1
00:00:01,627 --> 00:00:04,255
‫"تقاعداً سعيداً يا (غريتا)"

2
00:00:04,296 --> 00:00:06,549
‫ها أنا ذا، في عيد ميلادي
‫الخامس والعشرين،

3
00:00:06,590 --> 00:00:09,385
‫أقود من "ويلينغ" في "ويست فيرجينيا"
‫إلى "بينسون هيرست"

4
00:00:09,427 --> 00:00:14,348
‫في سيارة "دودج دارت" بلا مذياع
‫وتاجر أسلحة اسمه "باريلهيد"،

5
00:00:14,390 --> 00:00:18,269
‫الذي أصر على أن نغني كل أغاني
‫"جيمي بافيت" التي يتذكرها.

6
00:00:18,561 --> 00:00:20,563
‫ماذا عساني أقول؟
‫كان الرجل مدججاً بالسلاح.

7
00:00:21,397 --> 00:00:24,692
‫وبعد أداء أغنية "مارغاريتا فيل"
‫خمسمئة مرة،

8
00:00:25,151 --> 00:00:26,986
‫أول تغطية صحفية لي،
‫ثمانية آلاف كلمة

9
00:00:27,027 --> 00:00:29,822
‫عن كيفية نقل "باريلهيد"
‫وأصدقائه للمسدسات

10
00:00:29,864 --> 00:00:31,198
‫ليبيعوها في "نيويورك".

11
00:00:31,490 --> 00:00:34,994
‫يوم صدور المجلة، أرسل لي
‫المدعي العام استدعاءً للمحكمة.

12
00:00:35,035 --> 00:00:37,121
‫كان يريد معرفة
‫اسم "باريلهيد" الحقيقي.

13
00:00:37,413 --> 00:00:40,875
‫وكانت "غريتا" قد أصبحت
‫مديرة التحرير منذ ثلاثة أيام.

14
00:00:40,916 --> 00:00:43,461
‫فدعتني إلى حانة فاخرة
‫في الجهة المقابلة،

15
00:00:43,502 --> 00:00:45,337
‫حيث يستخدمون
‫كؤوساً زجاجية حقيقية.

16
00:00:45,963 --> 00:00:49,008
‫وبعد شرب
‫كأس الفودكا السادس قالت،

17
00:00:49,049 --> 00:00:51,969
‫"(فليتش)، أريد أن تعلم
‫أن المجلة تساندك."

18
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
‫حسناً، أثار الأمر إعجابي.

19
00:00:53,804 --> 00:00:55,973
‫قلت، "أتعتقدين أنك تستطيعين جعل
‫المدعي العام يدعني وشأني؟"

20
00:00:56,015 --> 00:00:59,477
‫فقالت، "لا. ولكن، عندما تخرج
‫من السجن، ستجد وظيفة."

21
00:01:02,313 --> 00:01:06,525
‫عمري 45 عاماً، تخليت عن الكثير،
‫عن التنقل ونمط الحياة ذاك.

22
00:01:06,901 --> 00:01:10,404
‫شكراً يا "إليزابيث"،
‫لا أشعر بالندم. زوجتي الجميلة.

23
00:01:10,446 --> 00:01:12,740
‫تخليت عن المشروب،
‫وتخليت عن المخدرات.

24
00:01:13,783 --> 00:01:15,868
‫علمتني "غريتا" أن هناك أمرين
‫لا ينبغي التخلي عنهما

25
00:01:15,910 --> 00:01:17,953
‫أولهما موسيقى "روك آند رول"،
‫والثاني هو المصدر.

26
00:01:18,329 --> 00:01:19,622
‫نخب "غريتا سيمز".

27
00:01:19,663 --> 00:01:21,081
‫ذكريات رائعة يا "غريتا".

28
00:01:21,123 --> 00:01:23,042
‫سنشتاق إليك يا "غريتا"
‫سنشتاق إليك.

29
00:01:23,083 --> 00:01:25,961
‫آمل فقط أن تتأقلمي على نقص التوتر...

30
00:01:27,379 --> 00:01:28,380
‫"فليتش"!

31
00:01:28,923 --> 00:01:29,965
‫"فليتش"!

32
00:01:30,633 --> 00:01:31,550
‫"فليتشر"!

33
00:01:33,177 --> 00:01:34,136
‫"فليتش".

34
00:01:34,804 --> 00:01:35,846
‫"فليتشر".

35
00:01:36,138 --> 00:01:37,264
‫"فليتشر"!

36
00:01:37,306 --> 00:01:39,725
‫عزيزي، هل أنت بخير؟

37
00:01:43,979 --> 00:01:44,897
‫هل أنت بخير؟

38
00:01:47,900 --> 00:01:49,527
‫طرحت الاستثمار.

39
00:01:52,112 --> 00:01:53,280
‫ماذا قلت؟

40
00:01:59,662 --> 00:02:01,121
‫طرحت الاستثمار.

41
00:02:03,749 --> 00:02:04,875
‫لماذا أودع؟

42
00:02:11,006 --> 00:02:13,551
‫- لماذا أودع؟
‫- سأتصل بالطوارئ.

43
00:02:15,177 --> 00:02:16,554
‫إنها مهارة.

44
00:02:19,348 --> 00:02:21,809
‫قسمُنا.

45
00:02:23,686 --> 00:02:24,979
‫أنا في جدول الأعمال.

46
00:03:11,191 --> 00:03:12,276
‫أحتاج إلى نصيحتك.

47
00:03:13,193 --> 00:03:16,196
‫ما أفضل قسم تشخيص أمراض ضمن
‫مسافة 96 كيلومتراً من هنا؟

48
00:03:16,655 --> 00:03:17,489
‫قسمُنا.

49
00:03:17,990 --> 00:03:21,493
‫لسنا متوفرين. "هاوس" في "بولتيمور"
‫يكذب على "ميديكيد" بشأن فواتيره.

50
00:03:21,535 --> 00:03:24,872
‫- إذن؟ أنا معتمد من المجلس.
‫- أنت لست "هاوس".

51
00:03:25,247 --> 00:03:26,874
‫لماذا نصبت مسؤولاً عن القسم

52
00:03:26,916 --> 00:03:28,208
‫إن كنت تعتقدين
‫أنني غير قادر على ذلك؟

53
00:03:28,459 --> 00:03:30,961
‫لأنه منصب مؤقت، لأنني أمِرت بذلك.

54
00:03:33,422 --> 00:03:35,925
‫- ما الأعراض؟
‫- بربك!

55
00:03:36,300 --> 00:03:38,510
‫هل ستشخص حالته من دون مقابلته؟

56
00:03:38,552 --> 00:03:40,471
‫هل ستثبت أنك ببراعة "هاوس"؟

57
00:03:41,597 --> 00:03:44,642
‫أحتاج إلى معرفة الأعراض
‫لأعرف أي مستشفيات أوصي لك بها.

58
00:03:46,018 --> 00:03:49,772
‫تقرير فني الطوارئ الطبية: أصيب رأس
‫المريض بضربة وفقد القدرة على الكلام.

59
00:03:50,314 --> 00:03:52,191
‫إصابة في الأعصاب.

60
00:03:53,233 --> 00:03:55,778
‫أتعلمين؟ أعرف أشخاصاً ماهرين كثر
‫في ذلك المجال،

61
00:03:55,819 --> 00:03:57,863
‫بما أنني طبيب أمراض عصبية.

62
00:03:57,905 --> 00:04:01,742
‫- أنت تتجهم.
‫- مطلقاً. "تيلور" ماهر جداً.

63
00:04:02,368 --> 00:04:05,079
‫كان "هاوس" مستعداً لتوظيفه
‫إلى أن حصل على سيرتي الذاتية.

64
00:04:05,537 --> 00:04:09,833
‫إنه "فليتشر ستون"، ألف 12 كتاباً
‫وفضح ثلاث حكومات.

65
00:04:10,542 --> 00:04:11,919
‫قبل أن يفضحنا...

66
00:04:11,961 --> 00:04:14,463
‫فهمت، مريض مشهور
‫بحاجة إلى طبيب مشهور.

67
00:04:15,464 --> 00:04:17,049
‫- سأتصل بـ"تيلور".
‫- شكراً.

68
00:04:17,091 --> 00:04:19,051
‫أو ربما يجدر بك الاتصال به.

69
00:04:20,219 --> 00:04:21,720
‫ماذا لو قلت شيئاً غبياً؟

70
00:04:24,848 --> 00:04:27,893
‫يا إلهي! "هاوس" أكثر سهولة.

71
00:04:35,943 --> 00:04:40,489
‫- هل تعاطيت عقاقيراً؟
‫- أزحت دوري. وسام شرف.

72
00:04:40,990 --> 00:04:45,202
‫كان يشرب الكحول بشكل مستمر،
‫ولكنه توقف عن الشرب منذ عام تقريباً.

73
00:04:45,703 --> 00:04:49,623
‫سيد "ستون"، تعتقد أنك تتكلم بشكل
‫طبيعي، لكن لديك خللاً في النطق.

74
00:04:50,958 --> 00:04:52,459
‫يعلم ما يريد قوله،

75
00:04:52,501 --> 00:04:55,129
‫ولكنه عندما ينوي قول كلمة،
‫يتفوه بأخرى.

76
00:04:55,379 --> 00:04:57,256
‫أحكم بتوسط.

77
00:04:59,425 --> 00:05:00,634
‫"تانزر" لماع.

78
00:05:01,427 --> 00:05:03,762
‫ألا يدرك أنه يخطئ القول؟

79
00:05:04,013 --> 00:05:05,305
‫يبدو له قوله صحيحاً.

80
00:05:07,099 --> 00:05:09,852
‫أريد منك كتابة اسمك ورسم وجه.

81
00:05:25,117 --> 00:05:28,203
‫يدعى هذا "تعذر الكتابة"،
‫وهو فقدان القدرة على الكتابة.

82
00:05:28,245 --> 00:05:32,374
‫- إنه مؤقت غالباً.
‫- ما مدى قوة ارتطام رأسه؟

83
00:05:32,416 --> 00:05:36,170
‫كان الارتطام قوياً جداً.
‫أصدر صوتاً مريعاً حقاً.

84
00:05:36,420 --> 00:05:39,006
‫- هل تفهم ما أقوله؟
‫- من الغولف.

85
00:05:40,257 --> 00:05:42,760
‫لا تجب بجملة، أجبني بنعم أو لا فقط.

86
00:05:43,010 --> 00:05:43,927
‫هل تفهمني؟

87
00:05:46,638 --> 00:05:47,556
‫نعم.

88
00:05:48,682 --> 00:05:52,269
‫"إليزابيث"، "فليتش". هل هو بخير؟

89
00:05:52,311 --> 00:05:54,897
‫لا نعلم. هذه محررة "فليتش".

90
00:05:55,647 --> 00:05:58,150
‫"غريتا سيمز". أردت التحقق
‫من أن فني الطوارئ الطبية

91
00:05:58,192 --> 00:05:59,443
‫أخبركم بالقصة الصحيحة.

92
00:05:59,693 --> 00:06:02,237
‫- كم قصة يوجد للأمر؟
‫- لم يتعثر.

93
00:06:02,571 --> 00:06:04,698
‫وإنما سقط فجأة.

94
00:06:04,948 --> 00:06:07,868
‫ارتعشت قدمه قليلاً بادئ الأمر،
‫ما جعله يبدو وكأنه قد تعثر.

95
00:06:16,043 --> 00:06:18,837
‫لا تقل شيئاً.
‫لا تحاول الدفاع عن فواتيرك.

96
00:06:18,879 --> 00:06:21,757
‫- لا يمكن تبرير فواتيرك.
‫- لقد تحدثنا عن هذا.

97
00:06:22,216 --> 00:06:24,426
‫لو ظننتك قادراً على الإصغاء، لصمتّ.

98
00:06:24,468 --> 00:06:25,761
‫ليس ذلك منطقياً على الإطلاق.

99
00:06:32,976 --> 00:06:34,561
‫- مساء الخير.
‫- مساء الخير.

100
00:06:42,069 --> 00:06:45,030
‫كل الحالات الموكلة إليك مصنفة
‫بالدرجة الخامسة ضمن درجات التعقيد.

101
00:06:45,447 --> 00:06:48,158
‫مهنة الطبيب "هاوس" شديدة التخصص.

102
00:06:51,286 --> 00:06:54,540
‫حسناً. فلنراجع هذه إذن.

103
00:06:55,707 --> 00:06:56,750
‫أتعني جميعها؟

104
00:06:56,792 --> 00:06:59,419
‫إن كانت لديكما حجوزات
‫للغداء، ألغياها.

105
00:07:01,421 --> 00:07:03,048
‫حسناً. المريض...

106
00:07:05,217 --> 00:07:07,386
‫إن لم يكن قد تعثر،
‫فهناك ما جعله يسقط.

107
00:07:07,427 --> 00:07:10,264
‫- سكتة دماغية؟ نوبة صرع؟
‫- ثلاثون شخصاً رأوه يتعثر.

108
00:07:10,305 --> 00:07:12,641
‫شخص واحد يقول إنه لم يفعل.
‫من ستصدق؟

109
00:07:12,683 --> 00:07:15,185
‫يمكن تبرير أعراضه بفعل ارتطام رأسه.

110
00:07:15,227 --> 00:07:17,938
‫فهو يسبب رضة أو نوبة،
‫وذلك يسبب فقدان القدرة على الكلام.

111
00:07:17,980 --> 00:07:19,022
‫فلنجر تخطيط أمواج دماغ.

112
00:07:19,064 --> 00:07:21,400
‫إن كانت سكتة دماغية،
‫فقد يكون هناك تجلط.

113
00:07:21,441 --> 00:07:23,610
‫حتى إن سقط، فتعاطي المخدرات
‫هو المسبب الأرجح.

114
00:07:23,652 --> 00:07:24,945
‫سأطلب فحص سموم.

115
00:07:24,987 --> 00:07:27,030
‫"تشايس"، لم ننته
‫من التشخيص التفريقي.

116
00:07:28,365 --> 00:07:29,491
‫لست مديري.

117
00:07:29,533 --> 00:07:33,662
‫أنا مدير "هاوس"، و"هاوس" مديرك.
‫حساب المسألة بسيط جداً.

118
00:07:33,704 --> 00:07:36,790
‫أتمضي على شيكات راتبي؟
‫هل تعين الموظفين وتقيلهم؟

119
00:07:36,832 --> 00:07:38,083
‫ليس هذا المهم.

120
00:07:38,125 --> 00:07:40,961
‫الأمر الوحيد المطلوب منك
‫هو الإشراف على "هاوس"

121
00:07:41,003 --> 00:07:44,423
‫- حتى لا يتصرف بجنون.
‫- والذي قد ينقذ حياة شخص بدوره.

122
00:07:46,258 --> 00:07:48,051
‫- يجب أن يتولى شخص زمام الأمور.
‫- لماذا؟

123
00:07:48,093 --> 00:07:50,637
‫أتعتقدين أن الجميع
‫أحرار لفعل ما يريدون؟

124
00:07:50,679 --> 00:07:52,347
‫ما رأيكم أن نتسابق في تشخيص الحالة؟

125
00:07:52,389 --> 00:07:55,350
‫أعتقد أنه ينبغي أن يكون
‫هناك نقاش بين زملاء.

126
00:07:56,602 --> 00:07:59,146
‫أعتقد أننا بالغون كفاية
‫لنجمع على قرار.

127
00:08:03,859 --> 00:08:07,029
‫عمر المريضة 62 عاماً،
‫وصفت لها الـ"فياغرا".

128
00:08:07,988 --> 00:08:09,489
‫أبحث هباء عن عبارة

129
00:08:09,531 --> 00:08:13,410
‫"اختلال في الانتصاب" في ملاحظاتك
‫عن "دولوريس سميث".

130
00:08:14,244 --> 00:08:17,831
‫- كانت مصابة بمرض قلبي.
‫- وهل نفد لديك الـ"نيتروغليسرين"؟

131
00:08:18,081 --> 00:08:22,002
‫كما أنها كانت مصابة بانخفاض ضغط
‫الدم، فكان الـ"نيترو" خطراً عليها.

132
00:08:22,461 --> 00:08:26,340
‫تحسن الأقراص الزرقاء الصغيرة
‫تدفق الدم وهي توسع الأوعية الدموية

133
00:08:26,381 --> 00:08:28,383
‫ولهذا تصاب بالصداع أحياناً.

134
00:08:28,425 --> 00:08:30,928
‫- أعتقد أن الدكتور "هاوس" يدرك...
‫- بالطبع، أفعل.

135
00:08:30,969 --> 00:08:33,388
‫مرأة مصابة بمرض قلبي،
‫فلتتحمل العبئ وحدها

136
00:08:33,430 --> 00:08:37,100
‫أما إن لم يستطع رجل
‫مضاجعة مساعدته، فتلك أزمة وطنية.

137
00:08:37,643 --> 00:08:41,605
‫هل تتوقع منا حقاً دفع فاتورة
‫لاستخدام غير مصرح به لدواء؟

138
00:08:41,647 --> 00:08:42,689
‫حسناً، سأدفع ثمنه.

139
00:08:43,649 --> 00:08:45,776
‫ما ثمن الدواء؟ كم حبة أخذت؟

140
00:08:47,194 --> 00:08:48,278
‫ضع المال جانباً.

141
00:08:48,320 --> 00:08:50,280
‫- هل تحاول أن ترشيني؟
‫- لا.

142
00:08:51,490 --> 00:08:53,784
‫يمكنني فعل ذلك،
‫يوجد صراف آلي في الردهة.

143
00:08:54,034 --> 00:08:55,369
‫موكلي أحمق.

144
00:08:57,454 --> 00:09:02,960
‫- ولكن، هل هو مخطئ بشأن الدواء؟
‫- الاستخدام غير المصرح به ممنوع.

145
00:09:03,001 --> 00:09:07,172
‫ستتقاعد بعد ثلاث أسابيع، بعد عمل
‫في هذه الوظيفة استمر 20 عاماً تقريباً.

146
00:09:07,214 --> 00:09:10,217
‫ألم تسأم من السياسات الإدارية
‫التي تعارضها؟

147
00:09:11,343 --> 00:09:13,929
‫- لم أقل إنني أعارضها قط.
‫- ماذا يمكنهم أن يفعلوا بك؟

148
00:09:14,638 --> 00:09:18,642
‫والدكتور "هاوس"
‫آسف لثورة غضبه السابقة.

149
00:09:18,684 --> 00:09:19,851
‫بالتأكيد.

150
00:09:25,774 --> 00:09:28,652
‫أتجرين بحثاً عن خلفية
‫موظفي المساعدات الطبية؟

151
00:09:29,069 --> 00:09:30,821
‫أفعل ما يلزم موكلي.

152
00:09:30,862 --> 00:09:34,032
‫- مذهل! رقم قياسي جديد بالسرعة.
‫- نعم، التوقيت جيد لي كذلك.

153
00:09:34,908 --> 00:09:37,744
‫لدي حجز في مطعم صغير
‫في "إنر هاربر".

154
00:09:38,078 --> 00:09:42,416
‫- أحجزت لنا موعداً للعشاء؟
‫- أفضل سلطعون في "ماريلاند".

155
00:09:42,457 --> 00:09:44,751
‫- أليس لديك رحلة بالطائرة؟
‫- الرحلة بعد ساعات.

156
00:09:45,711 --> 00:09:47,004
‫تقلع طائرتك الساعة السابعة.

157
00:09:48,588 --> 00:09:52,092
‫- هل أجريت بحثاً عني؟
‫- ولا تغادر طائرتي قبل التاسعة.

158
00:09:52,134 --> 00:09:53,927
‫يبدو أنك ستتناول العشاء وحدك.

159
00:09:53,969 --> 00:09:58,348
‫تحققت من موعد رحلتي لتتأكدي
‫من ركوبنا طائرتين مختلفتين.

160
00:09:58,807 --> 00:10:00,892
‫ظننت أننا تعدينا مرحلة
‫تجنب بعضنا البعض.

161
00:10:01,435 --> 00:10:03,437
‫لم أعتقد أننا سننهي الأمر بهذه السرعة.

162
00:10:05,689 --> 00:10:06,690
‫أين صليبك؟

163
00:10:08,317 --> 00:10:10,152
‫أخذته إلى صائغ الجواهر لينظفه.

164
00:10:12,571 --> 00:10:13,530
‫صحيح.

165
00:10:16,908 --> 00:10:19,995
‫سيظهر لنا هذا إن كان هناك خطب
‫في شريانك السباتي

166
00:10:20,037 --> 00:10:21,621
‫قد يسبب جلطة دموية.

167
00:10:22,205 --> 00:10:25,709
‫إن انتقلت إلى دماغه، فقد نجد تبريراً
‫لفقدانه القدرة على الكلام وسقوطه.

168
00:10:26,293 --> 00:10:29,004
‫وهل تجرون له تخطيطاً لأمواج الدماغ
‫للهدف نفسه؟

169
00:10:29,046 --> 00:10:32,424
‫إنه إجراء احترازي.
‫أعتقد أن الارتطام أحدث تورماً،

170
00:10:32,466 --> 00:10:35,510
‫وعلينا الحفاظ على استقرار حالته
‫إلى أن يصلح جسمه الضرر.

171
00:10:35,844 --> 00:10:39,431
‫- وأنت تعتقد أنهما مخطئان؟
‫- نحاول البحث في كل الاحتمالات.

172
00:10:39,806 --> 00:10:40,640
‫نحاول أن نكون حذرين.

173
00:10:43,935 --> 00:10:45,479
‫إشباع الأكسجين لديه ينخفض.

174
00:10:52,194 --> 00:10:54,696
‫- ثمة سائل في رئتيه.
‫- سأحقنه بـ40 ملغ "لازيكس".

175
00:10:55,113 --> 00:10:57,783
‫- يجب أن نجري تنبيباً.
‫- إنه يفقد القدرة على التنفس.

176
00:11:05,457 --> 00:11:06,541
‫مدّده.

177
00:11:26,311 --> 00:11:29,898
‫والآن لدينا شيئان، فقدان القدرة
‫على الكلام وسائل في الرئتين.

178
00:11:30,357 --> 00:11:32,984
‫- لا يمكن لنوبة صرع التسبب بالاثنين.
‫- ولا السكتة الدماغية.

179
00:11:33,026 --> 00:11:34,903
‫إلا إن أصيب باختلال
‫في معدل النبض.

180
00:11:34,945 --> 00:11:39,366
‫والآن لدينا شيء واحد،
‫أظهر فحص البول وجود "أمفيتامين".

181
00:11:39,408 --> 00:11:41,410
‫لا يسبب الـ"أمفيتامين" استسقاء رئوياً.

182
00:11:41,451 --> 00:11:42,619
‫بل يفعل إن استنشقته.

183
00:11:43,620 --> 00:11:46,706
‫تحدث في إحدى كتبه عن تخليه
‫عن المخدرات والكحول،

184
00:11:46,748 --> 00:11:49,501
‫- وكيف غير ذلك حياته.
‫- الجميع يكذب.

185
00:11:53,797 --> 00:11:56,800
‫عندما بدأ يسألني
‫عن كل أحداث يومي،

186
00:11:56,842 --> 00:11:59,219
‫كان يجب أن أعرف
‫أنه من النوع الغيور.

187
00:11:59,761 --> 00:12:02,764
‫ولكن، أتعلم؟
‫في تلك المرحلة الأولى من العلاقة،

188
00:12:02,806 --> 00:12:05,308
‫عندما تسيطر الكيمياء على جسدك

189
00:12:05,350 --> 00:12:08,437
‫وتجعلك ترى كل ما يفعله ساحراً...

190
00:12:11,815 --> 00:12:12,774
‫عذراً.

191
00:12:14,067 --> 00:12:15,068
‫مرحباً؟

192
00:12:15,110 --> 00:12:17,654
‫مرحباً يا عزيزتي، كيف حال الأطفال؟
‫هل اشتاقوا إلي؟

193
00:12:18,530 --> 00:12:20,240
‫قد تطول المكالمة قليلاً.

194
00:12:21,700 --> 00:12:24,786
‫- ما مستجدات فاقد الكلام؟
‫- هل أخبرتك "كادي"؟

195
00:12:25,620 --> 00:12:28,790
‫- يقوم الجميع بحماية نفسه.
‫- استسقاء رئوي.

196
00:12:28,832 --> 00:12:31,960
‫أجرى "تشايس" فحصاً للسموم
‫وأظهرت نتيجته وجود "أمفيتامين"

197
00:12:32,002 --> 00:12:35,046
‫- ورقص رقصة النصر.
‫- أراهن بأن هناك مشكلة أخرى.

198
00:12:35,547 --> 00:12:37,174
‫ظننت أن الصغار لم يتصلوا بك.

199
00:12:41,428 --> 00:12:43,221
‫أعرف طريقتك في رواية القصص.

200
00:12:43,263 --> 00:12:45,599
‫ذهب "فورمان" ليتحدث إلى "ستون"
‫بشأن فحص المخدرات،

201
00:12:45,640 --> 00:12:48,477
‫- فوجد حرارته مرتفعة.
‫- إذن، ليست المخدرات السبب.

202
00:12:49,394 --> 00:12:50,979
‫سمعتها سيئة جداً فحسب.

203
00:12:54,399 --> 00:12:57,777
‫- عزيزي، لا يجدر بك فعل ذلك.
‫- حسناً، يجب أن أنهي المكالمة.

204
00:12:57,819 --> 00:12:59,529
‫على الأرجح أنهم يحاولون الاتصال بي.

205
00:12:59,571 --> 00:13:02,365
‫- أليس لديك خدمة انتظار؟
‫- سأنهي المكالمة الآن.

206
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
‫التكلفة خمسة دولارات شهرياً.

207
00:13:11,958 --> 00:13:13,460
‫لا تسبب المخدرات حمى.

208
00:13:13,502 --> 00:13:16,087
‫التهاب الدماغ أو السحايا
‫هما المشتبهان الواضحان.

209
00:13:16,129 --> 00:13:18,924
‫- أعطياه المضادات الحيوية.
‫- قد يكون مرض مناعي ذاتي.

210
00:13:18,965 --> 00:13:20,258
‫داء الذئبة، مرض "بهجت".

211
00:13:20,800 --> 00:13:22,636
‫يمكننا البدء
‫بجرعة عالية من المنشطات.

212
00:13:22,677 --> 00:13:26,306
‫لكن إن لم يكن مصاباً بالتهاب الدماغ،
‫فقد تضعف المنشطات جهازه المناعي.

213
00:13:27,057 --> 00:13:29,226
‫- "فورمان".
‫- ما شدة الحمى؟

214
00:13:30,143 --> 00:13:32,896
‫حول مكالمتي إلى مكبر الصوت.
‫ولماذا لم تتصل بي؟

215
00:13:33,730 --> 00:13:35,440
‫38 درجة مئوية، كيف علمت؟

216
00:13:35,690 --> 00:13:38,818
‫ماذا؟ أتظنون أن باستطاعتكم
‫إقامة حفلة فور مغادرة

217
00:13:38,860 --> 00:13:40,570
‫أهاليكم، وأنني لن أعلم بها؟

218
00:13:40,904 --> 00:13:44,491
‫أعطوه مضادات حيوية واسعة المفعول
‫لاحتمالات التهاب السحايا البكتيري

219
00:13:44,783 --> 00:13:47,994
‫ومضادات فايروسات في حال شاكسنا
‫الحظ وكان التهاب دماغ حلئياً.

220
00:13:48,036 --> 00:13:50,747
‫- ماذا لو كان مرضاً مناعياً؟
‫- سنكون في مأزق.

221
00:13:51,456 --> 00:13:55,377
‫لذلك نحتاج إلى المزيد من المعلومات.
‫أهناك أمراض وراثية في عائلته؟

222
00:13:55,418 --> 00:13:58,129
‫لا يستطيع الرجل التكلم،
‫وسجلاته الطبية غير مفصلة

223
00:13:58,171 --> 00:14:00,173
‫وقد تعرف على زوجته منذ عامين.

224
00:14:00,215 --> 00:14:02,801
‫- نتيجة تصوير الرنين المغناطيسي؟
‫- لم يظهر شيء في التصوير المقطعي.

225
00:14:03,593 --> 00:14:06,721
‫التصوير المقطعي؟ أذلك اختصار
‫لتصوير الرنين المغناطيسي؟

226
00:14:07,097 --> 00:14:09,015
‫ممتاز، سيوفر ذلك علينا
‫الكثير من الوقت.

227
00:14:09,307 --> 00:14:11,351
‫سنجري تصوير رنين مغناطيسي
‫بعد 20 دقيقة

228
00:14:11,393 --> 00:14:13,228
‫وهو أسرع وقت استطاع "فورمان"
‫حجز الآلة فيه.

229
00:14:13,520 --> 00:14:16,273
‫علمتكم الكذب والخداع والسرقة،

230
00:14:16,314 --> 00:14:18,608
‫وما إن أدرت ظهري
‫حتى انتظرتم على الدور؟

231
00:14:19,568 --> 00:14:22,320
‫احصلوا على صورة رنين مغناطيسي،
‫وعلى سجل طبي أفضل.

232
00:14:22,362 --> 00:14:23,863
‫ليس بمقدور الرجل الكلام.

233
00:14:23,905 --> 00:14:25,865
‫من يكترث؟ على الأرجح أنه سيكذب.

234
00:14:26,408 --> 00:14:28,994
‫تأخرت طائرتي قليلاً،
‫سأعود بعد ساعات.

235
00:14:30,537 --> 00:14:33,665
‫إذن فأنت مديرنا
‫إذ إنك مديره؟

236
00:14:41,965 --> 00:14:44,259
‫هل هناك أمراض عصبية في العائلة؟

237
00:14:44,801 --> 00:14:45,635
‫لا.

238
00:14:46,303 --> 00:14:48,847
‫هل غادرت الدولة
‫في السنوات الخمسة الماضية؟

239
00:14:49,973 --> 00:14:50,849
‫نعم.

240
00:14:51,308 --> 00:14:52,267
‫في الثلاثة الماضية؟

241
00:14:54,144 --> 00:14:56,271
‫- نعم.
‫- السنتين الماضيتين؟

242
00:14:56,730 --> 00:15:00,692
‫توقف عن السفر بغرض العمل قبل عامين
‫بعد أن أصبحت علاقتنا جدية.

243
00:15:01,526 --> 00:15:05,030
‫- هل سافر في إجازة؟
‫- إجازته الأخيرة كانت قبل 6 شهور.

244
00:15:05,697 --> 00:15:08,199
‫ذهب إلى منتجع ملاعب غولف
‫في "كي بيسكاين".

245
00:15:08,241 --> 00:15:09,951
‫مستحيل أنه كان منتجع غولف.

246
00:15:10,744 --> 00:15:12,996
‫نظراً لمعرفتي به،
‫أفترض أن "فليتشر" قد زار

247
00:15:13,038 --> 00:15:16,374
‫كل حانة في الجزيرة،
‫كان آخر احتفال له قبل الاستقرار.

248
00:15:17,375 --> 00:15:18,877
‫- الكحول؟
‫- لا.

249
00:15:19,461 --> 00:15:21,671
‫- "أمفيتامين"؟
‫- لا.

250
00:15:22,464 --> 00:15:23,590
‫أظهرت النتيجة تعاطيك له.

251
00:15:25,550 --> 00:15:28,011
‫لا يتعاطى المخدرات، أخبرتك بذلك.

252
00:15:30,138 --> 00:15:34,142
‫عندما خطبني،
‫قررنا أننا نريد أسلوب حياة مختلف.

253
00:15:34,893 --> 00:15:38,563
‫وتخلى عن عمله الصحفي الخطر،
‫لا مزيد من المخاطرات الجنونية.

254
00:15:39,397 --> 00:15:40,982
‫بما في ذلك صحته.

255
00:15:41,858 --> 00:15:44,194
‫طلب مني عدم إخبار "إليزابيث".

256
00:15:44,235 --> 00:15:46,363
‫هل كذب عليها
‫بشأن تعاطيه المخدرات؟

257
00:15:46,404 --> 00:15:48,031
‫في الواقع، نعم ولا.

258
00:15:49,282 --> 00:15:52,911
‫"ق. إ"، قبل "إليزابيث"،
‫كان يستخدم المخدرات الترفيهية.

259
00:15:52,952 --> 00:15:55,789
‫لم يعجبني الأمر، ولكن ذلك السلوك
‫الباحث عن الإثارة

260
00:15:55,830 --> 00:15:58,291
‫جعله الصحفي الذي كان عليه.

261
00:15:58,333 --> 00:16:00,210
‫والآن، "ب. إ"؟

262
00:16:00,919 --> 00:16:03,505
‫لقد بذل أقاصي جهوده لأجلها.

263
00:16:03,546 --> 00:16:06,383
‫- استقام تماماً.
‫- والمخدرات؟

264
00:16:06,424 --> 00:16:10,595
‫إنها طبية... نوعاً ما.
‫كان يعاني من الأرق.

265
00:16:11,179 --> 00:16:15,183
‫فحياته الجديدة في الضواحي
‫وانعدام الإثارة فيها جعله يتراجع.

266
00:16:15,725 --> 00:16:17,352
‫فبدأ بتناول الأدوية المنومة.

267
00:16:17,394 --> 00:16:19,604
‫وعندما جعلته خاملاً، احتاج إلى شيء

268
00:16:19,646 --> 00:16:21,314
‫ينشطه خلال اليوم.

269
00:16:21,898 --> 00:16:22,816
‫كل يوم؟

270
00:16:24,859 --> 00:16:26,486
‫ليس من احتمالية لتفاقم تلك العادة.

271
00:16:31,074 --> 00:16:33,576
‫احتفظ بالبقعة، لا تجبر السكين.

272
00:16:34,703 --> 00:16:38,248
‫لن نخبر زوجتك، لسنا من الشرطة.

273
00:16:50,635 --> 00:16:53,304
‫هناك وذمة صغيرة، تورم دماغي

274
00:16:53,346 --> 00:16:55,140
‫وبقعة فيها ندوب.

275
00:16:55,181 --> 00:16:59,394
‫- أذلك ما يسبب فقدانه للكلام؟
‫- في الحقيقة، هنا تكمن الغرابة

276
00:16:59,436 --> 00:17:01,521
‫ليست الندوب في منطقة الدماغ

277
00:17:01,563 --> 00:17:03,398
‫المرتبطة بفقدان القدرة على الكلام.

278
00:17:03,440 --> 00:17:05,942
‫وهي قديمة، حدثت قبل إصابة رأسه.

279
00:17:05,984 --> 00:17:08,695
‫ربما بسبب سكتة دماغية بسيطة
‫أو حالة أخرى مخفية

280
00:17:08,737 --> 00:17:12,282
‫قد تكون السبب في هذا،
‫أو قد لا يكون لها صلة به مطلقاً.

281
00:17:13,658 --> 00:17:17,412
‫أتعرضت لإصابة في الرأس سابقاً؟
‫حادثة ما؟

282
00:17:17,662 --> 00:17:19,831
‫هل شعرت بتخدر
‫في أحد الجانبين سابقاً؟

283
00:17:20,582 --> 00:17:22,584
‫- دوار؟
‫- ما المتحمل؟

284
00:17:26,212 --> 00:17:27,130
‫لا.

285
00:17:32,469 --> 00:17:33,511
‫"المغادرون."

286
00:17:33,553 --> 00:17:35,764
‫إلى ركاب الرحلة رقم 870،

287
00:17:35,805 --> 00:17:38,308
‫سيتم تأخير الرحلة نصف ساعة.

288
00:17:38,349 --> 00:17:39,434
‫نعتذر، شكراً.

289
00:18:11,674 --> 00:18:12,842
‫أحضرت لك قهوة.

290
00:18:29,317 --> 00:18:32,237
‫إذن، عم تريدين التحدث؟

291
00:18:42,622 --> 00:18:45,124
‫قد تكون الندوب الظاهرة في صورة الرنين
‫المغناطيسي أي شيء.

292
00:18:45,166 --> 00:18:48,670
‫تصلباً لويحياً، سموماً،
‫أو أي مرض مزيل للـ"ميالين".

293
00:18:48,711 --> 00:18:51,130
‫إن كان التهاب سحايا،
‫فعلينا تحديد المسبب سريعاً.

294
00:18:51,422 --> 00:18:54,592
‫- نحتاج إلى إجراء بزل قطني.
‫- لن أجريه بوجود هذه الوذمة.

295
00:18:54,634 --> 00:18:56,803
‫- قد نسبب له الشلل.
‫- ماذا قال "هاوس"؟

296
00:18:56,845 --> 00:19:00,473
‫"رقم الشخص المطلوب
‫لا يمكن الاتصال به."

297
00:19:00,515 --> 00:19:01,724
‫إذن، ما أوامرك؟

298
00:19:01,766 --> 00:19:04,561
‫- نحتاج إلى مزيد من المعلومات.
‫- ليس هناك المزيد.

299
00:19:05,478 --> 00:19:06,771
‫سنقتحم منزله.

300
00:19:11,776 --> 00:19:12,610
‫استمتعا.

301
00:19:15,029 --> 00:19:17,240
‫- كيف حال المريض؟
‫- بخير.

302
00:19:17,282 --> 00:19:18,825
‫- أين تذهبان؟
‫- لتناول العشاء.

303
00:19:18,867 --> 00:19:21,452
‫سأنضم إليكما،
‫يمكنكما إخباري بالمستجدات.

304
00:19:21,494 --> 00:19:22,745
‫آسف، الحجز لشخصين.

305
00:19:26,958 --> 00:19:30,295
‫ما يفضح الناس
‫هو التفاصيل الصغيرة.

306
00:19:32,046 --> 00:19:33,089
‫تلك المرأة هناك،

307
00:19:33,923 --> 00:19:37,802
‫ليست تستهجن قهوتها، بل تتعافى
‫من مرض شلل الوجه النصفي.

308
00:19:40,638 --> 00:19:42,265
‫موظفة صندوق الدفع في المقهى،

309
00:19:43,016 --> 00:19:45,685
‫لا تريد أن يعلم أحد، ولكنها تحتضر
‫من التصلب الجانبي الضموري.

310
00:19:46,352 --> 00:19:50,148
‫رعشة يدها المتيبسة
‫صفة تميز هذا المرض.

311
00:19:51,983 --> 00:19:53,109
‫ومن ثم أنت.

312
00:19:55,028 --> 00:19:56,571
‫لماذا لم تضعي صليبك؟

313
00:19:57,363 --> 00:19:58,698
‫أخبرتك، أخذته...

314
00:19:58,740 --> 00:20:00,950
‫تحتفظين بمنظف مجوهرات
‫تحت حوض صنبور المياه

315
00:20:00,992 --> 00:20:02,744
‫حتى لا تضطري
‫إلى قضاء يوم من دونها.

316
00:20:04,037 --> 00:20:06,998
‫صحيح أنك نسيته ذلك الصباح
‫عندما انفجرت الأنابيب

317
00:20:08,333 --> 00:20:11,544
‫ولكنك عدت
‫وخضت فيضان الماء لتستعيديه.

318
00:20:12,545 --> 00:20:14,964
‫إذن، لماذا لم تخوضيه اليوم؟

319
00:20:15,924 --> 00:20:17,425
‫ألم تحضر كتاباً لتقرأه أو ما شابه؟

320
00:20:27,018 --> 00:20:27,936
‫لا شيء.

321
00:20:32,607 --> 00:20:36,819
‫حبوب "كافيين" و"أمفيتامين"
‫التي أخبرنا بتعاطيه لها.

322
00:20:38,696 --> 00:20:41,824
‫- و"توباماكس".
‫- مضاد صرع؟

323
00:20:42,200 --> 00:20:44,410
‫قال إنه لم يعاني من الصرع.

324
00:20:44,452 --> 00:20:45,954
‫ليس لديه وصفة طبية به.

325
00:20:45,995 --> 00:20:48,957
‫لا يبرر ذلك الحمى، على الأرجح
‫أنه يستخدمه لفقدان الوزن.

326
00:20:49,248 --> 00:20:53,169
‫يظهر لنا كذبة أخرى،
‫لا بد أنه مخلص جداً.

327
00:20:54,128 --> 00:20:56,673
‫- أيجدر بنا تفقد المنزل؟
‫- إن أراد إخفاء أمر عن زوجته،

328
00:20:56,714 --> 00:20:59,968
‫- فلماذا لا يخبئه في مكتبه؟
‫- ربما هي تخفي شيئاً.

329
00:21:08,476 --> 00:21:11,104
‫لم أجد في الحمام
‫سوى "الأسبرين" وأدوية إنفلونزا.

330
00:21:14,148 --> 00:21:16,818
‫يبدو أن هذه الأدوات
‫وضعت هنا منذ أسابيع.

331
00:21:16,859 --> 00:21:20,154
‫تصليحات منزلية. على الأرجح
‫ظن أن بمقدوره توليها وحده،

332
00:21:20,196 --> 00:21:22,865
‫ثم أدرك أنها تفوق طاقته.

333
00:21:22,907 --> 00:21:25,076
‫هل تعبر عن رأي لديك،
‫أم أنك شعرت برغبة في تقديم

334
00:21:25,118 --> 00:21:28,371
‫شرح طويل وغير ضروري
‫لمسألة ليست ذات صلة طبياً؟

335
00:21:28,413 --> 00:21:30,581
‫ماذا حدث لـ"فورمان"
‫الذي لديه دائماً حل؟

336
00:21:30,623 --> 00:21:32,750
‫الرجل الذي يضع لافتة تقول،

337
00:21:32,792 --> 00:21:35,920
‫- "أنا بمهارة (هاوس) لكنني ألطف."
‫- لم أقل ذلك قط.

338
00:21:35,962 --> 00:21:39,424
‫أفترض أن الثقة بالنفس بوجود "هاوس"
‫ليرفض قرارك أكثر أمناً.

339
00:21:39,465 --> 00:21:40,717
‫والآن وقد توليت المسؤولية؟

340
00:21:43,052 --> 00:21:44,387
‫أصبح الوضع مختلفاً، نعم.

341
00:21:46,014 --> 00:21:48,141
‫تم تأخير الرحلة رقم 106
‫المتوجهة إلى (ناشفيل)...

342
00:21:48,182 --> 00:21:49,517
‫"قصص مثليّات السجن الكلاسيكية."

343
00:21:49,559 --> 00:21:53,521
‫إما أنك تركته عمداً أو بالخطأ.

344
00:21:53,563 --> 00:21:55,690
‫السبب الوحيد لتركه عمداً

345
00:21:55,732 --> 00:21:57,775
‫هو إن لم يعد يعني لك شيئاً.

346
00:21:57,817 --> 00:22:01,195
‫ولكن، بما أنه كان هدية من أمك،
‫فهذا يعني أنك تشاجرت معها.

347
00:22:01,237 --> 00:22:03,823
‫وبما أنك لا تتحدثين إلى الأشباح،
‫فذلك غير مرجح.

348
00:22:03,865 --> 00:22:06,075
‫- دع الأمر وشأنه، "غريغ".
‫- نعم، أجيد ذلك.

349
00:22:07,285 --> 00:22:09,704
‫ذلك يترك أمامنا خيار نسيانه
‫من دون قصد.

350
00:22:10,371 --> 00:22:13,041
‫ولكن علينا تبرير سبب عدم عودتك
‫لأخذه عندما أدركت نسيانك له.

351
00:22:13,082 --> 00:22:14,959
‫لم أدرك الأمر
‫إلى أن وصلت إلى المطار.

352
00:22:15,001 --> 00:22:17,670
‫لا، كان على وجهك مكياج
‫عندما أتيت إلى المطار،

353
00:22:17,712 --> 00:22:20,006
‫لا يمكنك وضع المكياج
‫من دون النظر إلى المرآة

354
00:22:20,048 --> 00:22:22,675
‫ولا يمكنك رؤية نفسك
‫من دون لمس العقد.

355
00:22:22,717 --> 00:22:24,093
‫ما أهمية الأمر بالنسبة إليك؟

356
00:22:24,969 --> 00:22:28,097
‫إنها حالة شاذة،
‫والحالات الشاذة تزعجني.

357
00:22:30,558 --> 00:22:32,101
‫إذن، ستتعذب.

358
00:22:46,908 --> 00:22:50,495
‫- أعتقد أنه يشكو من معدته.
‫- أتوق لمعنى.

359
00:22:50,745 --> 00:22:51,913
‫هل أكلت شيئاً ما؟

360
00:22:53,289 --> 00:22:57,251
‫- يستمر في فعل ذلك.
‫- فقير أزرق.

361
00:22:57,293 --> 00:22:58,669
‫- هل أنت جائع؟
‫- لا.

362
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
‫- يشعر بالألم، هل الألم حاد؟
‫- لا!

363
00:23:02,215 --> 00:23:03,966
‫فقير أزرق.

364
00:23:04,008 --> 00:23:05,051
‫- مذاق؟
‫- نعم!

365
00:23:07,095 --> 00:23:08,554
‫- نكهة معدن؟
‫- نعم!

366
00:23:10,264 --> 00:23:11,265
‫سأعود فوراً.

367
00:23:13,059 --> 00:23:15,269
‫الرجاء الانتباه، ركاب الرحلة 118...

368
00:23:15,645 --> 00:23:18,606
‫أفترض من الممكن أيضاً
‫أن يكون المشبك كسر.

369
00:23:19,899 --> 00:23:22,068
‫ولكنك عندها ستضعينه في حقيبة يدك.

370
00:23:22,110 --> 00:23:22,985
‫تشاجرنا.

371
00:23:23,444 --> 00:23:26,030
‫تشاجرنا وكنت غاضبة
‫ولم أفكر بتعقل

372
00:23:26,072 --> 00:23:28,366
‫وخرجت من دون زينة ومن دون صليبي.

373
00:23:28,407 --> 00:23:31,285
‫فتوقفت في متجر العقاقير
‫لأشتري المكياج ولكنني لم أشتر صليباً

374
00:23:31,327 --> 00:23:33,955
‫لأنه ليس لديهم قسم خاص
‫بالتعويذات الشخصية!

375
00:23:38,084 --> 00:23:40,837
‫إذن، تشاجرتما،
‫ستتجاوزان الشجار حتماً.

376
00:23:40,878 --> 00:23:42,880
‫- لم يكن هناك سبب له.
‫- بل كان له سبب حتماً.

377
00:23:43,172 --> 00:23:46,509
‫"مارك" متعب، إنه قلق
‫ويعاني من مشاكل حركية.

378
00:23:47,135 --> 00:23:49,137
‫من الطبيعي أن يغضب
‫من كل مسألة صغيرة.

379
00:23:49,178 --> 00:23:53,182
‫لا أمانع الشجار بسبب أمور تافهة.
‫ولا أمانعه بسبب أمور مهمة.

380
00:23:53,224 --> 00:23:56,644
‫يمكنني تفهم ذلك،
‫لكننا نتشاجر بلا سبب.

381
00:23:57,103 --> 00:24:00,189
‫هناك لافتة صندوق بريد مكتوب عليها
‫"آخر توصيل الساعة الخامسة مساء."

382
00:24:00,231 --> 00:24:03,609
‫أيقصدون بذلك آخر توصيل يتم
‫إلى مكتب البريد أم آخر دفعة تغادر

383
00:24:03,651 --> 00:24:05,653
‫مكتب البريد ويتم توزيعها في البلدة؟

384
00:24:07,196 --> 00:24:08,823
‫أتشاجرتما على توصيل البريد؟

385
00:24:09,240 --> 00:24:11,909
‫حاولت أن أجعله ينسى الأمر
‫ولكنه أبى.

386
00:24:11,951 --> 00:24:14,620
‫أخبرته بأنه محق
‫فظن أنني أعامله بتعالٍ.

387
00:24:14,662 --> 00:24:15,538
‫كنت كذلك.

388
00:24:16,831 --> 00:24:18,499
‫إنه يطردني من حياته.

389
00:24:20,001 --> 00:24:21,586
‫أو ربما أنت تخطئين تفسيره.

390
00:24:24,046 --> 00:24:25,381
‫هل أخطأت في تفسيرك؟

391
00:24:26,716 --> 00:24:28,426
‫على الأقل أميز ما يحدث هذه المرة.

392
00:24:29,093 --> 00:24:31,429
‫تلك فائدة إقناع الرجلين الوحيدين

393
00:24:31,470 --> 00:24:33,806
‫الذين أحببتهما
‫بأنهما أحسن حالاً من دوني.

394
00:24:36,559 --> 00:24:38,269
‫نعم، الخطأ كله خطؤك.

395
00:24:39,020 --> 00:24:42,481
‫أتعلمين؟ تعني "ستايسي"
‫باليونانية القديمة قاتلة العلاقات.

396
00:24:53,451 --> 00:24:56,913
‫سأذهب لأغسل وجهي
‫ويصبح شكلي كبالغة مجدداً.

397
00:25:03,502 --> 00:25:04,420
‫مرحباً.

398
00:25:08,716 --> 00:25:09,634
‫المكالمة لك.

399
00:25:10,551 --> 00:25:11,427
‫"هاوس".

400
00:25:11,469 --> 00:25:14,555
‫هل تعلم أن هاتفك مغلق؟
‫هل تعيد شحن بطاريته؟

401
00:25:14,597 --> 00:25:17,058
‫هل يمكن إعادة شحنها؟
‫أنا أواصل شراء هواتف جديدة فحسب.

402
00:25:17,475 --> 00:25:20,311
‫ارتأيت إعلامك بأن المريض
‫في فمه نكهة معدنية.

403
00:25:20,770 --> 00:25:24,023
‫- ما مستوى "الكرياتينين"؟
‫- 6،8. أصيب بفشل كلوي.

404
00:25:24,065 --> 00:25:26,984
‫أمرت "كاميرون" بإخضاعه لغسيل كلى
‫وحالته مستقرة حالياً.

405
00:25:27,235 --> 00:25:28,945
‫بعكس "كادي" التي تريد الانتحار.

406
00:25:29,487 --> 00:25:31,572
‫إما أن يكون مصاباً بالتهاب سحايا
‫أو التهاب دماغ.

407
00:25:32,657 --> 00:25:34,867
‫- أو ربما بمرض مناعي.
‫- ذلك مثالي.

408
00:25:34,909 --> 00:25:37,328
‫يبدو أنكما حصرتما الاحتمالات
‫حقاً أثناء العشاء.

409
00:25:38,788 --> 00:25:40,748
‫إليكم الخطة،
‫أولاً نتحدث إلى "هاوس"...

410
00:25:40,790 --> 00:25:42,375
‫حاولنا، وليس يجيب على هاتفه.

411
00:25:42,416 --> 00:25:44,669
‫من الواضح أن علينا إجراء بزل قطني.

412
00:25:44,710 --> 00:25:47,171
‫لم يعد هناك خيار.

413
00:25:49,090 --> 00:25:51,926
‫- يجب تنفيذه بطريقة صحيحة.
‫- عم تتحدث؟

414
00:25:51,968 --> 00:25:54,387
‫إما أنك قررت إجراء بزل قطني،

415
00:25:54,428 --> 00:25:55,513
‫أو يجب عليك طردي

416
00:25:55,554 --> 00:25:58,808
‫كي لا أطردكم جميعاً
‫فور عودتي إلى تولي المسؤولية.

417
00:25:59,433 --> 00:26:00,810
‫هل "كادي" تصرخ؟

418
00:26:00,851 --> 00:26:02,937
‫لو علمت أننا سنفقد سبل الاتصال بك...

419
00:26:02,979 --> 00:26:03,938
‫يمكنهم تولي الأمر.

420
00:26:03,980 --> 00:26:07,066
‫صحيح، إلى الآن، تعطلت ثلاثة
‫أعضاء حيوية للمريض فقط.

421
00:26:07,358 --> 00:26:09,277
‫حسناً، لا يستطيعون.
‫هذا ليس مهماً.

422
00:26:09,318 --> 00:26:12,613
‫حالة الرجل غير مستقرة ولا يمكن نقله،
‫لذا، اذهبي واصرخي في مكتبك.

423
00:26:12,989 --> 00:26:14,865
‫حسناً، اتصل بي عندما تنتهي.

424
00:26:20,204 --> 00:26:22,290
‫ماذا تعني بوجوب إجراء البزل القطني
‫بالطريقة الصحيحة؟

425
00:26:22,331 --> 00:26:23,749
‫لن نفسد الأمر.

426
00:26:23,791 --> 00:26:26,043
‫هناك احتمال بأنه يعرف أمراً نجهله.

427
00:26:26,085 --> 00:26:28,421
‫قد يعرف الإجابة
‫للسؤال عن معنى الحياة

428
00:26:28,462 --> 00:26:29,839
‫لكنه لا يستطيع التواصل.

429
00:26:29,880 --> 00:26:33,718
‫هل تلقيتم أي دلالة
‫بأنه حاول إيصال معلومة مهمة؟

430
00:26:33,759 --> 00:26:34,677
‫لا.

431
00:26:34,719 --> 00:26:37,096
‫ذلك لأنكم لم تخيفوه بشكل كاف.

432
00:26:37,138 --> 00:26:40,057
‫من المؤكد أنكم عاملتموه
‫برعاية ولطف تام.

433
00:26:40,099 --> 00:26:41,434
‫لماذا عساه يقول لكم شيئاً؟

434
00:26:41,475 --> 00:26:43,519
‫عندما تعدّونه للفحص،
‫أخبروه بأنه سيموت.

435
00:26:44,729 --> 00:26:47,315
‫حطموا كل آماله،
‫ولا تولوا المهمة لـ"كاميرون".

436
00:26:48,899 --> 00:26:52,069
‫"كادي"، هل لديك مشكلة
‫مع أي من ذلك؟

437
00:26:56,657 --> 00:26:58,534
‫نظمنا لك موعداً لإجراء بزل قطني

438
00:26:58,576 --> 00:27:00,995
‫ولكن، لا تأمل
‫بأن تقدم النتيجة إجابات.

439
00:27:01,412 --> 00:27:03,289
‫إن واصلت حالة زوجك بالتدهور...

440
00:27:05,082 --> 00:27:06,000
‫ستموت.

441
00:27:11,297 --> 00:27:13,257
‫إن كان هناك أمر
‫لم تخبرنا به...

442
00:27:32,109 --> 00:27:33,069
‫كيف حالك؟

443
00:27:37,448 --> 00:27:40,242
‫أعلم أن ما سمعته للتو
‫مخيف جداً، ولكن...

444
00:27:42,995 --> 00:27:44,413
‫لم أتمكن من إيقاف الدب.

445
00:27:46,082 --> 00:27:47,792
‫لم أتمكن من إيقاف الدب.

446
00:27:48,584 --> 00:27:50,127
‫أخذوا بقعتي.

447
00:27:53,589 --> 00:27:56,592
‫الانتباه رجاء، نظراً لحالة الطقس،

448
00:27:56,634 --> 00:27:59,220
‫تم إيقاف كل الرحلات
‫حتى إشعار آخر.

449
00:27:59,970 --> 00:28:02,390
‫تتوفر الأسرة المتنقلة في الطابق السفلي.

450
00:28:02,807 --> 00:28:05,059
‫نعتذر لإزعاجكم.

451
00:28:07,520 --> 00:28:10,272
‫أتريدين مني النزول سريعاً
‫وحجز سرير متنقل ذو إطلالة لك؟

452
00:28:11,190 --> 00:28:13,442
‫- أين حقيبة ظهرك؟
‫- أودعتها.

453
00:28:14,652 --> 00:28:17,196
‫نسيت أن المشي وأنت تحملها
‫صعب عليك.

454
00:28:17,238 --> 00:28:20,908
‫حجزت غرفة في فندق المطار
‫عندما رأيت مدى سوء حالة الطقس.

455
00:28:20,950 --> 00:28:22,827
‫كانت آخر غرفة متوفرة.

456
00:28:25,037 --> 00:28:27,289
‫لن تحتمل ساقك قضاء ليلة
‫في سرير متنقل.

457
00:28:28,582 --> 00:28:29,708
‫شكراً.

458
00:28:30,876 --> 00:28:33,838
‫- أنا مستعدة.
‫- صحيح.

459
00:28:35,673 --> 00:28:36,757
‫الفندق في الطابق العلوي.

460
00:28:39,969 --> 00:28:41,178
‫أيعلم "مارك" عن هذا؟

461
00:28:42,054 --> 00:28:45,266
‫يعلم "مارك" أنه عندما تسوء الأحوال
‫فأنا أحب أن يكون لدي مهرب مدروس.

462
00:29:11,584 --> 00:29:13,461
‫يجب أن تخبريني بما يحدث.

463
00:29:16,046 --> 00:29:17,882
‫عندما تتشاجرين مع "مارك"

464
00:29:17,923 --> 00:29:21,719
‫وتحاولين التهرب مني، أعتقد...

465
00:29:21,760 --> 00:29:24,597
‫أنني أشعر بالضعف
‫ولا أريد أن أكون قربك

466
00:29:24,638 --> 00:29:27,933
‫- لأنه قد ننجر لشيء ما.
‫- صحيح.

467
00:29:29,477 --> 00:29:33,814
‫- ولكن، غرفة فندق...
‫- قد تجرنا لشيء ما أيضاً.

468
00:29:36,567 --> 00:29:37,943
‫إذن، أي الأمرين هو؟

469
00:29:42,531 --> 00:29:46,785
‫علاقتنا كالإدمان. إنها مثل...

470
00:29:47,953 --> 00:29:53,375
‫- المخدرات الممتازة؟
‫- لا، إنها مثل كاري "فيندالو".

471
00:29:54,126 --> 00:29:55,794
‫حسناً، أجل.

472
00:29:55,836 --> 00:29:59,006
‫إنه طبق كاري حار جداً
‫يصنعونه من فلفل "تشيلي" أحمر.

473
00:29:59,048 --> 00:30:00,049
‫أعلم ما يكون.

474
00:30:01,634 --> 00:30:03,177
‫لم أعتقد أنه يسبب الإدمان.

475
00:30:03,219 --> 00:30:06,764
‫أنت فظ ومزعج وشديد الحدة، مثل...

476
00:30:08,349 --> 00:30:11,101
‫كاري "فيندالو"،
‫عندما تعشق الكاري، لا بأس به.

477
00:30:11,143 --> 00:30:12,978
‫ولكن، مهما أحببت الكاري،

478
00:30:13,020 --> 00:30:15,898
‫إن تناولت الكثير منه،
‫فسيؤذي سقف حلقك.

479
00:30:16,440 --> 00:30:19,693
‫وعندها لا تعود ترغب في رؤية الكاري
‫فترة طويلة جداً.

480
00:30:19,735 --> 00:30:21,487
‫ثم تستيقظ يوماً وتفكر،

481
00:30:25,199 --> 00:30:26,867
‫"يا إلهي، كم أشتاق إلى الكاري!"

482
00:30:44,093 --> 00:30:46,345
‫- أنت أحمق.
‫- أعلم.

483
00:31:13,289 --> 00:31:15,207
‫لو لم تتشاجري مع "مارك"...

484
00:31:15,541 --> 00:31:17,626
‫ألا يمكنك أن تصمت، مرة في حياتك؟

485
00:31:35,436 --> 00:31:37,938
‫- "هاوس".
‫- نسمعك بسماعة مكبر الصوت.

486
00:31:38,856 --> 00:31:39,815
‫كيف جرى البزل القطني؟

487
00:31:40,983 --> 00:31:43,152
‫أخبرني بالنتيجة
‫بأسلوب "ريدرز دايجيست" المكثف.

488
00:31:43,402 --> 00:31:45,613
‫تظهر النتائج الأولية
‫وجود التهاب من نوع ما

489
00:31:45,654 --> 00:31:48,657
‫مما يحصر الاحتمالات...

490
00:31:49,825 --> 00:31:51,410
‫من اللانهاية، نعم.

491
00:31:52,411 --> 00:31:55,748
‫بالمعدل الذي تتدهور فيه أعضاؤه
‫الحيوية فربما أمامه يوم أو يومان.

492
00:31:56,749 --> 00:31:59,043
‫حسناً، اتصلوا بي عندما تجدون شيئاً.

493
00:32:00,127 --> 00:32:01,795
‫كان يحاول إخبارنا بشيء.

494
00:32:09,345 --> 00:32:10,262
‫ماذا قال؟

495
00:32:10,638 --> 00:32:14,266
‫كنتَ مخطئاً، لم يكن الخوف دافعاً.
‫لقد صارحني عندما...

496
00:32:14,308 --> 00:32:16,977
‫حضور متعاطف بعد لحظة الصدمة.

497
00:32:18,103 --> 00:32:20,773
‫أسلوب تحقيقات تقليدي. ماذا قال؟

498
00:32:21,607 --> 00:32:23,942
‫- علمتَ أنني...
‫- ستتصرفين كعادتك؟

499
00:32:23,984 --> 00:32:25,944
‫نعم، فعلت. ماذا قال؟

500
00:32:27,154 --> 00:32:28,781
‫لم يتمكن من إيقاف الدب.

501
00:32:29,823 --> 00:32:32,242
‫كل ما نحتاج إليه الآن هو قاموس
‫إنجليزي خاص بحالته.

502
00:32:32,618 --> 00:32:35,537
‫المصاب بحالته
‫يستخدم كلمات مخزونة

503
00:32:35,579 --> 00:32:36,914
‫قرب الكلمات التي يريدها.

504
00:32:36,955 --> 00:32:39,667
‫قد تكون مصنفة تبعاً للصوت
‫أو المعنى.

505
00:32:39,708 --> 00:32:44,797
‫لذا، إن أراد أن يقول "منضدة"،
‫قد يقول "منفضة" أو قد يقول "كرسي"،

506
00:32:45,339 --> 00:32:48,008
‫أو قد يثرثر بكلام غير مفهوم،
‫لا يمكن التحديد.

507
00:32:48,342 --> 00:32:50,928
‫كما قال "أخذوا بقعتي."

508
00:32:53,514 --> 00:32:54,348
‫انتظروا لحظة.

509
00:32:57,476 --> 00:33:01,313
‫سأواصل المكالمة في الطابق السفلي
‫حتى لا أزعجك. هل ذلك مقبول؟

510
00:33:02,147 --> 00:33:03,440
‫بالطبع.

511
00:33:03,482 --> 00:33:05,734
‫اجعلوه يواصل الكلام
‫ودونوا كل ما يقوله.

512
00:33:09,988 --> 00:33:10,906
‫"ستايسي"...

513
00:33:13,951 --> 00:33:16,870
‫مكياجك الجديد الذي اشتريته ذاك،
‫أتمانعين إن استعرته؟

514
00:33:23,460 --> 00:33:27,005
‫ماذا عنيت بالبقعة؟ متسخ؟ ملطخ؟

515
00:33:27,965 --> 00:33:29,341
‫لا.

516
00:33:29,383 --> 00:33:34,138
‫- ماذا بشأن القوافي؟ ألم؟ عقل؟
‫- نبيل؟

517
00:33:35,264 --> 00:33:39,893
‫إنه يحتضر بسبب التهاب من نوع ما،
‫وأنتم تلعبون لعبة الكلمات؟

518
00:33:39,935 --> 00:33:41,979
‫أهناك أمر آخر لم تخبرنا به؟

519
00:33:51,405 --> 00:33:52,781
‫فلنبدأ من جديد.

520
00:33:55,075 --> 00:33:58,328
‫دب. هل تقصد "عاري"؟

521
00:34:11,467 --> 00:34:14,595
‫"أخذوا بقعتي.
‫إيقاف الدب."

522
00:34:37,034 --> 00:34:40,078
‫أحمر الشفاه "كريمزين ديزاير"
‫يظهر بوضوح على اللوح الجصي.

523
00:34:40,120 --> 00:34:41,205
‫لهذا السبب اخترته.

524
00:34:55,928 --> 00:34:58,180
‫لا بد أنكم جعلتموه يقول جملة جديدة.

525
00:34:58,222 --> 00:34:59,139
‫أي شيء.

526
00:34:59,181 --> 00:35:03,101
‫تحدثنا إليه طوال ساعات،
‫ربما استسلم.

527
00:35:03,143 --> 00:35:06,313
‫هل أخبرتماني بكل ما وجدتماه
‫في منزله ومكتبه؟

528
00:35:06,355 --> 00:35:07,773
‫لا، نحن نخفي شيئاً.

529
00:35:07,815 --> 00:35:10,651
‫- ربما لا تكون قافية أو مرادفاً.
‫- ماذا هناك أيضاً؟

530
00:35:10,692 --> 00:35:13,028
‫أتعتقد أن علينا أن نبدأ
‫بالتخمين عشوائياً؟

531
00:35:13,070 --> 00:35:14,279
‫ربما "هاوس" مخطئ.

532
00:35:16,031 --> 00:35:17,950
‫آمل ألا تكون تلك نهاية الفكرة.

533
00:35:17,991 --> 00:35:21,119
‫ذكر "البقعة" مرة سابقاً عندما أجرى له
‫"تشايس" تصوير رنين مغناطيسي.

534
00:35:21,161 --> 00:35:22,913
‫- قبل أن نخيفه.
‫- هل فعل؟

535
00:35:23,455 --> 00:35:24,414
‫ذلك مذكور في ملاحظاتك.

536
00:35:26,124 --> 00:35:29,294
‫إذن، لا يتكلم إلا أثناء تصوير
‫الرنين المغناطيسي والبزل القطني؟

537
00:35:29,670 --> 00:35:32,673
‫نظريتك هي أنه لا يتكلم إلا إن كانت
‫هناك إبرة في ظهره أو...

538
00:35:32,714 --> 00:35:34,383
‫عندما لا تكون زوجته في الغرفة.

539
00:35:38,262 --> 00:35:41,723
‫كلما ازداد الإخلاص،
‫ازدادت دوافع الكذب.

540
00:35:42,766 --> 00:35:45,769
‫- ذلك تعليق ساخر.
‫- هل تخالفني الرأي؟

541
00:35:45,811 --> 00:35:49,356
‫لا، أشعر بالفخر.
‫لقد كبرت ابنتنا الصغيرة.

542
00:35:50,315 --> 00:35:53,735
‫ما أفضل طريقة لإبعاد امرأة
‫عن زوجها المحتضر؟

543
00:35:53,777 --> 00:35:56,655
‫هل أيقظتني لأكذب على زوجة مريض؟

544
00:35:56,697 --> 00:36:00,242
‫أخبريها بأن هناك سوء فهم
‫بشأن تغطية التأمين الصحي.

545
00:36:00,284 --> 00:36:01,243
‫ليس أمراً مهماً.

546
00:36:01,285 --> 00:36:06,456
‫أخبرني، إن كان هدفك إقناعي بالأفكار
‫الجنونية نفسها التي لدى "هاوس"،

547
00:36:06,498 --> 00:36:08,458
‫فكيف يجعلك ذلك أفضل منه؟

548
00:36:09,126 --> 00:36:10,919
‫أحضرت لك قهوة.

549
00:36:15,799 --> 00:36:18,176
‫تستقبل رحلتك الركاب منذ 20 دقيقة.

550
00:36:18,886 --> 00:36:20,137
‫سأذهب في رحلة لاحقة.

551
00:36:20,178 --> 00:36:23,098
‫"غريغ"، لا يمكنهم المغادرة من دونك،
‫فقد أودعت حقيبة ظهرك.

552
00:36:24,766 --> 00:36:25,934
‫- هل بدأنا؟
‫- نعم.

553
00:36:26,268 --> 00:36:27,895
‫مرحباً، أنا "غريغوري هاوس".

554
00:36:28,186 --> 00:36:32,274
‫أنا الطبيب المعالج لحالتك.
‫ليست زوجتك حاضرة، ابدأ الكلام.

555
00:36:32,691 --> 00:36:34,735
‫أخذوا بقعتي.

556
00:36:35,360 --> 00:36:38,864
‫لم أتمكن من إيقاف الدب.
‫أخذوا بقعتي.

557
00:36:38,906 --> 00:36:42,534
‫حسناً، اصمت الآن. أحسنت عملاً
‫يا "كاميرون"، أعطيه القائمة مجدداً.

558
00:36:42,576 --> 00:36:44,745
‫أعلمنا عندما تسمع الكلمة الصحيحة.

559
00:36:44,786 --> 00:36:48,457
‫قذر؟ ملطخ؟ ألم؟

560
00:36:48,916 --> 00:36:50,042
‫- دماغ؟
‫- نعم!

561
00:36:51,460 --> 00:36:52,586
‫أين يوصلنا ذلك؟

562
00:36:52,628 --> 00:36:55,213
‫أعرنا دماغه الكثير من الاهتمام.

563
00:36:55,255 --> 00:36:56,924
‫أجرينا له صورة رنين مغناطيسي
‫وصورة طبقية.

564
00:36:56,965 --> 00:37:00,260
‫هل نحن متأكدون من أنه لم يتفاعل
‫مع الألم؟ تعاطى مسكنات.

565
00:37:00,302 --> 00:37:01,470
‫بربك يا "تشايس"!

566
00:37:01,762 --> 00:37:04,848
‫لم تفعل المخدرات هذا به،
‫حتى إن كان مدمناً.

567
00:37:04,890 --> 00:37:06,934
‫أنصح بالعدول الفئة النغمية.

568
00:37:06,975 --> 00:37:10,771
‫أرجوك، يا متعاطي المنومات
‫والـ"أمفيتامين".

569
00:37:10,812 --> 00:37:12,522
‫ارفع من مزاجي وأثبطه.

570
00:37:13,440 --> 00:37:16,902
‫الرجاء من المسافر "غريغوري هاوس"
‫التوجه إلى البوابة رقم سبعة.

571
00:37:16,944 --> 00:37:18,862
‫"غريغوري هاوس" إلى البوابة رقم سبعة.

572
00:37:23,158 --> 00:37:24,326
‫هل سمعتم هذه الأحجية؟

573
00:37:24,576 --> 00:37:28,413
‫بنيتم منزلاً، كل جدرانه باتجاه الجنوب

574
00:37:28,747 --> 00:37:32,459
‫يأتي دب كبير يتجول حوله،
‫ما لون الدب؟

575
00:37:32,751 --> 00:37:36,088
‫أبيض، إنه دب قطبي.
‫بنيت المنزل في "القطب الشمالي".

576
00:37:37,172 --> 00:37:38,048
‫قطبي.

577
00:37:38,340 --> 00:37:40,968
‫ما اسمك؟ أيها المريض
‫ألديك اضطراب الوجدان ثنائي القطب؟

578
00:37:43,178 --> 00:37:46,098
‫- ماذا؟ لا أستطيع رؤيته؟ هل أومأ؟
‫- نعم.

579
00:37:47,391 --> 00:37:49,935
‫لا يستخدم "توباماكس"
‫لخسارة الوزن فقط

580
00:37:49,977 --> 00:37:51,937
‫الاضطرابات المزاجية
‫استخدام غير مصرح له.

581
00:37:51,979 --> 00:37:55,315
‫يعاني مصابون كثيرون بهذا الاضطراب
‫من فرط الحماس نهاراً والكآبة ليلياً.

582
00:37:55,357 --> 00:37:57,442
‫طبب نفسه طوال سنوات
‫بالمشروبات الكحولية

583
00:37:57,484 --> 00:37:59,027
‫والنوم في الفترات السيئة.

584
00:37:59,069 --> 00:38:00,862
‫ذلك يبرر عمله الصحفي المغامر.

585
00:38:00,904 --> 00:38:03,448
‫ويبرر كل شيء، ومن ضمنها
‫حوض ماء المطبخ.

586
00:38:03,490 --> 00:38:05,534
‫أو فعلياً خزائن المطبخ،

587
00:38:05,575 --> 00:38:07,536
‫إذ يبدأ مشروعاً ثم يتوقف.

588
00:38:07,577 --> 00:38:10,956
‫لكن الاضطراب الوجداني ثنائي القطب
‫لا يسبب نوبات صرع.

589
00:38:10,998 --> 00:38:13,375
‫ولا يوقف يصيب كليتيك بفشل حيوي.
‫ولكن ما يفعله...

590
00:38:13,417 --> 00:38:15,085
‫عذراً يا سيدي، أيمكنني رؤية هويتك؟

591
00:38:15,127 --> 00:38:17,087
‫- إنني أتحدث عبر الهاتف.
‫- الآن، رجاء.

592
00:38:17,421 --> 00:38:19,172
‫"هاوس"؟ ما الأمر؟

593
00:38:19,214 --> 00:38:21,216
‫أنا طبيب، هذه مكالمة طارئة.

594
00:38:21,258 --> 00:38:24,177
‫- يجب أن ترافقني يا سيدي.
‫- لن أذهب لأي مكان.

595
00:38:24,219 --> 00:38:27,347
‫- أتظن أنك تستطيع التغلب علي؟
‫- أنا أركل وأعض.

596
00:38:27,723 --> 00:38:30,559
‫إما أن تصعد الطائرة أو تسجن.

597
00:38:38,650 --> 00:38:39,651
‫"هاوس"؟

598
00:38:39,693 --> 00:38:40,736
‫أما زلت معنا؟

599
00:38:41,069 --> 00:38:43,530
‫هذا الاضطراب يجعلك تتخذ مخاطر.

600
00:38:43,780 --> 00:38:46,450
‫تسعى لتحقيق الإثارة، وتبتكر القصص.

601
00:38:46,867 --> 00:38:49,369
‫لا أستخدم رافعة!

602
00:38:49,411 --> 00:38:52,956
‫حسناً، ربما قصصك صحيحة،
‫ولكن الناس ستبدأ بالتساؤل.

603
00:38:53,540 --> 00:38:56,793
‫السياسيون المنزعجون،
‫وحكومات بأكملها ستلاحقك.

604
00:38:57,210 --> 00:38:59,337
‫لذلك، لم تستطع إخبار أحد بحالتك.

605
00:38:59,755 --> 00:39:03,800
‫وكنت متقبلاً لذلك إلى أن أغرمت.

606
00:39:06,595 --> 00:39:07,971
‫وأردت تلك الحياة.

607
00:39:09,973 --> 00:39:12,309
‫وسمعت بأن هناك علاجاً جراحياً.

608
00:39:13,727 --> 00:39:16,396
‫تستطيع من خلاله منح المرأة التي تحبها
‫الحياة التي تريدها.

609
00:39:17,856 --> 00:39:19,316
‫كل ما عليك فعله هو أن تتغير.

610
00:39:24,321 --> 00:39:25,947
‫بضع التلفيف الحزامي

611
00:39:26,364 --> 00:39:29,743
‫عملية جراحية تجريبية يدعي البعض
‫أنها تساعد في حل اضطرابات المزاج.

612
00:39:30,202 --> 00:39:33,121
‫وإن تمت باستخدام سكين "غاما"
‫فلن يكون هناك أثر للجرح.

613
00:39:33,163 --> 00:39:35,373
‫ذلك سبب الندوب العصبية التي رأيناها
‫في صورة الرنيني المغناطيسي.

614
00:39:35,415 --> 00:39:38,585
‫وهذا لا يفسر لنا شيئاً
‫لأنها لم تكن في المنطقة الصحيحة.

615
00:39:38,627 --> 00:39:40,754
‫ليست العملية الجراحية السبب،
‫إنها السرية.

616
00:39:41,797 --> 00:39:43,673
‫ما الذي يسبب حمى متكررة؟

617
00:39:43,715 --> 00:39:46,218
‫مشاكل عصبية، خمول تقاومه

618
00:39:46,259 --> 00:39:48,011
‫بحبوب الـ"كافيين"
‫ومنشطات "أمفيتامين".

619
00:39:48,053 --> 00:39:52,516
‫لم يكن المسبب اضطرابك النفسي السري
‫ولا تعاطيك السري للمخدرات يومياً

620
00:39:52,557 --> 00:39:57,395
‫وإنما رحلتك السرية لجراحتك السرية
‫في "بوينوس آيريس" أو خلافها،

621
00:39:57,437 --> 00:40:00,440
‫والتي لم تنجح على فكرة،
‫نظراً إلى حالة خزائن مطبخك.

622
00:40:00,482 --> 00:40:03,110
‫"هاوس"! اصمت.

623
00:40:05,070 --> 00:40:05,987
‫ماذا يحدث؟

624
00:40:11,618 --> 00:40:12,661
‫هل هو محق؟

625
00:40:15,914 --> 00:40:19,000
‫يعرفك أطباؤك أفضل مني.

626
00:40:19,751 --> 00:40:22,712
‫الرجل الذي يتكلم عبر مكبر سماعة
‫الهاتف ولم يقابلك قط،

627
00:40:22,754 --> 00:40:24,464
‫يعرفك أفضل مني.

628
00:40:28,969 --> 00:40:30,011
‫أتحبني؟

629
00:40:34,182 --> 00:40:36,852
‫نعم.

630
00:40:37,102 --> 00:40:38,895
‫لكنك لا تثق بي.

631
00:40:44,025 --> 00:40:45,443
‫ضعوا بعضاً من دمه على شريحة.

632
00:40:45,944 --> 00:40:48,029
‫لا تنفذوا الفحص
‫عبر الكمبيوتر هذه المرة.

633
00:40:48,071 --> 00:40:48,947
‫نعم.

634
00:41:03,378 --> 00:41:04,921
‫ملاريا دماغية.

635
00:41:07,674 --> 00:41:09,801
‫سأبدأ علاجه بـ"الكينيدين" الوريدي.

636
00:41:11,636 --> 00:41:14,431
‫لو أن بشرياً تفحص دمه

637
00:41:14,472 --> 00:41:15,932
‫في أي مرحلة من المراحل،

638
00:41:15,974 --> 00:41:18,185
‫بدلاً من إجراء
‫الاختبارات عبر الكمبيوتر،

639
00:41:19,144 --> 00:41:21,021
‫لاتضحت له الطفيليات وضوح الشمس.

640
00:41:22,647 --> 00:41:24,149
‫هذا ثمن العصر الإلكتروني.

641
00:41:39,956 --> 00:41:40,832
‫"فليتش".

642
00:41:42,292 --> 00:41:43,460
‫ستعود.

643
00:41:49,674 --> 00:41:51,009
‫أمهلها وقتاً لتشتاق إليك.

644
00:42:00,268 --> 00:42:01,978
‫النداء الأخير للرحلة رقم...

645
00:42:02,020 --> 00:42:04,439
‫أعتمد عليك لإزالة اسمي
‫من قائمة الممنوعين من السفر.

646
00:42:04,481 --> 00:42:05,941
‫هل سيكون مريضك بخير؟

647
00:42:06,191 --> 00:42:09,069
‫- جسدياً، فرصه جيدة.
‫- جسدياً؟

648
00:42:09,569 --> 00:42:11,655
‫شخصان لم يكن مقدراً لهما
‫أن يكونا معاً.

649
00:42:12,405 --> 00:42:15,408
‫ربما ستكون نهايتهما سعيدة
‫لأنهما أراداها بشدة.

650
00:42:15,450 --> 00:42:17,535
‫نعم، ذلك ما يجري عادةً.

651
00:42:17,577 --> 00:42:20,080
‫أحبها بما يكفي ليقنع نفسه
‫بأنه يستطيع أن يتغير.

652
00:42:22,791 --> 00:42:24,084
‫ولكنه لم يستطع، أليس كذلك؟

653
00:42:29,673 --> 00:42:30,799
‫شكراً لك.

654
00:42:31,633 --> 00:42:33,927
‫أسمعت ما قاله "وودي ألين"
‫عن العلاقات؟

655
00:42:34,886 --> 00:42:37,555
‫غير عقلانية وجنونية،
‫ولكننا نخوضها لأننا...

656
00:42:37,597 --> 00:42:38,640
‫نحتاج إلى الكاري.
