189
00:11:36,154 --> 00:11:38,115
‫أهناك شيء آخر يمكنك وصفه لي؟

190
00:11:40,367 --> 00:11:42,786
‫إن كنت تعيشين قرب النهر
‫فلدي كيس.

191
00:11:44,454 --> 00:11:46,998
‫فحص الجهد كان طبيعياً.

192
00:11:47,040 --> 00:11:49,543
‫لكن مخطط القلب الكهربي
‫لم يكن طبيعياً.

193
00:11:49,584 --> 00:11:51,211
‫صورة القلب بالإيكو طبيعية.

194
00:11:51,253 --> 00:11:54,214
‫نقطتين لك وواحدة لي
‫نحن بحاجة لنقطة التعادل.

195
00:11:54,256 --> 00:11:56,883
‫فحص الإيكو والجهد
‫دقيقان أكثر.

196
00:11:56,925 --> 00:11:59,136
‫- اختبار الطاولة المائلة.
‫- لا يفلح أبداً.

197
00:12:00,178 --> 00:12:04,599
‫- أراهنك على عملك في العيادة لأسبوع
‫- موافق.

198
00:12:08,770 --> 00:12:09,813
‫أيعجبك هذا الرجل؟

199
00:12:10,856 --> 00:12:13,817
‫تخبرنا دائماً أن رأينا بالمريض
‫لا علاقة له.

200
00:12:14,443 --> 00:12:17,946
‫طبياً لا علاقة لرأيك بالأمر
‫لكنه يقول شيء عنك.

201
00:12:17,988 --> 00:12:21,616
‫أتظن أن من يهتم بسكان "افريقيا"
‫يعتبر شخص تافه؟

202
00:12:21,658 --> 00:12:25,162
‫أجل، هناك دافع غريزي

203
00:12:25,203 --> 00:12:28,331
‫وراء اهتمامنا بعائلتنا وأصدقائنا

204
00:12:28,373 --> 00:12:31,751
‫وهناك دافع غريزي وراء عدم
‫اهتمامنا بأي شخص آخر.

205
00:12:31,793 --> 00:12:35,881
‫إن أحببنا جميع الناس
‫بشكل عشوائي لن نتمكن من العيش.

206
00:12:35,922 --> 00:12:39,509
‫إذاً تعتقد أن الإنسانيون العظماء
‫أنانيون مثل بقيتنا؟

207
00:12:39,551 --> 00:12:40,677
‫لكنهم لا يتحلون بصدقنا حيال الأمر.

208
00:12:41,511 --> 00:12:44,473
‫أنت دائماً تخبرنا أيضاً أن الدوافع
‫لا علاقة لها.

209
00:12:45,182 --> 00:12:49,478
‫دكتور "تشارلز"، إن قلبك يتعامل
‫مع تغير الإتجاه بشكل جيد.

210
00:12:49,519 --> 00:12:50,979
‫لم يحدث توقف في مخطط
‫كهربية القلب.

211
00:12:51,021 --> 00:12:54,858
‫ويحاول "هاوس" الدخول للفوز
‫لكنه يتم رفضه.

212
00:12:55,984 --> 00:12:57,527
‫ماذا يفعل هذا المقبض؟

213
00:12:57,569 --> 00:13:00,780
‫إنني أعمل وفق معايير النظام
‫لن تحصل على نتائج مختلفة.

214
00:13:00,822 --> 00:13:04,951
‫الطريقة التي أرى بها الأمور
‫إن كان سيظهر المشاكل على رقم ستة

215
00:13:04,993 --> 00:13:07,078
‫فتخيل على ماذا ستحصل
‫عند الرقم عشرة.

216
00:13:07,120 --> 00:13:09,956
‫- "هاوس"، أهذا أنت؟
‫- هل يصل للرقم 11؟

217
00:13:09,998 --> 00:13:13,543
‫هلا توقفت؟ لقد خسرت، أيام دوامي
‫في العيادة هما الخميس والجمعة.

218
00:13:13,585 --> 00:13:15,879
‫لقد بدأت أشعر بالغثيان.

219
00:13:15,921 --> 00:13:18,507
‫هلا أطفأت الجهاز قبل
‫أن تعطله؟

220
00:13:18,548 --> 00:13:22,093
‫حسناً، أشعر بالدوار
‫ولا يمكنني الرؤية وسأفقد الوعي.

221
00:13:23,887 --> 00:13:26,765
‫- لقد ربحت.
‫- بهذه السرعة رائد الفضاء سيتقيأ.

222
00:13:26,806 --> 00:13:29,059
‫أنا لا أتحدث عن الغثيان.

223
00:13:29,100 --> 00:13:32,687
‫- أظهر الفحص المشكلة.
‫- حقاً؟ أن "هاوس" مجنون؟

224
00:13:32,729 --> 00:13:35,190
‫- ما فعله قبل قليل...
‫- مهين وغير احترافي.

225
00:13:35,232 --> 00:13:37,859
‫إن لم يقم بذلك
‫لما رأينا المشكلة.

226
00:13:39,277 --> 00:13:42,739
‫هناك فترات توقف غير اعتيادية
‫في تخطيط القلب وقد يكون ذلك خطراً.

227
00:13:42,781 --> 00:13:46,201
‫وقد يكون مميتاً، تحديداً إن كنت
‫في "افريقيا" بعيداً عن الطب المتقدم.

228
00:13:46,243 --> 00:13:47,953
‫هل سأحتاج لجهاز تنظيم
‫ضربات القلب؟

229
00:13:49,037 --> 00:13:51,289
‫حددنا موعد عمليتك ظهر اليوم.

230
00:13:57,963 --> 00:14:00,215
‫سنتمكن من مراقبة جهاز تنظيم القلب
‫الخاص بك من أي مكان.

231
00:14:00,257 --> 00:14:02,884
‫تحتاج للإتصال عبر الهاتف
‫كل بضعة أشعر.

232
00:14:02,926 --> 00:14:05,804
‫أو من الأفضل أن تنضموا
‫إلي في إحدى مهماتي الطبية.

233
00:14:05,845 --> 00:14:06,972
‫أنا مدللة نوعاً ما.

234
00:14:07,013 --> 00:14:09,641
‫سنحصل لك على كوخ بإطلالة.
‫أتحبين الرمال؟

235
00:14:09,933 --> 00:14:12,811
‫أقصد طبياً، لا أقوم بالتصوير
‫المقطعي بإصدار البوزيترون

236
00:14:12,852 --> 00:14:14,604
‫- ولا التصوير بالرنين المغناطيسي.
‫- هذا سخيف.

237
00:14:14,646 --> 00:14:16,815
‫- دكتور "تشارلز".
‫- أعلم، قوانين المستشفى.

238
00:14:16,856 --> 00:14:19,442
‫عزيزتي، تفضلي بالجلوس.
‫هيا بنا.

239
00:14:19,484 --> 00:14:23,280
‫أنت ذكية وستتقبلين الوضع.
‫هل سنصعد أم ننزل؟

240
00:14:23,321 --> 00:14:24,614
‫- إلى التسوية.
‫- حسناً.

241
00:14:25,365 --> 00:14:26,908
‫قد تكتشفين أنه...

242
00:14:26,950 --> 00:14:30,287
‫من دون الركائز التكنولوجية
‫ستصبحين طبيبة تشخيص أفضل.

243
00:14:30,328 --> 00:14:31,913
‫يمكن لقلبي تحمل هذا
‫أليس كذلك؟

244
00:14:31,955 --> 00:14:34,124
‫حتى الآن، فقط الألعاب العنيفة
‫هي التي ستتعبك.

245
00:14:35,750 --> 00:14:38,086
‫عندما تلتقين أولئك
‫الناس تتغيرين.

246
00:14:39,588 --> 00:14:41,339
‫يجب أن نناقش الأمر
‫على وجبة العشاء.

247
00:14:43,258 --> 00:14:45,802
‫أتطلب مني مرافقتك إلى "افريقيا"
‫أم إلى موعد غرامي؟

248
00:14:45,844 --> 00:14:47,887
‫أيمكنني طلب مرافقتك لي
‫إلى النصف الآخر من العالم

249
00:14:47,929 --> 00:14:50,432
‫ولا يمكنني طلب مرافقتك لي
‫إلى مطعم يبعد مسافة حي من هنا؟

250
00:14:50,473 --> 00:14:53,727
‫- إحداهما عمل والأخرى...
‫- أجل.

251
00:14:53,768 --> 00:14:55,979
‫قوانين المستشفى
‫لا يمكنك مواعدة مريض، أليس كذلك؟

252
00:14:56,021 --> 00:14:58,523
‫لا أريد منك المخاطرة
‫بموضوعيتك الثمينة.

253
00:14:59,649 --> 00:15:01,985
‫لم تجيبي على أي
‫السؤالين بالمناسبة.

254
00:15:03,320 --> 00:15:05,572
‫ألا تظن أن الموضوعية مهمة؟

255
00:15:05,614 --> 00:15:08,199
‫أعتقد أن الأطباء مثل "هاوس"
‫يتمسكون بالموضوعية

256
00:15:08,241 --> 00:15:11,995
‫كتمسك طفل بالثالثة من عمره ببطانيته.
‫لا تتوتري، حافظي على هدوئك.

257
00:15:12,537 --> 00:15:15,498
‫ابقي هادئة وحافظي
‫على منظورك الصحيح للأمور.

258
00:15:15,540 --> 00:15:19,419
‫الخطأ الوحيد في رأيهم هو أنه عندما
‫يكون هناك الملايين من الناس يموتون

259
00:15:19,461 --> 00:15:22,464
‫التصرف الصحيح هو أن تصرخ
‫بكل ما لديك من قوة.

260
00:15:26,051 --> 00:15:29,220
‫- آسف، رأسي يؤلمني كثيراً.
‫- هيا، اجلس على الدرج.

261
00:15:34,934 --> 00:15:36,603
‫هل ستخرجين برفقتي أم لا؟

262
00:15:38,188 --> 00:15:40,273
‫- ضربات قلبك منتظمة.
‫- بالطبع منتظمة.

263
00:15:40,315 --> 00:15:42,525
‫إنه مجرد طابق من السلالم.
‫سأكون على ما يرام.

264
00:15:45,612 --> 00:15:46,863
‫لكن يدي...

265
00:15:54,287 --> 00:15:56,706
‫اطلبوا المسعفين
‫سلالم الطابق الثاني.

266
00:16:03,630 --> 00:16:04,464
‫كنت مخطئاً.

267
00:16:05,423 --> 00:16:08,718
‫لدي مشاعر وأنا أحاول
‫قصارى جهدي.

268
00:16:08,760 --> 00:16:10,095
‫أهذا لا يكفي بالنسبة إليك؟

269
00:16:10,136 --> 00:16:13,807
‫- عدم انتظام ضربات قلبه كان حقيقياً.
‫- إنها ليست متلازمة العقد الجيبية.

270
00:16:13,848 --> 00:16:16,393
‫شكراً للرب أننا اكتشفنا الأمر قبل
‫أن نضع جهاز تنظيم ضربات القلب.

271
00:16:16,851 --> 00:16:20,355
‫شكراً للرب أنك اصطحبته إلى السلالم
‫لتتسببي بتحرك قلبه.

272
00:16:20,397 --> 00:16:22,857
‫كنا ننزل على السلالم
‫وهي موجودة عند ردهة السلالم.

273
00:16:22,899 --> 00:16:24,859
‫إنه أحمق وأناني، لم قد...

274
00:16:24,901 --> 00:16:28,279
‫- لم تقول عنه أناني؟
‫- لأنه كان يتحدث إلى "فورمان".

275
00:16:28,321 --> 00:16:32,283
‫كلا، إنني أقول رأيي فقط.
‫هذا النوع من الإيثار لا يأتي...

276
00:16:32,325 --> 00:16:35,245
‫- اختصار ممتاز.
‫- إنه مريض، أيمكننا التحدث عن ذلك؟

277
00:16:35,286 --> 00:16:38,164
‫الصداع يخبرنا بوجود مشكلة عصبية
‫ورم عصبي سمعاني

278
00:16:38,206 --> 00:16:40,709
‫ورم الدماغ يسبب الدوار
‫وفقدان الوعي.

279
00:16:40,750 --> 00:16:42,961
‫يعبث بنمط التنفس
‫وانتظام ضربات القلب.

280
00:16:43,002 --> 00:16:45,213
‫أحصلوا على صورة رنين مغناطيسي.
‫مرحباً؟

281
00:16:46,881 --> 00:16:48,842
‫أنا آسف.
‫سأنزل على الفور.

282
00:16:49,426 --> 00:16:51,928
‫لا توجد مشكلة، سأبقى ساعة
‫إضافية لأعوض عن غيابي.

283
00:16:53,847 --> 00:16:57,726
‫تأخرت على عملي في العيادة.
‫تفضل، تقمص شخصيتي لساعتين.

284
00:17:02,897 --> 00:17:05,734
‫إسهال شديد وحمى
‫على الأرجح إنها الانفلونزا.

285
00:17:06,359 --> 00:17:09,863
‫أنت بارع.
‫هل تخرجت من جامعة "هارفرد"؟

286
00:17:10,780 --> 00:17:15,452
‫- لست "هيل، أوليفر".
‫- كلا، "كارتر، سيسيليا".

287
00:17:16,244 --> 00:17:18,204
‫لقد أدخلوك الغرفة الخطأ يا "سيسيليا".

288
00:17:18,246 --> 00:17:23,126
‫- السيدة "كارتر".
‫- آسف، سأتغيب لدقائق قليلة.

289
00:17:23,168 --> 00:17:25,712
‫إن لم أتبع القائمة بالترتيب
‫سينهار كل شيء.

290
00:17:25,754 --> 00:17:28,965
‫لدي سرطان.
‫شعرت بكتلة بارزة.

291
00:17:30,091 --> 00:17:32,677
‫- سأذهب وأحضر ممرضة.
‫- أجل، أراك بعد ساعة أو ساعتين.

292
00:17:35,764 --> 00:17:36,598
‫تمددي على ظهرك.

293
00:17:41,352 --> 00:17:43,855
‫ارفعي ذراعك الأيسر
‫وضعيه تحت رأسك.

294
00:17:49,819 --> 00:17:52,822
‫- هنا؟
‫- أجل، شعرت به صباح اليوم.

295
00:17:53,782 --> 00:17:55,492
‫قريبتي عانت الشيء ذاته.

296
00:17:57,577 --> 00:17:59,454
‫لا يوجد شيء.
‫يجب أن نفحصها مرة أخرى

297
00:17:59,496 --> 00:18:03,041
‫عند دورتك الشهرية التالية
‫لكن لا يوجد ما تقلقين حياله.

298
00:18:03,082 --> 00:18:06,085
‫هذا ما أخبروا "دونا" به
‫وتوفيت بعد ستة أشهر.

299
00:18:06,127 --> 00:18:08,713
‫حوافها لينة وقابلة للحركة

300
00:18:08,755 --> 00:18:11,841
‫- إنها تحمل صفات الورم الحميد...
‫- ولم علي تصديقك؟

301
00:18:12,258 --> 00:18:14,385
‫لأنك تحاول إخراجي
‫من هنا بسرعة؟

302
00:18:14,636 --> 00:18:17,639
‫المخاطرة بالنتيجة الخاطئة
‫للعينة النسيجية...

303
00:18:17,680 --> 00:18:21,601
‫إما أن تقوم بالفحص النسيجي
‫أو سأتحدث إلى مديرك.

304
00:18:21,643 --> 00:18:22,602
‫أيها تختار؟

305
00:18:23,812 --> 00:18:24,938
‫أيها الدكتور "هاوس"؟

306
00:18:27,857 --> 00:18:30,068
‫- ساطلب فحص النسيج.
‫- شكراً.

307
00:18:39,536 --> 00:18:42,997
‫- طلب مني مواعدته.
‫- أنا مصدوم.

308
00:18:45,333 --> 00:18:47,752
‫أشعر بالصدمة عندما لا يطلب
‫المرضى مواعدتك.

309
00:18:50,630 --> 00:18:52,507
‫كما أنه طلب مني مرافقته
‫إلى "افريقيا".

310
00:18:54,217 --> 00:18:55,552
‫إنه ينتقل بخطوات سريعة.

311
00:18:56,261 --> 00:18:58,888
‫أعتقد أنه لكل سؤال
‫كان هناك هدفاً مختلفاً.

312
00:18:58,930 --> 00:18:59,764
‫أيعجبك؟

313
00:19:00,265 --> 00:19:02,559
‫رجل أعزب وسيم
‫وطبيب عبقري.

314
00:19:03,518 --> 00:19:06,062
‫- يهتم لأمر العالم.
‫- أعتقد أنك أجبت بالرفض.

315
00:19:06,479 --> 00:19:07,981
‫- تظن أني ملتزمة بالقوانين تلك الدرجة
‫- إنه ليس "هاوس"؟

316
00:19:10,358 --> 00:19:11,317
‫لم أجد شيئاً.

317
00:19:19,075 --> 00:19:20,159
‫بل هناك شيء.

318
00:19:22,495 --> 00:19:26,499
‫- أطلبت منك إجراء اختبار الجلد؟
‫- لقد ظهرت النتيجة بالإصابة.

319
00:19:26,541 --> 00:19:28,376
‫- إنه مصاب بالسل.
‫- بالطبع هو مصاب بالسل!

320
00:19:28,418 --> 00:19:30,420
‫لقد كان الرجل في الغابة
‫لمدة 20 سنة.

321
00:19:32,005 --> 00:19:35,758
‫إن ظهرت إصابته بالتهاب الملتحمة
‫أتظنين أن هذه ستكون مشكلته الكبرى؟

322
00:19:35,800 --> 00:19:38,344
‫قمت بالاختبار وظهرت النتيجة بالإصابة.
‫لم تعتبر هذه مشكلة؟

323
00:19:38,386 --> 00:19:40,847
‫لأنه الآن لديه تلك البقعة الحمراء
‫الكبيرة على ذراعه

324
00:19:40,889 --> 00:19:43,766
‫سيظن ذلك الأحمق العنيد بأنه محق
‫ولن يسمح لنا بإجراء فحوصات أخرى.

325
00:19:43,808 --> 00:19:45,435
‫ربما هو ليس الأحمق العنيد الوحيد!

326
00:19:46,352 --> 00:19:47,896
‫قمت بفحص بزل قطني.
‫"جلوكوز" منخفض

327
00:19:48,354 --> 00:19:51,608
‫وسرعة الترسيب عالية
‫كل شيء يشير لمرض السل.

328
00:19:51,649 --> 00:19:52,483
‫ليس كل شيء!

329
00:19:53,026 --> 00:19:57,113
‫إن كانت أحد الأعراض بسبب السل
‫فهذا سيدمر تشخيصنا.

330
00:20:02,160 --> 00:20:04,871
‫أنت محقة، علينا معالجة السل.

331
00:20:06,748 --> 00:20:10,460
‫- من يدري؟ قد تتحسن حالته.
‫- ستحبين ذلك. أليس كذلك؟

332
00:20:20,094 --> 00:20:24,349
‫- إذاً هو السل لكن ليس السل؟
‫- أنا معقد.

333
00:20:25,475 --> 00:20:28,561
‫الرجل يعرف مرض السل
‫إن قال أنه يمكنه الظهور...

334
00:20:28,603 --> 00:20:31,105
‫إنه ليس طبيباً حقيقي.
‫إنه عبارة عن منظمة خيرية.

335
00:20:31,147 --> 00:20:32,732
‫أهذه مشكلتك معه؟

336
00:20:32,774 --> 00:20:35,443
‫ترى المنافقين كل يوم.
‫ما الذي يجعل هذا الرجل مميزاً؟

337
00:20:35,485 --> 00:20:38,071
‫أتظن أنني أتصرف بنفاق
‫حيال النفاق؟

338
00:20:38,112 --> 00:20:41,658
‫المشكلة هو أن هناك 26 حرفاً
‫وهو يستخدم حرفين منها

339
00:20:41,699 --> 00:20:44,118
‫ويعالج جميع المرضى
‫بتشخيص واحد.

340
00:20:44,160 --> 00:20:46,245
‫إنه يعرف الإجابة قبل دخوله
‫وهذا غش.

341
00:20:46,287 --> 00:20:49,749
‫إذاً هذا بسبب كونه أحد المختصين
‫عديمي الفائدة؟

342
00:20:50,291 --> 00:20:54,754
‫هل جرحت مشاعر
‫طبيب الأورام المعروف؟

343
00:20:54,796 --> 00:20:57,757
‫أنت تساعد المرضى المصابين
‫بالسرطان فعلاً.

344
00:20:57,799 --> 00:21:00,969
‫- وفي الأوقات الأخرى، أنت مزعج فقط
‫- لقد تفوقت على نفسك.

345
00:21:01,010 --> 00:21:04,555
‫صحيح، السلطة تغطي
‫قطعة من اللحم المجاني.

346
00:21:04,597 --> 00:21:06,516
‫"سيسيليا كارتر"، أتذكرها؟

347
00:21:06,557 --> 00:21:09,227
‫الأسبوع الماضي قالوا أنها طبق اليخنة
‫إنهم مدينون لي.

348
00:21:09,268 --> 00:21:12,730
‫كانت في مكتبي تبكي
‫بسبب طريقة معاملتك لها.

349
00:21:12,772 --> 00:21:15,483
‫- هذا لا يبدو أنت.
‫- على الأرجح لم أكن أنا.

350
00:21:16,567 --> 00:21:18,861
‫أفهم أنك تحب أن تصدم الناس.

351
00:21:19,362 --> 00:21:21,990
‫وتدهشهم لتشعر بالرضا
‫وبسبب غباؤك.

352
00:21:22,699 --> 00:21:26,244
‫لكن هذه المرأة ظنت أنها مصابة
‫بالسرطان، كان لديها ورم في ثديها.

353
00:21:26,285 --> 00:21:29,288
‫- ما الذي كنت تحاول أن تنجزه؟
‫- دعيني أطرح عليك سؤالاً.

354
00:21:29,330 --> 00:21:34,043
‫إن كان هذا طبيب آخر
‫إن كانت المريضة تشتكي مثلاً من...

355
00:21:34,085 --> 00:21:36,462
‫لا أعرف، "فورمان"
‫كنت ستتجاهلين الأمر

356
00:21:36,504 --> 00:21:39,048
‫على أنه شكوى رهابية
‫من ساقطة تشعر بالذعر.

357
00:21:39,090 --> 00:21:41,050
‫- وتضعين القضية تحت حرف "ذ".
‫- "ذعر"؟

358
00:21:41,759 --> 00:21:45,596
‫- لا أشعر بالذعر.
‫- أنت محق.

359
00:21:45,638 --> 00:21:46,514
‫جيد.

360
00:21:46,556 --> 00:21:48,975
‫اعتذر منها قبل انتهاء
‫عملنا اليوم.

361
00:21:51,769 --> 00:21:54,188
‫- ماذا فعلت لـ"سيسي"؟
‫- لا أعلم.

362
00:21:55,189 --> 00:21:57,233
‫سأكتفي بالسلطة اليوم.
‫تناولت فطوراً كبيراً.

363
00:21:57,817 --> 00:21:58,651
‫مرحباً.

364
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
‫"ليفوفلوكساسين"؟

365
00:22:05,199 --> 00:22:06,826
‫لديك سلالات مقاومة للأدوية.

366
00:22:08,119 --> 00:22:11,622
‫- تدخلين حاملة تلك الأدوية ببساطة.
‫- هذا ما نفعله نحن الاطباء.

367
00:22:11,664 --> 00:22:14,917
‫ندون اسم بعض الأدوية
‫وشخص ما يعطيها لنا.

368
00:22:15,376 --> 00:22:18,087
‫هناك أماكن من العالم
‫قد تتعرضين للطعن بها

369
00:22:18,129 --> 00:22:19,380
‫إن مشيت حاملة هذه.

370
00:22:20,423 --> 00:22:22,383
‫أعني أن الأدوية العادية
‫سيئة كفاية.

371
00:22:22,425 --> 00:22:25,428
‫لكن العلاج للسلالات
‫المقاومة للأدوية؟

372
00:22:29,182 --> 00:22:33,269
‫سعر الحبة ست دولارات
‫وساتناولها لمدة سنتين.

373
00:22:34,520 --> 00:22:37,065
‫"ستريبتومايسن"، أصبح المجموع
‫ألفي دولار الآن.

374
00:22:40,151 --> 00:22:41,527
‫عشرة آلاف لعلاج شخص واحد.

375
00:22:48,910 --> 00:22:52,205
‫كان لدي مريضة في "دجاني"

376
00:22:53,081 --> 00:22:54,332
‫كانت أماً وكان لديها...

377
00:22:56,417 --> 00:22:58,127
‫ثلاث صبية صغار.

378
00:22:58,503 --> 00:22:59,629
‫كانت تعاني السل
‫ذو السلالات المقاومة.

379
00:23:02,465 --> 00:23:05,510
‫لم تتمكن من دفع ثمن هذه الأدوية.
‫لم يكن لديها ثمن الخبز.

380
00:23:07,637 --> 00:23:09,680
‫أعطيناها الأدوية العادية لكن...

381
00:23:12,725 --> 00:23:15,478
‫- توفيت وهذا لم يكن مفاجئاً.
‫- أنا آسفة.

382
00:23:26,114 --> 00:23:27,615
‫لن أتناول تلك الحبوب.

383
00:23:29,450 --> 00:23:32,203
‫لأنها لم تتمكن من الحصول عليها
‫لن تأخذها أنت؟

384
00:23:32,995 --> 00:23:35,331
‫- هذا جنون!
‫- لماذا؟ لأني أفضل منها؟

385
00:23:35,581 --> 00:23:39,335
‫لأن تركها تموت كان خطأ
‫وتركك تموت هو نفس الخطأ.

386
00:23:40,336 --> 00:23:42,004
‫ربما لن أموت.

387
00:23:43,381 --> 00:23:46,134
‫ربما سيهتم أحد لقصتي أكثر.

388
00:23:52,723 --> 00:23:56,686
‫يعتقد أنه على شركات الأدوية بحاجة
‫لشيء كبير يجبرها على فعل شيء.

389
00:23:56,727 --> 00:23:58,938
‫سيحصل هذا على تغطية إعلامية أكبر
‫من موت ألف قروي افريقي.

390
00:23:58,980 --> 00:24:00,314
‫"من (نيوز ويك)".

391
00:24:00,356 --> 00:24:02,567
‫- إذا هو يرفض تناول الأدوية؟
‫- صحيفة "نيوز ويك" تتصل بك.

392
00:24:02,608 --> 00:24:05,361
‫- وسيرفض إجراء فحوصات أخرى.
‫- حصل على تشخيصه.

393
00:24:05,403 --> 00:24:09,031
‫- أرأيت ما يحدث عندما لا تصغين؟
‫- قد يتم إنقاذ الملايين من الأرواح.

394
00:24:09,073 --> 00:24:10,241
‫أجل، هذا قصدي.

395
00:24:10,908 --> 00:24:13,995
‫تزايد في ضربات القلب.
‫التعرق الليلي، فقدان الوعي.

396
00:24:14,036 --> 00:24:16,664
‫عدا المعاشرة العنيفة
‫ما الذي يجمع هذه الأعراض؟

397
00:24:16,956 --> 00:24:18,541
‫- الـ...
‫- إنه ليس مرض السل!

398
00:24:18,583 --> 00:24:20,001
‫جهازه العصبي اللا إرادي؟

399
00:24:20,042 --> 00:24:23,713
‫- نعرف أنه ليس ورماً دماغياً.
‫- ما الذي يلتهم أعصابه عدا ذلك؟

400
00:24:23,754 --> 00:24:27,216
‫داء "فابري"، متلازمة الاختلال التلقائي
‫أو متلازمة "شاي درايجر".

401
00:24:27,258 --> 00:24:29,343
‫هذا لا يهم
‫لن يسمح لنا بفحصه.

402
00:24:35,016 --> 00:24:38,519
‫برأيي الدكتور "سباستيان تشارلز"
‫هو أحمق.

403
00:24:39,103 --> 00:24:40,271
‫أجل، يمكنكم الاقتباس على لساني.

404
00:24:40,855 --> 00:24:42,857
‫"ك ا د ي".

405
00:24:45,860 --> 00:24:48,821
‫"سباستيان" يرفض العلاج
‫الذي سينقذ حياته.

406
00:24:48,863 --> 00:24:52,575
‫إنه يرفض علاج للسل.
‫أنت تعتقد أنه ليس مصاباً بالسل.

407
00:24:52,617 --> 00:24:55,870
‫- بالتالي، عليك أن لا تهتم.
‫- لا يسمح لي بفحصه.

408
00:24:55,912 --> 00:24:58,539
‫- وماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك؟
‫- ثبتيه.

409
00:24:58,873 --> 00:25:01,125
‫هل اعتذرت
‫من "سيسيليا كارتر" بعد؟

410
00:25:02,001 --> 00:25:04,212
‫ثقي بي، لا تريد أن تسمع
‫الاعتذار مني.

411
00:25:04,253 --> 00:25:08,174
‫الرجل يقتل نفسه. هل أنا الوحيد
‫المدرك لأن هذا وضع سيء؟

412
00:25:08,424 --> 00:25:12,261
‫إن كان عالماً مسيحياً يرفض الأدوية
‫كنا سنحضر 18 محامياً...

413
00:25:15,097 --> 00:25:16,307
‫أنت تضعين مساحيق التجميل.

414
00:25:17,558 --> 00:25:19,685
‫هذه ليست علامة جيدة
‫بالنسبة إلي، أليس كذلك؟

415
00:25:20,019 --> 00:25:23,147
‫"سباستيان" طلب عقد مؤتمراً صحفياً
‫الساعة الثالثة.

416
00:25:23,189 --> 00:25:26,567
‫طلب حضوري لأؤكد
‫التشخيص والتكهن.

417
00:25:26,817 --> 00:25:30,696
‫- أنت تحبين الإعلام بقدره.
‫- بالطبع.

418
00:25:30,738 --> 00:25:33,324
‫لا يمكن أن تعتقد
‫أنني أظن أنه محق.

419
00:25:33,366 --> 00:25:35,868
‫وأنني أود أن أكون جزءً بسيطاً
‫مما يفعله.

420
00:25:35,910 --> 00:25:39,288
‫الساقطات قد يحببن المعاشرة
‫هذا لا يعني أنهن لسن ساقطات.

421
00:25:39,997 --> 00:25:41,290
‫ومع ظلال العين هذا...

422
00:25:42,333 --> 00:25:45,002
‫- لقد انتهى أمري تماماً، أليس كذلك؟
‫- تماماً.

423
00:25:49,882 --> 00:25:51,926
‫- كيف تشعر؟
‫- بالقليل من الضعف.

424
00:25:52,218 --> 00:25:53,427
‫ستكون هذه أفضل حالاتك.

425
00:25:55,096 --> 00:25:58,057
‫ستتركز الأعراض بسرعة
‫على رئتيك.

426
00:25:58,099 --> 00:26:01,185
‫ستواجه صعوبة بالكلام
‫وبالنهاية ستواجه صعوبة بالتنفس.

427
00:26:01,227 --> 00:26:03,646
‫- أعتقد أنني أعرف ما الذي سأتوقعه.
‫- أعلم.

428
00:26:03,938 --> 00:26:06,983
‫أتيت لأسأل إن كنت ستقبل
‫أي نوع من العلاج.

429
00:26:07,024 --> 00:26:09,610
‫- إن كنت تحاولين إخافتي حتى...
‫- لا.

430
00:26:10,569 --> 00:26:11,737
‫العلاج المسكن.

431
00:26:12,905 --> 00:26:13,823
‫المخدرات.

432
00:26:13,864 --> 00:26:16,158
‫لاصق الـ"فنتانيل" او المورفين
‫أو أي كان ما يتطلبه الأمر.

433
00:26:17,076 --> 00:26:19,620
‫يمكننا أن نجعل من أيامك الأخيرة
‫مريحة على الأقل.

434
00:26:21,122 --> 00:26:24,333
‫وإن كنت تمر بيوم جيد آخر
‫قد نتناول العشاء معاً.

435
00:26:28,379 --> 00:26:29,213
‫شكراً لك.

436
00:26:39,932 --> 00:26:42,935
‫تريد العلاج على طريقة العالم الثالث؟
‫ستحصل عليها.

437
00:26:44,145 --> 00:26:46,856
‫- هل الجو حار هنا في "دجاني"؟
‫- ما الذي تفعله؟

438
00:26:47,148 --> 00:26:50,693
‫ما الذي أفعله؟ أضع كل شيء
‫على أرضية الكوخ.

439
00:26:52,278 --> 00:26:54,196
‫ما هذا الصندوق السحري
‫ذو الصور المتحركة؟

440
00:26:54,238 --> 00:26:56,324
‫- أتظن أنه منافق؟
‫- منافق؟ لا!

441
00:26:56,365 --> 00:26:59,118
‫جميع سكان "افريقيا" لديهم
‫هواتف نقالة ومياه جارية.

442
00:27:02,830 --> 00:27:04,999
‫هذا الشيء لن يتم تصريفه.

443
00:27:05,041 --> 00:27:08,419
‫أتظن فعلاً أنه إن أتيت إلى هنا
‫وجعلت الجو حاراً بعض الشيء

444
00:27:08,461 --> 00:27:11,088
‫وتجعل رائحته كريهة
‫فإنني سأنسحب

445
00:27:11,130 --> 00:27:13,132
‫وأتخلى عن كل ما يهمني؟

446
00:27:14,925 --> 00:27:16,802
‫التعقيم سيء هنا أيضاً.

447
00:27:17,386 --> 00:27:20,056
‫أنت لست مثلهم.
‫وحياتك ليست مثل حياتهم.

448
00:27:20,097 --> 00:27:23,642
‫وأنت ترخص كل ما يعانونه
‫من خلال التظاهر بذلك.

449
00:27:23,684 --> 00:27:25,227
‫أنا مثلهم، لست مميزاً.

450
00:27:25,269 --> 00:27:28,272
‫لا يمكنك أن تطلب أن تعالج مثل
‫أي مريض من العالم الثالث

451
00:27:28,314 --> 00:27:31,275
‫- وتطلب مؤتمراً صحفياً.
‫- إنهم يعاملونني معاملة خاصة.

452
00:27:31,817 --> 00:27:32,985
‫هذا لا يعني أنني مميز.

453
00:27:34,570 --> 00:27:37,740
‫وأي نوع من الحمقى الأنانيون
‫الذي لن يستغل ذلك؟

454
00:27:53,422 --> 00:27:54,715
‫يمكننا منع حدوث كل ذلك.

455
00:27:55,091 --> 00:27:58,719
‫تقوم شركة "ستويا تاكر" بتصنيع الأدوية
‫هنا في "نيوجيرسي".

456
00:27:58,761 --> 00:28:02,431
‫لديها مخازن معبئة بالأدوية.
‫وهناك ما يكفي للمنطقة بأكملها.

457
00:28:02,473 --> 00:28:05,309
‫إن كان بإمكاني الحصول عليها
‫لم لا يمكن لـ"ليما" أن تحصل عليها؟

458
00:28:06,477 --> 00:28:07,395
‫ولم لا يمكن لـ"كويسمو"
‫الحصول عليها؟

459
00:28:08,813 --> 00:28:09,897
‫ولم لا يمكن لـ"سارني"
‫الحصول عليها؟

460
00:28:13,150 --> 00:28:16,570
‫توفي شخص آخر لتوه.
‫أين غضبكم؟

461
00:28:17,655 --> 00:28:19,990
‫لا، لا أنوي الاستشهاد

462
00:28:20,032 --> 00:28:22,451
‫- إنني أضع نفسي...
‫- بالطبع إنهم يموتون.

463
00:28:22,743 --> 00:28:23,994
‫لكن اللحن رائع.

464
00:28:24,912 --> 00:28:27,915
‫- حتماً الجو حار تحت تلك الأضواء.
‫- أجل.

465
00:28:27,957 --> 00:28:30,376
‫لم استدعيتني؟ أهو بخير؟

466
00:28:31,293 --> 00:28:32,128
‫إنه في غيبوبة.

467
00:28:33,337 --> 00:28:36,298
‫أريدك أن تعتذر
‫من "سيسي"... "سيسيلي".

468
00:28:36,590 --> 00:28:40,594
‫- السيدة "كارتر"؟ على ماذا؟
‫- على أي كان ما فعلته.

469
00:28:40,636 --> 00:28:43,597
‫- لكنك لم تفعل شيئاً.
‫- كان هذا مكاني طوال الوقت.

470
00:28:43,639 --> 00:28:46,934
‫نتائج صور الأشعة تخلو من المرض
‫لذا فلن يكون معدياً في هذه المرحلة.

471
00:28:46,976 --> 00:28:48,602
‫حالته مستقرة حالياً.

472
00:28:48,644 --> 00:28:51,814
‫هل لاحظتما كيف أن النساء المضحيات
‫بأنفسهن في التاريخ

473
00:28:52,440 --> 00:28:54,358
‫"جان دارك" والأم "تيريزا"...

474
00:28:55,818 --> 00:28:57,111
‫لا يمكنني تذكر غيرهما.

475
00:28:57,153 --> 00:28:58,195
‫جميعهن يمتن وحيدات.

476
00:28:58,612 --> 00:29:02,783
‫لكن الرجال من جهة أخرى
‫يحصلون على اهتمام كبير وجنوني.

477
00:29:02,825 --> 00:29:03,993
‫إنه عالم غير منصف.

478
00:29:04,326 --> 00:29:06,912
‫"هاوس"، لقد كانت خائفة
‫وغير منطقية.

479
00:29:06,954 --> 00:29:11,000
‫إهانة امرأة مصابة بسرطان الثدي
‫هي حركة يجب تركها للمحترفين.

480
00:29:11,709 --> 00:29:14,003
‫بصراحة، أنت لا تملك الشجاعة.

481
00:29:14,044 --> 00:29:18,799
‫لم أقم بإهانتها! قمت بالفحص النسيجي
‫الغير مهم كما أرادت.

482
00:29:18,841 --> 00:29:20,801
‫وكانت النتيجة سلبية
‫كما عرفت أنها ستكون.

483
00:29:20,843 --> 00:29:22,261
‫ماذا فعلت؟
‫قلت عن صدرها ممتلئ؟

484
00:29:22,970 --> 00:29:26,140
‫تفصلك سنين
‫عن تلك المهارات الجنونية.

485
00:29:26,682 --> 00:29:28,017
‫أريد أن تعتذر منها.

486
00:29:29,435 --> 00:29:32,021
‫"كادي" تقوم بذلك لأنها تظن
‫أنك من فعل ذلك.

487
00:29:32,354 --> 00:29:33,647
‫أهلاً بك في العالم.

488
00:29:34,106 --> 00:29:36,817
‫الجميع مختلف والجميع
‫يعامل بطريقة مختلفة.

489
00:29:36,859 --> 00:29:39,236
‫إن حاولت مقاومة ذلك ستموت
‫بمرض السل.

490
00:29:42,239 --> 00:29:44,074
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أفحص

491
00:29:44,116 --> 00:29:45,451
‫الجهاز العصبي اللا إرادي للمريض.

492
00:29:47,119 --> 00:29:47,953
‫بالطبع.

493
00:29:48,204 --> 00:29:50,789
‫يجب أن تكون أجهزة التسخين
‫والتهوية الداخلية متوقفة.

494
00:29:50,831 --> 00:29:52,374
‫لا يجب أن يتعرق.

495
00:29:52,416 --> 00:29:54,627
‫ولهذا يضع تلك البودرة
‫السيئة على جسده.

496
00:29:54,668 --> 00:29:58,297
‫إن أخذتها منه وزودت الحرارة
‫وأبقيته تحت الأضواء

497
00:29:58,339 --> 00:30:01,383
‫لا يمكنه تبريد نفسه.
‫يجب أن يكون لونه محمراً الآن.

498
00:30:01,759 --> 00:30:02,718
‫الصورة جيدة.

499
00:30:12,811 --> 00:30:15,189
‫أنا أطلب من "ستويا تاكر"
‫أن تنقذ تلك الأرواح.

500
00:30:15,231 --> 00:30:17,775
‫ملايين الأرواح ومن ضمنها حياتي.

501
00:30:19,193 --> 00:30:21,737
‫دكتور "هاوس"، أتمنى لو أنك
‫تتركنا وحدنا...

502
00:30:21,779 --> 00:30:23,113
‫أبعد هذا عن وجهي.

503
00:30:23,155 --> 00:30:24,949
‫ما الذي تحاول إثباته
‫يا "هاوس"؟

504
00:30:24,990 --> 00:30:27,701
‫دكتور "هاوس" أتمنى لو أنك
‫تغادر الغرفة.

505
00:30:27,743 --> 00:30:29,036
‫إنه يتعرق بغزارة.

506
00:30:29,078 --> 00:30:31,455
‫درجة الحرارة مرتفعة هنا يا "هاوس"
‫لأنك رفعت درجة حرارة الهواء.

507
00:30:31,497 --> 00:30:35,793
‫- أسمعوني؟ الإعلام؟ هل أصغى إلي؟
‫- إنه ضال

508
00:30:35,834 --> 00:30:38,504
‫- يجب أن يسمعوني.
‫- إن شرايينه تتصلب.

509
00:30:38,546 --> 00:30:40,172
‫أريد أن يغادر الجميع الغرفة الآن.

510
00:30:40,214 --> 00:30:42,508
‫أحضري عربة الإنعاش
‫إنه يعاني سكتة قلبية.

511
00:30:43,968 --> 00:30:44,885
‫أخرجوهم!

512
00:30:45,803 --> 00:30:47,805
‫الجميع، أريد أن يخرج
‫الجميع الآن.

513
00:30:53,143 --> 00:30:53,978
‫الآن

514
00:30:58,148 --> 00:30:59,233
‫هيا يا "سباستيان".

515
00:31:00,276 --> 00:31:01,110
‫الآن.

516
00:31:02,361 --> 00:31:03,404
‫لدينا نبض.

517
00:31:14,498 --> 00:31:17,001
‫هذا ليس مرض السل.

518
00:31:17,042 --> 00:31:19,169
‫هذا ما يفرضه علينا التلفاز.

519
00:31:21,880 --> 00:31:26,010
‫- قم بإجراء الفحوصات التي تريد.
‫- أريد معالجتك من السل.

520
00:31:27,219 --> 00:31:31,056
‫وجدت الدكتورة "كاميرون" انخفاض
‫في السكر في سائل نخاع المخ لديك.

521
00:31:31,348 --> 00:31:32,725
‫وهو من اعراض السل المعروفة.

522
00:31:33,058 --> 00:31:36,478
‫- والآن تظن أن السل هو المشكلة؟
‫- كلا.

523
00:31:37,229 --> 00:31:40,608
‫السل تسبب بتوقف قلبك في يوم حار.
‫عملك في "افريقيا" سيكون

524
00:31:40,649 --> 00:31:42,443
‫بلا فائدة أكثر مما هو عليه.

525
00:31:42,484 --> 00:31:44,194
‫هلا قلت ما تريد قوله
‫من فضلك؟

526
00:31:44,570 --> 00:31:47,990
‫ذلك اللوح في مكتبي.
‫وصلنا إلى حوالي 12 من الأعراض الآن.

527
00:31:48,240 --> 00:31:50,743
‫توقف القلب
‫ليس بسبب السل.

528
00:31:51,327 --> 00:31:53,120
‫نسبة السكر في سائل نخاع المخ
‫بالتأكيد بسبب السل.

529
00:31:53,787 --> 00:31:55,664
‫بقية الأعراض قد تكون
‫بسببه أو لا.

530
00:31:55,706 --> 00:31:58,375
‫حتى نعرف ما يسبب كل من الأعراض
‫لا يمكنني تشخيصك.

531
00:32:02,880 --> 00:32:06,133
‫سأخضع لأي فحوصات أو علاجات
‫أخرى قد تصفها.

532
00:32:10,262 --> 00:32:12,681
‫إذاً أنت لست مميزاً
‫لكن السل مميز.

533
00:32:12,723 --> 00:32:15,851
‫يموت الناس بمرض السل لأننا
‫نتركهم يموتون، إنه خيارنا.

534
00:32:15,893 --> 00:32:19,480
‫يموت الناس بالملاريا لأننا نتركهم.
‫يموتون بمرض الزحار...

535
00:32:19,730 --> 00:32:22,733
‫- السل مرضي.
‫- أنت تملك مرضاً؟

536
00:32:23,525 --> 00:32:26,236
‫أعتذر عن عدم حضوري
‫بيع أسهم حمى الضنك.

537
00:32:26,779 --> 00:32:31,075
‫أعرف أن هناك شيء غريب بي.
‫أعرف أنني أغضب الكثير.

538
00:32:31,116 --> 00:32:32,910
‫وأتسبب بإزعاج الكثير من الناس.

539
00:32:33,160 --> 00:32:35,371
‫لكنك أول شخص التقيته

540
00:32:35,412 --> 00:32:37,956
‫أعتقد أنه ينزعج مما أفعله.

541
00:32:38,248 --> 00:32:42,044
‫أتظن أنني لا أقوم بإنقاذ حياة أحد
‫أم أن هذا أمر سيء؟

542
00:32:42,294 --> 00:32:44,672
‫حالياً، أنا فقط أحاول
‫إنقاذ حياتك.

543
00:32:45,089 --> 00:32:47,007
‫أم أنك تواجه مشكلة مع الأمل؟

544
00:32:49,843 --> 00:32:53,764
‫الفرق بين عملي وعملك
‫هو ليس أرقاماً او أنماط

545
00:32:53,806 --> 00:32:55,432
‫لكن هو أنني أعرف أنني سأفشل.

546
00:32:55,849 --> 00:32:58,977
‫حتى إن أنقذت مليون شخص
‫أعرف أنه سيكون هناك مليون غيرهم.

547
00:33:00,437 --> 00:33:01,647
‫لا يمكنك تحمل هذا.

548
00:33:02,981 --> 00:33:04,566
‫أعتقد أنك تكره كل من يكمنه
‫تحمل ذلك.

549
00:33:05,401 --> 00:33:07,861
‫ألا يمكننا أن نتفق على أنك مزعج
‫بشكل كبير؟

550
00:33:08,654 --> 00:33:13,367
‫خذ الحبوب. وإلا سأتركك تموت
‫وأقوم بالتشريح وأطلب مؤتمراً صحفياً

551
00:33:13,742 --> 00:33:16,370
‫وأحرص على أن يعرف العالم
‫أنك لم تمت بمرض السل.

552
00:33:16,954 --> 00:33:20,582
‫ستشعر الشركات الراعية بالإحباط
‫لكنهم سيجدون مرضاً آخر.

553
00:33:20,624 --> 00:33:24,420
‫- لماذا قد تفعل ذلك؟
‫- لأني مجرد سافل ولئيم.

554
00:34:11,884 --> 00:34:14,428
‫"دوار، رؤية غير واضحة
‫الارتباك وتوقف القلب."

555
00:34:26,440 --> 00:34:27,941
‫"الخدران."

556
00:34:34,114 --> 00:34:38,869
‫ما زال علينا تفسير عدم انتظام النبض
‫والإغماء والصداع.

557
00:34:39,244 --> 00:34:42,831
‫وتدني نسبة السكر؟

558
00:34:43,081 --> 00:34:45,834
‫- كان هذا من أعراض السل.
‫- يبدو أنه ليس كذلك.

559
00:34:46,084 --> 00:34:47,669
‫- هل قمت بإعادة الاختبار؟
‫- أجل.

560
00:34:49,338 --> 00:34:50,255
‫هذا جيد.

561
00:34:50,547 --> 00:34:53,383
‫- جيد؟ هذا غريب!
‫- الغريب جيد.

562
00:34:54,343 --> 00:34:57,554
‫المألوف له مئات التفسيرات
‫أما الغريب فبالكاد له تفسير.

563
00:34:57,596 --> 00:35:01,975
‫- ما الذي قد يسبب تدني نسبة السكر؟
‫- أنا من يطرح الأسئلة.

564
00:35:02,684 --> 00:35:04,686
‫تبدون أذكى بكثير
‫عندما تطرحون الأسئلة

565
00:35:04,728 --> 00:35:06,480
‫مما تبدون عليه
‫عندما لا تجيبون.

566
00:35:06,522 --> 00:35:09,608
‫- نسبة انسولين عالية في دمه.
‫- يجب أن تكون مرتفعة جداً.

567
00:35:09,650 --> 00:35:11,693
‫حسناً، نسبة انسولين مرتفعة جداً
‫في دمه.

568
00:35:11,735 --> 00:35:13,570
‫كيف يمكن أن يكون قد حصل
‫على هذه النسبة المرتفعة من الأنسولين؟

569
00:35:13,612 --> 00:35:16,114
‫كنا نفحص نسبة السكر في دمه يومياً
‫وكانت جميعها طبيعية.

570
00:35:16,448 --> 00:35:19,243
‫أرأيتما كم تبدو ذكية؟
‫لأنها طرحت السؤال.

571
00:35:19,284 --> 00:35:22,079
‫وهو ليس ورم غلوكاغوني لأنه
‫لم يظهر عليه طفح.

572
00:35:22,371 --> 00:35:25,040
‫ولا يمكنه زيادته بنفسه
‫لأنه ليس أحمقاً.

573
00:35:25,624 --> 00:35:29,461
‫كما أنه ليس ورماً لأنه الصورة المقطعية
‫وصورة الرنين المغناطيسي لم تظهر شيء.

574
00:35:29,795 --> 00:35:31,588
‫مما يترك لنا الورم.

575
00:35:36,093 --> 00:35:39,513
‫لم تفعل هذا؟ لم تتجاهل ما أقوله؟
‫وكأنني لست...

576
00:35:39,555 --> 00:35:42,683
‫ورم صغير. ورم صغير جداً
‫لدرجة أنه لا يمكننا رؤيته.

577
00:35:43,183 --> 00:35:44,726
‫ورم أورومات الجزر البنكرياسية.

578
00:35:44,768 --> 00:35:47,938
‫نمو غير طبيعي لخلايات إخفاء
‫الأنلسولين في البنكرياس؟

579
00:35:47,980 --> 00:35:50,065
‫والتي تخفي الأنسولين بشكل متقطع.

580
00:35:50,107 --> 00:35:53,151
‫كردة فعل على التوتر.
‫مثل إن.. لا أدري.

581
00:35:53,193 --> 00:35:55,988
‫قام أحدهم من دون قصد من زيادة
‫سرعة الثور الآلي لدرجة 11.

582
00:35:56,530 --> 00:35:59,533
‫- يمكن إزالته بسهولة جراحياً.
‫- عدا...

583
00:36:00,158 --> 00:36:03,704
‫إن كان صغيراً لدرجة أنه لا يمكننا رؤيته
‫كيف سنثبت أنه موجود من الأصل؟

584
00:36:03,745 --> 00:36:05,122
‫سألت وهي تبدو ذكية.

585
00:36:05,163 --> 00:36:09,126
‫هل سنقوم بتقطيع بنكرياسه
‫حتى تتحسن حالته؟

586
00:36:09,167 --> 00:36:11,837
‫كيف يمكنك إثبات وجود شيء
‫لا يمكنك رؤيته؟

587
00:36:11,879 --> 00:36:12,713
‫هل الرب موجود؟

588
00:36:13,255 --> 00:36:15,966
‫- هل تهب الريح؟
‫- نعرف ذلك لأن أوراق الأشجار تتحرك

589
00:36:16,008 --> 00:36:16,842
‫ابحث عن التأثيرات.

590
00:36:17,843 --> 00:36:21,346
‫يجب أن ننظر بالإتجاه الآخر.
‫"كادي" هنا مع مريضتك.

591
00:36:21,388 --> 00:36:23,724
‫- دكتور "هاوس".
‫- لدى الدكتور "هاوس" حالة طارئة.

592
00:36:25,350 --> 00:36:26,602
‫لا يمكننا تجنبها إلى الأبد.

593
00:36:26,894 --> 00:36:30,022
‫في النهاية ستموت.
‫متأكد أنها ليست مصابة بسرطان الثدي؟

594
00:36:31,148 --> 00:36:34,526
‫نعتقد أنه لديك ورم
‫يمكن إزالته بسهولة جراحياً.

595
00:36:34,568 --> 00:36:36,445
‫سنقوم بوخزه بعصا.

596
00:36:36,778 --> 00:36:39,656
‫- وإن لم يكن هناك ورم؟
‫- لن يحدث شيء.

597
00:36:41,366 --> 00:36:44,244
‫الشريان الطحالي
‫إنه يسار التجويف البطيني.

598
00:36:45,787 --> 00:36:46,914
‫إن كان هناك ورم؟

599
00:36:47,289 --> 00:36:50,042
‫ما يحدث عادة عندما تقوم بوخز
‫شيء بعصا.

600
00:36:50,626 --> 00:36:51,460
‫سيخزنا بدوره.

601
00:36:51,877 --> 00:36:53,712
‫إنه عالق بالمساريقي الأعلى.

602
00:36:54,713 --> 00:36:57,758
‫أعرف أنه كان علينا التوقف لنعرف
‫الطريق، هذا طبع الرجال.

603
00:36:59,009 --> 00:36:59,843
‫وصلت.

604
00:37:01,094 --> 00:37:03,764
‫سنقوم بحقن مادة الكالسيوم
‫داخل البنكرياس.

605
00:37:04,514 --> 00:37:06,308
‫ستقوم خلايا "بيتا" بإطلاق الأنسولين.

606
00:37:06,350 --> 00:37:08,852
‫إن كان هناك العديد من خلايا
‫"بيتا" بسبب وجود ورم

607
00:37:09,186 --> 00:37:11,313
‫سينخفض مستوى السكر
‫في الدم ترسبياً.

608
00:37:12,439 --> 00:37:16,568
‫- كيف نعرف أنه لن ينخفض كثيراً؟
‫- إننا نأمل ألا يحدث ذلك.

609
00:37:18,570 --> 00:37:19,404
‫هيا.

610
00:37:33,418 --> 00:37:35,170
‫نسبة الغولكوز ثابتة
‫عند الرقم 75.

611
00:37:36,964 --> 00:37:38,215
‫لا يوجد أوراق شجر تتحرك.

612
00:37:39,466 --> 00:37:41,468
‫- أكثر.
‫- سبق وحقنته بأنبوبة واحدة.

613
00:37:41,760 --> 00:37:44,930
‫أعتقد أن الوقت قد حان لتحقنه
‫بأكثر من أنبوبة.

614
00:37:57,317 --> 00:38:00,320
‫50، لقد بدأ بالانخفاض.

615
00:38:03,615 --> 00:38:06,201
‫- 45
‫- أعتقد أن ذراعي يرتعش.

616
00:38:07,494 --> 00:38:10,163
‫سأزوده بمادة الغلوكوز
‫سيصاب بنوبة.

617
00:38:10,205 --> 00:38:11,039
‫ليس بعد.

618
00:38:12,958 --> 00:38:15,794
‫- إنه مستمر بالانخفاض.
‫- ليس بسرعة كافية.

619
00:38:24,094 --> 00:38:26,388
‫- إنه يتعرض لنوبة.
‫- يجب أن نعكس ما فعلنا.

620
00:38:28,432 --> 00:38:31,018
‫أصبح الرقم 40
‫والآن 38.

621
00:38:31,893 --> 00:38:32,728
‫35

622
00:38:40,986 --> 00:38:43,196
‫احقنيه بأنبوب من "دي 50"
‫أتريدين قتل الرجل؟

623
00:38:53,582 --> 00:38:54,416
‫عدنا للرقم 40.

624
00:38:56,460 --> 00:38:59,212
‫تهانينا لديك ورم.

625
00:39:04,551 --> 00:39:06,053
‫هل ستخرجين برفقته؟

626
00:39:07,429 --> 00:39:10,932
‫- أهذا أمر يعنيك؟
‫- لا.

627
00:39:13,018 --> 00:39:13,852
‫لا أظن ذلك.

628
00:39:14,394 --> 00:39:17,230
‫قبل يومين كنت تمسكين بيده
‫ما الذي تغير؟

629
00:39:18,857 --> 00:39:21,318
‫إنه يعيش في "افريقيا" فعلياً.
‫لا يوجد مستقبل للعلاقة.

630
00:39:22,611 --> 00:39:25,322
‫من جهة أخرى، ربما يوجد
‫الكثير من المستقبل الآن.

631
00:39:26,031 --> 00:39:30,160
‫لم تكوني منجذبة إليه لأنه كان مستعداً
‫للموت من أجل سبب نبيل.

632
00:39:30,202 --> 00:39:32,954
‫كنت منجذبة إليه لأنه
‫كان يفعل ذلك بالفعل.

633
00:39:33,246 --> 00:39:36,374
‫- صحيح، الأمر بهذه البساطة.
‫- أكان ما قلته بسيطاً؟

634
00:39:36,416 --> 00:39:38,335
‫أضع عليه علامة وابدأ من هناك.

635
00:39:38,835 --> 00:39:42,881
‫الجميع يفعل ذلك.
‫نحن ما يخالنا الناس عليه.

636
00:39:42,923 --> 00:39:45,509
‫يظن الناس أنه طبيب بارع
‫ويعطونه الأدوية.

637
00:39:45,550 --> 00:39:48,386
‫- إنه طبيب بارع.
‫- الواقع لا علاقة له.

638
00:39:53,975 --> 00:39:55,102
‫سأثبت لك ذلك.

639
00:39:55,852 --> 00:39:58,480
‫الأشخاص الذين يعرفونني
‫يرونني على أنني حقير.

640
00:39:58,855 --> 00:39:59,898
‫ويعاملونني على أنني حقير.

641
00:39:59,940 --> 00:40:03,485
‫الذين لا يعرفونني يرون عاجزاً.
‫ويعاملونني على أني عاجز.

642
00:40:04,611 --> 00:40:07,572
‫أي نوع من الحمقى الأنانيون
‫الذي لن يستغل ذلك؟

643
00:40:19,334 --> 00:40:22,337
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟

644
00:40:24,589 --> 00:40:28,260
‫- أجل.
‫- أنا آسف جداً.

645
00:40:28,301 --> 00:40:31,721
‫- كان هذا خطئي بالكامل.
‫- لا بأس، أنا بخير.

646
00:40:32,764 --> 00:40:34,891
‫أشعر بالارتياح الآن.
‫أشعر بالذنب.

647
00:40:34,933 --> 00:40:37,811
‫- أرجو ألا تقلق، أنا بخير.
‫- هل أنت متأكدة؟

648
00:40:38,687 --> 00:40:39,604
‫حسناً.

649
00:40:51,449 --> 00:40:55,829
‫- كيف كل شيء؟
‫- سأذهب، قدمي تؤلمني كثيراً.

650
00:40:55,871 --> 00:40:57,998
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء.

651
00:40:58,039 --> 00:40:59,082
‫كان الذنب ذنبي.

652
00:41:02,794 --> 00:41:07,048
‫أجل، اسمعني يا "بوغالي"، إهدأ.
‫سأعود يوم الثلاثاء.

653
00:41:07,924 --> 00:41:09,926
‫أخبر "سارني" بأني سأحضر
‫لها دعامة جديدة.

654
00:41:10,510 --> 00:41:11,344
‫حسناً.

655
00:41:12,387 --> 00:41:13,221
‫في حال احتجته.

656
00:41:14,347 --> 00:41:15,182
‫أحضرتها؟

657
00:41:15,432 --> 00:41:17,684
‫أدوية تكفي لست أشهر.
‫ستفي بالغرض.

658
00:41:17,726 --> 00:41:19,895
‫سأراك عندما تعود
‫لأخذ المزيد؟

659
00:41:19,936 --> 00:41:21,605
‫أجل، سأراك بعد شهرين.

660
00:41:21,646 --> 00:41:25,233
‫- هل ستمنحها لغيرك؟
‫- تعرفين كيف تجري هذه الأمور

661
00:41:25,275 --> 00:41:29,237
‫تتركين كيس الأدوية في الطائرة
‫او تسقطيها في المصرف.

662
00:41:30,614 --> 00:41:34,159
‫لدي فكرة. يمكنك إحضار المزيد
‫من الأدوية إلى "افريقيا".

663
00:41:35,327 --> 00:41:36,161
‫لا أظن ذلك.

664
00:41:37,120 --> 00:41:39,789
‫أتحبين العمل مع "هاوس" فعلاً؟
‫أتشعرين بالرضى؟

665
00:42:13,114 --> 00:42:13,949
‫ها هو.

666
00:42:14,658 --> 00:42:17,327
‫- سررت برؤيتك.
‫- شكراً، أقدر لك ذلك.

667
00:42:17,369 --> 00:42:18,620
‫أقدر لكم دعمكم.

668
00:42:19,537 --> 00:42:21,915
‫الأمر لا يتعلق بالأطفال الذين يموتون
‫كل ثمان ثواني.

669
00:42:22,374 --> 00:42:26,461
‫بل يتعلق بوسائل الإعلام
‫والتملق والمواساة.

670
00:42:28,129 --> 00:42:29,839
‫هذه مشكلتك معه، أليس كذلك؟

671
00:42:30,632 --> 00:42:32,884
‫انظر إليه، إنه يحب ذلك
‫ويستمتع به.

672
00:42:33,510 --> 00:42:36,972
‫أجل، الرجل يستمتع بما يفعله فعلاً.

673
00:42:43,270 --> 00:42:44,771
‫اسمع، أنا من أنقذ حياته.

674
00:42:45,689 --> 00:42:48,775
‫مما يعني أنني أحصل على الفضل
‫مقابل كل حياة ينقذها منذ الآن.

675
00:42:49,734 --> 00:42:51,486
‫سأحرص على أن تعرف
‫"ستوكهولم" بذلك.
