1
00:00:04,296 --> 00:00:05,297
‫مرحباً يا أولاد.

2
00:00:05,631 --> 00:00:06,757
‫أمي، انظري ماذا صنعت.

3
00:00:09,135 --> 00:00:13,472
‫إنه مزارع وبقرة وبعض الخيول.

4
00:00:13,889 --> 00:00:15,057
‫إنها جميلة.

5
00:00:15,099 --> 00:00:16,350
‫إنها لمكتب "تيد".

6
00:00:16,392 --> 00:00:19,311
‫سيحبها، وسيكون من اللطيف
‫لو تناديه بـ"أبي".

7
00:00:19,770 --> 00:00:20,730
‫عانقيني عناقاً كبيراً.

8
00:00:22,022 --> 00:00:24,024
‫يكمن السر في "أفوكادو هاس".

9
00:00:24,066 --> 00:00:25,943
‫يمكنني إرسال الوصفة لك
‫عبر البريد الإلكتروني إن شئت.

10
00:00:31,782 --> 00:00:34,201
‫هذه ثالث مرة يغيرون بها الخطط
‫منذ يوم الجمعة.

11
00:00:34,243 --> 00:00:38,080
‫يعتقدون أن بوسعك إضافة طابق
‫رابع عشر ولن يلاحظ العمدة ذلك.

12
00:00:38,122 --> 00:00:40,791
‫ظننت أن تحويل المرأب
‫لحضانة أمر معقد.

13
00:00:41,167 --> 00:00:43,711
‫- هل حالفك أي حظ؟
‫- كلا، وليس لقلة جهودي.

14
00:00:45,838 --> 00:00:46,964
‫"تيد"؟

15
00:00:49,967 --> 00:00:51,302
‫بحقك يا "مارغو".

16
00:00:51,343 --> 00:00:53,804
‫علي الذهاب لإخبار
‫العميل بأنه أحمق.

17
00:00:53,846 --> 00:00:55,097
‫اذهبي وأبهريهم.

18
00:00:55,431 --> 00:01:00,269
‫سآخذ "ستيلا" لدرس الكاراتيه في الثالثة
‫ولحفل عيد ميلاد بعدها بمنزل "جوليا".

19
00:01:06,358 --> 00:01:07,318
‫هل أنت بخير؟

20
00:01:10,446 --> 00:01:12,948
‫أجل، سأعود حالاً
‫احرص فقط على ارتيادها لثيابها.

21
00:01:53,197 --> 00:01:55,324
‫عزيزتي، عزيزتي!

22
00:02:38,200 --> 00:02:41,787
‫- وصل في الوقت المحدد.
‫- بل أبكر بست دقائق.

23
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
‫- حدث شيء ما.
‫- سأتولى الأمر.

24
00:02:49,086 --> 00:02:50,462
‫صباح الخير يا "جيمي".

25
00:02:51,088 --> 00:02:53,299
‫هل مات أحد أثناء غيابي؟

26
00:02:53,716 --> 00:02:56,385
‫هل قمت بكيّ قميصك؟

27
00:02:56,427 --> 00:02:59,096
‫فكرت بأن أحلق ذقني
‫لكني لم أجد شفرة الحلاقة.

28
00:02:59,471 --> 00:03:01,432
‫ماذا حدث في "بالتيمور"
‫بحق الجحيم؟

29
00:03:01,473 --> 00:03:03,851
‫آسف أيها الرئيس
‫لا أقبّل فتاة ثم أفشي ذلك.

30
00:03:03,893 --> 00:03:05,102
‫أعتقد أنك فعلت ذلك لتوك.

31
00:03:06,395 --> 00:03:08,939
‫ليس هناك ما يسمى
‫بـ"مجرد قبلة".

32
00:03:09,648 --> 00:03:12,860
‫هل قمت بكيّ قميصك؟
‫الجميع متأنقون اليوم.

33
00:03:12,902 --> 00:03:15,195
‫هل هجرتْ "مارك"؟
‫هل ستهجره؟

34
00:03:15,529 --> 00:03:17,698
‫أعتقد أني أسمع أطفال
‫مرضى السرطان يناودنك.

35
00:03:18,282 --> 00:03:20,618
‫هل ستطلب منها الانفصال
‫عن "مارك"؟

36
00:03:20,659 --> 00:03:23,120
‫لست متأكداً، فـ"كاميرون"
‫هي من تحتفظ بجدول أعمالي.

37
00:03:23,162 --> 00:03:25,789
‫اسمع، المسألة خطيرة
‫هذه علاقة غرامية.

38
00:03:26,206 --> 00:03:28,667
‫هل تحدثت لـ"ستايسي" حتى
‫بخصوص ما يعنيه هذا؟

39
00:03:29,001 --> 00:03:31,754
‫لم يكن لدينا وقت للكلام،
‫إن كنت تفهم ما أعنيه.

40
00:03:32,004 --> 00:03:34,965
‫عظيم، تحطيم الزواج
‫يشكل مادة خصبة للسخرية.

41
00:03:35,007 --> 00:03:36,175
‫علينا التحدث عن هذا.

42
00:03:37,885 --> 00:03:40,721
‫أتمنى لو بوسعي ذلك، ما نتيجة
‫فحص فيروس العوز المناعي البشري؟

43
00:03:41,013 --> 00:03:43,349
‫- هل درست جيداً له؟
‫- غيّرت موعده لظهيرة اليوم

44
00:03:43,390 --> 00:03:46,560
‫فلدينا مريضة جديدة، أنثى بعمر
‫34 سنة، لديها اضطراب في الحركة.

45
00:03:46,602 --> 00:03:48,771
‫اضطراب في الحركة، مذهل!

46
00:03:52,483 --> 00:03:55,778
‫- لن يختفي الأمر فحسب.
‫- كلا، لكن ربما أنت ستختفي.

47
00:03:57,696 --> 00:04:00,115
‫تعرضت لضربة على رأسها
‫في حادث السيارة على الأرجح.

48
00:04:00,157 --> 00:04:02,993
‫- تؤدي الضربات لخلل بالحركة.
‫- وفقاً لأقوال زوجها

49
00:04:03,035 --> 00:04:05,496
‫بدأت مسألة رفرفة يدها
‫قبل أن تركب السيارة.

50
00:04:05,537 --> 00:04:06,789
‫كيف تكون الرفرفة؟

51
00:04:06,830 --> 00:04:09,708
‫تتشنج الذراعان لا إرادياً
‫مع رعشة بسيطة في الوجه.

52
00:04:09,750 --> 00:04:10,668
‫أيمكنك تمثيل ذلك؟

53
00:04:11,418 --> 00:04:13,587
‫إن أردت معرفة كيف تبدو
‫فاذهب لرؤية المريضة.

54
00:04:13,879 --> 00:04:17,675
‫كلام جارح
‫أكان هكذا طوال فترة غيابي؟

55
00:04:18,258 --> 00:04:20,970
‫سارت المريضة على نظام تغذية
‫يزيد الخصوبة في آخر 13 شهر.

56
00:04:21,261 --> 00:04:24,848
‫- قد يفسر الإستروجين المفرط...
‫- من أنهى المقرمشات؟

57
00:04:24,890 --> 00:04:27,559
‫أيمكنك تمثيل ذلك؟

58
00:04:27,601 --> 00:04:31,105
‫لا تعيدوا العلبة الفارغة بعد إنهاء
‫الشيء، بل ألقوها قي القمامة.

59
00:04:33,691 --> 00:04:36,735
‫يستغرق "هانتينغتون" يوماً لتأكيده،
‫علينا إعطاؤها الـ"تاموكسيفين"

60
00:04:36,777 --> 00:04:39,822
‫في حال كان السبب أدوية الخصوبة
‫ونبطل عمل الإستروجين.

61
00:04:39,863 --> 00:04:42,574
‫إنها فكرة رائعة
‫إن أردت قتل جنينها.

62
00:04:44,118 --> 00:04:47,246
‫قد يظهر اضطراب الحركة
‫بأول ثلاثة أشهر من الحمل.

63
00:04:47,287 --> 00:04:48,622
‫إنها ليست حاملاً.

64
00:04:48,664 --> 00:04:52,459
‫فحص التبول ليس دقيقاً تماماً،
‫اجروا فحصاً حمل حقيقي

65
00:04:52,501 --> 00:04:55,629
‫الذي يتضمن الدم والهرمونات والأرنب.

66
00:04:56,672 --> 00:05:01,301
‫آسف، ما زلتَ القائد.
‫ما رأيك يا آنسة "ديزي"؟

67
00:05:01,343 --> 00:05:02,344
‫كما تشاء.

68
00:05:02,928 --> 00:05:05,889
‫- كفّت البطة العرجاء عن البطبطة.
‫- عندما تبطبط يهاجمك الناس.

69
00:05:05,931 --> 00:05:07,933
‫عينتني "كادي" بهذا المنصب
‫فقط لإثارة بؤسك.

70
00:05:07,975 --> 00:05:11,061
‫انتظر يومين آخرين فقط
‫ويمكنك إثارة بؤسك بنفسك.

71
00:05:11,103 --> 00:05:15,399
‫حسناً، خذوا صورة رنين لتعرفوا
‫إن كانت المشكلة برأسها أم رحمها.

72
00:05:16,442 --> 00:05:18,360
‫أنصحكم بشلّ حركتها.

73
00:05:20,571 --> 00:05:24,283
‫إن أجريتم فحصاً على مرفرفة
‫فسيفقد أحدكم عينه.

74
00:05:26,535 --> 00:05:30,622
‫- آسفة، أتعتقدون أني حامل؟
‫- يجب أن نتأكد.

75
00:05:30,664 --> 00:05:32,958
‫أسيختفي كل هذا
‫عندما تضع الطفل؟

76
00:05:33,000 --> 00:05:35,419
‫قد تكون مشكلة عصبية أيضاً،
‫نحتاج لصورة رنين مغناطيسي.

77
00:05:35,461 --> 00:05:38,964
‫- أيمكنها ذلك وهي حامل؟
‫- الخطر على الجنين منخفض جداً.

78
00:05:39,006 --> 00:05:40,340
‫لكن هناك خطر.

79
00:05:41,800 --> 00:05:44,219
‫لا أعتقد أن علينا فعل ذلك
‫إلى أن نتأكد.

80
00:05:46,930 --> 00:05:48,891
‫"تيد"، أعتقد أن عليك
‫أخذ "ستيلا" للمنزل.

81
00:05:48,932 --> 00:05:50,934
‫أريد البقاء هنا
‫يجب أن نبقى معك.

82
00:05:50,976 --> 00:05:52,436
‫يجدر بك إخراجها من الغرفة.

83
00:05:52,478 --> 00:05:54,772
‫سنوقف تشنجات "مارغو" مؤقتاً.

84
00:05:54,813 --> 00:05:56,523
‫- أيمكنكم فعل ذلك؟
‫- باستخدام الـ"فيكيرونيام"

85
00:05:56,565 --> 00:06:00,027
‫وهو يسبب الشلل
‫يفصل الدماغ عن العضلات.

86
00:06:02,071 --> 00:06:04,823
‫لا تقلقي، ستكون أمك بخير.

87
00:06:04,865 --> 00:06:06,492
‫سيسهّل علينا إجراء الفحوصات

88
00:06:06,533 --> 00:06:09,161
‫ولن يكون خطراً على الجنين
‫في حال كنت حاملاً.

89
00:06:09,203 --> 00:06:11,497
‫- فلنذهب يا "ستيلا".
‫- أريد البقاء مع أمي.

90
00:06:11,538 --> 00:06:14,708
‫سننتظرها بالخارج، حسناً؟
‫يجب أن ندع الأطباء يعالجونها، حسناً؟

91
00:06:14,750 --> 00:06:16,460
‫لا بأس يا عزيزتي.

92
00:06:16,502 --> 00:06:18,462
‫- أحبك.
‫- أحبك.

93
00:06:22,883 --> 00:06:24,718
‫سنراقب مؤشراتك الحيوية عن كثب.

94
00:06:31,767 --> 00:06:34,770
‫سأغلق جفنيك كيلا تجف عيناك.

95
00:06:37,272 --> 00:06:38,315
‫حاولي الاسترخاء فحسب.

96
00:06:43,070 --> 00:06:46,615
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟
‫أكنت تشعرين بالبرد والوحدة؟

97
00:06:47,783 --> 00:06:50,077
‫بالطبع أخبرك، فهو كالأطفال.

98
00:06:50,119 --> 00:06:51,829
‫أنت من قام بتقبيله!

99
00:06:51,870 --> 00:06:53,747
‫ما سر غضبك الشديد لهذا؟

100
00:06:53,789 --> 00:06:55,833
‫- لأنك متزوجة.
‫- ليس منك.

101
00:06:56,416 --> 00:06:59,044
‫- هذا لا يخصك.
‫- آخر مرة رحلت عنه

102
00:06:59,086 --> 00:07:01,213
‫أنا من علقت بمواساته.

103
00:07:01,255 --> 00:07:04,550
‫صحيح، بكى كل ليلة حتى النوم،
‫هذه طبيعته.

104
00:07:04,591 --> 00:07:08,470
‫- إنه يتلوّع منذ خمس سنوات!
‫- أنت تبالغ.

105
00:07:08,512 --> 00:07:12,641
‫كلا، بل أخفف من الأمر في الواقع،
‫أنا أقلل من شأنه هكذا.

106
00:07:12,683 --> 00:07:15,602
‫- كانت قبلة واحدة.
‫- أتتصرفين ببلاهة عمداً؟

107
00:07:21,024 --> 00:07:24,236
‫لم تكن هذه مجرد علاقة عابرة.

108
00:07:25,779 --> 00:07:28,907
‫- لا يمكنك التلاعب به.
‫- لست أتلاعب به.

109
00:07:32,619 --> 00:07:37,374
‫ربما هو من يتلاعب بي
‫لا أعرف ما أفعله.

110
00:07:42,129 --> 00:07:43,380
‫رباه!

111
00:07:49,970 --> 00:07:52,931
‫أهلاً بعودتك ثانية
‫زال مفعول عقار الشلل.

112
00:07:53,557 --> 00:07:55,934
‫أيمكنك تحريك أصابع قدمك؟

113
00:07:57,603 --> 00:08:01,940
‫كانت صورة الرنين سليمة
‫المشكلة ليست بدماغك.

114
00:08:01,982 --> 00:08:05,277
‫صورة الرنين،
‫لست حاملاً إذن؟

115
00:08:06,445 --> 00:08:09,281
‫- آسفة.
‫- ماذا سنفعل الآن إذن؟

116
00:08:09,323 --> 00:08:13,785
‫قد تكون عدة أشياء
‫بعضها قابل للعلاج وأخرى خطيرة.

117
00:08:13,827 --> 00:08:15,078
‫افتحي فمك.

118
00:08:15,412 --> 00:08:17,706
‫سأجري فحصاً جينياً
‫لأعراض "هانتينغتون".

119
00:08:17,748 --> 00:08:20,000
‫- أهو أحد الأمراض الخطيرة؟
‫- أجل.

120
00:08:20,042 --> 00:08:23,378
‫يمكن أيضاً أن يكون أحد
‫أعراض أدوية الخصوبة.

121
00:08:23,420 --> 00:08:26,089
‫والآن بعد أن تأكدنا بأنك لست حاملاً
‫فسنبدأ بإعطائك الـ"تاموكسيفين"

122
00:08:26,131 --> 00:08:27,633
‫لعكس مفعول "الإستروجين".

123
00:08:27,674 --> 00:08:30,177
‫أسيبطل هذا مفعول
‫كل أدوية الخصوبة؟

124
00:08:30,219 --> 00:08:33,096
‫في الوقت الحالي، أجل،
‫لكنه قد يشفيك.

125
00:08:33,138 --> 00:08:35,933
‫يمكنك البدء بالمحاولة ثانية
‫بمجرد أن تعودي لصحتك.

126
00:08:38,310 --> 00:08:39,478
‫تباً!

127
00:08:39,519 --> 00:08:42,773
‫ستسوء التشنجات الآن
‫بعد أن زال مفعول دواء الشلل.

128
00:08:44,900 --> 00:08:46,860
‫ممّ أنت خائفة؟

129
00:08:46,902 --> 00:08:49,821
‫ما زلت والدتك
‫أنا مريضة قليلاً فقط.

130
00:08:49,863 --> 00:08:53,242
‫لمَ أحضرتها إلى هنا أساساً؟
‫قلت لك اتركها بالمنزل!

131
00:08:58,914 --> 00:09:03,919
‫- حذر مفرط، عصبية مفاجئة.
‫- تتوافق مع أعراض الغداء مع "كادي"؟

132
00:09:03,961 --> 00:09:05,796
‫المريضة الآن تؤكد داء "هانتينغتون".

133
00:09:05,837 --> 00:09:09,091
‫لمَ تحتاجون إلي إذن؟
‫ابدؤوا بإعطائها أدوية "هانتينغتون".

134
00:09:09,132 --> 00:09:10,884
‫قبل أن نحصل على نتائج فحوصاتها؟

135
00:09:10,926 --> 00:09:13,345
‫إن أعطيناها حمض "الفالوبرويك"
‫فقد يدمر هذا كبدها.

136
00:09:13,387 --> 00:09:14,304
‫قد تصاب بسكتة دماغية.

137
00:09:14,346 --> 00:09:16,974
‫إن انتظرنا، فقد تتفاقم حالتها
‫لاختلال عقلي.

138
00:09:17,015 --> 00:09:19,685
‫ولن يتسنى لابنتها توديعها قط.

139
00:09:19,726 --> 00:09:21,895
‫أتود إخبار الصف
‫بماهية هذا الشعور؟

140
00:09:23,730 --> 00:09:26,733
‫لا يصاب مرضى "هانتينغتون"
‫بالاختلال العقلي خلال يوم.

141
00:09:26,775 --> 00:09:29,027
‫انتقلت من صفر إلى ستين
‫بتوقيت قياسي.

142
00:09:29,069 --> 00:09:32,072
‫ما يشير إلى أنه قد يكون
‫داءً آخر عدا "هانتينغتون".

143
00:09:32,114 --> 00:09:33,949
‫لدينا مشكلة.

144
00:09:36,118 --> 00:09:38,578
‫ابتعدوا عني، أين ابنتي؟

145
00:09:38,620 --> 00:09:40,789
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنها تصاب بنوبة ذهانية.

146
00:09:40,831 --> 00:09:43,458
‫كلا، إنها ليست ابنتك
‫ماذا تريد منها؟

147
00:09:43,500 --> 00:09:45,711
‫- اهدئي!
‫- "مارغو"، ستؤذين أحدهم.

148
00:09:45,752 --> 00:09:46,920
‫كلا.

149
00:09:48,922 --> 00:09:52,092
‫- احقنوها بمليغرامين من "آتيفان".
‫- أريد ابنتي!

150
00:09:52,592 --> 00:09:56,555
‫إنها ليست ابنتك
‫أريد ابنتي، لا مزيد من التجارب!

151
00:09:57,472 --> 00:09:58,473
‫كلا!

152
00:10:06,398 --> 00:10:08,567
‫كيف تشير الفحوصات
‫إلى أنه ليس داء "هانتينغتون"؟

153
00:10:08,608 --> 00:10:11,695
‫كل الدلائل تشير إليه،
‫اضطراب الحركة، الذهان

154
00:10:11,737 --> 00:10:15,991
‫- يفترض أن يكون "هانتينغتون".
‫- أجل، سيسهل هذا عملك بالتأكيد.

155
00:10:16,575 --> 00:10:20,203
‫إنه خبر جيد لـ"مارغو"، حيث إنه
‫ليس "هانتينغتون"، لكنه خبر سيىء لنا.

156
00:10:20,829 --> 00:10:23,498
‫نوباتها الذهانية
‫تبعد احتمال أدوية الخصوبة.

157
00:10:24,291 --> 00:10:26,168
‫ما يعني أننا لا نعرف ما بها.

158
00:10:26,793 --> 00:10:28,837
‫نعطيك الكثير وتعطينا القليل.

159
00:10:29,087 --> 00:10:32,466
‫المريضة أصغر من أن تصاب
‫بانفصام شخصية تلقائي.

160
00:10:32,507 --> 00:10:35,719
‫هذا مستحيل تقريباً
‫فليس هناك تاريخ عائلي بأمراض عقلية.

161
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
‫ماذا عن السموم؟

162
00:10:37,596 --> 00:10:41,058
‫لم يمرض أحد من عائلتها أو عملها
‫أو مجموعتها التطوعية

163
00:10:41,099 --> 00:10:43,769
‫بمدرسة الطفلة
‫واجتماعات أولياء الأمور، كلهم بخير.

164
00:10:43,810 --> 00:10:49,107
‫إذن فهي تربي طفلة، وتدير عملاً
‫وتقوم بأعمال خيرية

165
00:10:50,442 --> 00:10:55,238
‫وتتطوع بالمدرسة وتحضر اجتماعات
‫أولياء الأمور، كيف تقوم بكل ذلك؟

166
00:10:55,280 --> 00:10:57,282
‫- أتظنها المخدرات؟
‫- "الكوكايين".

167
00:10:57,616 --> 00:11:00,077
‫فهو يفسر الذهان والرفرفة

168
00:11:00,911 --> 00:11:04,331
‫والقدرة المذهلة على إحضار اللحم
‫ووضعه بالمقلاة

169
00:11:04,373 --> 00:11:06,792
‫وأنها لا تدع "تيد" ينسى
‫بأنه رجل أبداً.

170
00:11:07,209 --> 00:11:09,711
‫- سأبحث عن مخزونها.
‫- خذي "فورمان".

171
00:11:11,505 --> 00:11:12,881
‫لا بد من وجود سبب لحكمنا عليكم.

172
00:11:18,595 --> 00:11:20,555
‫"(جيمس ويلسون)، قسم السرطان"

173
00:11:24,226 --> 00:11:28,063
‫أعرف أنك بالداخل،
‫أسمع صوت اهتمامك.

174
00:11:41,743 --> 00:11:44,704
‫- كان الباب موصداً.
‫- بمعنى أني لا أريد مقابلة أحد.

175
00:11:50,252 --> 00:11:54,714
‫- لاجتماع مع أصدقاء المدرسة؟
‫- إنه لمريضة، لا يمكنها لفه.

176
00:11:55,298 --> 00:11:59,928
‫- أوصدت ذلك الباب أيضاً.
‫- جنون الارتياب، لا بد أنه نوع جيد.

177
00:12:01,054 --> 00:12:03,390
‫بأوقات كهذه
‫أتمنى لو أني مصاب بالسرطان.

178
00:12:03,432 --> 00:12:05,058
‫ماذا قالت إذن؟

179
00:12:05,725 --> 00:12:08,478
‫هذا منوط بما فعلتَه
‫وعمّن نتحدث.

180
00:12:08,520 --> 00:12:10,939
‫كلانا نعرف أنك هرعت
‫إلى "ستايسي" بعد حديثنا فوراً

181
00:12:10,981 --> 00:12:13,859
‫كي تنمّا سوياً،
‫أريد أن أعرف ما قالته.

182
00:12:13,900 --> 00:12:16,278
‫لدي فكرة جنونية
‫لمَ لا تذهب للتحدث إليها؟

183
00:12:16,319 --> 00:12:19,448
‫لأن أعز أصدقائي
‫قال إن ذلك قد يُحدث مشاكل.

184
00:12:25,745 --> 00:12:28,748
‫تبدو محتارة
‫لكني لا أظنها كذلك.

185
00:12:29,541 --> 00:12:33,378
‫أعتقد أنها تنتظر منك أن تفعل
‫شيئاً يُظهر أنك جاد.

186
00:12:34,588 --> 00:12:39,759
‫هذه قفزة كبيرة في الرأي، من
‫"الخيانة خاطئة" إلى "ضاجعها".

187
00:12:39,801 --> 00:12:42,262
‫لم أقل "ضاجعها"
‫بل قلت افعل شيئاً ما.

188
00:12:42,304 --> 00:12:46,975
‫- ماذا قالت تحديداً؟
‫- لم تقل إنها كانت غلطة.

189
00:12:48,977 --> 00:12:51,897
‫لن تترك "مارك"
‫وسط علاجه الصحي.

190
00:12:52,189 --> 00:12:55,066
‫- ستشعر بذنب كبير.
‫- لقد تركتك أنت.

191
00:12:57,777 --> 00:12:59,362
‫تناولت جرعة مفرطة يا صاح!

192
00:13:04,576 --> 00:13:05,785
‫"هاوس".

193
00:13:13,376 --> 00:13:14,628
‫قاتل المتعة.

194
00:13:23,803 --> 00:13:26,723
‫كان بوسعي تولي هذا،
‫عليك الخضوع لذلك الفحص اليوم.

195
00:13:26,765 --> 00:13:29,434
‫أتمنى لو أنكم تتذكرون عيد ميلادي
‫كما تتذكرون فحصي هذا.

196
00:13:29,476 --> 00:13:33,063
‫سامحينا على قلقنا
‫لقد تراهنت مع "هاوس".

197
00:13:33,355 --> 00:13:36,483
‫قال إن خوفك سيمنعك من إجرائه
‫وقلت إن رغبتك بالتحكم ستدفعك لذلك.

198
00:13:38,944 --> 00:13:40,278
‫سأعطيك حصة من الرهان.

199
00:13:42,447 --> 00:13:45,200
‫- كانت هذه مضيعة للوقت.
‫- من كان ليعرف

200
00:13:45,242 --> 00:13:48,036
‫أن البحث بمنزل عائلة رفيعة الشأن
‫عن مخدرات

201
00:13:48,078 --> 00:13:50,121
‫كان اختياراً واضحاً.

202
00:13:50,163 --> 00:13:53,041
‫الأمهات العاملات
‫يعشن بسياراتهن فعلياً.

203
00:13:53,750 --> 00:13:56,503
‫- هل نقتحم السيارة؟
‫- كنت لص سيارات، صحيح؟

204
00:14:06,221 --> 00:14:07,722
‫مساعد الأم الصغير.

205
00:14:08,306 --> 00:14:10,308
‫"هاوس"، "ريتالين".

206
00:14:12,894 --> 00:14:16,189
‫- "كوكايين" بعناية الآباء.
‫- إنه موصوف لابنتها.

207
00:14:16,231 --> 00:14:20,193
‫الأم تفعل كل شيء لعائلتها
‫هذه الأيام، حتى ابتلاع أدويتهم.

208
00:14:20,235 --> 00:14:22,779
‫قد تكون أدوية الطفلة
‫للطفلة فعلاً.

209
00:14:22,821 --> 00:14:25,031
‫تجرع كميات كافية من الـ"ريتالين"
‫قد يفسر كل شيء.

210
00:14:25,073 --> 00:14:27,534
‫قد يفسر الـ"ريتالين"
‫بعض التشنجات والحركات...

211
00:14:27,576 --> 00:14:29,619
‫كلا، أشارت تقارير حالتها
‫لمرض الرقاص.

212
00:14:29,661 --> 00:14:32,789
‫لم تستطع الوصول لمخزونها
‫فتناقصت الرفرقة

213
00:14:32,831 --> 00:14:36,418
‫- ولم يعاودها الذهان، هذا ممتاز.
‫- سيؤكد فحص السموم ذلك.

214
00:14:36,459 --> 00:14:39,129
‫فترة نصف العمر 12 ساعة، ستكون
‫المخدرات قد خرجت من جسدها.

215
00:14:39,170 --> 00:14:41,381
‫- انتهينا، تخلصوا منها.
‫- لم ننتهي.

216
00:14:41,423 --> 00:14:45,427
‫علينا تأكيد التشخيص قبل إعادتها
‫للمنزل لتموت من مرض آخر.

217
00:14:45,468 --> 00:14:49,347
‫أجل، طعم القوة جميل،
‫ولا يمكنك المقاومة.

218
00:14:49,389 --> 00:14:51,725
‫أنت كمريض سكر
‫عند بائع مثلجات.

219
00:14:51,766 --> 00:14:54,978
‫أنت ترغب بالرفض
‫لكنك بحاجة لتلك الشوكولاتة الشهية.

220
00:14:55,020 --> 00:14:57,564
‫أجل، حسناً
‫ما زلت أنا صاحب القرار

221
00:14:57,606 --> 00:15:00,108
‫لذا، لا يُسمح لك بقتل أحد
‫حتى يوم الغد.

222
00:15:01,067 --> 00:15:02,319
‫جبان!

223
00:15:02,360 --> 00:15:05,280
‫سألناها ثلاث مرات
‫إن كانت تتعاطى أية أدوية.

224
00:15:05,322 --> 00:15:07,115
‫لن نسألها إذن.

225
00:15:17,125 --> 00:15:18,585
‫شرطي الحلوى.

226
00:15:22,964 --> 00:15:24,966
‫إذن، أتحبين الكلاب؟

227
00:15:39,648 --> 00:15:43,276
‫- هذا ليس كلباً.
‫- فتاة ذكية.

228
00:15:43,610 --> 00:15:45,487
‫هل أنت فتاة صالحة هكذا دوماً

229
00:15:45,737 --> 00:15:48,823
‫أم أن والدتك تقول إنك تدفعينها
‫لتناول كأس مارتيني مزدوج؟

230
00:15:48,865 --> 00:15:52,494
‫- من أنت؟
‫- ركزي يا فتاة، أنا أتحدث إليك.

231
00:15:53,495 --> 00:15:55,497
‫لا بد أن السبب
‫أنك توقفت عن تناول أدويتك.

232
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
‫- من أنت؟
‫- طبيب وشرطي حلوى.

233
00:15:58,667 --> 00:16:01,544
‫- إنها لا تتناول أية أدوية.
‫- ذلك غريب.

234
00:16:01,586 --> 00:16:05,215
‫لأن هذه الزجاجة تحمل اسمها
‫وأعتقد أن بداخلها أقراصاً طبية.

235
00:16:05,256 --> 00:16:06,758
‫عمّ يتحدث؟

236
00:16:09,135 --> 00:16:13,348
‫وصفها الطبيب لـ"ستيلا"
‫قبل بضعة أشهر

237
00:16:13,390 --> 00:16:16,476
‫ولم أخبرك عن ذلك
‫لأني لم أعطها منها.

238
00:16:17,769 --> 00:16:20,230
‫هذا غريب
‫لأن الزجاجة فارغة تقريباً.

239
00:16:21,189 --> 00:16:23,441
‫فاتك يومان، خذي خمساً.

240
00:16:23,483 --> 00:16:25,694
‫- توقف.
‫- لماذا؟ إلا إن لم يكن لها.

241
00:16:26,528 --> 00:16:29,322
‫- أتريدين بعض الماء يا عزيزتي؟
‫- أنا لا أتناول "ريتالين".

242
00:16:29,364 --> 00:16:32,325
‫بحقك، كل الأمهات الرائعات
‫يفعلن ذلك.

243
00:16:32,367 --> 00:16:35,495
‫كما يشير فحص السموم
‫إلى أنك رائعة أنت الأخرى.

244
00:16:38,456 --> 00:16:40,792
‫أكنت تتعاطين المخدرات
‫وأنت تعتنين بـ"ستيلا"؟

245
00:16:48,007 --> 00:16:49,551
‫آسفة يا "تيد".

246
00:16:56,891 --> 00:16:58,601
‫هذه قائمة مقصف.

247
00:16:58,643 --> 00:17:00,979
‫سيستغرق شفاؤها ساعتين

248
00:17:01,020 --> 00:17:03,189
‫ثم يمكنك أخذها للمنزل والطلاق منها.

249
00:17:19,164 --> 00:17:22,500
‫أتعملين لوقت متأخر
‫أم أنك تتحاشين "مارك" فحسب؟

250
00:17:22,542 --> 00:17:24,043
‫كانت قبلة واحدة يا "غريغ".

251
00:17:24,085 --> 00:17:27,172
‫حتى الآن،
‫فأنا أخطط للقيام بالمزيد.

252
00:17:27,547 --> 00:17:30,717
‫سأعود لـ"شورت هيلز"
‫أعتقد أن الوقت قد حان.

253
00:17:31,301 --> 00:17:32,427
‫أسترحلين؟

254
00:17:32,469 --> 00:17:35,930
‫لم أنوِ البقاء هنا للأبد
‫والآن مع تحسن "مارك"...

255
00:17:35,972 --> 00:17:39,893
‫أجل، تحسن كثيراً
‫ما عدا مسألة المشي.

256
00:17:39,934 --> 00:17:41,436
‫عليه العودة للعمل.

257
00:17:43,188 --> 00:17:44,439
‫صحيح.

258
00:17:45,023 --> 00:17:48,568
‫لإنقاذ الجيل التالي من اتخاذ قرارات
‫سيئة بخصوص كريم حب الشباب.

259
00:17:50,195 --> 00:17:53,323
‫أنت تهربين
‫لأن القبلة عنت لك شيئاً.

260
00:17:53,740 --> 00:17:56,034
‫أنا لا أهرب، بل أعود لمنزلي.

261
00:17:56,075 --> 00:17:57,410
‫مع "مارك".

262
00:17:58,870 --> 00:18:00,288
‫أنا أحب "مارك".

263
00:18:01,247 --> 00:18:02,874
‫أنت تحبينني أكثر.

264
00:18:08,463 --> 00:18:10,465
‫لا أريدك أن ترحلي.

265
00:18:26,689 --> 00:18:28,149
‫هل نحن على وفاق؟

266
00:18:29,275 --> 00:18:31,945
‫- أنا آسفة.
‫- فلنعِدك للمنزل فحسب.

267
00:18:32,403 --> 00:18:33,738
‫هذه فكرة جيدة.

268
00:18:44,123 --> 00:18:45,583
‫أمي!

269
00:18:45,625 --> 00:18:47,460
‫- استدعوا الطوارىء.
‫- ما الخطب يا أمي؟

270
00:18:47,502 --> 00:18:49,087
‫ماذا يحدث؟

271
00:18:55,385 --> 00:18:56,594
‫خير لكم أن يكون هذا مهماً.

272
00:18:56,636 --> 00:18:58,638
‫- يجب أن تعود.
‫- كلا.

273
00:18:58,680 --> 00:19:00,431
‫- "مارغو" بحالة مستقرة، لكن...
‫- رباه!

274
00:19:00,473 --> 00:19:03,268
‫- سآتي في الحال!
‫- أصيبت بسكتة دماغية.

275
00:19:05,228 --> 00:19:06,479
‫ممتاز.

276
00:19:12,652 --> 00:19:14,529
‫علي العودة للعمل.

277
00:19:15,780 --> 00:19:18,241
‫- الآن؟
‫- أجل.

278
00:19:19,659 --> 00:19:23,037
‫المريضة بحالة مستقرة
‫ربما يمكنها الانتظار نصف ساعة.

279
00:19:32,380 --> 00:19:34,340
‫كان يجدر به المجيء
‫قبل 20 دقيقة.

280
00:19:34,382 --> 00:19:37,260
‫أشك بأن يأتي أصلاً
‫رأيته يرحل مع "ستايسي".

281
00:19:37,552 --> 00:19:41,139
‫- ربما رافقها لسيارتها فحسب.
‫- أجل، فذلك من شيم "هاوس".

282
00:19:41,180 --> 00:19:43,850
‫إنه ليس أحمق،
‫لن يضاجع امرأة متزوجة.

283
00:19:43,892 --> 00:19:46,686
‫آمل أن يضاجعها
‫فربما سيسترخي أكثر.

284
00:19:54,027 --> 00:19:56,195
‫ما الذي أخرك؟
‫إنه منتصف الليل.

285
00:19:56,237 --> 00:20:00,241
‫أزمة المرور، إنه الخامس من أيار
‫أنت مدين لي بمئة دولار.

286
00:20:01,618 --> 00:20:05,330
‫- ألم تخضعي للفحص؟
‫- الخوف يغلب رغبة التحكم دوماً.

287
00:20:05,997 --> 00:20:09,000
‫إنه ليس بالأمر الجلل، أجريت اختبار
‫الحمل الفيروسي والمضادات الحيوية

288
00:20:09,042 --> 00:20:11,753
‫تشير النتيجة إلى أني لا أحمل
‫مرض عوز المناعة بنسبة 99.9%.

289
00:20:11,794 --> 00:20:15,256
‫وإن أجريت الفحص وكنت سليمة
‫فستكسبين عُشر نقطة.

290
00:20:15,298 --> 00:20:18,551
‫لكن إن كنت مصابة به
‫فستخسرين 100 نقطة تقريباً، صحيح؟

291
00:20:19,427 --> 00:20:22,764
‫ليس لديها اضطراب نظم،
‫لذا، "ريتالين" ليس المشكلة الكبرى

292
00:20:23,473 --> 00:20:27,143
‫- ثمة مشكلة أخرى.
‫- حسناً، فلنلعب لعبة الأطباء.

293
00:20:27,435 --> 00:20:29,520
‫أزلت التجلط الذي سبب السكتة

294
00:20:29,562 --> 00:20:31,230
‫المشكلة هي أننا لا نعرف مصدره.

295
00:20:31,272 --> 00:20:33,483
‫أجرينا فحصاً بالموجات فوق السمعية
‫لساقيها وذراعيها، كلها سليمة.

296
00:20:33,524 --> 00:20:35,193
‫قد يكون نقص فيتامين "سي".

297
00:20:35,234 --> 00:20:38,821
‫- هذا لا يفسر اضطراب الحركة.
‫- لا شيء يفسر كل شيء.

298
00:20:40,490 --> 00:20:42,075
‫ماذا لو كان اتحاداً إجرامياً؟

299
00:20:42,742 --> 00:20:46,454
‫فلنقل إن الـ"ريتالين" وأدوية الخصوبة
‫خططا لمؤامرة.

300
00:20:46,996 --> 00:20:49,499
‫الـ"ريتالين" يتولى مسألة
‫الذهان والرفرفة.

301
00:20:49,540 --> 00:20:53,461
‫- ما زلت لا أظن أن الـ"ريتالين"...
‫- وأدوية الخصوبة منافسة بطبعها.

302
00:20:53,503 --> 00:20:56,464
‫كان عليها فعل شيء أكبر
‫شيء غير متوقع.

303
00:20:56,506 --> 00:20:59,425
‫أدوية الخصوبة معروفة
‫بتسببها لسرطان الرحم.

304
00:20:59,467 --> 00:21:02,720
‫والذي قد يسبب التجلطات
‫ما قد يكون سبب السكتة.

305
00:21:02,762 --> 00:21:04,764
‫افحصوا رحمها إذن هذه المرة

306
00:21:04,806 --> 00:21:07,892
‫وانظروا إن كان هناك شيء ينمو به
‫لا يبدو جميلاً.

307
00:21:11,688 --> 00:21:13,898
‫"كاميرون"، أنا أحبك.

308
00:21:16,943 --> 00:21:18,444
‫ستحصلين على نتائج فحصك غداً.

309
00:21:33,835 --> 00:21:35,962
‫وصفة الدواء لمرض قلبي.

310
00:21:37,922 --> 00:21:41,426
‫- إنها مبتذلة قليلاً.
‫- كنت أسعى للرومانسية.

311
00:21:49,017 --> 00:21:50,184
‫ما زالت أتسع بحضنك.

312
00:21:51,436 --> 00:21:53,062
‫هل أخبرت "مارك"؟

313
00:21:56,024 --> 00:21:57,692
‫قلت له إني عملت لوقت متأخر.

314
00:22:03,573 --> 00:22:05,283
‫هل ستخبرينه؟

315
00:22:07,368 --> 00:22:08,953
‫هل سأخبره؟

316
00:22:11,164 --> 00:22:13,499
‫ما زلت أعمل على تلك الصياغة
‫ماذا عن...

317
00:22:13,541 --> 00:22:16,669
‫"أتعلم كل تلك الأمور التي أقلقتك
‫عند مجيئنا إلى هنا يا عزيزي؟

318
00:22:16,711 --> 00:22:18,671
‫- كنت محقاً."
‫- هذا بليغ.

319
00:22:18,713 --> 00:22:21,424
‫يكون الأمر سهلاً
‫إن لم تكن تكترث لأذية أحدهم.

320
00:22:21,466 --> 00:22:23,092
‫سبق وقمت بجزء الأذية.

321
00:22:23,134 --> 00:22:26,846
‫- هو لا يعرف ذلك فحسب.
‫- لن يتأذى إن لم أخبره.

322
00:22:32,268 --> 00:22:34,729
‫أريد ألّا أحب "مارك"
‫أريد أن أكرهك

323
00:22:34,771 --> 00:22:37,023
‫أريد لهذا أن يكون بسيطاً
‫لكنه ليس كذلك.

324
00:22:43,071 --> 00:22:47,825
‫يمكنك أن تعيشي معي
‫أو تعيشي معه

325
00:22:48,576 --> 00:22:50,244
‫لكن لا يمكنك فعل الأمرين.

326
00:22:52,747 --> 00:22:55,708
‫الأمر ليس سهلاً، لكنه بسيط فعلاً.

327
00:23:10,264 --> 00:23:13,726
‫- ليس هناك كثافة بالرحم أو أورام.
‫- لا سرطان.

328
00:23:13,768 --> 00:23:16,896
‫إنها تتناول أدوية خصوبة
‫ولديها تجلط، إنه موجود.

329
00:23:16,938 --> 00:23:20,233
‫ملايين النساء يتناولن أدوية
‫الخصوبة ولا يُصبن بالسرطان

330
00:23:20,274 --> 00:23:24,195
‫صحيح، ينجبن أطفالاً،
‫لكنها أصيبت بتجلط وسكتة دماغية

331
00:23:24,237 --> 00:23:26,989
‫وستصاب بسكتة أخرى وتموت
‫إن لم نجد ذلك الورم.

332
00:23:27,031 --> 00:23:28,407
‫أجروا خزعة لنسيج الرحم.

333
00:23:28,449 --> 00:23:32,328
‫الخزعات مؤلمة وغير ضرورية
‫قمنا بفصحه بالموجات فوق الصوتية.

334
00:23:34,831 --> 00:23:35,998
‫ماذا؟

335
00:23:36,666 --> 00:23:39,710
‫إن كانت لديك مسألة شخصية
‫تتعارض مع...

336
00:23:42,797 --> 00:23:44,215
‫ماذا ننتظر؟

337
00:23:46,676 --> 00:23:50,763
‫انتهت أسابيعك الأربعة
‫وانتهى عهدك المرعب.

338
00:23:50,805 --> 00:23:52,557
‫وبدأ عهدي المرعب الآن.

339
00:23:52,598 --> 00:23:55,351
‫والآن، أدخلوا إبرة للـ"هو هو"
‫وابحثوا عن السرطان.

340
00:23:56,727 --> 00:23:59,689
‫- "هو هو"؟
‫- ارتاد جامعة "هوبكينز".

341
00:24:02,233 --> 00:24:05,945
‫يتمتع "بيرغاسوروس" بقوة 1500
‫حصان وهو متفجر ومحقن بالكحول.

342
00:24:05,987 --> 00:24:07,572
‫إنه يتحرك جيداً.

343
00:24:07,613 --> 00:24:10,533
‫أجل، ناقل حركة بسرعتين
‫ونظام تعليق...

344
00:24:10,575 --> 00:24:12,160
‫ماذا تشاهد؟

345
00:24:14,453 --> 00:24:15,621
‫التلفاز.

346
00:24:16,914 --> 00:24:18,082
‫ماذا تفعلين هنا؟

347
00:24:18,374 --> 00:24:21,752
‫"تيد" مع أمي
‫وطلب من الممرضة الاعتناء بي.

348
00:24:21,794 --> 00:24:24,881
‫- أية ممرضة؟
‫- إنها لا تعتني بي حقاً.

349
00:24:25,840 --> 00:24:26,924
‫لاحظت ذلك.

350
00:24:27,800 --> 00:24:30,595
‫- أما زال البالون معك؟
‫- كلا.

351
00:24:32,096 --> 00:24:34,265
‫- أتريد لعب لعبة ما؟
‫- كلا.

352
00:24:44,400 --> 00:24:47,361
‫- متى يمكن لأمي العودة للمنزل؟
‫- لا أعرف.

353
00:24:48,487 --> 00:24:50,698
‫- ما خطب قدمك؟
‫- إصابة حربية.

354
00:24:50,740 --> 00:24:53,201
‫- هل تؤلمك؟
‫- كل يوم.

355
00:24:53,576 --> 00:24:55,661
‫ألهذا السبب أنت حزين هكذا؟

356
00:24:56,913 --> 00:24:58,664
‫كم أنت ظريفة!

357
00:24:59,790 --> 00:25:03,085
‫لست حزيناً، بل معقداً
‫الفتيات تحب ذلك.

358
00:25:03,794 --> 00:25:05,463
‫يوماً ما ستفهمين.

359
00:25:05,504 --> 00:25:09,008
‫هذا ما يقوله والداي
‫عندما لا يريدانني أن أعرف شيئاً.

360
00:25:09,050 --> 00:25:10,343
‫أيقولان هذا كثيراً؟

361
00:25:10,384 --> 00:25:13,429
‫فقط عندما يتحدثان عن إنجاب
‫الأطفال وما شابه ذلك.

362
00:25:14,639 --> 00:25:17,642
‫- أتشاهدينهما يتشاجران؟
‫- إنهما لا يتشاجران.

363
00:25:17,683 --> 00:25:20,978
‫- أبداً؟
‫- المتحابون لا يتشاجرون.

364
00:25:22,438 --> 00:25:24,357
‫صحيح، نسيت ذلك.

365
00:25:26,400 --> 00:25:28,611
‫بأي طابق كانت تلك الممرضة
‫التي تعتني بك؟

366
00:25:28,653 --> 00:25:29,737
‫الثاني.

367
00:25:31,489 --> 00:25:32,823
‫سررت بالتحدث إليك.

368
00:25:35,409 --> 00:25:39,497
‫نوع سرطان الرحم
‫الذي يظهر بسنك لا ينتشر.

369
00:25:39,538 --> 00:25:42,667
‫- يمكن معالجته.
‫- لا تتحركي يا "مارغو".

370
00:25:45,253 --> 00:25:49,215
‫- أشعر ببعض الدوار.
‫- رباه!

371
00:25:50,758 --> 00:25:53,928
‫- ضغط الدم ينخفض.
‫- ماذا هناك؟

372
00:25:53,970 --> 00:25:56,889
‫- أخرجيه من هنا.
‫- ماذا يحدث؟

373
00:25:56,931 --> 00:25:59,934
‫- نبضات قلبها 98 وتتزايد.
‫- علينا إيجاد هذا النزيف.

374
00:25:59,976 --> 00:26:01,560
‫ماذا فعلت؟ أقطعت شرياناً؟

375
00:26:01,602 --> 00:26:03,980
‫بماذا؟ لم أبدأ العملية حتى.

376
00:26:09,944 --> 00:26:12,738
‫- أحتاج لبعض النصح.
‫- أيمكنك الانتظار؟

377
00:26:13,781 --> 00:26:14,949
‫أجل.

378
00:26:18,244 --> 00:26:20,538
‫كيف كان "غريغ" بعد رحيلي؟

379
00:26:20,955 --> 00:26:24,458
‫نرجسياً متغطرساً مزعجاً

380
00:26:24,959 --> 00:26:26,085
‫كما كان قبل رحيلك.

381
00:26:26,127 --> 00:26:28,629
‫أتعتقدين أنه قادر
‫على الدخول بعلاقة حقيقية؟

382
00:26:28,671 --> 00:26:30,840
‫- ماذا حدث في "بالتيمور"؟
‫- لا شيء.

383
00:26:30,881 --> 00:26:32,633
‫- أجل.
‫- ربما حدث شيء.

384
00:26:32,675 --> 00:26:33,759
‫أجل.

385
00:26:33,801 --> 00:26:36,929
‫معظم ذلك الشيء حدث
‫بعد "بالتيمور" فعلياً.

386
00:26:36,971 --> 00:26:40,933
‫- رباه، "ستايسي".
‫- لا أعرف ماذا أفعل.

387
00:26:40,975 --> 00:26:43,477
‫أحقاً تفكرين بترك "مارك"؟

388
00:26:43,519 --> 00:26:47,315
‫كلا، لا أعرف، لا أستطيع.

389
00:26:47,356 --> 00:26:49,650
‫وتريدين مني أن أخبرك
‫بأنه لا بأس بذلك؟

390
00:26:50,026 --> 00:26:52,862
‫لم تكن حياتي سيئة مع "غريغ"
‫فقد كنت معه لسبب وجيه.

391
00:26:52,903 --> 00:26:54,447
‫وتركته لسبب وجيه.

392
00:26:54,488 --> 00:26:57,158
‫أكاد أقسم إني أتذكر
‫أنه كان مرحاً.

393
00:27:01,078 --> 00:27:04,623
‫- أعتذر عن إخافتك.
‫- أخبرني بأنها بخير فحسب.

394
00:27:04,665 --> 00:27:07,835
‫أظهر فحص النسيج فوق الصوتي
‫إن مصدر النزيف هو كبدها.

395
00:27:08,210 --> 00:27:11,088
‫هذا نادر الحدوث، لكن الدم
‫دخل لقناة فالوب لديها

396
00:27:11,130 --> 00:27:14,175
‫وكان هذا جيداً بطريقة ما
‫فقد أعلمنا بأننا نبحث بالمكان الخطأ.

397
00:27:14,884 --> 00:27:17,345
‫- الورم موجود بكبدها.
‫- أهو سرطان؟

398
00:27:18,262 --> 00:27:20,348
‫نحن نجري فحوصات أكثر.

399
00:27:36,739 --> 00:27:38,783
‫"بانتظار المسح."

400
00:27:39,450 --> 00:27:40,826
‫ها هو ذا.

401
00:27:42,286 --> 00:27:44,038
‫إنه ورم بالكبد.

402
00:27:45,164 --> 00:27:50,002
‫إن كان خبيثاً فستترك على الأقل
‫طفلاً واحداً بدون أم.

403
00:27:51,212 --> 00:27:54,715
‫- افحص نسيج الورم.
‫- لا نستطيع، إنه وعائي.

404
00:27:55,591 --> 00:27:56,592
‫"هاوس"؟

405
00:28:04,016 --> 00:28:05,976
‫- ماذا؟
‫- جئت بخصوص "ستايسي".

406
00:28:07,103 --> 00:28:08,521
‫ماذا عنها؟

407
00:28:09,730 --> 00:28:11,107
‫أعتقد أني أفقدها.

408
00:28:12,775 --> 00:28:16,529
‫- هذه زوجتك ومشكلتك.
‫- إنها ترفض محادثتي بالأمر.

409
00:28:16,570 --> 00:28:19,156
‫أستتحدث إلي إذن؟
‫اذهب وتحدث مع طبيبك النفسي.

410
00:28:19,198 --> 00:28:22,618
‫- تظل تقول إن الأمور بخير.
‫- جد حانة، وتحدث لغريب ما.

411
00:28:22,660 --> 00:28:25,079
‫أنت الوحيد الذي مر بهذا.

412
00:28:28,416 --> 00:28:30,084
‫أنا أبعدها عني.

413
00:28:30,126 --> 00:28:33,045
‫أقول أشياء لها
‫ثم أكره نفسي لأجل ذلك.

414
00:28:34,296 --> 00:28:36,841
‫- كيف تخطيت ذلك؟
‫- لم أتخطه.

415
00:28:37,800 --> 00:28:41,178
‫أيمكنك أن تكون إنساناً
‫لدقيقة واحدة وتتحدث إلي رجاء؟

416
00:28:47,852 --> 00:28:50,479
‫آسف، علي الذهاب، فالناس تموت.

417
00:28:52,022 --> 00:28:53,566
‫لن تسبقني.

418
00:28:58,404 --> 00:28:59,655
‫"هاوس".

419
00:29:07,121 --> 00:29:08,664
‫لستَ مستعداً لهذا.

420
00:29:13,586 --> 00:29:16,380
‫رأيت الطريقة التي تتحدث بها
‫أنت و"ستايسي" لأحدكما الآخر.

421
00:29:18,883 --> 00:29:22,678
‫أنت أحمق، أضعت ثلاثة أشهر
‫من علاجك على الأرجح.

422
00:29:22,720 --> 00:29:24,847
‫اتركني، ابتعد عني!

423
00:29:37,902 --> 00:29:38,986
‫ورم الكبد.

424
00:29:40,154 --> 00:29:42,406
‫ورم الكبد ليس منطقياً.

425
00:29:42,990 --> 00:29:44,450
‫أتقول إن الأشعة المقطعية
‫كانت خاطئة؟

426
00:29:44,492 --> 00:29:49,371
‫بل أقول إن الأعراض غير متناسبة
‫إنها لا تشير لورم الكبد.

427
00:29:49,413 --> 00:29:51,373
‫يجب أن نحل المعضلة.

428
00:29:53,209 --> 00:29:55,169
‫يجب أن ننظر للأمر
‫بشكل مختلف.

429
00:29:56,795 --> 00:29:58,214
‫ماذا نعرف عنها؟

430
00:29:58,255 --> 00:30:00,424
‫تسببت الأعراض الجانبية
‫للـ"ريتالين"...

431
00:30:00,466 --> 00:30:04,053
‫كلا، فحصنا الملف كاملاً
‫هيا، أعطني ذلك.

432
00:30:04,637 --> 00:30:06,847
‫لمَ تتجاهلون العنصر البشري دوماً؟

433
00:30:07,848 --> 00:30:10,601
‫ماذا نعرف عنها هي؟ "مارغو"...

434
00:30:13,562 --> 00:30:15,397
‫"دالتون"، المرأة.

435
00:30:16,023 --> 00:30:18,859
‫إنها تحب إسعاد الآخرين
‫ولا تحب خذلانهم.

436
00:30:18,901 --> 00:30:20,402
‫ولا تتشاجر أبداً مع زوجها.

437
00:30:20,444 --> 00:30:23,864
‫ولجأت للمخدرات بدلاً
‫من طلب المساعدة بإدارة حياتها.

438
00:30:23,906 --> 00:30:28,536
‫إذن، إن لم تكن تتحكم بها الآن
‫فلمَ تريد طفلاً آخر؟

439
00:30:35,167 --> 00:30:37,419
‫"فورمان"، أحتاج لمساعدتك هنا.

440
00:30:38,128 --> 00:30:40,548
‫إن أردت سرقة مصرف
‫فهل ستذهب بمفردك؟

441
00:30:41,298 --> 00:30:43,717
‫إن كنت تريد سرقة منزل
‫بالتأكيد ستحتاج لرجل أو اثنين.

442
00:30:43,759 --> 00:30:46,929
‫لكن المصرف، ستحتاج لمراقب
‫وسائق يهرب بكم.

443
00:30:48,013 --> 00:30:50,766
‫لن أقول شيئاً
‫إلى أن يتوضح التشبيه.

444
00:30:51,725 --> 00:30:53,185
‫إذن، إليكم المشكلة.

445
00:30:54,103 --> 00:30:56,313
‫تقوم أدوية الخصوبة بالإلهاء

446
00:30:56,772 --> 00:30:59,817
‫وأخذت الأم ثلاث زجاجات
‫"ريالين" في الأسابيع الثلاثة الماضية.

447
00:30:59,858 --> 00:31:01,694
‫يذهب ذلك الفريق للطابق العلوي

448
00:31:01,735 --> 00:31:06,282
‫لا يواجه مشكلة بقطع الاتصالات
‫لكنه يحتاج لمختص، مقتحم الخزائن.

449
00:31:06,699 --> 00:31:10,411
‫كل ما يفعله هو سكتة دماغية
‫وتجلط الدماء وورم بالكبد.

450
00:31:11,161 --> 00:31:14,832
‫كان "فورمان" محقاً،
‫هذا الشرير يسبب الرفرفة أيضاً.

451
00:31:16,375 --> 00:31:19,044
‫هيا، ثمة رجل واحد أعرفه
‫يقوم بذلك العمل.

452
00:31:20,379 --> 00:31:21,630
‫حبوب منع الحمل؟

453
00:31:31,765 --> 00:31:34,602
‫بينما يستأصل الجراحون
‫جزءاً من كبدك

454
00:31:34,643 --> 00:31:37,646
‫- هل أجعلهم يستأصلون رحمك أيضاً؟
‫- استئصال رحمي؟

455
00:31:38,439 --> 00:31:40,190
‫أنا أحاول أن أحمل.

456
00:31:40,232 --> 00:31:42,735
‫ليس عليك الكذب علي
‫فلسنا متزوجين.

457
00:31:43,360 --> 00:31:45,946
‫أنت أم خارقة
‫يمكنك فعل أي شيء.

458
00:31:46,280 --> 00:31:49,742
‫تعملين سبعة أيام بالأسبوع
‫وتتطوعين وتربين طفلة

459
00:31:50,284 --> 00:31:53,287
‫لكنك تجدين الوقت بطريقة ما
‫للكذب على زوجك الثاني

460
00:31:53,329 --> 00:31:57,708
‫بأنك ترغبين حقاً بإنجاب طفل منه
‫لديه ذقنه الجميل وعيناه البنيتان.

461
00:31:57,750 --> 00:32:00,461
‫- ما الذي يدفعك للظن بأني...
‫- لأنه يناسب الأعراض.

462
00:32:00,502 --> 00:32:04,173
‫تسببت حبوب منع الحمل
‫بورم الكبد.

463
00:32:04,632 --> 00:32:07,885
‫هذا يفسر كل أعراضك
‫التي لا تفسرها أكاذيبك الأخرى.

464
00:32:11,805 --> 00:32:12,848
‫هل انتهيت؟

465
00:32:15,184 --> 00:32:16,352
‫وأيضاً...

466
00:32:17,144 --> 00:32:18,771
‫سأتناول التونا بالجاودار.

467
00:32:21,523 --> 00:32:23,317
‫هلّا غادرت غرفتي الآن.

468
00:32:25,486 --> 00:32:26,862
‫ورمك حميد.

469
00:32:26,904 --> 00:32:29,573
‫كفي عن تناول الحبوب
‫وسيزول وحده.

470
00:32:29,615 --> 00:32:32,576
‫- سألغي الجراحة.
‫- ماذا ستخبر زوجي؟

471
00:32:32,618 --> 00:32:37,039
‫بأني سألغي الجراحة
‫تولي أنت مسألة الشرح.

472
00:32:37,956 --> 00:32:41,502
‫الأمر صعب، صحيح؟
‫قول إنه لا يمكنك الإنجاب أمر سهل

473
00:32:41,543 --> 00:32:43,545
‫لكن التصريح بعدم رغبتك
‫بالإنجاب هو أمر آخر.

474
00:32:44,254 --> 00:32:46,632
‫أنصحك شخصياً
‫باختلاق كذبة أخرى.

475
00:32:46,924 --> 00:32:48,175
‫أيمكن...

476
00:32:49,301 --> 00:32:51,303
‫أيمكن أن أموت بالجراحة؟

477
00:32:51,929 --> 00:32:53,847
‫أيمكن أن تموتي
‫إن أخبرته بالحقيقة؟

478
00:33:00,270 --> 00:33:01,647
‫أحتاج لهذه الجراحة.

479
00:33:03,440 --> 00:33:04,817
‫أنا لا أتناول الحبوب.

480
00:33:07,778 --> 00:33:09,238
‫لا يمكنك إلغاء الجراحة.

481
00:33:09,279 --> 00:33:12,032
‫إن توقفت عن تناول الحبوب
‫فسيزول الورم وحده.

482
00:33:12,074 --> 00:33:14,326
‫ليس لديك دليل بأن حبوب
‫منع الحمل سببت هذا.

483
00:33:14,368 --> 00:33:15,828
‫ليس لديك دليل
‫على أنها تتناولها حتى.

484
00:33:15,869 --> 00:33:18,288
‫إن أجرينا الجراحة
‫فربما سنقتلها على طاولة الجراحة

485
00:33:18,330 --> 00:33:20,165
‫ثم يمكنني إثبات كلامي
‫بعدها بالتشريح.

486
00:33:20,207 --> 00:33:23,627
‫أو يمكننا نسيان أمر الجراحة
‫وندع الورم ينمو ليقتلها.

487
00:33:23,669 --> 00:33:27,923
‫لمَ لا تناقشي الأمر مع "ستايسي"
‫لتري أي احتمال يقلل المخاطر.

488
00:33:27,965 --> 00:33:30,968
‫إليك ما أظن أنها ستقوله
‫"أنا أحب (غريغ)

489
00:33:31,009 --> 00:33:33,971
‫لكن إن عارضت رغبات المريضة
‫فأنت تتهمينها بالكذب

490
00:33:34,012 --> 00:33:36,223
‫وإن وقع خطب ما
‫سأذهب أنا للمحكمة

491
00:33:36,265 --> 00:33:39,560
‫مضطرة للدفاع عن طبيب شرير
‫بالرغم من أنه عينيه حالمتان

492
00:33:39,601 --> 00:33:41,895
‫الذي يأبى تصديق
‫الأم اللطيفة من الضواحي.

493
00:33:41,937 --> 00:33:45,023
‫ورغم أن عصاه تذيب قلبي،
‫أجروا الجراحة اللعينة."

494
00:34:18,432 --> 00:34:21,185
‫يا للصدمة، إنه حميد.

495
00:34:21,894 --> 00:34:24,188
‫يفعل الناس أشياء جنونية
‫من أجل الحب.

496
00:34:24,229 --> 00:34:29,151
‫كلا، الجنون هو التحدث للحمام
‫طيلة النهار في الحديقة.

497
00:34:29,193 --> 00:34:31,403
‫لكن "مارغو" تعرف ما تفعله.

498
00:34:31,445 --> 00:34:34,239
‫تخلت عن نصف كبدها لإنقاذ زواجها.

499
00:34:34,281 --> 00:34:39,077
‫كلا، بل أزالت بصمات أصابعها
‫جراحياً لتغطية كذبتها السخيفة.

500
00:34:39,745 --> 00:34:41,997
‫أسلوب منحرف ومخادع،
‫أتفهم ذلك.

501
00:34:42,039 --> 00:34:45,459
‫لكنه أيضاً...رومانسي.

502
00:34:49,797 --> 00:34:52,424
‫بالكاد أوافق على إنزال
‫مقعد المرحاض بعد التبول.

503
00:34:53,550 --> 00:34:56,428
‫- أتشعر بحاجة للتحدث؟
‫- كلا، أنا بخير.

504
00:35:03,685 --> 00:35:06,480
‫أخرج الجراحون الورم كله
‫وكان حميداً.

505
00:35:06,522 --> 00:35:08,732
‫- هذا جيد، صحيح؟
‫- أجل، الورم الحميد جيد.

506
00:35:08,774 --> 00:35:11,401
‫كيف يمكن لورم حميد
‫أن يسبب كل هذه الأعراض؟

507
00:35:15,656 --> 00:35:18,242
‫نعتقد أن كل أعراض زوجتك
‫ستختفي الآن.

508
00:35:18,283 --> 00:35:20,536
‫حمداً لله!

509
00:35:21,036 --> 00:35:23,038
‫اسمعي، سأذهب لإحضار "ستيلا".

510
00:35:26,166 --> 00:35:28,168
‫سأتصل بك بعد أن أحضر
‫جليسة الأطفال.

511
00:35:32,631 --> 00:35:35,968
‫دكتور "فورمان"، يمكنك مساعدتي.

512
00:35:38,679 --> 00:35:43,141
‫يمكنك إخبار زوجي
‫أنه بسبب كل هذا

513
00:35:45,185 --> 00:35:47,604
‫لم يعد بوسعي
‫تناول أدوية الخصوبة.

514
00:35:52,025 --> 00:35:56,071
‫قواعد السرية تمنعني
‫من إخبار زوجك بالحقيقة

515
00:35:57,364 --> 00:35:59,867
‫لكن التزامي بالكذب
‫ينتهي عندها.

516
00:36:04,162 --> 00:36:05,539
‫أهناك...

517
00:36:07,082 --> 00:36:11,169
‫أهناك وسيلة لمنع الحمل
‫لن تجعلني أمرض؟

518
00:36:11,962 --> 00:36:14,256
‫"مارغو"، ستكون لديك مخاطر
‫مع أي شيء

519
00:36:14,298 --> 00:36:17,050
‫بالأخص إن لم تخبري
‫طبيب الخصوبة خاصتك.

520
00:36:17,092 --> 00:36:20,554
‫إن واصلت فعل هذا،
‫فستقضين على زواجك وعلى نفسك.

521
00:36:22,222 --> 00:36:23,765
‫أنت لا تعرف

522
00:36:25,601 --> 00:36:29,855
‫بعد أعوام قليلة سنيأس

523
00:36:29,897 --> 00:36:32,024
‫ونكف عن محاولة الإنجاب.

524
00:36:32,816 --> 00:36:34,568
‫سنتعانق ونبكي.

525
00:36:37,321 --> 00:36:41,992
‫وسيكف "تيد" عن التفكير بالأمر وأخيراً،
‫وسيقدّر "ستيلا" أكثر.

526
00:36:43,827 --> 00:36:47,789
‫وسنعيش بسعادة معاً
‫للخمسين عاماً القادمة.

527
00:37:02,721 --> 00:37:05,015
‫عليك رؤية شيء ما.

528
00:37:12,648 --> 00:37:14,816
‫المعرفة أفضل من عدم المعرفة دوماً.

529
00:37:29,623 --> 00:37:32,793
‫- إنه طلب إحالة.
‫- صحيح.

530
00:37:33,293 --> 00:37:35,379
‫جاءت نتائج الفحص منذ قليل.

531
00:37:36,296 --> 00:37:37,714
‫أنت بخير.

532
00:37:39,091 --> 00:37:41,551
‫لا تقرأ بريدك
‫لكنك تفتح بريدي؟

533
00:37:41,593 --> 00:37:44,429
‫كان مكتوباً عليه "سري"
‫وأردت أن أعرف.

534
00:37:45,097 --> 00:37:48,141
‫أهم رسالة في حياتي
‫وما زلت وغداً.

535
00:37:49,309 --> 00:37:50,644
‫أمر مطمئن، صحيح؟

536
00:38:26,221 --> 00:38:28,515
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

537
00:38:41,319 --> 00:38:44,698
‫سأتحدث لـ"مارك" الليلة
‫وسأبقى هنا معك.

538
00:38:47,701 --> 00:38:48,869
‫لا تفعلي ذلك.

539
00:38:50,245 --> 00:38:52,873
‫- هذا ليس مضحكاً يا "غريغ".
‫- أعلم ذلك.

540
00:38:58,503 --> 00:38:59,629
‫أنت...

541
00:39:01,339 --> 00:39:03,675
‫قضيت كل الأشهر تلك تطاردني

542
00:39:03,717 --> 00:39:07,137
‫والآن تبدأ بالهرب عندما آتيك؟
‫ماذا تغير؟

543
00:39:08,263 --> 00:39:09,347
‫لا شيء.

544
00:39:10,807 --> 00:39:12,434
‫لا شيء يتغير.

545
00:39:13,518 --> 00:39:16,104
‫- أنا لن أتغير.
‫- من طلب منك ذلك؟

546
00:39:17,355 --> 00:39:19,816
‫"مارك" مستعد للقيام
‫بكل ما يلزمه الأمر.

547
00:39:21,735 --> 00:39:25,322
‫أما أنا فلا،
‫لم أكن كذلك قط.

548
00:39:25,989 --> 00:39:29,242
‫أصبحت انسحابياً الآن؟
‫لم تكن تحلل بهذا الإفراط تلك الليلة.

549
00:39:30,702 --> 00:39:33,121
‫كنت سعيدة مع "مارك"
‫ستسعدين معه ثانية.

550
00:39:33,163 --> 00:39:35,373
‫كفاك حديثاً عن "مارك"
‫ما خطبك؟

551
00:39:35,415 --> 00:39:38,335
‫- لا يمكنني إسعادك!
‫- ماذا؟

552
00:39:40,837 --> 00:39:42,547
‫كيف سينتهي هذا برأيك؟

553
00:39:45,092 --> 00:39:48,637
‫سنسعد لكم من الوقت؟
‫بضعة أسابيع؟ بضعة أشهر؟

554
00:39:50,722 --> 00:39:52,390
‫وبعدها...

555
00:39:52,432 --> 00:39:56,978
‫سأقول شيئاً عديم الإحساس
‫أو سأبدأ بتجاهلك

556
00:39:57,020 --> 00:40:01,358
‫وستقبلين بهذا في البداية
‫وتقولين إنها طبيعة "هاوس"

557
00:40:01,399 --> 00:40:03,693
‫لكن بعدها...

558
00:40:03,735 --> 00:40:06,780
‫في مرحلة ما
‫ستحتاجين لما هو أكثر.

559
00:40:07,030 --> 00:40:09,741
‫ستحتاجين لشخص يمنحك
‫ما لا أستطيع منحه لك.

560
00:40:10,867 --> 00:40:13,787
‫أنت تعرفين أني محق
‫فقد مررت بهذا من قبل.

561
00:40:22,045 --> 00:40:23,922
‫هذا أمر غير محتم.

562
00:40:25,090 --> 00:40:26,383
‫بلى.

563
00:40:28,593 --> 00:40:29,803
‫بلى.

564
00:40:34,349 --> 00:40:36,351
‫لا أريد المرور به ثانية.

565
00:40:42,858 --> 00:40:44,442
‫أنا آسف يا "ستايسي".

566
00:41:08,925 --> 00:41:11,636
‫أراهن بخمسين دولار
‫أنهما سيتطلقان بعد عام.

567
00:41:11,678 --> 00:41:13,054
‫ستة أشهر كحد أقصى.

568
00:41:13,096 --> 00:41:16,349
‫أقبل بذلك الرهان
‫إنه الزواج المثالي.

569
00:41:16,391 --> 00:41:19,477
‫لا يوجد ما يتشاجرا بشأنه
‫إن لم يتحدثا عن شيء.

570
00:41:51,426 --> 00:41:52,469
‫ماذا قلت لها؟

571
00:41:55,931 --> 00:41:57,766
‫قلت لها إنها أفضل حالاً بدوني.

572
00:41:58,892 --> 00:42:00,227
‫هذا صحيح على الأرجح.

573
00:42:08,777 --> 00:42:09,778
‫أنت أحمق.

574
00:42:11,863 --> 00:42:14,074
‫أنت لا تعتقد أنها ستكون
‫أفضل حالاً بدونك.

575
00:42:14,658 --> 00:42:16,785
‫صحيح، أبعدتها بنزوة.

576
00:42:16,826 --> 00:42:19,746
‫أنت لا تعرف لما أبعدتها.

577
00:42:19,788 --> 00:42:22,415
‫- لا تفعل هذا.
‫- لم تكن هذه تضحية عظيمة!

578
00:42:22,749 --> 00:42:25,293
‫أنت أحمق.

579
00:42:25,335 --> 00:42:28,421
‫أتساعد ترهاتك النفسية هذه
‫مرضاك في لياليهم الطويلة؟

580
00:42:28,880 --> 00:42:30,006
‫أم أنها تشعرك أنت بالتحسن؟

581
00:42:30,382 --> 00:42:33,260
‫هل الحب القاسي يُشعرك بالرضى؟
‫مساعدة الناس على الشعور بآلامهم؟

582
00:42:39,599 --> 00:42:40,809
‫أنت لا تحب نفسك

583
00:42:42,269 --> 00:42:43,895
‫لكنك معجب بنفسك.

584
00:42:44,145 --> 00:42:45,939
‫هذا كل ما تملكه
‫لذا، تتعلق به.

585
00:42:46,481 --> 00:42:50,568
‫أنت تخشى أنك إن تغيرت
‫فستفقد ما يجعلك مميزاً.

586
00:42:55,573 --> 00:42:58,493
‫كونك بائساً لا يميزك
‫عن غيرك يا "هاوس"

587
00:42:59,869 --> 00:43:01,204
‫بل يجعلك بائساً فحسب.
