1
00:00:03,295 --> 00:00:06,549
‫بينما يبدأ المتسابقون الدورة الثانية
‫"جيف فورستر" في المقدمة

2
00:00:07,633 --> 00:00:09,802
‫إنهم يسعون للمركز الأول.

3
00:00:12,179 --> 00:00:14,515
‫- هذا رائع جداً.
‫- هل فاتنا شيء؟

4
00:00:14,765 --> 00:00:16,642
‫لا زال أمامهم 11 دورة.

5
00:00:17,309 --> 00:00:19,687
‫يجب أن نجد مكاناً جيداً
‫يرى به اللافتة عندما يمر.

6
00:00:20,104 --> 00:00:21,105
‫انتظروا يا أولاد.

7
00:00:22,314 --> 00:00:25,359
‫هناك مطاردة قوية
‫يقودها "فيرنونسكي".

8
00:00:26,402 --> 00:00:28,779
‫بهذه المرحلة من السباق
‫لا يمكن حسم الفائز.

9
00:00:29,113 --> 00:00:30,740
‫يمكن لأي شخص الفوز
‫لكن "فورستر" يبدو...

10
00:00:33,325 --> 00:00:34,952
‫الجولة السادسة، هيا.

11
00:00:38,748 --> 00:00:41,041
‫"مايك لارسون" تقدم الجمع.

12
00:00:41,375 --> 00:00:43,627
‫وأغلق الفجوة بين "فورستر"
‫والجماعة المتقدمة."

13
00:00:52,094 --> 00:00:55,347
‫- هذه هي، بالأعلى.
‫- أترى شيئاً؟

14
00:00:58,476 --> 00:01:00,644
‫- هل أحضرت جهاز الاستنشاق؟
‫- تباً!

15
00:01:00,895 --> 00:01:03,147
‫أعتقد أنه بالسيارة
‫سأذهب لإحضاره.

16
00:01:10,613 --> 00:01:12,323
‫هل أنت بخير؟
‫سيعود والدك على الفور.

17
00:01:12,364 --> 00:01:14,074
‫إني أراه، إنه بالمقدمة.

18
00:01:14,116 --> 00:01:15,493
‫عزيزي، هناك أزيز في نفَسك.

19
00:01:15,534 --> 00:01:17,995
‫- ها هم قادمون.
‫- انطلق يا "جيف"، هيا.

20
00:01:18,412 --> 00:01:19,747
‫أنت الأول.

21
00:01:20,748 --> 00:01:21,749
‫لا يبدو بخير.

22
00:01:33,302 --> 00:01:35,679
‫"أيها السيدات والسادة
‫سقط (فورستر)."

23
00:02:19,932 --> 00:02:22,226
‫- رائع!
‫- علينا التحدث.

24
00:02:23,811 --> 00:02:27,648
‫يا إلهي! هل أنت حامل؟
‫لأني أود حقاً إنهاء الثانوية.

25
00:02:28,649 --> 00:02:31,819
‫- عليك تجديد أوراق اعتمادك.
‫- إنها جيدة لشهرين آخرين.

26
00:02:31,861 --> 00:02:34,196
‫بل ثلاثة أسابيع، والاجراءات
‫الروتينية تستغرق فترة طويلة.

27
00:02:34,238 --> 00:02:37,157
‫استمارتك والتأمين على أخطاء العمل.

28
00:02:37,199 --> 00:02:40,077
‫تفقد السجلات الإجرامية،
‫تعلم أن هذا يتطلب بعض الشرح.

29
00:02:40,452 --> 00:02:43,205
‫علاقتنا كانت أفضل بكثير
‫عندما كنا نتواعد.

30
00:02:43,789 --> 00:02:45,624
‫لمَ توقفنا عن ذلك؟
‫هل تزوجت؟

31
00:02:45,666 --> 00:02:48,460
‫أجل، وإلا لالتصقت بك
‫كاللون الأحمر على الأرز.

32
00:02:48,711 --> 00:02:51,547
‫الأرز ليس...
‫فهمتك!

33
00:02:51,589 --> 00:02:54,425
‫- أنت متأخر أيضاً على استكتاباتك.
‫- لا أقوم بها.

34
00:02:54,884 --> 00:02:56,468
‫تقوم بها "كاميرون"
‫أو أحد ما.

35
00:02:56,510 --> 00:02:59,638
‫لا يمكنك أن تجعل موظفتك الأنثى
‫الوحيدة تقوم بعملك المكتبي.

36
00:02:59,680 --> 00:03:02,725
‫كنت لتعلم ذلك لو حضرت
‫ندوات التحرش الجنسي المطلوبة.

37
00:03:02,975 --> 00:03:05,144
‫سأتوقف الآن
‫كي تلقي نكتة على التحرش.

38
00:03:05,978 --> 00:03:08,939
‫- قاتلة المزحات.
‫- "هاوس"، لديك مريض.

39
00:03:10,608 --> 00:03:13,569
‫آسف، لم يعد بإمكاني اللعب
‫أمي تناديني.

40
00:03:16,780 --> 00:03:18,240
‫جاءنا للتو سائق دراجات محترف.

41
00:03:18,282 --> 00:03:20,951
‫- يجب أن تطردي "ستايسي".
‫- نعم، سأبدأ بهذا.

42
00:03:21,327 --> 00:03:24,455
‫"جيف فورستر"، أزمة بالتنفس
‫عند سرعة 48 كيلومتراً بالساعة.

43
00:03:24,872 --> 00:03:26,707
‫إنها تزعجني بأعمال
‫ورقية لا فائدة منها.

44
00:03:27,583 --> 00:03:29,335
‫هذه الأعمال الورقية
‫بلا فائدة متراكمة عليك.

45
00:03:29,710 --> 00:03:31,295
‫- معدلات الأكسجين...
‫- إنها عدائية.

46
00:03:32,338 --> 00:03:34,381
‫تعرفينني،
‫العدائية تجعلني أنكمش مثل...

47
00:03:35,883 --> 00:03:37,426
‫لا يمكنني التفكير
‫بتشبيه غير جنسي.

48
00:03:37,968 --> 00:03:40,429
‫ستقف على مكتبي بالمسطرة
‫تتأكد من تهجئتي...

49
00:03:40,471 --> 00:03:42,598
‫تفقدت غرفة الطوارئ وجود
‫أي تسرب بالرئة، لم يجدوا شيئاً.

50
00:03:42,640 --> 00:03:46,352
‫الرياضيون المحترفون يا "كادي".
‫إنه كمشاهدة فيلم قديم بالثانية صباحاً.

51
00:03:46,393 --> 00:03:48,062
‫عيش كل اللحظات الكلاسيكية ثانية.

52
00:03:48,520 --> 00:03:50,564
‫حيث ينكر أنها المخدرات.

53
00:03:51,106 --> 00:03:54,735
‫ويأتي الطيبون ويفحصونه
‫ويثبتون أنها المخدرات.

54
00:03:55,069 --> 00:03:58,113
‫لقطة جائزة الأوسكار، لا يمكنه
‫تخيل كيف وصلت لجسمه.

55
00:03:58,656 --> 00:04:01,909
‫أمر مألوف ومطمئن جداً
‫لا يمكنها تحمل العمل معي.

56
00:04:02,284 --> 00:04:06,455
‫أجل هذا صحيح، لا تزال تحبك
‫ما يصعب عليها التعامل معك.

57
00:04:06,497 --> 00:04:08,248
‫هذا منطقي تماماً
‫باستثناء تغييرك للضمائر.

58
00:04:09,083 --> 00:04:10,584
‫على أي حال، شكراً
‫لإخراجي من ذلك الاجتماع.

59
00:04:13,295 --> 00:04:14,380
‫لا ينكر المخدرات.

60
00:04:18,717 --> 00:04:20,177
‫أظنه مريض حقاً.

61
00:04:25,307 --> 00:04:27,017
‫"جيف فورستر"، هذا...

62
00:04:27,059 --> 00:04:29,186
‫أنا طبيب وأنت مريض.

63
00:04:30,604 --> 00:04:32,940
‫- وأنت حبيبته.
‫- بل مديرته.

64
00:04:32,982 --> 00:04:34,858
‫نحن معاً منذ سبع سنوات.

65
00:04:34,900 --> 00:04:37,945
‫ما المخدر المنتشر هذه الأيام
‫بين راكبي الدراجات؟

66
00:04:37,987 --> 00:04:40,948
‫هل لا زال "أريثروبوين"
‫أم أنكم تتجرعون حمض البطاريات؟

67
00:04:41,365 --> 00:04:45,619
‫لا يمكنني لمس "أريثروبوين"
‫يسبب سكتات دماغية وموت.

68
00:04:46,120 --> 00:04:49,248
‫تباً! عشرة دولارات للتذكرة
‫وستة للبوشار.

69
00:04:49,748 --> 00:04:52,960
‫- أقوم بتخدير مباشر للدم.
‫- تغيير بالقصة.

70
00:04:54,586 --> 00:04:57,715
‫- هذا اعتراف جريء.
‫- بيننا سرية، أليس كذلك؟

71
00:04:58,007 --> 00:05:00,009
‫على فرض أن أخلاقي
‫أعلى من موكلك.

72
00:05:01,093 --> 00:05:04,847
‫إذن تحقن نفسك بخلايا
‫الدم الحمراء للمرح والفائدة.

73
00:05:05,931 --> 00:05:09,435
‫- ألديك أي خدع أخرى؟
‫- ليس الكثير مؤخراً.

74
00:05:09,893 --> 00:05:12,604
‫كنت بالمدينة من أجل سباق خيري
‫لذا فوزي غير مهم.

75
00:05:13,105 --> 00:05:16,442
‫- أراد الأطفال رؤيتي.
‫- إن أبطأت أكثر يرونك أكثر.

76
00:05:17,276 --> 00:05:20,821
‫لنقل إن صحتنا تتأثر بالأشياء التي
‫فعلناها قبل يوم الجمعة الماضي.

77
00:05:25,242 --> 00:05:27,494
‫أنام عادة بحجرة
‫ذات ضغط عالي.

78
00:05:28,495 --> 00:05:31,081
‫أملأ جسدي بالمحاليل الكهربية
‫عن طريق الوريد.

79
00:05:31,707 --> 00:05:36,086
‫أعشاب منشطة وأمفيتامينات
‫ومدرات البول.

80
00:05:36,587 --> 00:05:39,006
‫أجل، أجل،
‫لكن لم أنت مريض؟

81
00:05:39,339 --> 00:05:43,010
‫أعلم أن لنقل الدم مخاطره
‫وأعلم أنه مخالف للقوانين.

82
00:05:43,969 --> 00:05:48,474
‫لكنني أفعل ما علي
‫لأنجح بعملي، ألا تفعل ذلك؟

83
00:05:49,141 --> 00:05:52,561
‫الدكتور "هاوس" يؤمن بشدة
‫بالعمل الجاد والتقليدي.

84
00:05:55,481 --> 00:05:58,484
‫هذا الرجل لا يمرض
‫حتى كبقية البشر.

85
00:05:59,026 --> 00:06:01,111
‫بدلاً من قائمة من الأعراض
‫من دون سبب...

86
00:06:01,153 --> 00:06:03,864
‫لدينا قائمة بالأسباب
‫المحتملة لعارض واحد.

87
00:06:04,406 --> 00:06:07,409
‫- أهو الموت؟
‫- أزمة بالتنفس.

88
00:06:08,118 --> 00:06:09,870
‫الجنون لا يسببها
‫فلقد تفقدت ذلك.

89
00:06:10,537 --> 00:06:13,582
‫إنه نقل الدم، حقن خلايا
‫حمراء زائدة تزيد من قوة تحملك.

90
00:06:13,624 --> 00:06:15,125
‫لكنها تكثف دمك أيضاً.

91
00:06:15,667 --> 00:06:18,045
‫الدم الكثيف يعني تخثر
‫ما يعني أزمة بالتنفس.

92
00:06:18,087 --> 00:06:20,214
‫ليس بصورة طبقية
‫سطحية نظيفة للصدر.

93
00:06:20,255 --> 00:06:21,757
‫إنه ينام بغرفة
‫ذات ضغط عالي.

94
00:06:21,799 --> 00:06:24,968
‫زيادة الأكسجين قد تسبب ضرراً بالخلايا
‫وإن كانت الخلايا بالرئتين تالفة...

95
00:06:25,010 --> 00:06:27,304
‫سيؤدي ذلك إلى استسقاء رئوي
‫وهو غير مصاب به.

96
00:06:27,554 --> 00:06:29,765
‫المكملات الغذائية التي يتناولها
‫تحتوي على "يوهيمبو"...

97
00:06:29,807 --> 00:06:32,601
‫- ما يسبب شلل الأعصاب.
‫- فحص السموم جاء نظيفاً.

98
00:06:33,393 --> 00:06:34,394
‫كل الفحوصات طبيعية.

99
00:06:34,645 --> 00:06:38,357
‫لا تخثر ولا استسقاء
‫ولا يزال لا يستطيع التنفس.

100
00:06:38,398 --> 00:06:40,567
‫لذا فهناك شيء لا نراه.

101
00:06:44,655 --> 00:06:46,448
‫- الهواء.
‫- أخبرني.

102
00:06:47,157 --> 00:06:49,159
‫كم مرة يحقن نفسه باليوم؟

103
00:06:49,451 --> 00:06:51,912
‫كل ما يتطلبه الأمر هو خطأ واحد
‫ليسبب سداد بالأوعية الدموية.

104
00:06:51,954 --> 00:06:55,207
‫لذا فالهواء يمنعه من التنفس.
‫لنفترض ذلك من أجل السخرية.

105
00:06:55,791 --> 00:06:58,085
‫قوموا بمسح للتهوية والتشرب
‫وابحثوا عن أي فقاعات بعروقه.

106
00:07:03,715 --> 00:07:05,092
‫"زينون" 133.

107
00:07:05,425 --> 00:07:08,387
‫إنه مشع بما يكفي لنا
‫لمراقبة الهواء المار برئتيك.

108
00:07:08,804 --> 00:07:11,849
‫- هل ظهرت حادثتي بالأخبار؟
‫- أجل، ظهرت بـ"حوادث الأسبوع".

109
00:07:12,558 --> 00:07:16,019
‫حوادث أخرى كهذه وستصبح الدراجات
‫بشهرة سباق السيارات "ناسكار".

110
00:07:16,895 --> 00:07:19,857
‫نحقن أشياء مماثلة بدمك
‫كي نشاهدها تدور.

111
00:07:21,358 --> 00:07:22,943
‫إن حقنت فقاعة دون قصد...

112
00:07:23,944 --> 00:07:25,821
‫سنجد تدفقاً جيداً للهواء
‫لكن تدفقاً ضعيفاً للدم.

113
00:07:26,697 --> 00:07:30,450
‫- أنا حريص يا رجل.
‫- مع احترامي لك يا رجل...

114
00:07:31,368 --> 00:07:34,246
‫أشك إصابتك بشيء
‫لم تقم به أنت.

115
00:07:37,499 --> 00:07:40,377
‫هناك طفلة بقسم الأورام
‫لديها صورة "جيف" فوق فراشها.

116
00:07:43,213 --> 00:07:46,008
‫- "ميكي مانتل" كان مدمن كحول.
‫- على الأقل كان يلعب بجدارة.

117
00:07:46,049 --> 00:07:47,676
‫لم يعدل نفسه جسدياً.

118
00:07:48,010 --> 00:07:50,721
‫نأخذ المخدرات لتساعدنا على النوم
‫أو البقاء مستيقظين.

119
00:07:50,762 --> 00:07:52,890
‫المهن ليست مبنية
‫على من يبقى مستيقظاً أكثر.

120
00:07:52,931 --> 00:07:56,518
‫حقاً؟ أذهبت لكلية
‫الطب من قبل؟

121
00:07:57,019 --> 00:07:59,354
‫مهنته هي الرياضة
‫من يهتم؟

122
00:07:59,938 --> 00:08:01,315
‫لا تحبين الرياضة حتى.

123
00:08:01,565 --> 00:08:03,483
‫يجني ملايين الدولارات
‫من سرقة المعجبين.

124
00:08:03,817 --> 00:08:05,986
‫أي أحد يعتقد أنه
‫يجب أن يدفع نقوداً لرجل

125
00:08:06,028 --> 00:08:08,530
‫لأن بإمكانه إلقاء الكرة بقوة
‫أو يقود الدراجة بسرعة

126
00:08:08,572 --> 00:08:11,533
‫- يستحق سرقته.
‫- أجل، يا لحماقة الأطفال!

127
00:08:11,575 --> 00:08:14,870
‫لدي خال باستطاعته بصق
‫حبة كرز 46 متراً.

128
00:08:15,412 --> 00:08:17,998
‫يعمل عملاً جزئياً بمشغل تشحيم
‫الحياة غير عادلة.

129
00:08:21,084 --> 00:08:24,546
‫- ربما هي عادلة.
‫- كنت محقاً.

130
00:08:25,464 --> 00:08:27,966
‫هناك كلمات معروفة.

131
00:08:28,008 --> 00:08:31,637
‫هناك فقاعة برئتيه، يجب أن
‫نضع له قسطرة بالشريان الرئوي.

132
00:08:31,678 --> 00:08:34,223
‫تعجبني عندما تقوم بالمحادثة لوحدك.

133
00:08:34,264 --> 00:08:36,433
‫إنه كالضوضاء، هادئ.

134
00:08:46,068 --> 00:08:48,946
‫أهناك جهاز إنذار يضيء
‫عندما أتناول الطعام؟

135
00:08:49,571 --> 00:08:53,116
‫ضوء أخضر للطعام وبرتقالي للمشروبات
‫والأحمر للخواطر الشريرة.

136
00:08:53,450 --> 00:08:55,702
‫ذلك الضوء يحترق كل أسبوعين.

137
00:08:55,744 --> 00:08:56,828
‫كيف حالك راكب الدراجة؟

138
00:08:57,329 --> 00:08:59,665
‫أدخل فقاعة غازية
‫بعرق في رئته.

139
00:08:59,706 --> 00:09:02,626
‫غريب ما يفعله الناس
‫المنشطات والـ"فايكودين".

140
00:09:02,668 --> 00:09:05,170
‫تتحدث عني، أليس كذلك؟

141
00:09:06,421 --> 00:09:10,133
‫أنا أحاول أن أركز بينما
‫يحاول هو أن يفوز ببعض النقود.

142
00:09:12,010 --> 00:09:16,056
‫- ماذا؟
‫- مشاكل بين الحبيبين، جهة اليمين.

143
00:09:16,098 --> 00:09:19,309
‫- يميني أم يمينك؟
‫- هناك.

144
00:09:24,439 --> 00:09:25,732
‫تبدو سعيدة جداً.

145
00:09:25,774 --> 00:09:28,944
‫واضح أنهما اجتمعا بالصالة
‫وقاما بهذه المسرحية.

146
00:09:28,986 --> 00:09:30,612
‫على أمل أن تكون هنا.

147
00:09:30,654 --> 00:09:32,656
‫كانت منفعلة جداً
‫منذ ثلاث ساعات.

148
00:09:33,782 --> 00:09:36,076
‫منفعلة معك وسعيدة مع زوجها.

149
00:09:36,118 --> 00:09:38,620
‫هناك تفسير محتمل واحد لذلك.

150
00:09:38,662 --> 00:09:42,541
‫عندما تغضب تكون ساخرة
‫وعندما تنزعج تكون مضحكة.

151
00:09:42,582 --> 00:09:44,584
‫لكن عندما تكون محبطة
‫تكون منفعلة.

152
00:09:44,626 --> 00:09:46,336
‫نعم، أفهمك.

153
00:09:46,378 --> 00:09:49,172
‫إنها بائسة مع "مارك"
‫لأنه ليس مثلي.

154
00:09:49,214 --> 00:09:52,676
‫تريد أن تغيرني
‫لذا تجعل حياتي المهنية بائسة.

155
00:09:52,718 --> 00:09:55,929
‫- إن لم يمكنني القيام بعملي...
‫- عليك أن تمارس القليل...

156
00:09:55,971 --> 00:09:58,140
‫أنا أمارسه طوال الوقت.

157
00:09:58,515 --> 00:10:01,143
‫لهذا أحتاج لاقتراض النقود دائماً.

158
00:10:02,311 --> 00:10:05,772
‫مرحباً يا "جيمس" و"غريغ"
‫هل بدأت بتلك الأوراق؟

159
00:10:06,398 --> 00:10:08,442
‫- كنت منفعلاً.
‫- المعذرة؟

160
00:10:08,984 --> 00:10:10,527
‫كنت مشغولاً.

161
00:10:10,861 --> 00:10:13,822
‫عندما تنقذ حياة أحد
‫يدين لك للأبد.

162
00:10:13,864 --> 00:10:16,033
‫أنت محق، خذ "ستيسي" مثلاً.

163
00:10:16,408 --> 00:10:19,202
‫تمهل، يحتمل أن تتركك ثانية.

164
00:10:19,453 --> 00:10:22,664
‫ما أخبار تعافيك؟
‫أوصلت للعضلات الصغيرة بعد؟

165
00:10:22,706 --> 00:10:26,209
‫ليس حجم العضلة المهم
‫بل أين ستضعها.

166
00:10:26,251 --> 00:10:30,255
‫يا إلهي! إنها كمشاهدة "أوسكار وايلد"
‫و"نويل كوارد" بالصف الثالث.

167
00:10:30,797 --> 00:10:32,049
‫المعذرة.

168
00:10:36,094 --> 00:10:37,888
‫كم كان ذلك محرجاً!

169
00:10:38,722 --> 00:10:42,059
‫ماذا يفعل هنا أصلاً؟
‫لديه علاج فيزيائي الثلاثاء والجمعة.

170
00:10:42,309 --> 00:10:45,312
‫"مارك" في جلسة علاج جماعي
‫لمتحدّي الإعاقة.

171
00:10:45,354 --> 00:10:47,731
‫كان يفكر بالإدمان
‫على إحدى المخدرات...

172
00:10:47,773 --> 00:10:51,610
‫- لكنه وجدها حماقة.
‫- أنت! كم أنت خبيث.

173
00:10:54,071 --> 00:10:56,907
‫لن تلقي نكتة عن كون
‫"مارك" بالعلاج النفسي؟

174
00:10:58,241 --> 00:11:01,536
‫ماذا أقول؟
‫إنه يتصرف بمسؤولية.

175
00:11:03,997 --> 00:11:07,334
‫- أنا واثق أن لديه الكثير ليفعله.
‫- أنت تثير توتري.

176
00:11:09,795 --> 00:11:14,174
‫كلما ينهار أحد الرياضيين
‫تفترضون أنها المخدرات.

177
00:11:14,674 --> 00:11:18,470
‫يقول الأطباء إنه انحسار
‫للأحماض في الغالب.

178
00:11:18,720 --> 00:11:22,224
‫حسناً، اتصل بي غداً
‫يحتمل أن يخرج.

179
00:11:22,265 --> 00:11:25,977
‫حسناً، إلى اللقاء.
‫أيعالجه هذا إذن؟

180
00:11:26,019 --> 00:11:28,730
‫إن لم يكن انحسار الأحماض
‫أسوأ مما تخيلنا، فنعم.

181
00:11:28,772 --> 00:11:31,733
‫يجب أن أكون في "إسبانيا"
‫خلال أربعة أيام.

182
00:11:32,359 --> 00:11:33,276
‫ليست مشكلة.

183
00:11:33,318 --> 00:11:34,319
‫عظيم.

184
00:11:34,361 --> 00:11:37,697
‫إن وجدت فقط تلك الفقاعة
‫يمكنني امتصاصها.

185
00:11:43,870 --> 00:11:45,372
‫أشعر بضعف في ساقي.

186
00:11:45,414 --> 00:11:49,251
‫أنت تحت تأثير مخدر بسيط
‫للفحص، سيزول مفعوله.

187
00:11:50,460 --> 00:11:51,503
‫ها هي.

188
00:11:59,553 --> 00:12:01,763
‫- أخرجتها.
‫- عظيم، سأحزم أمتعته.

189
00:12:01,805 --> 00:12:05,392
‫ليس بعد، أود مراقبته لساعتين
‫لأتأكد أنه بخير.

190
00:12:05,434 --> 00:12:08,812
‫أعطيه وقتاً ليوقع لي على صورة
‫وربما حتى قميصاً.

191
00:12:08,854 --> 00:12:11,064
‫"إلى الطبيب (تشايس)
‫أدين لك بكل شيء."

192
00:12:11,106 --> 00:12:12,899
‫لا يجب أن تكون
‫شخصية لهذه الدرجة.

193
00:12:13,775 --> 00:12:16,194
‫لا يوجد مشترون كثيرون في
‫"إي باي" بهذا الاسم، صحيح؟

194
00:12:16,820 --> 00:12:19,739
‫لا زلت أحاول إفراغ كوب
‫بصاق "باربرا والترز".

195
00:12:19,781 --> 00:12:20,907
‫تفضل.

196
00:12:26,079 --> 00:12:27,873
‫حقاً، أي شيء يناسبني.

197
00:12:30,542 --> 00:12:31,668
‫"جيف".

198
00:12:33,128 --> 00:12:34,212
‫هل أنت بخير؟

199
00:12:35,422 --> 00:12:36,756
‫أيمكنك البلع؟

200
00:12:39,050 --> 00:12:41,595
‫لماذا يسيل لعاب رجل؟

201
00:12:42,471 --> 00:12:45,682
‫أكنت ترتدي سروالك
‫القصير يا "تشايس"؟

202
00:12:45,724 --> 00:12:47,559
‫ضعف العضلات برقبته وفكه.

203
00:12:47,601 --> 00:12:50,103
‫لديه ما هو بالتأكيد
‫أسوأ من فقاعة غازية.

204
00:12:50,145 --> 00:12:53,106
‫- لماذا؟
‫- لأن اللعاب لا يسيل من الرئة؟

205
00:12:53,148 --> 00:12:56,860
‫ربما المشكلة ليست
‫الفقاعة نفسها، ربما العلاج.

206
00:12:56,902 --> 00:12:59,070
‫ربما ضغطت على أعصابه، حرفياً.

207
00:12:59,946 --> 00:13:03,950
‫كان استئصال السدادة سليم
‫كانت ساقاه متعبتان أيضاً.

208
00:13:03,992 --> 00:13:07,746
‫ظننته من التخدير، لكن إن لم يكن كذلك
‫فيعني أن لديه ضرر بأحد الأجهزة.

209
00:13:07,787 --> 00:13:11,249
‫ما يعني أن ليس له علاقة
‫بالأشياء التي يتعاطاها.

210
00:13:12,709 --> 00:13:16,713
‫الذئبة أو التهاب العضل.
‫يفسران تطور ضعف العضلات.

211
00:13:16,755 --> 00:13:18,924
‫- قد يكون تصلب العضلات الجانبي.
‫- عمره صغير على هذا.

212
00:13:18,965 --> 00:13:21,927
‫- نوع من ضمور العضلات؟
‫- عمره كبير على ذلك.

213
00:13:21,968 --> 00:13:23,929
‫ما الصحيح إذن أيها الأشقر؟

214
00:13:24,804 --> 00:13:27,849
‫أريد فحصاً شاملاً للدم
‫بما في ذلك الأجسام المضادة للذئبة.

215
00:13:27,891 --> 00:13:32,103
‫وخزعة عضلية، اعرفوا إن
‫كان مرضاً عصبياً أم عضلياً.

216
00:13:32,771 --> 00:13:35,815
‫- تأخرت على جلستي.
‫- جلستك؟

217
00:13:36,566 --> 00:13:40,445
‫كله جزء من العملية
‫تشعرون بالغضب...

218
00:13:41,530 --> 00:13:45,492
‫أجل، هذا ما أمر به
‫متى أنتهي إذن؟

219
00:13:46,451 --> 00:13:48,286
‫يجب أن أعرف
‫لأن لدي خطط.

220
00:13:48,954 --> 00:13:52,707
‫متى يمكنني الحجز للعبة سكواش؟
‫متى أتوقف عن الغضب؟

221
00:13:53,750 --> 00:13:54,751
‫ليس اليوم.

222
00:13:57,379 --> 00:13:58,380
‫أتيت للشفاء.

223
00:13:58,755 --> 00:14:03,468
‫كما تعلمين يا دكتورة "هاربر"
‫ساقي رديئة.

224
00:14:05,262 --> 00:14:09,307
‫ما لا تعرفينه هو أن الأمر يضايقني
‫وأرغب بالتحدث عنه.

225
00:14:10,308 --> 00:14:12,227
‫تعرفين "هاوس"
‫تعرفين أن بيننا مشاكل.

226
00:14:12,644 --> 00:14:14,437
‫تخبرينني منذ سنوات
‫أنه علي المجيء.

227
00:14:15,438 --> 00:14:17,524
‫ها أنا ذا.
‫مرحباً يا رفاق.

228
00:14:18,024 --> 00:14:19,859
‫- هناك مجموعة يوم الخميس.
‫- ليلة البوكر.

229
00:14:20,485 --> 00:14:21,903
‫- صباح الاثنين؟
‫- نادي القراءة.

230
00:14:23,738 --> 00:14:26,700
‫إن كنت سأسبب المشاكل
‫سأتعامل مع غضبي لوحدي.

231
00:14:26,950 --> 00:14:30,745
‫انتظر،
‫إن أمكنكما حل هذا التوتر

232
00:14:30,787 --> 00:14:32,247
‫يمكنكما حقاً مساعدة بعضكما.

233
00:14:35,083 --> 00:14:36,084
‫سئمت الشجار.

234
00:14:40,880 --> 00:14:44,217
‫- إما أوافق أو أن أكون الوغد إذن؟
‫- يا إلهي! أعلم هذا الشعور.

235
00:14:47,345 --> 00:14:49,431
‫أخذت عينة من العضلة
‫من فخذ "جيف".

236
00:14:49,472 --> 00:14:51,725
‫رأيت أنه أفضل مكان
‫لنجد به شيئاً.

237
00:14:52,058 --> 00:14:53,852
‫أكثر مكان مؤلم يصيبه المشرط.

238
00:14:55,895 --> 00:14:57,480
‫أفترض أنها خالية من الكافيين.

239
00:14:58,106 --> 00:15:00,442
‫لا تريدين أن
‫تحسني أداءك صناعياً.

240
00:15:00,483 --> 00:15:02,944
‫- لا تجعلها تبدأ ثانية.
‫- الكافيين قانوني.

241
00:15:04,029 --> 00:15:07,198
‫- القوانين هي الأهم، صحيح؟
‫- إنه سباق دراجات.

242
00:15:07,616 --> 00:15:10,285
‫قوانين استبدادية يتوافق معها الجميع.

243
00:15:10,327 --> 00:15:12,787
‫فقط لأن هناك لجنة
‫تقول أنه يجب ذلك.

244
00:15:13,538 --> 00:15:15,373
‫لكن هذا هو المقصود.
‫هذه هي اللعبة.

245
00:15:15,415 --> 00:15:17,542
‫لذا إن خرقت قاعدة استبدادية
‫تلعنك "كاميرون".

246
00:15:18,668 --> 00:15:22,047
‫لكن إن خرقت قاعدة لها
‫سبب موضوع لحماية الناس...

247
00:15:22,088 --> 00:15:23,882
‫تعجب بك "كاميرون" بشدة.

248
00:15:24,341 --> 00:15:25,467
‫لا يتظاهر "هاوس" بكونه فتى ذهبي.

249
00:15:25,508 --> 00:15:27,636
‫يفعل هذا لمساعدة الناس
‫لا لتمجيد نفسه.

250
00:15:27,677 --> 00:15:29,888
‫لمَ لا تبلغين عن "جيف"
‫لسلطة الدراجات؟

251
00:15:30,889 --> 00:15:31,848
‫أخلاقيات العمل.

252
00:15:31,890 --> 00:15:34,100
‫لن تفعلي هذا لتعظيم نفسك.

253
00:15:34,142 --> 00:15:36,186
‫بل لمحاولة تحسين العالم.

254
00:15:38,021 --> 00:15:40,148
‫على الأقل لا زال
‫بإمكانك المضي لوحدك.

255
00:15:42,150 --> 00:15:43,151
‫أجل، أعلم.

256
00:15:43,485 --> 00:15:46,488
‫لكنك بدأت تسير، ستتحسن.

257
00:15:47,656 --> 00:15:49,616
‫لديك وظيفة، طريقة لتكون منتجاً.

258
00:15:50,241 --> 00:15:53,244
‫ولديك زوجة
‫ما يعطيك معنى أعظم.

259
00:15:54,412 --> 00:15:56,665
‫قد تصعب الزوجة الأمور
‫أيضاً على ما أظن.

260
00:15:58,792 --> 00:16:00,043
‫الأمر ليس متعلقاً بـ"ستايسي".

261
00:16:01,002 --> 00:16:04,464
‫عندما حدث هذا لي
‫كانت "ستايسي" رائعة.

262
00:16:05,215 --> 00:16:06,841
‫ظلت تخبرني ألّا أتسرع.

263
00:16:08,593 --> 00:16:09,886
‫لم أصدقها.

264
00:16:10,929 --> 00:16:11,930
‫إنها تعنيها.

265
00:16:13,390 --> 00:16:14,557
‫أعلم، لكن...

266
00:16:17,227 --> 00:16:19,854
‫"ستايسي"، لم يكن
‫عليها الانتظار، صحيح؟

267
00:16:21,064 --> 00:16:22,148
‫وتعلم أن هذا شعورها أيضاً.

268
00:16:24,609 --> 00:16:27,654
‫هناك وقت أكبر بالعمل
‫هناك راحة أكثر بالعمل.

269
00:16:28,279 --> 00:16:29,781
‫لم تتزوج كي تكون ممرضة.

270
00:16:31,408 --> 00:16:32,617
‫تريد رجلاً.

271
00:16:41,918 --> 00:16:44,963
‫كيف أحبت وغداً حقيراً مثلك؟

272
00:16:45,422 --> 00:16:46,631
‫هذا سؤال شيق.

273
00:16:46,965 --> 00:16:49,801
‫ربما جذبتها أشياء مختلفة بنا.

274
00:16:49,843 --> 00:16:51,302
‫- لقد هجرتك.
‫- لكن لماذا عاشرتني أصلاً؟

275
00:16:52,220 --> 00:16:54,806
‫- أخطأت.
‫- ربما الأمر بهذه البساطة.

276
00:16:55,557 --> 00:16:58,268
‫أو ربما رأت بي شيئاً
‫شيء لا تحصل عليه منك.

277
00:16:58,309 --> 00:16:59,602
‫- أنا لست وغداً.
‫- ربما أرادت وغداً.

278
00:16:59,644 --> 00:17:02,063
‫- أرادت هذا مرة.
‫- إما يرحل هو أو أنا.

279
00:17:02,105 --> 00:17:03,690
‫أتظن أن هذا شيئاً
‫يمكنك إزالته؟

280
00:17:04,566 --> 00:17:07,694
‫- أخرجيه من هنا.
‫- دكتور "هاوس"، ألغ اجتماع القراءة.

281
00:17:08,486 --> 00:17:09,487
‫ستأتي يوم الاثنين.

282
00:17:13,158 --> 00:17:17,537
‫إليكم نظريتي الجديدة.
‫سيلان اللعاب هو ميزة تنافسية جديدة.

283
00:17:17,579 --> 00:17:19,831
‫لا يمكن أن يسر وراءه أحد.
‫يصبح الطريق زلقاً.

284
00:17:19,873 --> 00:17:21,708
‫إنه الوحيد
‫الذي لا يتسابق تحت المطر.

285
00:17:21,750 --> 00:17:23,543
‫إنه يحرك ذراعاه وساقاه بصعوبة.

286
00:17:24,169 --> 00:17:26,629
‫- شلل.
‫- كلا، ضعف عام فحسب.

287
00:17:27,797 --> 00:17:29,883
‫لا يوجد التهاب عضلي بالفحص.

288
00:17:30,133 --> 00:17:33,470
‫- ولا تصلب بالعضلات أو ضمورها.
‫- الأجسام المضادة للذئبة أيضاً سلبية.

289
00:17:33,511 --> 00:17:35,597
‫ربما سروال اللعب ضيق قليلاً.

290
00:17:36,431 --> 00:17:39,225
‫بمنطقك هذا إذن
‫لا يجب أن يستخدم "هاوس" عكاز

291
00:17:39,267 --> 00:17:41,853
‫يجب أن يجر ساقه المصابة
‫خلفه كما قدر الرب؟

292
00:17:41,895 --> 00:17:44,939
‫"هاوس" لديه إعاقة
‫لا يطلب سوى أن يكون طبيعياً.

293
00:17:45,273 --> 00:17:48,902
‫من يقرر ما الطبيعي؟ ماذا إن اكتشفنا
‫عقاراً يطيل عمر الناس 20 عاماً؟

294
00:17:49,319 --> 00:17:50,570
‫أيجب منع هذا
‫لأنه غير طبيعي؟

295
00:17:50,612 --> 00:17:52,822
‫"جيف" لا يريد الطبيعي
‫بل يريد قدرات خارقة.

296
00:17:53,573 --> 00:17:56,075
‫- لماذا هو طبيعي إذن؟
‫- يا إلهي! أنت أيضاً؟

297
00:17:56,993 --> 00:18:00,789
‫إنه يريد أن يكون خارقاً
‫لمَ كل شيء عادي إذن؟

298
00:18:01,247 --> 00:18:04,417
‫أقصد أنه يتنفس ويشرب
‫ويحقن نفسه

299
00:18:04,459 --> 00:18:06,586
‫بكل ما يجده ليضاعف
‫كيميائية جسده.

300
00:18:06,628 --> 00:18:07,712
‫ورغم ذلك كل الفحوصات طبيعية.

301
00:18:08,922 --> 00:18:11,800
‫إنه يزيد خلايا دمه الحمراء صناعياً
‫لماذا لا تزيد إذن؟

302
00:18:11,841 --> 00:18:16,346
‫ربما هي مرتفعة هكذا، ربما
‫ما يبدو طبيعياً لنا، كثير عليه.

303
00:18:16,387 --> 00:18:18,056
‫لا يفوتك شيئاً.

304
00:18:18,097 --> 00:18:20,099
‫إن كان هذا صحيحاً فهذا
‫يعني ارتفاع الخلايا البيضاء أيضاً.

305
00:18:20,141 --> 00:18:21,768
‫ما يعني وجود التهاباً ما.

306
00:18:22,143 --> 00:18:25,438
‫ضعف العضلات وإرهاق
‫ربما لديه التهاب بالدماغ.

307
00:18:25,480 --> 00:18:27,148
‫- هذا احتمال بعيد.
‫- أجل.

308
00:18:27,982 --> 00:18:29,692
‫مرت أكثر من ساعة
‫منذ أن وكزنا المريض

309
00:18:29,734 --> 00:18:32,612
‫بشيء حاد،
‫لذا قوموا بفحص للقطنية.

310
00:18:32,654 --> 00:18:34,405
‫وأعطوه مضادات حيوية عامة.

311
00:18:35,782 --> 00:18:37,492
‫كلا، الأمر ليس مرتبطاً بالانتقاد.

312
00:18:37,534 --> 00:18:41,037
‫يجب فقط وضع صورة
‫على موقع خدمات المواعدة.

313
00:18:42,831 --> 00:18:43,832
‫ينبغي أن أذهب.

314
00:18:45,542 --> 00:18:47,752
‫- آسفة لإزعاجك.
‫- كلا، لا مشكلة.

315
00:18:47,794 --> 00:18:51,840
‫- كنت أراجع الحسابات فقط.
‫- أنا مديرة "جيف فورستر".

316
00:18:52,173 --> 00:18:56,761
‫إنه هنا اليوم بأكمله
‫ولا يبدو أننا اقتربنا من تشخيص.

317
00:18:56,803 --> 00:18:58,638
‫"جيف فورستر"، يوم كامل؟

318
00:18:59,973 --> 00:19:03,434
‫كنت أتساءل إن أمكنني
‫تسريع الأمور قليلاً.

319
00:19:03,476 --> 00:19:06,688
‫قاموا بفحص لنسيج العضلة
‫وفحص دم شامل.

320
00:19:06,729 --> 00:19:09,357
‫ولديه فحص للقطنية
‫العاشرة صباح الغد.

321
00:19:09,399 --> 00:19:13,695
‫"جيف" في جناح "لوكاس"، إن أتى
‫السيد "لوكاس" وطلب فحص قطنية

322
00:19:13,736 --> 00:19:15,363
‫أسينتظر حتى الغد؟

323
00:19:15,405 --> 00:19:18,408
‫- السيد "لوكاس" مات.
‫- جيد، هناك فراغ إذن.

324
00:19:21,077 --> 00:19:24,122
‫"جيف" معتاد على فعل
‫أي شيء ليكون الأول، صحيح؟

325
00:19:24,163 --> 00:19:25,748
‫عاد ذلك عليه بأرباح كثيرة.

326
00:19:26,207 --> 00:19:28,793
‫يشعر أنه مهم
‫أن يعطي شيئاً بالمقابل.

327
00:19:29,294 --> 00:19:32,881
‫سمعت أنكم تجمعون التبرعات
‫لقسم الطب النووي

328
00:19:36,092 --> 00:19:37,093
‫أو ما شابه.

329
00:19:45,685 --> 00:19:49,439
‫- أشكركم على العمل لوقت متأخر
‫- يسرنا أن نكون هنا.

330
00:19:51,524 --> 00:19:53,985
‫فحص القطنية سيخبرنا
‫ما نوع الالتهاب الذي لديك.

331
00:19:54,485 --> 00:19:56,863
‫حتى ذلك الحين
‫سنعطيك مضادات حيوية.

332
00:19:59,866 --> 00:20:00,867
‫أتحب أن تكون بطلاً؟

333
00:20:03,369 --> 00:20:04,370
‫إنها مهنة.

334
00:20:04,954 --> 00:20:07,916
‫ألا تشعر بأي مسؤولية؟
‫هؤلاء الأطفال يقدسونك.

335
00:20:10,835 --> 00:20:13,087
‫عندما كنت مبتدئاً في الجولة...

336
00:20:14,672 --> 00:20:16,633
‫جائتني رسالة من رجل
‫في "ويسكونسن".

337
00:20:17,634 --> 00:20:19,928
‫أرادني أن أرسل رسالة لابنه.

338
00:20:21,095 --> 00:20:22,305
‫قال إنه يقدسني.

339
00:20:23,723 --> 00:20:26,225
‫تعرفين معنى كلمة "يقدس"؟
‫بحثت عنها.

340
00:20:28,394 --> 00:20:32,357
‫تعني أن تحب
‫من دون تشكيك أو نقد.

341
00:20:34,067 --> 00:20:37,820
‫لذا فالفتى لا يعرفني
‫لكنه يحبني.

342
00:20:38,488 --> 00:20:40,365
‫من دون تشكيك أو نقد.

343
00:20:41,574 --> 00:20:43,284
‫لذا قررت أن تستغل ذلك.

344
00:20:44,327 --> 00:20:49,165
‫ماذا كنت لأفعل؟ أقول:
‫"يا سيدي، أنا مجرد رجل عادي.

345
00:20:49,707 --> 00:20:51,125
‫يقود الدراجة بشكل جيد.

346
00:20:51,709 --> 00:20:54,629
‫وأنت وابنك فقدتما عقليكما."

347
00:20:57,674 --> 00:20:58,675
‫هناك شعور غريب بذراعي.

348
00:21:03,262 --> 00:21:05,014
‫الأكسجين يقل،
‫إنه يتوقف عن التنفس.

349
00:21:05,848 --> 00:21:08,559
‫- لا يمكن، عالجنا ذلك.
‫- يبدو أننا لم نفعل.

350
00:21:22,824 --> 00:21:25,326
‫يسعدني أننا عالجنا أزمة التنفس.

351
00:21:25,910 --> 00:21:28,079
‫فقد ساعدته ليصاب بأزمة تنفسية.

352
00:21:28,329 --> 00:21:30,206
‫كان فحص القطنية سلبياً
‫لالتهاب الدماغ.

353
00:21:30,498 --> 00:21:33,751
‫لا زالت الخلايا البيضاء كما هي
‫لكن قلّت الخلايا الحمراء لـ29 بالمئة.

354
00:21:34,293 --> 00:21:37,088
‫- ماذا كانت نظريتي بالأمس؟
‫- أني أخطأت عند استئصال السدادة.

355
00:21:38,673 --> 00:21:41,718
‫- سنجري صورة أشعة للصدر للتأكد.
‫- لم أخطىء، لماذا...

356
00:21:41,759 --> 00:21:44,345
‫لمَ هذه التفاهة يا "تشايس"؟
‫لقد قلّ بمقدار ربع غالون.

357
00:21:44,387 --> 00:21:46,848
‫إما أنه يفقد الدماء
‫لأنك جرحت شيئاً...

358
00:21:46,889 --> 00:21:48,099
‫أو أنه لا ينتج الدماء.

359
00:21:48,141 --> 00:21:51,644
‫وبتلك الحالة تعني الأنيميا
‫الحادة مع اضطراب بالعضلات.

360
00:21:51,686 --> 00:21:52,937
‫متلازمة ملحق الورم الخبيث؟

361
00:21:53,312 --> 00:21:55,440
‫إما أن تكون أخطأت
‫أو لديه سرطان.

362
00:22:03,031 --> 00:22:04,574
‫أظن أن علي العودة للتدخين.

363
00:22:05,283 --> 00:22:07,368
‫أتريد رأياً طبياً
‫يدعم هذا القرار؟

364
00:22:08,536 --> 00:22:10,038
‫بدأت الأعراض منذ إقلاعي.

365
00:22:10,079 --> 00:22:13,624
‫وتلك الأعراض هي الإسهال.

366
00:22:15,168 --> 00:22:17,086
‫- الكثير من الإسهال!
‫- من 10 إلى 12 مرة باليوم.

367
00:22:17,128 --> 00:22:20,131
‫أمر محرج جداً
‫أنا مضيف جوي و...

368
00:22:23,342 --> 00:22:25,803
‫- على الأقل زالت الحازوقة الآن.
‫- ذهبت إلى مجموعته.

369
00:22:26,679 --> 00:22:29,599
‫كنت أنت من نصحتني قائلة
‫أن علي أن أواجه مشاعري.

370
00:22:30,058 --> 00:22:32,143
‫- كان ذلك قبل خمس سنوات.
‫- كنت منفعلاً.

371
00:22:32,602 --> 00:22:34,771
‫لا تريد المساعدة،
‫أيعني هذا ألا يحصل عليها أحد؟

372
00:22:35,229 --> 00:22:38,649
‫"مارك" يبحث عن المساعدة
‫لأنه ممتعض؟ محبط؟

373
00:22:39,067 --> 00:22:41,194
‫- أنا أبحث لأني مهتم.
‫- ليس به.

374
00:22:41,444 --> 00:22:43,446
‫لا زلت تريد مضاجعتي
‫لذا فلا تهتم زواج من...

375
00:22:43,488 --> 00:22:46,032
‫اسمعيني، يمكنني
‫ممارسة الجنس وقتما أريد.

376
00:22:46,074 --> 00:22:47,950
‫ما لم يعد بإمكاني
‫القيام به هو عملي.

377
00:22:47,992 --> 00:22:49,535
‫من دون تعطيلك الدائم لي.

378
00:22:55,541 --> 00:22:56,542
‫كم علبة؟

379
00:22:57,418 --> 00:23:00,505
‫أكثر من واحدة باليوم
‫لكنها كانت خفيفة، ثم أقلعت.

380
00:23:02,173 --> 00:23:05,802
‫- أكنت تواعدها؟
‫- أجل، كم كنت غبياً.

381
00:23:06,844 --> 00:23:10,348
‫أتحدث عن اللبان الذي
‫تمضغه لاستبدال التدخين.

382
00:23:10,932 --> 00:23:13,476
‫- كم علبة؟
‫- ستة أو سبعة.

383
00:23:14,268 --> 00:23:15,353
‫أنا أحاول حمايتك.

384
00:23:15,895 --> 00:23:18,231
‫قد أكون أنا و "كادي" الوحيدتان
‫اللتان نمنعك من الانتحار.

385
00:23:18,272 --> 00:23:21,067
‫- أنت منفعلة.
‫- أنا غاضبة!

386
00:23:21,109 --> 00:23:23,361
‫- تنفعلين فقط وأنت محبطة.
‫- اصمت.

387
00:23:23,903 --> 00:23:24,946
‫حسناً، أنا مخطئ.

388
00:23:25,780 --> 00:23:28,533
‫هذا صعب جداً على "مارك"
‫وهو أمر يجب أن تعرفه.

389
00:23:28,950 --> 00:23:32,328
‫يجب أن تتعاطف معه قليلاً.

390
00:23:32,370 --> 00:23:34,956
‫هذا صحيح، الرجال المعاقون
‫يجب أن نشكل فرقة.

391
00:23:35,706 --> 00:23:39,710
‫لدي علاقة جيدة مع "مارك"
‫نتعامل مع هذا بأفضل طريقة نعرفها.

392
00:23:40,002 --> 00:23:41,462
‫وليس لأي هذا علاقة بي؟

393
00:23:41,879 --> 00:23:45,675
‫كلا، لا شيء إلا أنه
‫لا يمكنك أو لا تريد أن تنسى.

394
00:23:48,511 --> 00:23:49,470
‫انس الأمر.

395
00:23:57,812 --> 00:24:00,857
‫- لديك تسمم.
‫- من اللبان؟

396
00:24:01,524 --> 00:24:04,068
‫اللبان الخالي من السكر
‫يستخدم "سوربيتول" كمحلي.

397
00:24:05,278 --> 00:24:07,238
‫ونحن نستخدم "سوربيتول"
‫كمسهل للأمعاء.

398
00:24:14,412 --> 00:24:16,289
‫أسيخبركم هذا إن
‫كان هناك سرطان بدمه؟

399
00:24:17,248 --> 00:24:19,500
‫إن كان لديه، سنرى
‫خلايا مشوهة بالنخاع.

400
00:24:20,626 --> 00:24:22,044
‫كم ستستغرق الفحوصات؟

401
00:24:22,837 --> 00:24:24,213
‫سأحضرها بأسرع وقت ممكن.

402
00:24:25,923 --> 00:24:28,885
‫وإن لم يكن لديه سرطان
‫ماذا قد يكون غيره؟

403
00:24:29,302 --> 00:24:32,221
‫يحتمل إصابته بالقليل من الضرر
‫أثناء إحدى الفحوصات.

404
00:24:32,471 --> 00:24:35,308
‫لذا إما أن أحد أطباءكم
‫أخطأ بعملية بسيطة

405
00:24:35,349 --> 00:24:36,434
‫أو لديه سرطان.

406
00:24:37,310 --> 00:24:39,604
‫لن نعرف بالتحديد قبل
‫خروج نتائج فحص الخزعة.

407
00:24:42,899 --> 00:24:45,776
‫- إنها تؤلم، أعلم ذلك.
‫- كلا، يريد إخراج الأنبوب.

408
00:24:46,152 --> 00:24:47,153
‫لا يمكن ذلك يا "جيف".

409
00:24:47,445 --> 00:24:50,198
‫إن أردت قول شيء
‫عليك كتابته، حسناً؟

410
00:24:51,365 --> 00:24:52,366
‫تفضل.

411
00:25:01,709 --> 00:25:04,837
‫"هل فعلت هذا بنفسي؟"

412
00:25:09,050 --> 00:25:13,137
‫إن كان سرطان، فهذا ممكن
‫لا يوجد طريقة للتأكد.

413
00:25:19,185 --> 00:25:20,186
‫هل الهاتف معطل؟

414
00:25:22,104 --> 00:25:25,483
‫أحد موظفي المشرحة
‫طلب أن أحضر لك هذا.

415
00:25:29,862 --> 00:25:32,240
‫- أتساءل لماذا يتصلون بي.
‫- أجل، وأنا أيضاً.

416
00:25:32,281 --> 00:25:36,285
‫كنت أتساءل لماذا عاودت
‫جريدة "تايمز" الاتصال بك.

417
00:25:37,870 --> 00:25:40,039
‫هل أنت طبيبة
‫أم شرطية الدراجات؟

418
00:25:40,581 --> 00:25:43,584
‫إنه يغش
‫لا يجب أن ينجو بفعلته.

419
00:25:46,754 --> 00:25:48,172
‫هل أخبرتهم بشيء بعد؟

420
00:25:48,631 --> 00:25:50,675
‫- هل أنت قلق عليه؟
‫- قلق عليك أنت!

421
00:25:51,342 --> 00:25:54,220
‫- هل ستبلغ عني؟
‫- لا.

422
00:25:57,473 --> 00:26:00,851
‫لقد أخطأ، كشف الحقيقة
‫لن يصلح الأمر.

423
00:26:01,477 --> 00:26:04,939
‫الأولاد يحبونه، وهو ليس
‫كما يقول، هذا خطأ.

424
00:26:05,189 --> 00:26:07,650
‫من يهتم إن كان كما يقول؟
‫من هكذا أصلاً؟

425
00:26:08,818 --> 00:26:11,654
‫إن كان الحب مبني على الكذب
‫أيعني هذا أنه غير صحيح؟

426
00:26:12,071 --> 00:26:15,700
‫- ألا يأتي بنفس السعادة؟
‫- ألا زلنا نتحدث عن المريض؟

427
00:26:21,163 --> 00:26:23,499
‫هل خنت من قبل؟

428
00:26:30,339 --> 00:26:31,340
‫حسناً، أنا فعلت.

429
00:26:31,799 --> 00:26:33,175
‫تريدين معاقبته؟ كما تريدين.

430
00:26:33,801 --> 00:26:35,720
‫لكن لا يمكنك فعلها
‫من دون معاقبة من يحبونه.

431
00:26:36,429 --> 00:26:38,180
‫أهكذا بررت الكذب على زوجتيك؟

432
00:26:40,391 --> 00:26:41,392
‫لطالما أخبرتهما.

433
00:26:45,938 --> 00:26:47,732
‫ليس لديه نزيف.

434
00:26:48,149 --> 00:26:50,568
‫تهانينا يا "تشايس"
‫إنه سرطان.

435
00:26:52,486 --> 00:26:55,531
‫حضروه واتركوه لقسم الأورام
‫إنه لهم الآن.

436
00:26:55,990 --> 00:26:59,452
‫ليس لديه سرطان، أظهر الفحص
‫قصور بنمو الخلايا الحمراء.

437
00:27:00,244 --> 00:27:02,663
‫لا يمكن أن يحدث هذا فجأة.

438
00:27:03,039 --> 00:27:06,042
‫إلا إن كان بسبب المخدرات
‫كان يكذب بشأن "إيرثروبوين".

439
00:27:06,625 --> 00:27:08,961
‫- لم عساه يكذب؟
‫- ماذا يهم؟

440
00:27:10,629 --> 00:27:14,300
‫يكذب الناس لآلاف الأسباب
‫لكن هناك دائماً سبب.

441
00:27:14,342 --> 00:27:16,469
‫فلسفة جميلة
‫لكن لا تفيدنا طبياً.

442
00:27:17,053 --> 00:27:18,054
‫إلا إن لم يكن يكذب.

443
00:27:23,017 --> 00:27:26,354
‫هناك من سرب الخبر، الصحافة
‫تتناول قصة "جيف فورستر".

444
00:27:26,687 --> 00:27:28,856
‫على أمل أن أحدكم
‫كان غبياً كفاية ليتصل

445
00:27:28,898 --> 00:27:30,900
‫من مكتبه، سأفحص سجلات الهاتف.

446
00:27:31,359 --> 00:27:32,610
‫وهواتفكم المحمولة أيضاً.

447
00:27:32,651 --> 00:27:35,905
‫أفترض أنه إن أخبرتك
‫بأنه ليس لديك الحق لفعل ذلك

448
00:27:35,946 --> 00:27:37,656
‫فستعتبرين هذا دلالة على الجرم؟

449
00:27:37,698 --> 00:27:42,328
‫"ويلسون" يتحدث كثيراً، كما أن لديه
‫طليقتان ليدعمهما، هل أخبره أنه مطرود؟

450
00:27:42,578 --> 00:27:44,997
‫حتى نعرف من فعل هذا
‫سأجلس معكم.

451
00:27:45,706 --> 00:27:48,751
‫أخلاقكم المهنية كطفل في الرابعة
‫لذا سأعاملكم على هذا الأساس.

452
00:27:48,793 --> 00:27:51,796
‫كيف أمارس الطب بوجود
‫محامية فوق رأسي؟

453
00:27:51,837 --> 00:27:54,173
‫- بمسؤولية.
‫- تعلمين أنه لا يمكنني ذلك.

454
00:27:56,008 --> 00:27:58,302
‫- "كاميرون".
‫- لست من سرب الخبر.

455
00:27:58,344 --> 00:28:00,596
‫أخبرني أحدهم ذات مرة
‫أن الجميع يكذب.

456
00:28:00,971 --> 00:28:02,932
‫بما أنكم الوحيدون
‫الذين يعرفون أن لديه سرطان...

457
00:28:02,973 --> 00:28:05,768
‫- ليس لديه سرطان.
‫- القصد هو أنكم فريقه الطبي.

458
00:28:06,435 --> 00:28:09,897
‫- إنه يهدد بمقاضاتنا.
‫- لماذا تسرب "كاميرون" خبر السرطان؟

459
00:28:11,482 --> 00:28:13,192
‫كيف يسيء السرطان لسمعة الرجل؟

460
00:28:19,281 --> 00:28:20,574
‫إنه يتعاطى "إيرثروبوين".

461
00:28:22,993 --> 00:28:26,163
‫فقر الدم يسببه نقص
‫بنمو خلايا الدم الحمراء.

462
00:28:28,165 --> 00:28:30,334
‫سيؤلمك هذا، لكن علينا التحدث.

463
00:28:30,626 --> 00:28:33,587
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- سيكون بخير، تقريباً.

464
00:28:34,505 --> 00:28:36,590
‫ليس لدي وقت ليكتب إجابته.

465
00:28:38,426 --> 00:28:41,512
‫يأتي نقص الخلايا الحمراء بصورتين
‫مزمنة وحادة.

466
00:28:42,346 --> 00:28:44,849
‫وبما أنه جاءك سريعاً
‫فلديك النسخة الحادة.

467
00:28:45,349 --> 00:28:47,768
‫- ليس لديه سرطان.
‫- هذه الأخبار الجيدة.

468
00:28:47,810 --> 00:28:50,646
‫أما الخبر السيء
‫فهو أن سروالك يشتعل.

469
00:28:51,814 --> 00:28:55,693
‫نقص الخلايا الحاد يسببه المخدرات
‫وغالباً "إيرثروبوين".

470
00:28:56,569 --> 00:29:00,156
‫- استعد، ابدأ.
‫- لا أتعاطى "إيرثروبوين".

471
00:29:01,657 --> 00:29:04,118
‫حسناً، لكن هذه المرة
‫بغضب أكبر.

472
00:29:04,869 --> 00:29:06,454
‫تذكر أن هذا الرجل يتهمك بالغش.

473
00:29:07,872 --> 00:29:09,081
‫لم أتعاطى هذه الأشياء.

474
00:29:12,042 --> 00:29:14,795
‫صدقته، كان بسيطاً ونقياً
‫هل صدقته؟

475
00:29:15,504 --> 00:29:17,840
‫أظن أنه من الغباء تعيين
‫أحد بفيلم بعد التجربة الأولى.

476
00:29:18,299 --> 00:29:20,009
‫- لمَ لا تقرأين دوراً؟
‫- أعطني هذه.

477
00:29:20,050 --> 00:29:23,512
‫- لا يتعاطى "إيرثروبوين".
‫- ما رأيك؟

478
00:29:23,554 --> 00:29:26,682
‫إنها طريقة مختلفة للرحيل
‫لكنها لم تقنعني.

479
00:29:26,724 --> 00:29:29,727
‫- هل أعطتك أياً من الحقن؟
‫- تظنني أعطيها له؟

480
00:29:30,352 --> 00:29:33,314
‫- افحصه.
‫- يا لها من فكرة رائعة.

481
00:29:34,106 --> 00:29:37,526
‫آمل ألا يكون "إيرثروبوين" من المخدرات
‫التي تختفي بعد ست ساعات.

482
00:29:38,360 --> 00:29:40,988
‫أتعلم ما يمكننا فحصه؟
‫المكالمات الهاتفية.

483
00:29:41,864 --> 00:29:44,158
‫خذ هاتفها
‫واضغط زر إعادة الاتصال.

484
00:29:44,408 --> 00:29:46,202
‫أراهنك بأنك ستجد الصحيفة

485
00:29:46,243 --> 00:29:47,578
‫التي سربت خبر السرطان.

486
00:29:49,371 --> 00:29:50,372
‫حسناً.

487
00:29:52,958 --> 00:29:56,212
‫حسناً، كان علي إخبارك
‫ليس لأجل السباقات فقط يا "جيف".

488
00:29:56,921 --> 00:29:58,339
‫بل صورتك، حسناً؟

489
00:29:58,881 --> 00:30:02,885
‫إن عدت بعد إصابتك بالسرطان
‫فسيتهافت عليك الممولون.

490
00:30:04,970 --> 00:30:08,891
‫لقد أخطأت، حسناً؟
‫لكني لم أعطك "إيرثروبوين".

491
00:30:08,933 --> 00:30:10,726
‫قد تقتلني هذه الأشياء.

492
00:30:13,187 --> 00:30:14,438
‫هيا، ترفق بها.

493
00:30:14,855 --> 00:30:17,024
‫تفعل ما عليها
‫فقط لتحسين مهنتها.

494
00:30:17,066 --> 00:30:18,901
‫ألست لديك وشماً على مؤخرتك؟

495
00:30:19,610 --> 00:30:21,946
‫لا يمكنني أن أؤذيك أبداً.

496
00:30:23,072 --> 00:30:24,073
‫من ستصدق؟

497
00:30:24,907 --> 00:30:26,617
‫المديرة التي وثقت بها لأعوام؟

498
00:30:28,994 --> 00:30:29,995
‫ذهبت لكلية الطب.

499
00:30:38,754 --> 00:30:39,755
‫أنت مطرودة.

500
00:30:48,764 --> 00:30:49,765
‫حسناً.

501
00:30:51,433 --> 00:30:53,852
‫تبني هذا التشخيص، وكل شيء...

502
00:30:54,645 --> 00:30:57,815
‫على فكرة أني أدس
‫له مخدرات ممنوعة.

503
00:31:03,946 --> 00:31:04,947
‫أنت ستقتله.

504
00:31:18,794 --> 00:31:22,423
‫إن كان الطبيب "هاوس" بهذه الثقة
‫فلم الحاجة لبقائك؟

505
00:31:22,881 --> 00:31:24,216
‫إنه رجل حذر جداً.

506
00:31:25,593 --> 00:31:28,053
‫تحسن تنفسك،
‫دع الـ"بردنيزون" يقوم بعمله.

507
00:31:28,095 --> 00:31:29,096
‫نم قليلاً.

508
00:31:39,231 --> 00:31:40,190
‫"جيف"؟

509
00:31:50,284 --> 00:31:52,953
‫انخفضت خلايا الدم الحمراء
‫لـ16 بالمئة.

510
00:31:53,370 --> 00:31:56,290
‫فقد وعيه واضطررنا لإنعاشه
‫ولا زال لا يحرك ساقيه.

511
00:31:56,624 --> 00:31:59,376
‫هذا مستحيل، لابد أن
‫تخرج المخدرات من جسده.

512
00:31:59,752 --> 00:32:01,253
‫لا يمكن أن تخرج
‫إن لم تكن موجودة.

513
00:32:01,545 --> 00:32:04,298
‫"إيرثروبوين" يفسر كل أعراضه.

514
00:32:04,632 --> 00:32:07,301
‫كان يكذب ويغش
‫والآن هذا جزاؤه.

515
00:32:07,343 --> 00:32:09,928
‫المشكلة الوحيدة بهذه النظرية
‫هي أنها مبنية على افتراض

516
00:32:09,970 --> 00:32:11,680
‫أن العالم مكان عادل.

517
00:32:12,181 --> 00:32:14,850
‫لو كان كذلك ما كان ليطرد
‫مديرته المسكينة من دون سبب.

518
00:32:15,351 --> 00:32:16,977
‫- "لامبرت إيتون".
‫- صدره كان نظيفاً.

519
00:32:17,436 --> 00:32:21,732
‫- نجري مخططاً لكهربائية العضلات.
‫- لا زلت لا تفسر نقص الخلايا الحمراء.

520
00:32:22,358 --> 00:32:23,692
‫ما عدد خلاياه الحمراء الآن؟

521
00:32:23,734 --> 00:32:25,736
‫اضطررت لأنقل له الدم
‫عادت لثلاثين تقريباً.

522
00:32:26,987 --> 00:32:28,197
‫احتاج لنقل دم؟

523
00:32:28,781 --> 00:32:31,784
‫كان يفقد الدماء،
‫لذا ظننت أنه يحتاج للدماء.

524
00:32:35,496 --> 00:32:39,041
‫- اذهبوا وافحصوا عنقه.
‫- عنقه؟

525
00:32:39,583 --> 00:32:41,627
‫أو كرروا
‫ما أقوله بصيغة السؤال.

526
00:32:54,890 --> 00:32:56,684
‫جاءت إلى العيادة وصاحت بي.

527
00:32:58,268 --> 00:33:00,938
‫ثم رحلت عادت ثانية
‫وصاحت أكثر.

528
00:33:03,023 --> 00:33:05,275
‫الصياح، قد يعني هذا شيئاً.

529
00:33:06,193 --> 00:33:09,947
‫أعرف ما يعنيه الصياح
‫ما يدهشني هو الذهاب والعودة.

530
00:33:10,406 --> 00:33:12,157
‫- ليس منطقياً.
‫- الغضب ليس منطقياً.

531
00:33:12,908 --> 00:33:13,909
‫بعض الغضب كذلك.

532
00:33:14,284 --> 00:33:16,787
‫كان يمكنها أن تنفرد بي
‫وتصيح بي لوحدنا.

533
00:33:17,830 --> 00:33:20,416
‫بكل بساطة وهدوء.

534
00:33:21,417 --> 00:33:24,211
‫- لكنها كانت فاقدة للسيطرة.
‫- أنت تستمتع، أليس كذلك؟

535
00:33:24,586 --> 00:33:27,798
‫- إنها تلاحقني وأريد معرفة السبب.
‫- أسباب مهنية.

536
00:33:28,590 --> 00:33:29,591
‫ماذا غيره؟

537
00:33:31,385 --> 00:33:34,096
‫أتظن حقاً أن النهاية
‫ستكون جيدة لأي أحد؟

538
00:33:40,144 --> 00:33:42,980
‫بعد هذا، دعونا نفحص
‫أجزاء عشوائية أخرى.

539
00:33:43,897 --> 00:33:45,649
‫أراهن بخمسين دولاراً
‫أننا سنجد شيئاً.

540
00:33:47,401 --> 00:33:50,612
‫- نجد ماذا؟
‫- لا أدري، أتراهن؟

541
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
‫أبداً.

542
00:33:56,076 --> 00:33:57,619
‫لا، سنجد شيئاً.

543
00:34:03,125 --> 00:34:05,586
‫- وجدنا ورماً بالغدة الصعترية.
‫- كيف عرفت أن نبحث برقبته؟

544
00:34:05,627 --> 00:34:09,006
‫- يكون بالصدر عادة.
‫- علمت أنها لم تكن بصدره.

545
00:34:09,798 --> 00:34:12,092
‫كل ما فعلناه منذ مجيئه
‫هو فحص صدره

546
00:34:12,342 --> 00:34:15,095
‫- ما يدفعنا أكثر لاستبعاد...
‫- هناك نوعان من نقص الخلايا الحمراء.

547
00:34:15,137 --> 00:34:17,431
‫الحاد يأتي فجأة
‫والمزمن يأخذ وقته.

548
00:34:18,390 --> 00:34:21,101
‫كلنا ظننا أنه حاد بحالة "جيف"
‫لأنه حدث أمامنا.

549
00:34:21,143 --> 00:34:23,729
‫لكن ماذا إن كان موجوداً
‫منذ أشهر، أو ربما سنوات؟

550
00:34:23,771 --> 00:34:25,606
‫مستحيل، كان ليمنعه من التسابق.

551
00:34:25,647 --> 00:34:27,816
‫بهذا النوع من فقر الدم
‫كان ليحتاج باستمرار...

552
00:34:29,985 --> 00:34:31,069
‫نقل الدم.

553
00:34:31,111 --> 00:34:33,530
‫والذي كان يحصل عليه
‫بنقل الخلايا المباشر.

554
00:34:33,947 --> 00:34:35,783
‫كان يعالج نفسه من دون أن يعرف.

555
00:34:36,200 --> 00:34:39,203
‫حوالي نصف مرضى نقص
‫الخلايا الحمراء المزمن لديهم ورم.

556
00:34:39,703 --> 00:34:41,663
‫وحوالي نصف
‫مرضى ورم الصعترية...

557
00:34:43,332 --> 00:34:44,500
‫لطالما رغبت بفعل هذا.

558
00:34:55,260 --> 00:34:57,971
‫لست أتحسن، أهذا يعني أنني...

559
00:35:01,141 --> 00:35:05,145
‫- لقد شفيت، قم وامشي.
‫- هل جننت؟

560
00:35:05,604 --> 00:35:07,606
‫يقول الناس في الإنجيل
‫"نعم يا رب".

561
00:35:07,648 --> 00:35:09,483
‫ثم يبدأون بالتمجيد.

562
00:35:10,275 --> 00:35:13,111
‫أولاً تخبرني أن لدي سرطان.

563
00:35:14,988 --> 00:35:17,533
‫ثم تخبرني أن مديرتي...

564
00:35:31,713 --> 00:35:34,675
‫- ماذا فعلت؟
‫- بل "ماذا فعلت يا رب؟"

565
00:35:35,425 --> 00:35:37,761
‫"الثايموما" هو ورم بالغدة الصعترية.

566
00:35:38,303 --> 00:35:40,764
‫تنقصه الثقة
‫لكنه يأتي للأقوياء.

567
00:35:41,056 --> 00:35:44,351
‫نقص الخلايا الحمراء ومرض المناعة
‫الذاتية يسمى الوهن العضلي.

568
00:35:45,143 --> 00:35:46,895
‫والذي يسبب الإرهاق بالعضلات.

569
00:35:47,271 --> 00:35:49,815
‫إضافة إلى أزمات بالتنفس
‫وصعوبة بالبلع.

570
00:35:51,441 --> 00:35:52,901
‫ويمكن أن يصيبك بهذه السرعة؟

571
00:35:52,943 --> 00:35:55,404
‫علاج نقص الخلايا الحمراء
‫هو نقل الدم.

572
00:35:55,445 --> 00:35:57,364
‫وعلاج الوهن العضلي
‫هو الباريوم الكثيف.

573
00:35:57,781 --> 00:36:00,200
‫كنت تفعل الاثنين كوسيلة
‫للحصول على قدرات خارقة.

574
00:36:00,534 --> 00:36:02,077
‫وعندما توقفت اشتعل كل شيء.

575
00:36:02,911 --> 00:36:04,913
‫وهو أمر عادي في "جيرسي".

576
00:36:05,330 --> 00:36:09,251
‫إذن تلك المشكلة مع مديرتي...

577
00:36:11,712 --> 00:36:15,507
‫لا، ليس "إيرثروبوين"
‫لم يكن لهذا علاقة بشيء فعلته.

578
00:36:16,174 --> 00:36:18,093
‫- يمكنك إعلامها أنها بريئة.
‫- يمكنني ذلك.

579
00:36:19,469 --> 00:36:24,516
‫أو عشرة بالمئة من عقد
‫"نايكي" مبلغ كبير جداً.

580
00:36:27,811 --> 00:36:30,439
‫لا تحتاج للورم، إن استأصلناه
‫يمكننا التحكم ببقية الأشياء.

581
00:36:30,772 --> 00:36:32,232
‫التحكم؟ اعتقدت أنك عالجتني.

582
00:36:33,442 --> 00:36:34,610
‫لا، هذا للتشخيص فقط.

583
00:36:35,235 --> 00:36:38,322
‫"تنسيلون" يزيل أعراض الوهن
‫العضلي لخمس أو ست دقائق.

584
00:36:47,956 --> 00:36:48,957
‫وأحياناً أقل.

585
00:36:50,834 --> 00:36:53,211
‫هذه هي فائدة الممرضات.

586
00:36:54,004 --> 00:36:55,172
‫نظفوا الممر الثالث.

587
00:36:55,756 --> 00:36:57,215
‫"(ستايسي وارنر)، محامية"

588
00:37:07,142 --> 00:37:09,227
‫إن أتيت لتفتيش مكتبي
‫انتظر عشرة دقائق

589
00:37:09,269 --> 00:37:10,270
‫وسأخرج.

590
00:37:11,063 --> 00:37:13,607
‫ابدأ بحقيبتي
‫أترك لي بعض النعناع.

591
00:37:15,359 --> 00:37:17,444
‫ماذا تريد أن تعرف؟
‫حياتي الجنسية مع "مارك"؟

592
00:37:17,486 --> 00:37:19,321
‫ذنبي لإصابتك بالعرج؟

593
00:37:19,738 --> 00:37:21,615
‫أم أنك هنا فقط لتشمت
‫أنك لست من سرب الخبر؟

594
00:37:22,824 --> 00:37:23,951
‫أريد الاعتذار.

595
00:37:29,748 --> 00:37:30,749
‫ربما كنت...

596
00:37:32,834 --> 00:37:34,670
‫أعاقبك أكثر من اللازم.

597
00:37:37,589 --> 00:37:38,966
‫وربما كنت تعاقبينني.

598
00:37:41,176 --> 00:37:43,512
‫إن كنا سنعمل معاً
‫أريد أن أعرف.

599
00:37:46,515 --> 00:37:48,976
‫أتكرهينني أم تحبينني؟

600
00:37:52,187 --> 00:37:53,730
‫في الحالتين، أظن أن لدينا مشكلة.

601
00:37:57,234 --> 00:37:59,987
‫أكرهك وأحبك.

602
00:38:03,323 --> 00:38:04,658
‫وأحب "مارك".

603
00:38:07,995 --> 00:38:10,372
‫- ولا تكرهينه؟
‫- كلا.

604
00:38:14,459 --> 00:38:17,587
‫- ماذا نفعل إذن؟
‫- نتعامل مع بعضنا.

605
00:38:20,549 --> 00:38:24,469
‫فعلاً، تلك الخطة
‫تسير بشكل رائع.

606
00:38:26,847 --> 00:38:28,473
‫ستتحسن وتصبح أسهل.

607
00:38:29,558 --> 00:38:30,600
‫- لماذا؟
‫- لا أعرف.

608
00:38:30,976 --> 00:38:32,352
‫هذا ما يقوله
‫لي طبيبي النفسي.

609
00:38:52,789 --> 00:38:55,876
‫بسباق دراجات المحترفين
‫نحن معرضون...

610
00:38:55,917 --> 00:38:58,420
‫لما يشبه محاولات الصيد
‫وتوجيه الاتهامات باستمرار.

611
00:39:00,088 --> 00:39:02,883
‫لكني أريد أن أشكر الطبيب (هاوس)
‫وكل الطاقم الطبي

612
00:39:02,924 --> 00:39:04,384
‫هنا في (برينستون بلينزبورو).

613
00:39:04,760 --> 00:39:09,389
‫أتمنى أن يقضي هذا التشخيص
‫على أي إشاعات أنني..."

614
00:39:09,431 --> 00:39:11,683
‫يحتاج نقل دم كل أسبوعين.

615
00:39:11,725 --> 00:39:13,602
‫ما يعني أن بإمكانه
‫تقوية نفسه كما يريد.

616
00:39:14,019 --> 00:39:18,023
‫لديه تصريح طبي، إنه دواء.

617
00:39:19,775 --> 00:39:20,776
‫نفد بفعلته.

618
00:39:23,278 --> 00:39:24,946
‫غش وفاز بلعبة.

619
00:39:26,782 --> 00:39:30,243
‫الحياة أكثر تعقيداً من
‫مَن يصل لخط النهاية أولاً.

620
00:39:35,749 --> 00:39:37,459
‫وقعت بحب أعز أصدقاء زوجي.

621
00:39:42,005 --> 00:39:44,049
‫عندما اقتربت نهايته
‫كنت بالمستشفى يومياً.

622
00:39:46,176 --> 00:39:48,553
‫وكان يأتي "جو" بعد العمل.

623
00:39:49,971 --> 00:39:52,140
‫كنا نتمشى معاً ونواسي بعضنا.

624
00:39:54,518 --> 00:39:55,769
‫تعلقنا ببعضنا كثيراً.

625
00:40:01,483 --> 00:40:02,442
‫زوجتي...

626
00:40:04,402 --> 00:40:06,863
‫لم تكن تموت.
‫لم تكن مريضة حتى.

627
00:40:07,739 --> 00:40:08,907
‫كان كل شيء بخير.

628
00:40:10,826 --> 00:40:12,202
‫لكن بعدها قابلت امرأة...

629
00:40:14,955 --> 00:40:17,249
‫أثارت بي شعوراً غريباً.

630
00:40:21,169 --> 00:40:22,170
‫شعور جيد.

631
00:40:23,296 --> 00:40:25,423
‫ولم أرغب بالتخلي
‫عن هذا الشعور.

632
00:40:32,722 --> 00:40:38,311
‫ماذا حدث لك؟
‫كيف يخوض أحد هذا وحده؟

633
00:40:39,604 --> 00:40:41,815
‫- لا يمكنك التحكم بمشاعرك.
‫- صحيح.

634
00:40:46,027 --> 00:40:47,445
‫الأفعال فقط.

635
00:40:54,452 --> 00:40:56,913
‫لم تفعليها، صحيح؟
‫لم تضاجعيه.

636
00:40:58,456 --> 00:41:00,458
‫ما كنت لأطيق
‫نفسي لو فعلت.

637
00:41:08,466 --> 00:41:10,760
‫سيدهشك ما يمكن
‫أن يطيقه المرء.

638
00:41:27,569 --> 00:41:28,570
‫أنت.

639
00:41:31,489 --> 00:41:33,491
‫- أريد أن تفتح لي باباً.
‫- غير مسموح.

640
00:41:34,784 --> 00:41:38,914
‫كانت لدي جلسة هنا
‫ونسيت عكازي.

641
00:41:39,372 --> 00:41:40,373
‫أعتذر.

642
00:41:42,792 --> 00:41:46,171
‫أنا معاق يا رجل!

643
00:42:56,658 --> 00:42:57,659
‫"وارنر"، "ستايسي"

644
00:43:00,870 --> 00:43:02,205
‫تحليل نفسي.
