1
00:00:02,086 --> 00:00:04,547
‫أخذ "بلو كالاماري" الصدارة، لكن
‫"آمبل باركينغ" يخطو بخطى واسعة،

2
00:00:04,588 --> 00:00:06,006
‫وها قد احتل المرتبة الرابعة...
‫والآن الثالثة...

3
00:00:06,048 --> 00:00:09,218
‫وها هو يحافظ على المرتبة الثانية بينما
‫"بلو كالاماري" يحافظ على سرعته.

4
00:00:09,260 --> 00:00:11,137
‫وها قد وصلوا
‫المرحلة الأخيرة من السباق.

5
00:00:11,178 --> 00:00:15,599
‫"آمبل باركينغ" قادم من الخلف.
‫وفاز "آمبل باركينغ" بفارق ضئيل.

6
00:00:17,017 --> 00:00:21,647
‫هذه آخر فرصة للرهان على السباق
‫الثالث، يمكنكم الرهان إن أسرعتم.

7
00:00:22,064 --> 00:00:23,482
‫ها هي المعلومات التي تحتاجونها...

8
00:00:23,524 --> 00:00:25,276
‫أفسحوا المجال، هناك معاق قادم

9
00:00:26,777 --> 00:00:31,782
‫السباق السادس في "غولدن داون".
‫سأراهن على الحصانين الثاني والرابع.

10
00:00:31,824 --> 00:00:33,784
‫مهلاً، هذا عيد ميلادي!

11
00:00:34,034 --> 00:00:37,371
‫الرابع من شباط عام 1963.
‫أتعتقد أن هذا رهان جيد؟

12
00:00:37,747 --> 00:00:39,206
‫ما هو عيد ميلادك؟

13
00:00:39,540 --> 00:00:42,626
‫خذ وقتك، لا تقلق.
‫تبقت 30 ثانية للرهان فقط.

14
00:00:42,668 --> 00:00:45,921
‫هل من الممكن أن أراهن على
‫الحصانين الثالث والسادس أيضاً؟

15
00:00:45,963 --> 00:00:48,632
‫تعلم، من أجل السنة.
‫هل يمكنني فعل ذلك؟

16
00:00:49,341 --> 00:00:53,971
‫يريد أن يراهن بدولارين للثاني والرابع
‫والسادس والثالث. أعطه 24 دولاراً.

17
00:01:00,102 --> 00:01:01,520
‫حان دورك.

18
00:01:01,896 --> 00:01:04,690
‫السباق التاسع في "غولفستريم بارك".
‫500 دولار على الحصان الثالث.

19
00:01:04,732 --> 00:01:08,152
‫- و"سيمينول أبرايسينغ" للفوز.
‫- من الأسهل أن تحرق مالك.

20
00:01:08,527 --> 00:01:10,780
‫سأحرق أرباحي،
‫ستتوهج بشكل أكبر.

21
00:01:10,821 --> 00:01:12,615
‫سيداتي وسادتي...

22
00:01:12,656 --> 00:01:15,743
‫- نفس السباق، "تيرميغاتور" للفوز.
‫- بدأ السباق

23
00:01:17,077 --> 00:01:19,455
‫- متأسف، انتهى الرهان على السباق.
‫- اللعنة.

24
00:01:20,498 --> 00:01:22,041
‫كانت نسبتها
‫14 إلى واحد أيضاً.

25
00:01:22,333 --> 00:01:24,877
‫لقد وفر عليك
‫ذلك السمين المال.

26
00:01:24,919 --> 00:01:26,378
‫من المحال أن "سيمينول أبرايسنغ"...

27
00:01:26,420 --> 00:01:28,672
‫لا أراهن على الأحصنة،
‫أراهن على الفرسان.

28
00:01:28,714 --> 00:01:31,759
‫الفارس الذي أراهن عليه يعاني
‫من النهام العصابي، يتقيأ بعد توزينه.

29
00:01:32,051 --> 00:01:34,220
‫يترك كومة من القيء
‫وزنها كيلوغرام على بوابة البداية،

30
00:01:34,261 --> 00:01:36,347
‫وإنها تنقص وقتاً ثميناً
‫من آخر ثُمن في السباق.

31
00:01:36,388 --> 00:01:38,474
‫من الجميل أن أحصل
‫على معلومات داخلية.

32
00:01:38,516 --> 00:01:40,726
‫ويصل إلى المرحلة الأخيرة
‫بمسافة كبيرة. "ذا بيرنينغ بوش"

33
00:01:40,768 --> 00:01:43,312
‫و"أون ذا ليفل" يقطعان
‫المنحنى من الداخل...

34
00:01:52,154 --> 00:01:53,489
‫هل يوجد طبيب هنا؟

35
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
‫- هل تحاول لمس ثديها؟
‫- تعلمت الاسعاف في جمعية الشبان.

36
00:02:03,332 --> 00:02:06,252
‫سيكون ذلك مفيداً إن كانت تعاني
‫من نوب قلبية وليس نوبة صرع.

37
00:02:06,293 --> 00:02:08,003
‫نوبة صرع؟ هل ينبغي
‫علي أن أثبت لسانها؟

38
00:02:08,045 --> 00:02:10,798
‫إن أردت أن يُقطع أصبعك.
‫اطلب سيارة إسعاف.

39
00:02:10,840 --> 00:02:12,466
‫مستشفى "ميثوديست"
‫على بعد ثلاث مربعات سكنية.

40
00:02:12,508 --> 00:02:14,301
‫- يمكنني أن أوصلها بسيارتي.
‫- اتصل بهم فحسب.

41
00:02:22,434 --> 00:02:24,937
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- أنى لي أن أعرف؟

42
00:02:25,187 --> 00:02:28,107
‫أخبر المسعفين أن يأخذوها
‫إلى مستشفى "برينستين بلاينزبرو".

43
00:02:28,148 --> 00:02:29,567
‫اسم الطبيب هو "هاوس".

44
00:02:29,608 --> 00:02:31,694
‫وها قد فاز الـ"تيرميغاتور"
‫بفارق خمسة أمتار.

45
00:03:07,771 --> 00:03:09,899
‫منذ متى يقضي "هاوس" وقته
‫في صالات الرهان؟

46
00:03:09,940 --> 00:03:12,818
‫- إنه مدمن.
‫- أجل، مدمن عقاقير وليس قمار.

47
00:03:12,860 --> 00:03:16,113
‫إنه نفس الشيء، تعاطي المخدرات،
‫شرب الكحول، المقامرة.

48
00:03:16,155 --> 00:03:18,574
‫كلها تحفز نفس
‫مراكز المتعة في الدماغ.

49
00:03:18,866 --> 00:03:21,994
‫- المدمن هو مدمن وهو...
‫- لا تريحه المقامرة من آلامه.

50
00:03:22,494 --> 00:03:23,746
‫بل تريحني عندما أفوز.

51
00:03:24,371 --> 00:03:28,083
‫حسناء من صالات المقامرة
‫مصابة بنوبة صرع كبرى

52
00:03:28,125 --> 00:03:30,044
‫وكدمات يتعذر تفسيرها.

53
00:03:30,836 --> 00:03:31,795
‫ما بشأن هذا؟

54
00:03:31,837 --> 00:03:34,423
‫كنت واقفاً هناك
‫حينما أصابتها النوبة العصبية؟

55
00:03:34,465 --> 00:03:37,968
‫إن قضيت وقتاً بين الناس الطبيعيين كما
‫أفعل أنا، لا بد أن يمرض أحد منهم.

56
00:03:38,010 --> 00:03:40,930
‫تعداد الصفائح الدموية هو 89
‫إنها مصابة بفقر الدم.

57
00:03:40,971 --> 00:03:43,682
‫وتركيز الكحول في دمها هو 0،13.

58
00:03:43,724 --> 00:03:45,392
‫حسناء صالات رهان جذابة؟

59
00:03:45,684 --> 00:03:48,896
‫من الواضح أنها مومس. على الأغلب
‫أنه مرض متناقل جنسياً، التهاب.

60
00:03:48,938 --> 00:03:52,650
‫- لا يوجد حمى، أي لا يوجد التهاب.
‫- شرب الكحول بكثرة يفسر كل شيء.

61
00:03:52,691 --> 00:03:56,445
‫إنه يسبب نوبات صرع ويؤثر على قدرة
‫دمها على التخثر، ما يسبب الكدمات.

62
00:03:56,695 --> 00:03:58,489
‫ابدأوا بإعطائها "هيبارين".
‫ستكون بخير في الصباح.

63
00:03:58,530 --> 00:04:01,867
‫عدا عن حقيقة أن الكدمات ليست حبرية
‫ما يعني أنه ليس تخثراً داخل الأوعية.

64
00:04:01,909 --> 00:04:03,994
‫إذن، كان سبب الكدمات
‫هو الصدمات.

65
00:04:04,036 --> 00:04:06,664
‫لقد أبرحها حبيبها ضرباً
‫على الأغلب، أو قوادها.

66
00:04:06,705 --> 00:04:10,167
‫ما المصطلح الذي يُطلق على من يحكم
‫على الأشخاص قبل أن يلتقي بهم؟

67
00:04:10,209 --> 00:04:14,755
‫إنها ترتاد صالات القمار بشكل معتاد،
‫لا أتخيلها تحتفظ بوظيفة بدوام كامل

68
00:04:14,797 --> 00:04:16,298
‫وتذهب إلى اجتماعات أهالي الطلاب.

69
00:04:16,340 --> 00:04:18,759
‫أنا كنت هناك.
‫لدي وظيفة بدوام شبه كامل.

70
00:04:18,801 --> 00:04:23,222
‫ربما السبب الذئبة الحمراء أو توسع
‫الشعيرات العائلي أو متلازمة "كوشينغ".

71
00:04:23,263 --> 00:04:24,932
‫جيد، ابدأوا بها.

72
00:04:24,974 --> 00:04:26,517
‫- أي واحدة؟
‫- متلازمة "كوشينغ".

73
00:04:26,558 --> 00:04:29,311
‫- إنها تفسر نوبة الصرع والكدمات.
‫- لكن لا تفسر فقر الدم.

74
00:04:29,353 --> 00:04:30,729
‫إذن، هي لا تأكل
‫الكثير من اللحم.

75
00:04:30,771 --> 00:04:33,273
‫تخثر داخل الأوعية مسبب من كثرة
‫شرب الكحول هو مرجح أكثر بكثير.

76
00:04:33,565 --> 00:04:38,153
‫أجروا فحوصاً شاملة لتاريخها ولجسدها.
‫ثم بزل قطني وصورة رنين مغناطيسي.

77
00:04:38,195 --> 00:04:39,363
‫مهلاً.

78
00:04:40,823 --> 00:04:44,868
‫هل أمرتني بكل لطف
‫أن أحصل على تاريخها الطبي؟

79
00:04:45,703 --> 00:04:49,540
‫جعلتني "كادي" مسؤولاً
‫الأسبوع الفائت، لذا... أجل.

80
00:04:52,835 --> 00:04:57,673
‫كان ذلك تظاهراً. مجرد إجراء شكلي
‫لتجاوز الأشخاص القانونيين.

81
00:04:57,715 --> 00:05:01,093
‫صحيح. الأشخاص في لجنة منح الرخص
‫يحبون تأدية الأدوار التمثيلية.

82
00:05:01,135 --> 00:05:03,554
‫لا تقلق،
‫سأدعك تبقي موقف دراجتك.

83
00:05:03,595 --> 00:05:07,016
‫يمكنك الحصول عليه. ستحتاج
‫إلى بطاقة الإعاقة خاصتي أيضاً.

84
00:05:07,057 --> 00:05:09,977
‫- انحنِ.
‫- إن حجتك مقنعة جداً.

85
00:05:10,019 --> 00:05:12,354
‫قتل "تشايس" تلك المرأة،
‫والآن يصبح "فورمان" المسؤول؟

86
00:05:12,396 --> 00:05:14,106
‫أجل، لدينا تنظيم هرمي هنا.

87
00:05:14,148 --> 00:05:16,025
‫إن قتلت "كاميرون" أحداً،
‫يصبح "تشايس" مسؤولاً.

88
00:05:16,066 --> 00:05:17,651
‫ثمة رسم بياني في الردهة.

89
00:05:17,693 --> 00:05:20,612
‫خلال الأسابيع الثلاثة القادمة،
‫ستأخذ أوامرك من الطبيب "فورمان".

90
00:05:20,654 --> 00:05:22,865
‫وأتوقع وصولك في الساعة التاسعة صباحاً
‫لاجتماع مناقشة حالات المرضى.

91
00:05:23,240 --> 00:05:26,035
‫وبالمناسبة، أحب شرب
‫قهوتي مع السكر.

92
00:05:27,244 --> 00:05:29,913
‫إن حدث خطأ ما،
‫فسيكون خطأك أنت.

93
00:05:31,373 --> 00:05:33,459
‫لن يكون الطبيب "هاوس"
‫موجوداً لتلجأ له.

94
00:05:38,380 --> 00:05:40,340
‫"هل ترتدين حزام أمان؟"

95
00:05:40,382 --> 00:05:43,260
‫- ألهذا علاقة بنوبة عصبية حقاً؟
‫- تجاهليه.

96
00:05:43,302 --> 00:05:45,929
‫ماذا عن "هل تم إعطاؤك
‫طعم ضد شلل الأطفال؟"

97
00:05:45,971 --> 00:05:48,682
‫أعتقد أنك أعطيتني النموذج
‫المخصص لـ"فرانكلين روزفلت".

98
00:05:48,724 --> 00:05:50,893
‫أتعتقدين حقاً أن "تيني تايني مو"
‫سيفوز في السباق الخامس؟

99
00:05:50,934 --> 00:05:55,439
‫فزت أربع مرات من ستة البارحة.
‫إن أردت معرفة الفائزين، فعالجني أولاً.

100
00:05:56,065 --> 00:05:59,276
‫"هل تشعرين بالرضى
‫عن حياتك بشكل عام؟"

101
00:05:59,568 --> 00:06:00,986
‫هذا السؤال غير موجود.

102
00:06:06,617 --> 00:06:08,118
‫أتعلم؟ كنت سأسألك

103
00:06:08,160 --> 00:06:11,288
‫ماذا يفعل طبيب محترم
‫في صالة مراهنات.

104
00:06:11,622 --> 00:06:14,166
‫لكن بشكل ما لا يبدو أن ذلك
‫السؤال له علاقة بالموضوع الآن.

105
00:06:14,541 --> 00:06:17,002
‫- ما هو عذرك؟
‫- إنه يثيرني.

106
00:06:17,044 --> 00:06:21,340
‫حقاً؟ ما الذي يثيرك أيضاً؟
‫المخدرات؟ الجنس العرَضي؟

107
00:06:21,590 --> 00:06:24,927
‫الجنس العنيف؟
‫الجنس العرَضي العنيف؟

108
00:06:25,844 --> 00:06:30,099
‫- أنا طبيب، يجب أن أعلم هذا.
‫- لا جنس، لقد انتقلت للعيش هنا.

109
00:06:30,140 --> 00:06:32,476
‫لم أجد وظيفة بعد،
‫لا أعرف أي أحد هنا.

110
00:06:32,851 --> 00:06:36,939
‫أتيت إلى هنا من دون وظيفة.
‫هذا يعني أنك لم تنتقلي إلى هنا.

111
00:06:37,272 --> 00:06:38,857
‫بل ابتعدت عن مكان آخر.

112
00:06:41,944 --> 00:06:43,821
‫- هل يؤلم هذا؟
‫- كلا.

113
00:06:44,738 --> 00:06:47,658
‫هل تتناولين أي أدوية؟
‫هرمونات؟ "بريدنيزون"؟

114
00:06:47,699 --> 00:06:51,203
‫لقد أجبت هذا السؤال،
‫أعتقد أنه سؤال رقمه في العشرينيات.

115
00:06:51,245 --> 00:06:54,957
‫حسناً، يمكنني أن أنحني وأنظر إليه،
‫لكن هذا سيفسد خطواتي الرائعة.

116
00:06:54,998 --> 00:06:56,500
‫لا أتعاطى أي أدوية.

117
00:06:56,792 --> 00:06:59,711
‫- هل أنت نباتية؟
‫- كلا، لماذا؟

118
00:06:59,753 --> 00:07:02,589
‫لأنك قد تعانين من شيء
‫يسمى متلازمة "كوشينغ".

119
00:07:02,631 --> 00:07:07,219
‫- والذي يعني بشكل أساسي...
‫- أن غدتي النخامية تفرز بإفراط،

120
00:07:07,261 --> 00:07:11,974
‫الذي يجعل الغدتان الكظريتان تفرزان
‫الكثير من الكورتيزول في مجرى الدم.

121
00:07:12,015 --> 00:07:16,103
‫- يا للمصادفة، أنا طبيب أيضاً.
‫- أجل، عانيت منه السنة الماضية.

122
00:07:16,395 --> 00:07:20,732
‫قاموا بعملية جراحية للدماغ
‫وأزالوا ورماً حميداً من غدتي النخامية.

123
00:07:32,661 --> 00:07:34,454
‫ماذا قلت للتو؟

124
00:07:34,496 --> 00:07:37,249
‫"أنت محق يا (هاوس).
‫نما ورم في غدتها النخامية مجدداً.

125
00:07:37,291 --> 00:07:39,960
‫إنها متلازمة (كوشينغ) بالفعل.
‫إنه لمن المذهل كيف تفعل هذا."

126
00:07:40,002 --> 00:07:43,672
‫- كانت فكرة "كاميرون" في الحقيقة.
‫- كلا، عرضت "كاميرون" ثلاث أفكار.

127
00:07:43,714 --> 00:07:46,175
‫وأنا اخترت فكرة
‫لأدعمها وأرعاها.

128
00:07:46,425 --> 00:07:48,343
‫أجل، أنت مشهور بالرعاية.

129
00:07:48,385 --> 00:07:49,595
‫هل تحتاج لعناق؟

130
00:07:52,431 --> 00:07:56,518
‫لا أرى نمواً جديداً.
‫هل طلبت سجلاتها الطبية؟

131
00:07:56,560 --> 00:07:59,521
‫اعمل بذكاء وليس بجد.
‫هذه هي فلسفتي أيها الرئيس.

132
00:07:59,563 --> 00:08:01,064
‫سأفترض أن الجواب هو لا.

133
00:08:02,941 --> 00:08:05,360
‫"آنيكا"، أريدك
‫أن تبقي ثابتة تماماً.

134
00:08:05,861 --> 00:08:07,196
‫آسفة.

135
00:08:10,407 --> 00:08:11,909
‫لا زلت لا أرى أي شيء.

136
00:08:12,159 --> 00:08:15,037
‫حسناً، إذن هو ورم حميد صغير،
‫صغير جداً لأن يُرى.

137
00:08:15,078 --> 00:08:16,788
‫صغير جداً
‫لدرجة أنه غير موجود.

138
00:08:16,830 --> 00:08:21,251
‫صحيح، كانت تلك مصادفة أنني توقعت
‫مرضاً نادراً عانت منه قبل سنة.

139
00:08:21,293 --> 00:08:22,711
‫هل عادت نتائج البزل القطني؟

140
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
‫لم أقم ببزل قطني.
‫كنت أعلم بما هي مصابة.

141
00:08:27,799 --> 00:08:29,009
‫اذهب وقم بالبزل القطني.

142
00:08:35,641 --> 00:08:39,186
‫حسناً، أريدك أن ترقدي
‫على جانبك وتضمي ركبتيك.

143
00:08:39,937 --> 00:08:41,271
‫حان وقت الاحتفال.

144
00:08:42,147 --> 00:08:44,233
‫اعتقدت أن الأمر
‫يتطلب طبيباً واحداً لفعل هذا.

145
00:08:44,274 --> 00:08:45,317
‫أنا أراقبه.

146
00:08:45,359 --> 00:08:47,611
‫إنها هنا لتحرص
‫أنني لن أصيبك بالشلل.

147
00:08:48,570 --> 00:08:51,031
‫- قمت بهذا من قبل، صحيح؟
‫- بنجاح؟

148
00:08:51,073 --> 00:08:52,991
‫إنه يمزح. إنه طبيب ممتاز.

149
00:08:53,033 --> 00:08:55,786
‫سأخدر المنطقة
‫باستخدام بعض الليدوكائين.

150
00:08:55,827 --> 00:08:58,830
‫وثم سنبدأ السباق.
‫هل رأيت ماذا فعلت؟

151
00:08:58,872 --> 00:09:02,501
‫استخدمت مصطلحات سباقات الأحصنة
‫لأجعل المريضة تشعر بارتياح أكبر.

152
00:09:03,293 --> 00:09:05,254
‫حسناً، ها نحن ذا.

153
00:09:06,463 --> 00:09:08,674
‫شعرت بالعظم. هل يؤلمك هذا؟

154
00:09:08,715 --> 00:09:10,467
‫قليلاً، ماذا تفعل؟

155
00:09:11,677 --> 00:09:14,805
‫- حاولي إحناء ظهرك قليلاً.
‫- أنت مثالية كما أنت.

156
00:09:16,223 --> 00:09:17,766
‫كان هذا خطأي.

157
00:09:18,684 --> 00:09:20,519
‫ربما تريد النزول لفقرة للأسفل.

158
00:09:20,560 --> 00:09:22,688
‫هذا أصعب بكثير مما أذكر.

159
00:09:25,274 --> 00:09:28,318
‫- أشعر بضيق في صدري.
‫- حاولي أخذ نفس عميق.

160
00:09:28,360 --> 00:09:31,446
‫- د."هاوس"، ربما من الأفضل أن أكمل.
‫- المرة الثامنة هي الناجحة بالتأكيد.

161
00:09:32,531 --> 00:09:35,909
‫- هل تحاول إغضاب "فورمان"؟
‫- دعي...

162
00:09:36,243 --> 00:09:39,037
‫- ضغط الدم 240 على 140.
‫- هلا أطفأت هذا الشيء.

163
00:09:39,371 --> 00:09:40,289
‫أخرج الإبرة.

164
00:09:40,789 --> 00:09:42,499
‫- أخرج الإبرة.
‫- حسناً.

165
00:09:44,793 --> 00:09:48,755
‫إنها نوبة فرط ضغط الدم.
‫أعطها محلولاً وريدياً لتخفيض الضغط.

166
00:09:48,797 --> 00:09:52,050
‫اضبطيه لضغط انقباضي
‫أقل من 40 وستكون بخير.

167
00:09:52,426 --> 00:09:54,261
‫"كاميرون"، لاقني في مكتبي.

168
00:09:54,886 --> 00:09:59,182
‫مع أنه قد أبدو أنني أعيد كلامي
‫وأنني محق... مجدداً.

169
00:09:59,474 --> 00:10:00,809
‫إنها مصابة بمتلازمة "كوشينغ".

170
00:10:01,184 --> 00:10:03,145
‫- متلازمة "كوشينغ".
‫- صحيح.

171
00:10:03,186 --> 00:10:06,064
‫وحقيقة أنك أفسدت البزل القطني
‫ليس له علاقة بأي شيء.

172
00:10:06,106 --> 00:10:08,025
‫في الحقيقة،
‫له كل العلاقة بذلك.

173
00:10:08,066 --> 00:10:11,903
‫متلازمة "كوشينغ" إضافة إلى التوتر
‫يساوي نوبة فرط ضغط الدم.

174
00:10:12,612 --> 00:10:14,114
‫حركة ذكية أن ترسل المبتدىء.

175
00:10:14,156 --> 00:10:17,451
‫التخثر بسبب شرب الكحول بكثرة
‫ربما سبب أعراضها الأولية

176
00:10:17,701 --> 00:10:19,202
‫عانت من نوبة فرط ضغط الدم

177
00:10:19,244 --> 00:10:21,788
‫لأنه مضى عليها ست ساعات على
‫الأقل منذ أن تناولت آخر مشروب.

178
00:10:21,830 --> 00:10:24,750
‫- إن جسدها يتخلص من السموم.
‫- بنفس اللحظة التي أقوم بفشلٍ

179
00:10:24,791 --> 00:10:26,084
‫- بمحاولة إجراء بزل قطني لها؟
‫- صحيح.

180
00:10:26,126 --> 00:10:29,671
‫لكن احتمالية وجود ورم خفي
‫على غدتها النخامية أكبر بكثير.

181
00:10:29,713 --> 00:10:31,548
‫لكن ماذا إن كان الورم
‫في مكان آخر؟

182
00:10:31,590 --> 00:10:34,968
‫ربما هناك ورم يفرز الهرمون الموجه
‫لقشر الكظر على رئتها أو البنكرياس.

183
00:10:35,010 --> 00:10:37,763
‫- هذا أمر نادر للغاية.
‫- ليس بندرة ورم خفي.

184
00:10:37,804 --> 00:10:40,349
‫لمَ لم يجعلونك أنت المسؤول
‫بدلاً من "فورمان"؟

185
00:10:40,390 --> 00:10:42,684
‫صحيح، أنت الشخص
‫الذي قتل تلك الامرأة.

186
00:10:43,477 --> 00:10:46,688
‫قوموا بفحص جسدها بالكامل قبل
‫أن تموت بجرعة زائدة من الكورتيزول.

187
00:10:49,232 --> 00:10:52,986
‫- أرجوك؟
‫- حسناً، قم بذلك.

188
00:10:53,779 --> 00:10:56,156
‫لكن عندما لا تجد أي شيء، ابدأ
‫بإعطائها جرعاً متناقصة من الـ"ليبريوم"

189
00:10:56,198 --> 00:10:58,825
‫من أجل الأعراض الانسحابية وجهز لها
‫سريراً في عيادة إعادة تأهيل.

190
00:11:10,587 --> 00:11:14,841
‫تبدو رئتاها خاليتان من أي شيء.
‫لم تتكبر العقدة اللمفاوية.

191
00:11:17,052 --> 00:11:19,054
‫"كادي" اختارت "فورمان"
‫ليدير القسم.

192
00:11:19,971 --> 00:11:21,264
‫لم تسألني حتى.

193
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
‫- ولا أنا.
‫- أنت كنت موقوفاً عن العمل.

194
00:11:23,266 --> 00:11:24,434
‫كنت أمزح.

195
00:11:24,476 --> 00:11:27,938
‫إنها مفارقة النساء المسؤولات، لا يحببن
‫أن تكون هناك نساء مسؤولات أخريات.

196
00:11:29,314 --> 00:11:30,982
‫ماذا؟ أتظن أن هناك سبب آخر؟

197
00:11:32,818 --> 00:11:34,528
‫لقد خربت على نفسك.

198
00:11:34,861 --> 00:11:37,406
‫خرجت في موعد غرامي
‫مع "هاوس"، وضاجعتني

199
00:11:37,447 --> 00:11:41,785
‫وضعك كمسؤولة عن هذا القسم هو بمثابة
‫قضية تحرش جنسي تنتظر الحدوث.

200
00:11:41,827 --> 00:11:45,414
‫أجل، إنهم قلقون حقاً
‫أنني سأخلق بيئة عمل عدائية.

201
00:11:45,789 --> 00:11:47,457
‫ربما هذه هي المشكلة.

202
00:11:48,250 --> 00:11:51,545
‫أن تكوني مسؤولة يعني
‫أنه عليك رفض طلبات "هاوس".

203
00:11:51,586 --> 00:11:53,130
‫هل تعينين أنت نفسك
‫لفعل ذلك؟

204
00:11:56,842 --> 00:12:00,762
‫ويأتي "آندرسون" بقوة.
‫فيم يفكر؟

205
00:12:00,804 --> 00:12:03,515
‫لقد رأى ما الذي فعله
‫"توم مينتس" للتو.

206
00:12:03,807 --> 00:12:07,269
‫طلبت تصويراً بالرنين المغناطيسي
‫لكل من في جناح الولادة؟

207
00:12:07,602 --> 00:12:11,648
‫كنت في مزاج جنوني. من الجيد
‫أن لدي رئيس جديد يدعمني.

208
00:12:11,690 --> 00:12:13,775
‫إلا أنني أظن أن واحداً منها
‫ضروري فعلاً.

209
00:12:13,817 --> 00:12:16,069
‫من الأفضل أن تتفحصها
‫قبل أن تلغيها كلها.

210
00:12:19,072 --> 00:12:23,160
‫ماذا تتوقع مني أن أفعل
‫يا "هاوس"؟ أستقيل؟ أبكي؟

211
00:12:23,201 --> 00:12:25,787
‫في الحقيقية،
‫أتوقع أن تتصرف على طبيعتك.

212
00:12:26,079 --> 00:12:28,707
‫كموظف لدي، كتابع لي.

213
00:12:29,791 --> 00:12:30,959
‫كمطيع لي.

214
00:12:31,710 --> 00:12:33,420
‫حسناً، بما أنك طلبت بلطف...

215
00:12:33,462 --> 00:12:36,381
‫يا إلهي! لا أصدق
‫أنني تأخرت أكثر من سنة

216
00:12:36,423 --> 00:12:39,092
‫على ملفات تسريح المرضى.
‫يجب أن أعمل عليها.

217
00:12:40,302 --> 00:12:44,473
‫كلا، انتظر! لست مخولاً لأوقعها
‫بعد الآن. أنت المخول الوحيد لذلك.

218
00:12:45,098 --> 00:12:47,559
‫استمر في هذا، لن أنهار.

219
00:12:49,060 --> 00:12:51,605
‫أظهر الفحص وجود كتلة
‫على البنكرياس.

220
00:12:52,397 --> 00:12:54,316
‫إنه خبيث، ولا يمكن
‫استئصاله على الأغلب.

221
00:12:56,401 --> 00:12:58,195
‫سأمنحها شهرين قبل أن تموت.

222
00:13:02,032 --> 00:13:05,368
‫من الجانب المشرق، لا يزال
‫يعني هذا أنني كنت على حق.

223
00:13:14,127 --> 00:13:17,589
‫- أين الطبيب "هاوس"؟
‫- الطبيب "فورمان" يشرف على حالتك.

224
00:13:17,964 --> 00:13:20,467
‫ظن أنه من الأفضل
‫أن أتحدث معك أنا.

225
00:13:20,509 --> 00:13:22,594
‫وجدنا كتلة في بنكرياسك.

226
00:13:23,470 --> 00:13:25,096
‫يبدو أنه سرطان.

227
00:13:26,181 --> 00:13:29,434
‫إذن، سبب لي شيء
‫في بنكرياسي نوبة الصرع؟

228
00:13:30,393 --> 00:13:34,606
‫على الأغلب،
‫لكن الشيء الأهم هو...

229
00:13:36,900 --> 00:13:40,737
‫نسبة النجاة لعام واحد للمصابين بسرطان
‫البنكرياس هي أقل من 20 بالمئة.

230
00:13:40,779 --> 00:13:42,239
‫إذن، ما العلاج؟

231
00:13:43,782 --> 00:13:48,578
‫يجب أن نفحص نسيج الكتلة
‫لنرى ما الذي نواجهه،

232
00:13:48,620 --> 00:13:49,788
‫و...

233
00:13:51,623 --> 00:13:54,626
‫ثم يمكننا
‫أن نوصي باختيارات بعدها.

234
00:13:54,876 --> 00:13:56,127
‫يبدو ذلك جيداً.

235
00:14:00,924 --> 00:14:03,134
‫أحتاج لموافقتك
‫للقيام بفحص النسيج.

236
00:14:09,516 --> 00:14:14,813
‫- شكراً، تمني لي الحظ.
‫- حظاً موفقاً.

237
00:14:17,315 --> 00:14:20,402
‫كان ذلك غريباً. بالكاد تفاعلت.

238
00:14:20,443 --> 00:14:23,822
‫واجهت أشخاصاً يعانقونني
‫وأشخاصاً يحاولون لكمي.

239
00:14:23,863 --> 00:14:26,074
‫كان الأمر كأنها لم تسمعني.

240
00:14:26,324 --> 00:14:27,867
‫ضاعف التكبير ثلاث مرات.

241
00:14:33,039 --> 00:14:37,294
‫"هاوس" يساعد في الجراحة.
‫هذا مضحك فعلاً.

242
00:14:38,628 --> 00:14:40,589
‫من السيء أن "فورمان" سيموت.

243
00:14:51,308 --> 00:14:54,936
‫مساء الخير، أنا الطبيب "هاوس".

244
00:14:54,978 --> 00:14:56,730
‫وسأتفحص...

245
00:14:58,523 --> 00:14:59,941
‫عظيم.

246
00:15:01,192 --> 00:15:02,485
‫اعذريني.

247
00:15:07,073 --> 00:15:09,951
‫أحتاج إلى الطبيب "فورمان"
‫في غرفة المعاينة الأولى للاستشارة.

248
00:15:11,661 --> 00:15:14,914
‫- إذن، متى بدأ هذا؟
‫- قبل بضعة أسابيع.

249
00:15:15,290 --> 00:15:16,916
‫لم أرد أن أحمل،

250
00:15:16,958 --> 00:15:19,586
‫ولا يحب "جايك" الواقيات الذكرية،
‫لذا استخدمت المانعات الهلامية.

251
00:15:20,712 --> 00:15:22,255
‫أتظن أن لدي
‫حساسية تجاهه أو ما شابه؟

252
00:15:23,256 --> 00:15:26,134
‫لديك التهاب، سأحتاج إلى عينة.

253
00:15:26,176 --> 00:15:29,888
‫- أحضرت الإناء.
‫- كلا، عنيت عينة من...

254
00:15:32,474 --> 00:15:33,642
‫"هلام الفراولة"

255
00:15:36,686 --> 00:15:39,648
‫حسناً، إننا نواجه
‫مشكلة عصبية هنا.

256
00:15:39,689 --> 00:15:43,860
‫- هناك خطب بدماغي؟
‫- أجل.

257
00:15:43,902 --> 00:15:46,237
‫يمكنك تغطية نفسك،
‫حصلت على ما أريده.

258
00:15:49,908 --> 00:15:52,410
‫- ما الأمر؟
‫- شم هذه.

259
00:15:54,245 --> 00:15:58,166
‫رائحتها مثل التهاب المهبل،
‫لكنه ليس قراري حقاً.

260
00:15:58,208 --> 00:16:01,628
‫عظيم، سأحرص أن أضع نجمة
‫ذهبية بجانب اسمك على اللوح.

261
00:16:02,212 --> 00:16:06,341
‫كانت نتيجة فحص نسيج "آنيكا"
‫لسرطان البنكرياس سالبة.

262
00:16:11,971 --> 00:16:15,934
‫حسناً، سأعطيك مضادات حيوية،
‫ولا يجدر بك ممارسة الجنس لفترة.

263
00:16:15,975 --> 00:16:17,185
‫لكم من الوقت؟

264
00:16:17,227 --> 00:16:19,771
‫على أساس تطوري
‫أقترح ألا تمارسي الجنس إلى الأبد.

265
00:16:21,648 --> 00:16:25,860
‫الكتلة في البنكرياس هي كتلة حميدة.
‫إنها نسيج ندبي على الأغلب.

266
00:16:25,902 --> 00:16:29,155
‫خبر سار، ليست مصابة بمرض على
‫الإطلاق عدا عن كونها مدمنة كحول.

267
00:16:29,197 --> 00:16:33,660
‫التقارير التي أرسلتها أمس أظهرت نسبة
‫الهرمون 64 بيكوغراماً لكل ملليلتر.

268
00:16:33,952 --> 00:16:35,954
‫إنها تعاني من متلازمة "كوشينغ".
‫لقد حفز شيئاً ما ذلك.

269
00:16:35,995 --> 00:16:39,666
‫لا بد أنه موجود في دماغها.
‫أعدوها لأخذ عينة وريدية.

270
00:16:40,041 --> 00:16:42,752
‫- هناك احتمال آخر.
‫- "تشايس"، انتظر.

271
00:16:43,253 --> 00:16:46,172
‫كيف دربته بهذه السرعة؟
‫طوق الكتروني؟

272
00:16:46,214 --> 00:16:47,507
‫هل لديك حلوى في جيبك؟

273
00:16:47,549 --> 00:16:50,385
‫لم تقرأ نموذج الموافقة
‫لفحص نسيج البنكرياس حتى.

274
00:16:50,427 --> 00:16:51,594
‫من يقرأ هذه الأشياء؟

275
00:16:51,636 --> 00:16:54,806
‫ربما لم تقرأه لأنها كانت تعلم
‫أنه لا يوجد خطب بها.

276
00:16:54,848 --> 00:16:59,102
‫هناك تفسير آخر لمتلازمة "كوشينغ"،
‫ربما قد حقنت نفسها بالهرمونات.

277
00:16:59,144 --> 00:17:01,146
‫إن تصرفها يدل على أنها
‫مصابة بمتلازمة "مونشهاوزن".

278
00:17:01,187 --> 00:17:03,857
‫دخلت أربعة مستشفيات
‫خلال الأشهر الأربعة الأخيرة.

279
00:17:03,898 --> 00:17:07,610
‫حسناً، دخول المستشفى بكثرة
‫يدل بالتأكيد على عدم وجود أي خطب.

280
00:17:08,278 --> 00:17:10,613
‫لم تعاني من أي أعراض
‫منذ أن أتت إلى هنا.

281
00:17:10,655 --> 00:17:14,367
‫يمكن أن يكون سبب الندوب على
‫بنكرياسها هو حقن نفسها بالبنزين

282
00:17:14,409 --> 00:17:17,412
‫- وبدء نوبات الصرع.
‫- لقد خضعت لجراحة دماغ.

283
00:17:17,454 --> 00:17:20,039
‫يمكن تلفيق ألم في المعدة،
‫لا يمكن تلفيق ورم في الدماغ،

284
00:17:20,081 --> 00:17:21,541
‫يمكن تلفيق ورم خفي.

285
00:17:23,793 --> 00:17:26,921
‫يجدر بنا تفقد شقتها
‫والبحث عن أدوية وحقن.

286
00:17:26,963 --> 00:17:29,215
‫- أخذ عينة وريدية عمل أسهل.
‫- وأكثر خطراً.

287
00:17:29,257 --> 00:17:33,261
‫- ليس إن ضُبطت وأنت تقتحم المكان.
‫- إذن، تجنب أن تُضبط يا "هاوس".

288
00:17:34,679 --> 00:17:36,890
‫لمَ تظن أن "كادي"
‫فضلت "فورمان" علي؟

289
00:17:37,348 --> 00:17:39,642
‫إن قمت بشيء خاطىء
‫أو قمت بشيء يجب أن أحسنه...

290
00:17:39,684 --> 00:17:42,228
‫هل ستخرسين إن قلت لك
‫إنها تريد شخصاً أسود؟

291
00:17:42,270 --> 00:17:44,397
‫كيف تصف مهاراتي القيادية؟

292
00:17:44,439 --> 00:17:46,816
‫غير موجودة،
‫عدا عن ذلك إنها رائعة.

293
00:17:46,858 --> 00:17:49,527
‫تتطلب القيادة أكثر
‫من أن يكون المرء وغداً.

294
00:17:49,569 --> 00:17:50,945
‫لن يعرف العالم ذلك أبداً.

295
00:17:55,658 --> 00:17:58,578
‫كلا، محال. لقد أثلجت.

296
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
‫البارحة، الشوارع خالية.

297
00:18:01,581 --> 00:18:03,541
‫سيارتي هناك.

298
00:18:03,958 --> 00:18:06,711
‫هناك أعمال بناء تجري في شارع "إلم".
‫ستكون الدراجة أسرع.

299
00:18:28,399 --> 00:18:30,235
‫هناك كتب في الحمام حتى.

300
00:18:31,486 --> 00:18:35,031
‫حسناً، إما أنها ذكية جداً أو أنها
‫تعاني من نقص خطير في الألياف.

301
00:18:35,615 --> 00:18:37,492
‫"الثلاثاء، العاشرة ليلاً.
‫طبيب العيون"

302
00:18:37,534 --> 00:18:39,285
‫"الخميس، العاشرة ليلاً.
‫طبيب النسائية"

303
00:18:40,912 --> 00:18:44,415
‫لديها موعد
‫مع طبيب العيون يوم الثلاثاء

304
00:18:44,457 --> 00:18:47,085
‫وموعد مع طبيب النسائية
‫يوم الخميس.

305
00:18:47,418 --> 00:18:51,506
‫مواعيد متعددة مع أطباء متعددين.
‫أعراض متلازمة "مونشهاوزن".

306
00:18:52,006 --> 00:18:55,510
‫أو... إنني أفكر بشكل خلاق،

307
00:18:55,552 --> 00:18:58,888
‫لديها مهبل وصعوبة في القراءة.

308
00:18:59,138 --> 00:19:02,684
‫هناك ثلاث نظارات قراءة،
‫كل واحدة بوصفة طبية مختلفة.

309
00:19:02,725 --> 00:19:05,645
‫والذي يفسره ورم يضغط
‫على العصب البصري.

310
00:19:05,687 --> 00:19:07,230
‫لأنك تريدها أن تكون مصابة بورم.

311
00:19:07,272 --> 00:19:08,565
‫وأنت تريدينها أن...

312
00:19:09,357 --> 00:19:12,443
‫شخص مصاب بمتلازمة "مونشهاوزن"
‫يشرب حامض البطاريات،

313
00:19:12,485 --> 00:19:15,530
‫ولا يذهب إلى أطباء عيون
‫من أجل أن يوسّع بؤبؤيه.

314
00:19:15,572 --> 00:19:18,241
‫طبيب العيون هو طبيب.
‫الاهتمام هو اهتمام.

315
00:19:18,616 --> 00:19:20,827
‫مع كم مستشفى اتصلت؟

316
00:19:20,869 --> 00:19:23,621
‫هل قال طبيب واحد إنها مجنونة؟
‫إنها لا تعاني من متلازمة "مونشهاوزن".

317
00:19:23,663 --> 00:19:25,123
‫هذا ليس قرارك.

318
00:19:28,209 --> 00:19:31,880
‫إن تظنين أن لديها متلازمة "مونشهاوزن"
‫فلا بد أن لديك ما تريه للرجل.

319
00:19:31,921 --> 00:19:34,299
‫حقنة في شقتها، أو زجاجة
‫من الهرمون الموجه لقشرة الكظر.

320
00:19:34,340 --> 00:19:36,426
‫مرضى متلازمة "مونشهاوزن"
‫ماهرون في إخفاء آثارهم.

321
00:19:36,467 --> 00:19:39,220
‫صحيح! إذن، حقيقة أننا لم نجد
‫شيئاً تثبت أن هناك شيء ما.

322
00:19:39,262 --> 00:19:42,015
‫انظر إلى تقرير علم الأمراض
‫من الجراحة التي أجرتها في "شيكاغو".

323
00:19:42,056 --> 00:19:44,934
‫استأصلوا 30 بالمئة من غدتها النخامية،
‫ولم يجدوا أي ورم.

324
00:19:44,976 --> 00:19:47,729
‫من الممكن أنه لم يلاحظها الجراحون.
‫في ذلك النوع من العمليات الجراحية

325
00:19:47,770 --> 00:19:50,857
‫- يبدأ المرء بالجراحة والأمل.
‫- طبعاً، كلانا على حق.

326
00:19:50,899 --> 00:19:52,775
‫حل ممتاز. الجميع سعيدون.

327
00:19:53,359 --> 00:19:56,279
‫هيا، تحلى بالشجاعة يا "فورمان".
‫إن كنت تظن أنني محق،

328
00:19:56,321 --> 00:19:58,281
‫فأمرني أن أضع إبرة في دماغها.

329
00:19:58,323 --> 00:20:00,158
‫إن ظننت أن "كاميرون" محقة،
‫فأرسل المريضة إلى بيتها.

330
00:20:00,199 --> 00:20:01,993
‫إما أنها ستكون بخير أو ستموت.

331
00:20:03,453 --> 00:20:06,122
‫قوما بأخذ العينة الوريدية.
‫احصلا على موافقتها لذلك.

332
00:20:11,920 --> 00:20:14,923
‫خطوة جيدة أيها الرئيس.
‫أحسنت في حماية نفسك.

333
00:20:15,715 --> 00:20:18,760
‫- لقد وافقت معك.
‫- ليس لأنك تظنني محقاً.

334
00:20:18,801 --> 00:20:21,679
‫أنت تسلك الطريق الآمن.
‫أنت جبان.

335
00:20:22,639 --> 00:20:24,891
‫لا تقلق، سرك آمن معي.

336
00:20:28,311 --> 00:20:30,730
‫يا "ويلسون"،
‫خمن ماذا فعل "فورمان".

337
00:20:37,946 --> 00:20:39,072
‫مرحباً.

338
00:20:41,532 --> 00:20:43,993
‫هذا نموذج موافقة
‫لإدخال سلك في دماغك.

339
00:20:44,619 --> 00:20:46,913
‫من المهم للمستشفيات
‫أن يوقع المرضى على هذه

340
00:20:46,955 --> 00:20:48,957
‫للعمليات غير الضرورية
‫على الإطلاق.

341
00:20:50,875 --> 00:20:53,336
‫- إذن، لمَ تقومون بها؟
‫- لأنك مريضة عقلياً.

342
00:20:54,337 --> 00:20:57,048
‫حقنت نفسك بالهرمونات الموجهة لقشرة
‫الكظر لتحفيز أعراض متلازمة "كوشينغ"

343
00:20:57,090 --> 00:21:00,218
‫لتحصلي على الاهتمام من الأطباء.
‫وهذا ناجح حتى الآن.

344
00:21:01,177 --> 00:21:05,056
‫- أود أن أرى طبيباً آخراً.
‫- أنا لا أمنحك ما تريدينه؟

345
00:21:05,098 --> 00:21:06,182
‫لا أريد ساقطة.

346
00:21:06,474 --> 00:21:08,935
‫وقعي على النموذج، حسناً؟
‫ثم سأخرج من هنا.

347
00:21:09,477 --> 00:21:11,729
‫لتأملي أن مهما كان
‫الذي حقنت نفسك به

348
00:21:11,771 --> 00:21:15,316
‫لن يزول قبل أن تستمتعي
‫بفتح رأسك من قبل طبيب مهتم.

349
00:21:31,708 --> 00:21:33,960
‫اخترتني لأجعل "هاوس" بائساً،
‫أليس كذلك؟

350
00:21:34,252 --> 00:21:38,172
‫على ما يبدو، إنه يجعلك
‫أنت بائساً. هذا مثير للإعجاب.

351
00:21:38,214 --> 00:21:39,424
‫فتشي عن شخص آخر.

352
00:21:39,465 --> 00:21:42,969
‫كلا. للمرة الأولى
‫منذ ست سنوات تصلني

353
00:21:43,011 --> 00:21:45,805
‫نسخ من كل الفحوصات
‫والإجراءات التجريبية.

354
00:21:45,847 --> 00:21:48,891
‫تم تسجيل وإنهاء ساعات العيادة.

355
00:21:48,933 --> 00:21:51,269
‫أعطيتني أربعة أشهر
‫من استكتابات "هاوس"

356
00:21:51,310 --> 00:21:53,563
‫حتى أستطيع إرسال الفواتير
‫إلى شركات التأمين أخيراً.

357
00:21:53,604 --> 00:21:56,816
‫فعلت تلك الأشياء لأثبت
‫أنه لم يستطع أن يجعلني بائساً.

358
00:21:56,858 --> 00:22:00,361
‫حسناً، أحسنت صنعاً! الآن يحصل
‫الجميع على ما يحتاجونه.

359
00:22:00,403 --> 00:22:05,491
‫حتى "هاوس"، يتسنى له أن يكون
‫العالم المجنون ويسير هذا القسم بسلاسة.

360
00:22:05,742 --> 00:22:08,036
‫إذن، أنا عالق مع هذا
‫للأسابيع الثلاثة التالية؟

361
00:22:08,661 --> 00:22:10,038
‫ربما لفترة أطول.

362
00:22:11,622 --> 00:22:14,250
‫هل ستكون مهتماً
‫إن لم يكن هذا تظاهراً فحسب؟

363
00:22:16,377 --> 00:22:19,255
‫ماذا قالت ماما؟
‫ألن أحصل على أي حلوى؟

364
00:22:19,297 --> 00:22:21,507
‫هل أعِدّت المريضة
‫لأخذ العينة الوريدية؟

365
00:22:21,549 --> 00:22:25,303
‫أجل. المريضة المختلة عقلياً
‫جاهزة لعملية لا فائدة منها.

366
00:22:25,344 --> 00:22:27,013
‫أجل، نفهم اعتراضك.

367
00:22:33,561 --> 00:22:36,272
‫هنا "فورمان". هل أنت متأكد؟

368
00:22:37,356 --> 00:22:39,650
‫هذا غير منطقي،
‫تأكد مرة ثانية.

369
00:22:41,152 --> 00:22:44,697
‫- يجب أن نؤجل العينة الوريدية؟
‫- لماذا؟ أأصبح بولها برتقالي اللون؟

370
00:22:47,867 --> 00:22:51,287
‫- كيف تعلمين ذلك؟
‫- لأن هذا ما يفعله الريفامبين.

371
00:22:51,329 --> 00:22:52,914
‫إنها لا تأخذ مضادات حيوية.

372
00:22:52,955 --> 00:22:56,709
‫لكن إن ظنت مريضة متلازمة
‫"مونشهاوزن" أنه سيُكشف أمرها

373
00:22:56,751 --> 00:22:59,337
‫وترى حبوباً مكتوب عليها "خطر:
‫قد تسبب نوبات صرع،"

374
00:22:59,378 --> 00:23:00,588
‫قد تأخذ بعضاً منها.

375
00:23:00,922 --> 00:23:04,175
‫وإن كان ذلك الكلام على زجاجة
‫مضادات حيوية بالخطأ،

376
00:23:04,217 --> 00:23:06,886
‫وإن تُركت تلك الزجاجة
‫في غرفتها بالخطأ.

377
00:23:06,928 --> 00:23:10,515
‫- خدعتها؟
‫- ربما، إنها متلازمة "مونشهاوزن".

378
00:23:10,556 --> 00:23:12,016
‫كل هذا، هي فعلته لنفسها.

379
00:23:24,904 --> 00:23:26,906
‫"(يافانوفيتش)، (آنيكا)"

380
00:23:31,410 --> 00:23:34,122
‫لا أعلم عما تتحدثين.

381
00:23:34,580 --> 00:23:37,917
‫أصبت بنوبة صرع.
‫أنا مريضة، أحتاج لمساعدتكم.

382
00:23:37,959 --> 00:23:41,838
‫ليس من هذا القسم. سيخف مفعول
‫الريفامبين بعد ثلاث ساعات.

383
00:23:41,879 --> 00:23:45,216
‫بعد ذلك ستحصلين على إحالة
‫إلى القسم النفسي وأوراق التسريح.

384
00:23:45,258 --> 00:23:47,468
‫أتعلمين؟ فقط لأنك تضعين
‫أصابعك في مؤخرة حلقك،

385
00:23:47,510 --> 00:23:49,512
‫لا يعني هذا
‫أن باقي الناس مختلين عقلياً.

386
00:23:50,263 --> 00:23:53,599
‫أعتقد أنه عندما يفشل التعاون
‫تنتقلين إلى العداء.

387
00:23:53,891 --> 00:23:55,852
‫لم أفعل هذا لنفسي.

388
00:24:07,989 --> 00:24:11,033
‫التزام 100 بالمئة.
‫هذا دليل على كاذب ماهر.

389
00:24:11,075 --> 00:24:13,077
‫ودليل على معتل اجتماعي أيضاً.

390
00:24:14,120 --> 00:24:17,039
‫- ماذا تفعل؟
‫- أصحح آخر ملاحظة لك.

391
00:24:17,415 --> 00:24:19,500
‫لا يمكننا أن نسرحها،
‫إنها مريضة.

392
00:24:20,585 --> 00:24:22,712
‫هل أخبرك أحد من قبل
‫بأنك تكتب مثل الفتيات؟

393
00:24:22,753 --> 00:24:25,882
‫ماذا؟ هل لديك تفسير آخر
‫للبول البرتقالي؟

394
00:24:25,923 --> 00:24:28,384
‫- إنها متلازمة "مونشهاوزن".
‫- صحيح، لكن ليس كاملاً.

395
00:24:28,426 --> 00:24:30,636
‫لا تريد أن تعترف
‫أنها هزمتك فقط.

396
00:24:30,678 --> 00:24:34,682
‫في نهاية قصة "الولد الذي ادعى
‫وجود ذئب"، أتى الذئب بالفعل.

397
00:24:35,057 --> 00:24:37,602
‫وأكل الخراف والولد ووالديه.

398
00:24:37,643 --> 00:24:40,229
‫- لم يأكل الذئب والديه.
‫- بل يأكلهما عندما أروي القصة.

399
00:24:40,271 --> 00:24:42,148
‫أنت لا تروي القصة الآن.
‫أنا من يرويها.

400
00:24:43,691 --> 00:24:45,526
‫اسمع، لقد تفقدت سجلاتها.

401
00:24:45,776 --> 00:24:48,196
‫كل إقاماتها في المستشفيات
‫كانت لأسباب مختلفة.

402
00:24:48,237 --> 00:24:51,032
‫ورم دماغي، فقدان للوعي،
‫طفح جلدي، نوبات صرع.

403
00:24:51,073 --> 00:24:54,160
‫أجريت لها كل فحوصات الدم
‫المعروفة وكانت النتائج متعددة.

404
00:24:54,202 --> 00:24:58,331
‫ثمة ثابت واحد، حجم الكريات الحمر
‫المكدسة منخفض. فقر الدم حقيقي.

405
00:24:58,372 --> 00:25:00,625
‫هناك مليون شيء
‫كان بإمكانها أخذه لتسبب ذلك.

406
00:25:00,666 --> 00:25:03,628
‫صحيح. يمكن أن يكون أسلوب حياتها
‫سبب ذلك، تقوم بحقن نفسها بمرضين،

407
00:25:03,669 --> 00:25:05,588
‫مرض يتغير دائماً،
‫ومرض لا يتغير أبداً.

408
00:25:05,630 --> 00:25:08,424
‫أو ربما إنها تعاني من متلازمة
‫"مونشهاوزن" وفقر الدم اللاتنسجي.

409
00:25:08,966 --> 00:25:12,511
‫ما يعني أنها إن لم تحظَ بعناية مناسبة
‫سيزداد مرضها وضعفها

410
00:25:12,553 --> 00:25:15,014
‫وفي النهاية ستبدأ
‫في النزيف داخلياً وتموت.

411
00:25:15,056 --> 00:25:16,933
‫- إن مرضها لا يزداد.
‫- سيزداد.

412
00:25:16,974 --> 00:25:20,478
‫إن كان نخاع عظمها يموت،
‫فستتأثر معدلات دمها كلها.

413
00:25:20,519 --> 00:25:22,230
‫- عدد خلايا الدم البيضاء طبيعي.
‫- حتى الآن.

414
00:25:22,271 --> 00:25:23,940
‫يجب أن نستأصل عينة
‫من نخاع العظم.

415
00:25:23,981 --> 00:25:25,233
‫- كلا، لا مزيد من الفحوص.
‫- اسمع.

416
00:25:25,274 --> 00:25:27,944
‫إن تخلصت منها
‫بتشخيص بمتلازمة "مونشهاوزن"،

417
00:25:27,985 --> 00:25:30,363
‫فأنت تحرص ألا يستمع إليها
‫أي طبيب مجدداً.

418
00:25:30,404 --> 00:25:32,990
‫إن قمنا بإجراء فحوص أخرى،
‫فسنشبع هوسها فحسب.

419
00:25:33,241 --> 00:25:35,576
‫كلما منحناها اهتماماً أكثر،
‫كلما أرادت أكثر.

420
00:25:37,203 --> 00:25:39,288
‫ماذا إن لم تعلم أننا نفحصها؟

421
00:25:39,789 --> 00:25:42,541
‫"هاوس"، كنت مخطئاً.
‫تقبّل الأمر.

422
00:25:42,583 --> 00:25:45,002
‫هناك القليل من الدم الباقي
‫من فحوص سابقة على الأغلب.

423
00:25:45,044 --> 00:25:47,630
‫لا يمكن أن تؤكد فحوص دم لوحدها
‫وجود فقر الدم اللاتنسجي.

424
00:25:47,672 --> 00:25:50,549
‫أجل، أعلم. لهذا أريد
‫فحص نسيج نخاع العظم.

425
00:25:50,967 --> 00:25:54,303
‫يمكن أن يظهر فحص الدم مرضاً جهازياً
‫يمكن أن السبب هو فيروس أو سماً.

426
00:25:54,345 --> 00:25:56,514
‫حسناً. هل تريد فحص الدم الإضافي؟

427
00:25:56,555 --> 00:25:58,933
‫خذ راحتك.
‫لكن لا يمكنك المساس بالمريضة.

428
00:25:59,183 --> 00:26:02,186
‫وإن كانت النتائج إيجابية،
‫هل سأحصل على فحص نسيج؟

429
00:26:04,981 --> 00:26:06,148
‫إنها الطريق الآمن.

430
00:26:23,124 --> 00:26:28,129
‫أحتاج لإجراء كل هذه الفحوص وتفاعل
‫سلسلة البوليميرات على هذه العيّنة.

431
00:26:28,796 --> 00:26:31,757
‫- ستحتاج إلى دم أكثر لذلك.
‫- لم يتبقى لدى المريضة أي دم.

432
00:26:31,799 --> 00:26:33,259
‫إذن، لا يمكنني القيام بذلك.

433
00:26:34,844 --> 00:26:36,178
‫يمكنك أن تحاولي.

434
00:26:36,220 --> 00:26:39,890
‫يمكنني أن أحاول أن أبدو مثل
‫"سلمى حايك"، لكن هذا لن يحدث.

435
00:26:44,812 --> 00:26:48,649
‫ربما ليس لديك مؤخرة "سلمى"،
‫لكن ليس لديها عينيك.

436
00:26:50,276 --> 00:26:51,861
‫أجل، صحيح.

437
00:26:57,533 --> 00:26:58,909
‫متى تحتاجها؟

438
00:27:00,161 --> 00:27:03,080
‫أيها الطبيب "ويلسون"، هل يمكنني
‫أن أتحدث معك بخصوص شيء بسرية؟

439
00:27:03,122 --> 00:27:04,999
‫- طبعاً.
‫- إنه بخصوص "هاوس".

440
00:27:05,041 --> 00:27:06,167
‫إذن، كلا.

441
00:27:06,542 --> 00:27:09,628
‫حسناً، لن أقول أي شيء.

442
00:27:11,964 --> 00:27:15,760
‫هل تظن أن هناك أي طريقة
‫سيقبل بي "هاوس" بجدية كرئيسه؟

443
00:27:17,511 --> 00:27:20,890
‫ما سبب قولك لهذا؟
‫هل قالت "كادي" شيئاً؟

444
00:27:20,931 --> 00:27:22,683
‫تكلمنا وهي ألمحت إلى ذلك.

445
00:27:24,226 --> 00:27:26,729
‫وتريد نصيحتي في كيفية
‫الاستيلاء على عرشه؟

446
00:27:26,771 --> 00:27:30,358
‫إن الحال مشابهة لـ"روما القديمة".
‫ستحتاج إلى رداء بالطبع وسيف.

447
00:27:30,608 --> 00:27:34,445
‫هذا ليس انقلاباً. أريد أن أكتشف
‫طريقة يمكننا بها العمل معاً فحسب.

448
00:27:34,487 --> 00:27:37,448
‫أعني أن أبقي الفريق فعالاً
‫من وجهة نظر إدارية.

449
00:27:37,490 --> 00:27:40,534
‫ولا يجب أن يلتزم "هاوس" بالقواعد
‫الرسمية والشكليات، إنه مكسب لكلينا.

450
00:27:40,576 --> 00:27:42,161
‫أنا متأكد أنه سيرى الأمر هكذا.

451
00:27:42,912 --> 00:27:44,997
‫هل لديك أي نصيحة
‫حول كيفية التقرب منه؟

452
00:27:45,039 --> 00:27:47,249
‫- حول كيفية التعامل معه؟
‫- كلا.

453
00:27:51,462 --> 00:27:55,049
‫- لكنك لن تخبره أننا تكلمنا.
‫- كلا.

454
00:27:56,675 --> 00:27:59,970
‫ليس هناك أي طريقة
‫سيحدث بها هذا.

455
00:28:16,320 --> 00:28:18,656
‫نتيجة "إبستين بار"
‫عالية جداً.

456
00:28:18,697 --> 00:28:22,076
‫أكثر سبب فيروسي شائع
‫لفقر الدم اللاتنسجي.

457
00:28:22,910 --> 00:28:24,537
‫لذا ما أقوله هو...

458
00:28:32,753 --> 00:28:34,463
‫تعداد الهيموغلوبين الجنيني
‫مرتفع أيضاً.

459
00:28:34,505 --> 00:28:37,967
‫- قليلاً فقط، يمكن أن يشير ذلك...
‫- ترى هذا في فقر الدم المنجلي.

460
00:28:38,008 --> 00:28:40,219
‫ليس كل مرضى
‫فقر الدم المنجلي من السود.

461
00:28:40,261 --> 00:28:42,513
‫لم تظهر أي فحوص أخرى لدمها
‫أي دلائل على فقر الدم المنجلي.

462
00:28:42,555 --> 00:28:45,975
‫والذي يعني إما أنه حدث
‫تغير هائل منذ البارحة،

463
00:28:46,517 --> 00:28:49,478
‫- أو أن هذا ليس دمها.
‫- بالطبع إنه دمها.

464
00:28:50,771 --> 00:28:51,814
‫مجازياً.

465
00:28:53,774 --> 00:28:55,401
‫اسمع، لم أستطع إجراء الفحوص.

466
00:28:55,985 --> 00:28:58,779
‫حاولت لكن لم يكن هناك
‫دم متبقٍ كثير.

467
00:28:59,572 --> 00:29:01,574
‫دعني أقوم باستئصال النسيج فقط.

468
00:29:03,242 --> 00:29:06,245
‫محال، لقد رجعت
‫من فترة فصل.

469
00:29:06,287 --> 00:29:08,706
‫ولولاي لكنت قد طُردت.

470
00:29:08,998 --> 00:29:11,083
‫لمَ لا تأخذ العينة بنفسك؟

471
00:29:11,125 --> 00:29:13,335
‫منذ متى تهتم
‫لما يقوله رئيسك؟

472
00:29:13,377 --> 00:29:15,880
‫لا أهتم بما يقوله أي أحد،
‫أهتم بما يفعلونه.

473
00:29:15,921 --> 00:29:19,300
‫والآن جعل "نابليون بونابرت الأسود"
‫الممرضات في حالة تأهب قصوى.

474
00:29:19,341 --> 00:29:21,177
‫لا يمكنني أن أدخل
‫إلى غرفة المريضة.

475
00:29:21,218 --> 00:29:24,722
‫إذن، هيا. سأجتذب نيران الأعداء،
‫ثم تطوقهم أنت وتدخل إلى هناك

476
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
‫- وتحصل على عينة نخاع العظم.
‫- لا يمكنني فعل ذلك.

477
00:29:27,933 --> 00:29:29,393
‫ممن تخاف أكثر؟

478
00:29:33,898 --> 00:29:37,526
‫لا أخاف من "فورمان"،
‫بل أتفق معه. كل الفحوص تدعمه.

479
00:29:37,568 --> 00:29:39,695
‫لم يتم إجراء كل الفحوص.

480
00:29:41,155 --> 00:29:44,200
‫أنت تدرك أن حكم
‫"نابليون الأسود" مؤقت فقط.

481
00:29:44,241 --> 00:29:48,245
‫أدرك أيضاً أنه مهما فعلت
‫فستستمر في معاملتي بازدراء.

482
00:29:48,537 --> 00:29:50,372
‫ازدراء هو مصطلح نسبي.

483
00:29:59,715 --> 00:30:01,133
‫لم أصل إلى الغرفة حتى.

484
00:30:01,467 --> 00:30:04,178
‫اتصلت الممرضة بالطبيب المعالج
‫ما إن تم طلب مبزل.

485
00:30:04,762 --> 00:30:06,680
‫استخدمت اسمها الحقيقي؟

486
00:30:06,931 --> 00:30:09,683
‫لقد أنهيت أوراق تسريح مريضتك.

487
00:30:09,725 --> 00:30:11,310
‫إنها في طريقها إلى الخارج الآن.

488
00:30:16,774 --> 00:30:18,150
‫انتظري.

489
00:30:18,609 --> 00:30:20,986
‫- لا بأس، ستبقى هنا.
‫- رائع.

490
00:30:21,028 --> 00:30:22,279
‫تباً لك!

491
00:30:23,280 --> 00:30:25,449
‫لا أحتاج لسماع
‫توبيخ عنيف مجدداً.

492
00:30:25,491 --> 00:30:27,493
‫ما رأيك بفحص طبي آخر؟

493
00:30:28,494 --> 00:30:30,120
‫- ماذا؟
‫- اجلسي.

494
00:30:30,955 --> 00:30:32,122
‫لماذا؟

495
00:30:32,873 --> 00:30:35,459
‫حتى لا تكسري جمجمتك
‫عندما تفقدين وعيك.

496
00:30:36,710 --> 00:30:37,920
‫افعلي هذا فقط.

497
00:30:40,381 --> 00:30:42,258
‫- هل تعلمين ما هو الكولشيسين؟
‫- كلا.

498
00:30:42,716 --> 00:30:45,094
‫حسناً، لا تشعري بالسوء.
‫إنه لمعالجة النقرس.

499
00:30:45,135 --> 00:30:48,055
‫ليس له علاقة بأي شيء
‫تظاهرت أنك تعانين منه.

500
00:30:48,097 --> 00:30:49,682
‫- أنا لا أتظاهر...
‫- اخرسي.

501
00:30:51,267 --> 00:30:54,061
‫الكولشيسين يتلف
‫كريات الدم البيضاء

502
00:30:54,103 --> 00:30:57,690
‫ولا يترك أي أثر تقريباً. إنه عظيم
‫لتلفقي سبباً لتدخلي المستشفيات.

503
00:30:57,731 --> 00:30:59,316
‫- لم ألفق...
‫- اخرسي.

504
00:31:00,901 --> 00:31:02,736
‫إنك تفعلين هذا منذ سنين.

505
00:31:03,904 --> 00:31:06,073
‫لا تقلقي،
‫إنه ليس خطأك على الأغلب.

506
00:31:07,032 --> 00:31:09,285
‫عندما كنت صغيرة،
‫كان أحد أقربائك

507
00:31:09,326 --> 00:31:11,912
‫يعاني من مرض مزمن،
‫أختك على الأغلب.

508
00:31:13,455 --> 00:31:16,709
‫رأيت كل الاهتمام الذي حصلت عليه
‫بينما تُركت أنت لوحدك مهملة.

509
00:31:17,918 --> 00:31:20,212
‫وأفسدك ذلك حقاً.

510
00:31:21,213 --> 00:31:23,465
‫- ليس لأحد أقربائي...
‫- اخرسي.

511
00:31:23,507 --> 00:31:25,426
‫إنني أحاول إعطاءك ما تريدينه.

512
00:31:28,804 --> 00:31:30,222
‫وإنقاذ حياتك.

513
00:31:33,142 --> 00:31:35,019
‫إنك تعانين
‫من فقر الدم اللاتنسجي.

514
00:31:35,394 --> 00:31:37,354
‫ماذا؟ أتحاول إخافتي الآن؟

515
00:31:39,023 --> 00:31:41,025
‫هذا يعني
‫أنك لست مريضة عقلية فقط.

516
00:31:41,317 --> 00:31:43,736
‫المشكلة هي أنك تبدين بخير،

517
00:31:43,777 --> 00:31:46,572
‫لذا يجب أن أجعلك تبدين مريضة
‫كما ينبغي أن تبدين

518
00:31:46,614 --> 00:31:48,073
‫عن طريق حقنك بعقار

519
00:31:48,115 --> 00:31:50,576
‫الذي يحفز الأعراض
‫التي لديك في الحقيقة.

520
00:31:54,163 --> 00:31:58,167
‫كل ما عليك معرفته هو أنك حصلت
‫على كنز مصابي متلازمة "مونشهاوزن".

521
00:31:58,876 --> 00:32:01,670
‫سأعطيك خليطاً
‫من الإنسولين لنوبة صرع،

522
00:32:01,712 --> 00:32:04,673
‫والكولشيسين للقضاء على تعداد
‫الكريات البيضاء لديك.

523
00:32:04,923 --> 00:32:08,177
‫هذا سيؤكد تشخيصي
‫لفقر الدم اللاتنسجي.

524
00:32:08,510 --> 00:32:11,889
‫لكن هناك شرط صغير.

525
00:32:11,930 --> 00:32:16,477
‫إن فعلت شيئاً لنفسك لتسببي
‫فقر الدم حقاً، سأكون أنا مخطىء.

526
00:32:17,603 --> 00:32:19,813
‫وعندما أفعل ما أخطط لفعله،

527
00:32:20,314 --> 00:32:22,900
‫فسيقتلك العلاج
‫بدلاً من أن ينقذك.

528
00:32:23,817 --> 00:32:25,694
‫لذا يجب أن أعرف.

529
00:32:25,736 --> 00:32:29,573
‫هل كنت تتعاطين أي شيء عدا عن
‫الإنسولين والهرمون الموجه لقشرة الكظر

530
00:32:29,615 --> 00:32:32,076
‫والحبوب التي تركتها "كاميرون"
‫في غرفتك؟

531
00:32:38,540 --> 00:32:39,875
‫كلا.

532
00:32:41,043 --> 00:32:44,088
‫جيد. أعطني ذراعك.

533
00:32:55,140 --> 00:32:58,310
‫كانت أمي...
‫كانت تعاني من تصلب متعدد.

534
00:32:59,812 --> 00:33:02,022
‫كانت تدخل وتخرج
‫ومن المستشفيات طوال الوقت.

535
00:33:02,606 --> 00:33:06,360
‫كان يحاول الناس
‫فعل أشياء لها.

536
00:33:07,236 --> 00:33:11,573
‫يحضرون لها الطعام
‫أو يسرحون شعرها أو... يسعدونها.

537
00:33:12,741 --> 00:33:14,326
‫اهتم الناس لأمرها.

538
00:33:18,080 --> 00:33:20,082
‫توفيت عندما كان عمري
‫16 سنة.

539
00:33:24,169 --> 00:33:25,963
‫بعدها لم يكن هناك أحد.

540
00:33:33,637 --> 00:33:35,013
‫إلى أين تذهب؟

541
00:33:37,433 --> 00:33:39,727
‫من الجلي أنه لا يمكن
‫أن أكون موجوداً عندما يحدث الأمر.

542
00:33:39,768 --> 00:33:41,603
‫ماذا ستفعل؟ هل سـ...

543
00:33:41,937 --> 00:33:44,106
‫اهدأي. أنت تعرفين الإجراء.

544
00:33:44,732 --> 00:33:47,151
‫يمشي الناس من هنا طوال الوقت،
‫ستكونين بخير.

545
00:34:13,552 --> 00:34:15,888
‫بالكاد خرجت من الباب
‫وأصابتها نوبة صرع أخرى.

546
00:34:15,929 --> 00:34:18,223
‫لا بد أنها أخذت بعض
‫الأنسولين بطريقة ما أثناء خروجها.

547
00:34:18,265 --> 00:34:20,642
‫حالما تستقر حالتها،
‫يجب أن نخرجها من هنا

548
00:34:20,684 --> 00:34:22,603
‫قبل أن تؤذي نفسها أكثر.

549
00:34:22,644 --> 00:34:25,230
‫لا يمكننا فعل ذلك، لقد هبط
‫تعداد كريات الدم البيضاء لديها.

550
00:34:27,024 --> 00:34:28,358
‫المعذرة، فاتني ذلك.

551
00:34:29,067 --> 00:34:31,487
‫إن سمعي ضعيف
‫منذ حفل "ريكي مارتن".

552
00:34:31,528 --> 00:34:33,530
‫ضربني رجل لاتيني على رأسي.

553
00:34:33,572 --> 00:34:36,408
‫تعداد الكريات البيضاء والصفائح الدموية
‫وحجم الكريات الحمر المكدسة منخفض.

554
00:34:36,450 --> 00:34:39,661
‫إن نخاع عظمها ينغلق.
‫إنها مصابة بفقر الدم اللاتنسجي بالفعل.

555
00:34:39,703 --> 00:34:41,955
‫- ماذا قلت؟
‫- كل الفحوص الأخرى

556
00:34:41,997 --> 00:34:44,291
‫- لا تظهر شيئاً سـ...
‫- فحوص، هراء.

557
00:34:44,333 --> 00:34:46,752
‫اختصاصي تشخيص قدير
‫يقرأ بين نتائج الفحوص.

558
00:34:48,045 --> 00:34:50,255
‫- كنت محقاً.
‫- مهلاً.

559
00:34:50,297 --> 00:34:53,509
‫لسنا هنا لنلقي اللوم على بعضنا.
‫تحدث هذه الأمور.

560
00:34:54,259 --> 00:34:58,847
‫أحياناً يرسل الأطباء الناس ليموتوا
‫في الشارع بعد أن قام أطباء آخرون

561
00:34:58,889 --> 00:35:01,058
‫بتحذيرهم أنهم يرسلون الناس
‫ليموتوا في الشارع.

562
00:35:01,308 --> 00:35:02,893
‫كان من المحال أن تعرف ذلك.

563
00:35:04,228 --> 00:35:05,687
‫سأبلغها بالخبر.

564
00:35:13,946 --> 00:35:15,113
‫من أنت؟

565
00:35:15,739 --> 00:35:18,575
‫أنا الطبيب "فورمان".
‫أنا المسؤول عن حالتك.

566
00:35:20,536 --> 00:35:25,457
‫أنت تعانين من فقر الدم اللاتنسجي.
‫ما يعني أن نخاعك العظمي قد تعطل،

567
00:35:25,791 --> 00:35:28,001
‫ولا يمكن أن ينتج جسدك
‫دماً جديداً الآن.

568
00:35:29,253 --> 00:35:30,420
‫هل أنت متأكد؟

569
00:35:30,879 --> 00:35:34,383
‫عدت وتفقدت سجلاتك القديمة،
‫إن هذا التشخيص منطقي.

570
00:35:35,259 --> 00:35:38,554
‫يبدو أن فقر الدم اللاتنسجي
‫يتطور منذ أشهر.

571
00:35:39,763 --> 00:35:42,307
‫متأسف، كان ينبغي علينا
‫أن نلاحظه من قبل.

572
00:35:42,558 --> 00:35:47,187
‫إذن... ليس تعداد الكريات البيضاء
‫الأخير هو ما يدفعك فقط

573
00:35:47,229 --> 00:35:48,397
‫لتظن أن...

574
00:35:51,358 --> 00:35:52,860
‫أعلم أن هذا مخيف.

575
00:35:53,735 --> 00:35:56,405
‫لكن يمكن أن يشفيك
‫زرع نخاع عظم.

576
00:35:56,446 --> 00:35:58,574
‫يمكن أن يقتلني
‫زرع نخاع عظم.

577
00:35:58,907 --> 00:36:01,785
‫الخيار الآخر
‫هو نقل دم أسبوعي.

578
00:36:02,369 --> 00:36:04,246
‫حقن من عامل منبه للمستعمرات.

579
00:36:05,247 --> 00:36:08,333
‫- إنه نظام لمدى الحياة.
‫- أجل، لا أريد ذلك.

580
00:36:08,667 --> 00:36:09,751
‫هل أنت متأكدة؟

581
00:36:12,671 --> 00:36:16,967
‫لا أريد أن أكون قاسياً
‫لكنك قمت بالكثير

582
00:36:17,009 --> 00:36:19,136
‫لتحصلي على هذا الاهتمام.

583
00:36:19,177 --> 00:36:20,971
‫أريد أن أكون
‫بصحة جيدة فحسب.

584
00:36:23,473 --> 00:36:25,934
‫الأمر ليس ممتعاً جداً
‫عندما تكونين مريضة حقاً.

585
00:36:28,562 --> 00:36:29,771
‫كلا.

586
00:36:33,734 --> 00:36:37,821
‫سوف... سنتفقد سجل المتبرعين
‫ونرى إن كان هناك متبرع مطابق.

587
00:36:41,742 --> 00:36:43,452
‫شكراً لك.

588
00:36:49,166 --> 00:36:52,836
‫يجب أن نقتل نخاع العظم القديم كله
‫قبل أن نعطيك نخاع العظم الجديد.

589
00:36:53,086 --> 00:36:54,671
‫لن يكون لديك جهاز مناعة.

590
00:36:54,713 --> 00:36:56,840
‫سنبقيك في غرفة معقمة لأسبوعين

591
00:36:56,882 --> 00:36:58,467
‫لنحرص على
‫أن كل شيء قد مات،

592
00:36:58,508 --> 00:37:00,302
‫ثم سنعطيك
‫نخاع عظم من متبرع.

593
00:37:00,344 --> 00:37:02,804
‫سيستغرق أسبوعين آخرين
‫حتى يستقر.

594
00:37:03,263 --> 00:37:05,057
‫لن تشعري بأي شيء.

595
00:37:05,098 --> 00:37:08,602
‫إن شعرت بعدم ارتياح لأي سبب
‫واحتجت للتكلم، فلا تصيحي.

596
00:37:08,644 --> 00:37:10,479
‫سمك الجدران عشرة سنتيمترات
‫ومصنوعة من الرصاص.

597
00:37:11,104 --> 00:37:12,439
‫استخدمي الميكروفون.

598
00:37:13,440 --> 00:37:14,942
‫هل أنت جاهزة؟

599
00:37:15,734 --> 00:37:16,735
‫حسناً.

600
00:37:20,697 --> 00:37:22,074
‫أين الطبيب "هاوس"؟

601
00:38:13,291 --> 00:38:14,584
‫أطفئه.

602
00:38:15,836 --> 00:38:17,045
‫والآن ماذا؟

603
00:38:17,087 --> 00:38:19,923
‫- منذ متى وهي هناك؟
‫- ثلاث دقائق. ماذا يجري؟

604
00:38:20,340 --> 00:38:23,510
‫ليست مصابة بفقر دم لاتنسجي.
‫إن لديها التهاب.

605
00:38:23,760 --> 00:38:27,305
‫كلا، كان سيكون تعداد كرياتها البيضاء
‫عالٍ جداً، إن تعدادها منخفض جداً.

606
00:38:27,764 --> 00:38:30,976
‫- الجسد يقوم بأشياء غريبة.
‫- "الجسد يقوم بأشياء غريبة."

607
00:38:31,018 --> 00:38:33,645
‫- هذا يفسر كل شيء.
‫- لم تكن مصابة بحمى.

608
00:38:33,687 --> 00:38:36,815
‫لأن متلازمة "كوشينغ" التي سببتها
‫لنفسها كبتت جهاز مناعتها.

609
00:38:37,274 --> 00:38:39,818
‫منعتها من أن تُصاب بالحمى،
‫أخفت الالتهاب.

610
00:38:41,653 --> 00:38:44,740
‫يمكن أن تكون المطثية الحاطمة
‫قد سببت الكدمات،

611
00:38:44,781 --> 00:38:46,074
‫والفصيمة الكروية
‫قد سببت فقر الدم.

612
00:38:46,116 --> 00:38:48,160
‫هذا يفسر كل شيء
‫عدا تعداد الكريات البيضاء.

613
00:38:48,785 --> 00:38:52,497
‫إن الـ"أوغمينتن" أكثر أماناً
‫من تدمير جهاز مناعتها.

614
00:38:52,539 --> 00:38:53,749
‫لمَ لا نجرب ذلك؟

615
00:38:57,085 --> 00:39:00,630
‫أنت تسلك الطريق الآمنة؟
‫ماذا يجري؟

616
00:39:01,423 --> 00:39:04,092
‫هناك العديد من التفسيرات
‫لانخفاض عدد الكريات البيضاء.

617
00:39:04,509 --> 00:39:05,927
‫اذكر واحد يلائم حالتها.

618
00:39:10,682 --> 00:39:11,975
‫كولشيسين.

619
00:39:16,396 --> 00:39:20,734
‫أظن أنه قد حصلت عليه
‫و... حقنت نفسها به.

620
00:39:21,693 --> 00:39:23,612
‫هذه حركة عبقرية من جهتها.

621
00:39:24,696 --> 00:39:28,575
‫أن تأخذ نفس الدواء
‫الذي يؤكد تشخيصك.

622
00:39:29,618 --> 00:39:31,369
‫يقوم الناس بأفعال مجنونة.

623
00:39:31,953 --> 00:39:33,663
‫لقد حقنتها ضد إرادتها

624
00:39:33,705 --> 00:39:35,791
‫- لتكون محقاً فقط؟
‫- هي وافقت على ذلك.

625
00:39:35,832 --> 00:39:39,419
‫- إنها مريضة نفسياً.
‫- لكن رائحتها، يا لطيب رائحتها.

626
00:39:41,755 --> 00:39:44,633
‫كان مرضها سيزداد
‫عندما قلت إن مرضها سيزداد،

627
00:39:44,674 --> 00:39:47,803
‫إلا أن "كاميرون" أعطتها
‫مضادات حيوية. أمسكي هذه.

628
00:39:47,844 --> 00:39:49,679
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- اسحبي أصبعي.

629
00:39:54,518 --> 00:39:56,061
‫رائحة عنب.

630
00:39:56,394 --> 00:39:58,647
‫لديك نوع من البكتيريا،
‫إنه موجود علينا كلنا،

631
00:39:58,688 --> 00:40:02,317
‫لكن الكدمات التي سببتها لنفسك مع
‫متلازمة "كوشينغ" صنعت بيتاً جميلاً.

632
00:40:02,609 --> 00:40:06,196
‫انتقلت البكتيريا للعيش فيه.
‫ركنت سياراتها في الحديقة،

633
00:40:06,238 --> 00:40:07,656
‫وها قد احتلت الحي.

634
00:40:07,697 --> 00:40:10,075
‫وأقصد بـ"الحي" أعضاؤك الداخلية.

635
00:40:11,409 --> 00:40:13,662
‫إذن، هل نعطيها "أوغمينتن"
‫أيها الرئيس؟

636
00:40:13,703 --> 00:40:16,081
‫أم هل تظن
‫أنها حقنت نفسها بالعنب؟

637
00:40:18,416 --> 00:40:20,627
‫أحب رائحة القيح في الصباح.

638
00:40:20,669 --> 00:40:24,005
‫رائحته مثل... النصر.

639
00:40:29,219 --> 00:40:33,265
‫إن كنت جادة بشأن العرض،
‫فأنا جاد بشأن القبول به.

640
00:40:34,141 --> 00:40:36,393
‫أود أن أدير القسم.

641
00:40:36,434 --> 00:40:38,979
‫وقلتها بنفسك،
‫تجري الأمور بسلاسة.

642
00:40:39,396 --> 00:40:41,982
‫عداً عن الجزء عندما ذهب
‫"هاوس" من دون علمك

643
00:40:42,023 --> 00:40:45,110
‫وأفقد المريضة الوعي
‫بالأنسولين والكولشيسين.

644
00:40:45,360 --> 00:40:47,737
‫لم يكن هناك دافع
‫للشك في وجود التهاب.

645
00:40:47,988 --> 00:40:50,740
‫حتى "هاوس"
‫لم يعتقد أنه التهاب.

646
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
‫كنت لتفعلي نفس الشيء
‫الذي فعلته أنا.

647
00:40:52,701 --> 00:40:54,286
‫وكنت لأكون مخطئة مثلك.

648
00:40:54,953 --> 00:40:56,621
‫ما فعله "هاوس"
‫كان شيئاً جنونياً،

649
00:40:56,663 --> 00:40:58,707
‫- لكنه أنقذ حياتها.
‫- حالفه الحظ.

650
00:40:58,748 --> 00:41:00,667
‫جعلها تقر
‫أنها تعاني من مشكلة.

651
00:41:01,001 --> 00:41:04,921
‫وافقت على أن تُعالج خارج المستشفى.
‫الحظ يحالفه كثيراً.

652
00:41:09,801 --> 00:41:12,262
‫هل نويت حقاً
‫أن تعطيني هذه الوظيفة؟

653
00:41:12,304 --> 00:41:14,681
‫أم هل كنت تحاولين إيقافي
‫عن التنحي فحسب؟

654
00:41:15,098 --> 00:41:17,142
‫لا يزال لديك أسبوعين كمسؤول.

655
00:41:18,018 --> 00:41:19,936
‫لنأمل أن الحالة القادمة
‫ستكون أفضل.

656
00:41:27,319 --> 00:41:28,486
‫كان من المفترض أن تموت.

657
00:41:30,113 --> 00:41:31,740
‫"هاوس" ليس بطلاً.

658
00:41:32,407 --> 00:41:36,494
‫شخص لديه الشجاعة ليخرق
‫قانوناً سيئاً، ذلك الشخص هو بطل.

659
00:41:37,204 --> 00:41:39,497
‫"هاوس" لا يخرق القوانين،
‫بل يتجاهلها فقط.

660
00:41:40,040 --> 00:41:41,625
‫إنه ليس "روزا باركس".

661
00:41:42,542 --> 00:41:43,835
‫إنه فوضوي.

662
00:41:44,461 --> 00:41:45,962
‫إنه فقط رمز لحق

663
00:41:46,004 --> 00:41:48,882
‫أن يأخذ الجميع ما يريدونه
‫في أي وقت يريدونه.

664
00:41:49,966 --> 00:41:51,718
‫إن أخبرت الأطباء
‫بأن هذا شيء عادي،

665
00:41:52,427 --> 00:41:55,096
‫فسيرتفع معدل الوفيات
‫بشكل كبير.

666
00:41:59,768 --> 00:42:03,063
‫إنني أحب أن يكون
‫"فورمان" الرئيس وما شابه.

667
00:42:04,314 --> 00:42:05,398
‫أتعلم؟

668
00:42:07,192 --> 00:42:09,110
‫يعطيني وقتاً لأشاهد مسلسلاتي،

669
00:42:09,653 --> 00:42:12,781
‫ومشاهدة فيلم بعد الظهر،
‫وتناول الغداء معك.

670
00:42:13,156 --> 00:42:14,950
‫أجل، هذا تغيير كبير لك.

671
00:42:15,325 --> 00:42:18,328
‫والآن "كادي"
‫تزعج "فورمان" بدلاً مني.

672
00:42:25,043 --> 00:42:27,545
‫لا يمكنك تحمل
‫أن يكون "فورمان" هو رئيسك.

673
00:42:28,213 --> 00:42:29,256
‫لمَ لا؟

674
00:42:29,965 --> 00:42:31,800
‫يمكن أن يتغير الناس، كما تعلم

675
00:42:39,182 --> 00:42:41,685
‫"مدخل طوارىء"

676
00:42:43,728 --> 00:42:47,190
‫تعداد كرياتك البيضاء قليل جداً.
‫يجب أن ندخلك للمستشفى،

677
00:42:47,232 --> 00:42:49,818
‫- ونقوم بإجراء بعض الفحوص الأخرى.
‫- افعل ما تراه مناسباً.

678
00:43:01,204 --> 00:43:04,874
‫آخر سباق في "بيلمونت". ضع رهاني
‫بأكمله على الحصان الخامس ليفوز.
