1
00:00:47,423 --> 00:00:48,841
‫"هانا"، هل أنت بخير؟

2
00:00:50,593 --> 00:00:52,052
‫أما زلت لا تستطيعين النوم؟

3
00:00:52,803 --> 00:00:54,054
‫أنا بخير.

4
00:00:56,766 --> 00:00:59,393
‫- أيمكنني مساعدتك بشيء؟
‫- عودي للنوم،

5
00:00:59,435 --> 00:01:02,146
‫- أريد إحضار كأس نبيذ.
‫- يمكنني تسليتك.

6
00:01:02,188 --> 00:01:05,357
‫- لديك عمل في الصباح.
‫- أمتأكدة من أنك لا تريدين هذا؟

7
00:01:05,399 --> 00:01:07,109
‫سأعود حالًا، أنت نامي.

8
00:01:18,621 --> 00:01:19,872
‫"هانا"؟

9
00:01:23,709 --> 00:01:25,002
‫"هانا"؟

10
00:01:37,264 --> 00:01:38,557
‫ماذا فعلت؟

11
00:01:39,183 --> 00:01:40,684
‫أردت فقط أن أنام.

12
00:01:41,852 --> 00:01:43,312
‫سأطلب سيارة إسعاف.

13
00:02:35,573 --> 00:02:37,908
‫رأيت مريضاً واحداً
‫في الساعتين الأخيرتين.

14
00:02:38,951 --> 00:02:40,411
‫قضية معقدة.

15
00:02:41,161 --> 00:02:42,413
‫أنا نشط ليلًا،

16
00:02:42,663 --> 00:02:45,541
‫و"ويلسون" ينشط مبكراً.
‫نحن من جنسين مختلفين.

17
00:02:45,583 --> 00:02:47,167
‫انقله إلى قفص خاص به.

18
00:02:47,209 --> 00:02:49,003
‫ومن سينظف الفضلات في قفصي؟

19
00:02:51,088 --> 00:02:54,008
‫فتاة في الـ25
‫تعاني اضطراباً بالنوم.

20
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
‫أخمن أنها...

21
00:02:56,760 --> 00:02:58,012
‫ما هو المصطلح الطبي؟

22
00:02:58,679 --> 00:02:59,847
‫منزعجة.

23
00:02:59,889 --> 00:03:02,933
‫النساء في سن الـ25
‫يكن دائماً عقلانيات تماماً،

24
00:03:02,975 --> 00:03:04,393
‫شديدات التحمل في الحقيقة.

25
00:03:06,645 --> 00:03:10,608
‫نظريتي مدعومة بحقيقة
‫أنها ابتلعت زجاجة حبوب منومة.

26
00:03:10,649 --> 00:03:12,526
‫أحضري لها طبيباً نفسياً،
‫أنا بحاجة للنوم.

27
00:03:13,944 --> 00:03:15,654
‫إنها أكثر من مجرد منزعجة.

28
00:03:16,280 --> 00:03:17,948
‫لم تنم منذ عشرة أيام.

29
00:03:17,990 --> 00:03:19,408
‫إنها تكذب.

30
00:03:20,075 --> 00:03:23,120
‫من دون النوم العميق
‫تتوقف الخلايا العصبية عن التجدد

31
00:03:23,162 --> 00:03:25,289
‫ويتوقف عمل الدماغ
‫فص تلو الآخر.

32
00:03:25,706 --> 00:03:28,834
‫ستجن بعد خمسة أيام
‫وتموت بعد عشرة.

33
00:03:28,876 --> 00:03:32,171
‫لا تستهن بي!
‫أنا أعرف ما يثيرك.

34
00:03:32,546 --> 00:03:34,840
‫تناولت الحبوب لتنام
‫لا لتنتحر.

35
00:03:35,466 --> 00:03:37,551
‫- حجة ذكية.
‫- لم تؤت مفعولًا.

36
00:03:37,843 --> 00:03:40,554
‫بقيت مستيقظة رغم أنها
‫شربت الزجاجة كلها.

37
00:03:44,224 --> 00:03:47,978
‫وأطول مدة صمد فيها أحد
‫بدون نوم هي 11 يوماً.

38
00:03:48,604 --> 00:03:50,856
‫وهذا يعني أن أمامك 22 ساعة.

39
00:03:55,152 --> 00:03:56,028
‫"مجلة "ميدويست" للطب التجريبي"

40
00:03:56,070 --> 00:03:58,280
‫- سرقت مقالي.
‫- ما كنت لأفعل ذلك.

41
00:03:58,322 --> 00:04:00,908
‫كتبت عن الحالة التي حفزنا فيها
‫توقف القلب بخفض حرارة

42
00:04:00,950 --> 00:04:04,203
‫- المصابة بسرطان مميت.
‫- كتبت مقالي الخاص، لم أسرق مقالك.

43
00:04:04,244 --> 00:04:06,372
‫أنت عرفت أني أكتبه
‫وأعطيتني ملاحظات.

44
00:04:07,706 --> 00:04:08,791
‫لدينا حالة.

45
00:04:10,250 --> 00:04:11,627
‫يمكنها الانتظار، أكملا.

46
00:04:12,920 --> 00:04:14,713
‫أراهن بخمس دولارات
‫أن أحدهم سيفقد عيناً.

47
00:04:16,715 --> 00:04:19,218
‫حسناً، أنتما تؤجلان المحتوم.

48
00:04:19,635 --> 00:04:22,805
‫فتاة في الـ25.
‫لم تنم منذ عشرة أيام.

49
00:04:22,846 --> 00:04:25,933
‫أفترض أن قسم الطوارىء
‫أعطوها مهدئات. علينا رفع الجرعة.

50
00:04:25,975 --> 00:04:28,560
‫- التخدير ليس كالنوم.
‫- شكراً على فطنتك.

51
00:04:28,602 --> 00:04:31,563
‫لشخص لم ينم منذ عشرة أيام،
‫المهدىء بداية جيدة.

52
00:04:31,605 --> 00:04:32,940
‫النوم عملية نشطة،

53
00:04:32,982 --> 00:04:34,984
‫يعيد تشغيل الأجهزة وينعش الدماغ،
‫المهدئات لا...

54
00:04:35,025 --> 00:04:37,236
‫الدماغ مجهد ونحتاج لإراحته.

55
00:04:37,277 --> 00:04:40,155
‫كان مقالي على مكتبك
‫منذ اربعة أشهر.

56
00:04:40,197 --> 00:04:44,451
‫أنا بطيء بالقراءة. لا حمى
‫ولا كريات بيضاء زائدة، أي لا التهاب.

57
00:04:44,702 --> 00:04:45,828
‫فصام؟

58
00:04:45,869 --> 00:04:47,705
‫- لا أوهام.
‫- قرأت مقاله.

59
00:04:49,123 --> 00:04:50,624
‫وقعته، لم أقرأه.

60
00:04:51,166 --> 00:04:54,253
‫بالإضافة إلى الحبوب المنومة،
‫كان فحص السموم سليماً؟

61
00:04:54,294 --> 00:04:57,131
‫لا كوكايين ولا ميثامفيتامين
‫ولا حبوب حمية.

62
00:04:57,172 --> 00:05:00,467
‫الأدوية التي أخذتها مؤخراً
‫هي ستيرويدات لطفح اللبلاب السام

63
00:05:00,509 --> 00:05:02,511
‫و"آيبوبروفين" لركبة
‫أصيبت أثناء التزلج.

64
00:05:02,553 --> 00:05:04,638
‫لا شيء يسبب اضطراباً في النوم.

65
00:05:04,680 --> 00:05:06,098
‫متى استلمت مقاله؟

66
00:05:06,974 --> 00:05:08,142
‫منذ ثلاثة أسابيع.

67
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
‫- فلنعد للبداية.
‫- إلى متى؟

68
00:05:12,438 --> 00:05:13,731
‫"سفر التكوين".

69
00:05:14,314 --> 00:05:17,526
‫"قال الرب ليكن نور."

70
00:05:18,152 --> 00:05:20,738
‫النوم يتم التحكم فيه بالبداية
‫بإشارات الضوء الخارجية.

71
00:05:20,779 --> 00:05:23,198
‫وإن لم يستطع دماغها تفسير
‫تلك الإشارات...

72
00:05:23,240 --> 00:05:24,450
‫مرض بالعصب البصري.

73
00:05:26,201 --> 00:05:27,661
‫أشعر بأني سأرى مقالًا جديداً.

74
00:05:28,662 --> 00:05:29,747
‫سأذهب لأجري الفحوص.

75
00:05:32,875 --> 00:05:36,170
‫أحقن صبغة ستتيح لنا فحص شبكيتك

76
00:05:36,211 --> 00:05:37,254
‫وعصبك البصري.

77
00:05:38,422 --> 00:05:39,798
‫كل شيء ضبابي.

78
00:05:39,840 --> 00:05:43,177
‫هذا طبيعي بسبب الصبغة
‫وسيستمر لبضع ساعات أخرى.

79
00:05:49,933 --> 00:05:51,727
‫- أتحتاجين مساعدة؟
‫- لا.

80
00:05:52,895 --> 00:05:54,897
‫ألن نعمل معاً بعد الآن؟

81
00:05:54,938 --> 00:05:58,108
‫لا أريد أن أسامحك
‫لكي تشعر بالراحة.

82
00:05:58,150 --> 00:06:01,528
‫لم أطلب مسامحتك
‫بل سألتك إن كنت تحتاجين مساعدة.

83
00:06:01,570 --> 00:06:03,989
‫التحدث عن هذا أمام المريضة
‫تصرف غير مهني،

84
00:06:04,031 --> 00:06:05,949
‫ربما هذا لا يهمك، لكن...

85
00:06:06,742 --> 00:06:08,911
‫لا يهم، إنها لا تسمعنا.

86
00:06:10,704 --> 00:06:12,081
‫إنها نائمة.

87
00:06:12,122 --> 00:06:14,458
‫موجات دماغ طبيعية
‫في المرحلة الأولى.

88
00:06:16,043 --> 00:06:17,252
‫هل تحسنت؟

89
00:06:20,714 --> 00:06:22,174
‫ما زالت ضبابية.

90
00:06:22,216 --> 00:06:23,509
‫لقد نمت.

91
00:06:24,343 --> 00:06:25,594
‫لم أفعل.

92
00:06:27,763 --> 00:06:29,348
‫لا مرض في العصب البصري.

93
00:06:29,890 --> 00:06:30,974
‫لكنها تنام.

94
00:06:31,016 --> 00:06:33,435
‫عشر ثوان، دقيقة كحد أعلى.

95
00:06:34,353 --> 00:06:36,855
‫فحصنا أيضاً الضغط العيني،
‫إنه طبيعي.

96
00:06:37,731 --> 00:06:39,233
‫وهي لا تعرف أنها تنام.

97
00:06:39,608 --> 00:06:41,735
‫الدماغ لا يدرك غالباً
‫نوم المرحلة الأولى.

98
00:06:42,152 --> 00:06:45,989
‫الأشعة المقطعية لم تظهر أورام
‫ولا خثرات ولا نوبات صرع.

99
00:06:46,448 --> 00:06:49,576
‫إذن، هي تنام
‫لكنها لا تستطيع البقاء نائمة.

100
00:06:51,411 --> 00:06:54,790
‫- أتريد الوصول لشيء؟
‫- أتعرف ما يبقيني مستيقظاً ليلًا؟

101
00:06:55,082 --> 00:06:56,792
‫عقاقير سرية.

102
00:06:56,834 --> 00:06:59,128
‫لا عقاقير كتلك، لقد بحثنا.

103
00:06:59,169 --> 00:07:01,463
‫بالتأكيد لا يظهر في الصور.

104
00:07:02,381 --> 00:07:03,507
‫أين "كاميرون"؟

105
00:07:04,967 --> 00:07:07,553
‫شعرت بأني أستطيع نقل
‫الخبر وحدي.

106
00:07:10,013 --> 00:07:11,807
‫سيسير هذا بشكل رائع.

107
00:07:14,685 --> 00:07:16,019
‫هيا بنا.

108
00:07:18,981 --> 00:07:22,234
‫إن كنتما لن تتصرفا بلطف معاً
‫فسأحرمكما العمل.

109
00:07:22,276 --> 00:07:24,153
‫لا يهمني من المخطىء.

110
00:07:24,194 --> 00:07:26,989
‫- لو أنك لم...
‫- خاصة إن كنت أنا.

111
00:07:27,531 --> 00:07:32,244
‫أي كان مرض هذه المرأة فهو لا يظهر
‫في فحوصنا. ما يعني أنها مريضة

112
00:07:32,619 --> 00:07:34,454
‫لكنها ليست مريضة كفاية
‫لنستطيع رؤية ذلك.

113
00:07:35,080 --> 00:07:36,790
‫أتريد أن نجعلها أكثر مرضاً؟

114
00:07:36,832 --> 00:07:41,211
‫نعم، أريد إجهاد جسمها،
‫خاصة دماغها.

115
00:07:41,712 --> 00:07:42,921
‫أبقوها مستيقظة.

116
00:07:42,963 --> 00:07:46,550
‫حرمانها من الدقائق التي تنامها
‫هو تعذيب.

117
00:07:46,800 --> 00:07:48,677
‫وكذلك شق الناس بالسكاكين،

118
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
‫لكن يمكنك الإفلات بهذا
‫إن كنت طبيبة.

119
00:07:51,180 --> 00:07:54,391
‫"هاوس"، ربما الثواني التي تنامها
‫هي السبب الوحيد لبقائها حية.

120
00:07:54,433 --> 00:07:56,685
‫كلما رأينا أعراضاً أكثر
‫عملنا فحوصاً أكثر،

121
00:07:56,727 --> 00:07:58,520
‫وكلما زادت الفحوص
‫ظهرت معلومات أكثر

122
00:07:58,562 --> 00:08:00,063
‫وشخصنا الحالة أسرع.

123
00:08:01,148 --> 00:08:03,609
‫أتريان كم الأمر ممتع
‫عندما تتفقان؟

124
00:08:03,942 --> 00:08:05,986
‫أنتما توليا الساعات الأربعة الأولى.

125
00:08:12,826 --> 00:08:13,994
‫"هانا"؟

126
00:08:16,622 --> 00:08:17,873
‫"هانا"؟

127
00:08:19,750 --> 00:08:20,751
‫لقد نمت.

128
00:08:21,835 --> 00:08:22,961
‫لم أفعل.

129
00:08:23,212 --> 00:08:25,881
‫دماغك لا يتذكر،
‫كانت بضع ثوانٍ فقط.

130
00:08:25,923 --> 00:08:27,174
‫أهذا ضروري؟

131
00:08:27,216 --> 00:08:29,009
‫كلما سارعنا في معرفة علتها

132
00:08:29,051 --> 00:08:31,094
‫كلما سارعنا في جعلها
‫تنام نوماً حقيقياً.

133
00:08:31,595 --> 00:08:33,138
‫"هانا"؟

134
00:08:33,639 --> 00:08:34,640
‫"هانا"؟

135
00:08:35,307 --> 00:08:36,391
‫"هانا"؟

136
00:08:41,271 --> 00:08:43,815
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لأنك غفوت.

137
00:08:43,857 --> 00:08:44,942
‫لم أفعل.

138
00:08:44,983 --> 00:08:47,527
‫- نحن آسفان.
‫- يجب أن نفعل هذا.

139
00:08:47,861 --> 00:08:49,321
‫لا يجب أن نكون قاسيين.

140
00:08:49,863 --> 00:08:52,407
‫تعرفين ما يحدث
‫حين تتصرفين بلطف، لا شيء.

141
00:08:52,699 --> 00:08:55,077
‫أهكذا تعرف اللطف؟
‫أهو عدم السرقة؟

142
00:08:55,535 --> 00:08:56,495
‫أيها الطبيبان؟

143
00:08:57,496 --> 00:08:58,789
‫أنامت مرة أخرى؟

144
00:09:15,722 --> 00:09:17,224
‫حدث نزيف في المستقيم.

145
00:09:17,266 --> 00:09:18,767
‫كلكم؟

146
00:09:20,435 --> 00:09:23,522
‫إذن، الوحش يختلس النظر
‫من تحت السرير.

147
00:09:23,897 --> 00:09:26,108
‫مما يعني أنها تعاني اعتلالاً خثرياً

148
00:09:26,149 --> 00:09:27,943
‫أو لديها ورم في القولون.

149
00:09:27,985 --> 00:09:29,569
‫سنجري لها منظاراً للقولون.

150
00:09:30,237 --> 00:09:31,655
‫من يبقيها مستيقظة الآن؟

151
00:09:31,697 --> 00:09:34,533
‫ظننا أننا إن وجدنا عرضاً آخر
‫فذلك ليس مهماً.

152
00:09:34,574 --> 00:09:37,244
‫- نعم، لديه كل الأفكار.
‫- من معها؟

153
00:09:37,619 --> 00:09:40,205
‫شريكتها تتبرع بالدم،
‫لذا فهي مع الممرضة.

154
00:09:40,497 --> 00:09:43,542
‫الأرجح أنها تغني لها تهويدة لتنام.
‫أريدها مستيقظة.

155
00:09:43,583 --> 00:09:45,961
‫عمل منظار للقولون
‫يتطلب تخدير المريض.

156
00:09:46,003 --> 00:09:47,713
‫لماذا؟ بسبب الألم؟

157
00:09:49,298 --> 00:09:52,634
‫إذا وجدتم ورماً في قولونها
‫خدروها، وإن لم تجدوا

158
00:09:52,676 --> 00:09:54,052
‫أبقوها مستيقظة.

159
00:09:57,139 --> 00:09:59,975
‫يا إلهي! هذا مؤلم.

160
00:10:00,017 --> 00:10:00,976
‫ألا يمكنك الإسراع؟

161
00:10:01,018 --> 00:10:02,811
‫صدقيني، الأفضل ألا أسرع.

162
00:10:03,645 --> 00:10:05,355
‫أنتم تقتلونني.

163
00:10:06,148 --> 00:10:07,357
‫أمسكي بيدي.

164
00:10:09,234 --> 00:10:10,736
‫تنفسي ببطء وثبات.

165
00:10:13,363 --> 00:10:15,032
‫كيف سأعمل معه؟

166
00:10:16,992 --> 00:10:19,369
‫ربما علينا عدم التحدث
‫عن هذا الآن.

167
00:10:19,953 --> 00:10:21,204
‫أتظنني أبالغ؟

168
00:10:23,415 --> 00:10:25,083
‫أريد أن ترخي فتحة شرجك.

169
00:10:27,586 --> 00:10:29,713
‫نحن لسنا هنا، نحن نتزلج.

170
00:10:31,089 --> 00:10:32,758
‫إنه عيد الشكر في "فيل".

171
00:10:32,966 --> 00:10:36,011
‫أتريدين أن أفكر عندما كدت
‫أقتل نفسي أثناء التزلج؟

172
00:10:36,053 --> 00:10:36,887
‫بربك!

173
00:10:37,220 --> 00:10:38,347
‫لم تقعي قط،

174
00:10:40,140 --> 00:10:41,558
‫كنت رائعة.

175
00:10:43,685 --> 00:10:47,064
‫أهذا ما قلته له؟ أنا هستيرية
‫وأحتاج لإرخاء فتحة شرجي؟

176
00:10:48,899 --> 00:10:52,110
‫قلت له
‫"كم حالة نعمل عليها في السنة؟"

177
00:10:52,152 --> 00:10:54,863
‫"كلها غريبة وكان يمكنك الكتابة
‫عن أي منها."

178
00:10:55,697 --> 00:10:57,199
‫إنها تنزف.

179
00:10:57,908 --> 00:10:59,576
‫لا أستطيع التنفس.

180
00:11:00,160 --> 00:11:01,495
‫انتظري!

181
00:11:09,669 --> 00:11:11,588
‫ضمدنا أنفها للسيطرة على النزيف

182
00:11:11,630 --> 00:11:13,590
‫وبدأنا بنقل وحدتي دم كامل.

183
00:11:13,632 --> 00:11:16,968
‫دراسة نزيف المستقيم
‫بينت آثار ظهارة أنفية،

184
00:11:17,010 --> 00:11:19,221
‫إذن، نزيف المستقيم
‫كان مجرد نزيف أنفي.

185
00:11:19,262 --> 00:11:21,640
‫كل ذلك الدم ليس "مجرد"
‫أي شيء.

186
00:11:22,057 --> 00:11:25,894
‫عندما يتشاجر شخصان بذلك القدر
‫تعرفان ماذا يعني ذلك.

187
00:11:25,936 --> 00:11:27,979
‫لا بد أنه نزيف شديد
‫في الجيوب الأنفية

188
00:11:28,021 --> 00:11:29,981
‫كان يتسلل عبر حنجرتها
‫وإلى الخلف.

189
00:11:30,023 --> 00:11:32,526
‫- السؤال ليس ما هو بل ما سببه.
‫- اختليا بغرفة!

190
00:11:32,901 --> 00:11:35,445
‫سم الفئران مخلوط بسم عصبي المنشأ

191
00:11:35,487 --> 00:11:36,988
‫قد يسبب نزيفاً واضطرابات في النوم.

192
00:11:37,030 --> 00:11:38,990
‫أتفكر في سم معين عصبي المنشأ

193
00:11:39,032 --> 00:11:41,159
‫أم علينا إجراء
‫آلاف فحوص السميات؟

194
00:11:41,201 --> 00:11:43,161
‫تظاهرا بأني لست هنا.
‫سأقوم بالقراءة.

195
00:11:43,537 --> 00:11:45,372
‫قد يكون أيضاً
‫نوعاً من الاعتلال العصبي.

196
00:11:45,414 --> 00:11:47,833
‫أو قد نكون السبب.
‫أتعرف شعور أن يكون

197
00:11:47,874 --> 00:11:50,544
‫خرطوم طوله نحو مترين
‫في أمعائك الغليظة؟

198
00:11:50,585 --> 00:11:53,088
‫لا، لكن بتّ
‫أكن احتراماً أكبر كثيراً

199
00:11:53,130 --> 00:11:55,549
‫للاعب كرة السلة
‫الذي واعدتِه في الجامعة.

200
00:11:56,633 --> 00:11:59,428
‫نحن نعذب هذه الفتاة
‫طوال الساعات الثمانية الأخيرة.

201
00:11:59,469 --> 00:12:01,888
‫كنا نخز قدمها لا نلكم وجهها.

202
00:12:01,930 --> 00:12:04,057
‫الإجهاد الشديد
‫قد يسبب ارتفاع ضغط الدم

203
00:12:04,099 --> 00:12:06,518
‫- الذي قد يسبب نزيفاً.
‫- لا يبقيها مستيقظة عشرة أيام.

204
00:12:06,560 --> 00:12:08,103
‫ماذا إن كان اللبلاب السام

205
00:12:09,062 --> 00:12:10,772
‫ليس لبلاباً ساماً؟

206
00:12:12,149 --> 00:12:13,275
‫أصيبت بطفح جلدي

207
00:12:13,316 --> 00:12:16,862
‫وشُخص بطفح اللبلاب السام
‫في الوقت الذي بدأ فيه الأرق.

208
00:12:17,154 --> 00:12:18,238
‫طفح زائد نزيف أنفي

209
00:12:18,780 --> 00:12:21,950
‫زائد اضطرابات النوم
‫يساوي "ورام حبيبي ويغنري".

210
00:12:22,576 --> 00:12:24,119
‫ابدؤوا علاجها بالـ"كورتيكوستيرويد".

211
00:12:24,161 --> 00:12:26,079
‫علاج اللبلاب السام كان ستيرويدات.

212
00:12:26,121 --> 00:12:29,207
‫جرعة أقل بكثير، عودوا لإعطائها
‫السوائل وزيدوا الجرعة ثلاثة أضعاف.

213
00:12:29,833 --> 00:12:33,503
‫نريد اختبار "أنكا هيولي" وخزعة من
‫أعلى القصبة الهوائية لتأكيد التشخيص.

214
00:12:46,516 --> 00:12:48,602
‫لديها مشاكل في الحيض،

215
00:12:48,643 --> 00:12:51,521
‫وهي سيئة جداً،
‫الألم يلزمها الفراش طوال اليوم،

216
00:12:51,771 --> 00:12:53,690
‫وهي أيضاً مكتئبة جداً.

217
00:12:59,821 --> 00:13:01,573
‫أقالت "مكتئبة جداً"؟

218
00:13:03,241 --> 00:13:06,119
‫سمعت أن حبوب منع الحمل
‫قد تشعرها بالتحسن.

219
00:13:06,786 --> 00:13:09,956
‫تريد حبوب منع
‫لعلاج الأعراض السابقة للحيض؟

220
00:13:09,998 --> 00:13:11,458
‫أظن هذا.

221
00:13:13,251 --> 00:13:15,712
‫نظراً للاحمرار حول فتحتي أنف أمك

222
00:13:15,754 --> 00:13:18,465
‫وأيضاً المنديل الورقي
‫الذي تخبئه في رباط معصمها،

223
00:13:18,507 --> 00:13:22,511
‫أظن أن مشكلتها على الأرجح
‫"يو آر آي" وليس أعراض الحيض.

224
00:13:22,552 --> 00:13:23,929
‫"يو آر آي"؟

225
00:13:23,970 --> 00:13:26,640
‫التهاب الجهاز التنفسي العلوي، زكام.

226
00:13:27,182 --> 00:13:28,725
‫لا أظن هذا.

227
00:13:28,767 --> 00:13:31,019
‫وأظن أيضاً أن لديها مشكلة
‫بالـ"ط أ غ".

228
00:13:31,061 --> 00:13:32,062
‫"ط أ غ"؟

229
00:13:32,270 --> 00:13:35,148
‫أشكرك لمجاراتي،
‫"طفلة أمريكية غبية".

230
00:13:36,358 --> 00:13:38,777
‫إن كنت تريدين الحبوب،
‫ليس عليك إلا الذهاب

231
00:13:38,818 --> 00:13:41,655
‫إلى أي عيادة صحية في "جيرسي"
‫وحدك، وطلبها.

232
00:13:43,365 --> 00:13:45,033
‫ماذا كانت خطتك بالضبط؟

233
00:13:45,075 --> 00:13:47,661
‫أكنت ستستبدلين حبوب منع الحمل

234
00:13:47,702 --> 00:13:49,204
‫بحبوب مزيلة للاحتقان
‫لا تحتاج وصفة طبية

235
00:13:49,246 --> 00:13:51,831
‫وتأملين أن يستمر زكام أمك
‫ست سنوات أخرى؟

236
00:13:51,873 --> 00:13:53,041
‫لا؟

237
00:13:55,168 --> 00:13:56,378
‫أهذا للزكام؟

238
00:13:56,419 --> 00:13:58,838
‫لا، بل لمبيضيك.

239
00:13:59,673 --> 00:14:02,884
‫أفترض أنك لم تصابي بجلطة،
‫هل حدث لديك قط تجلط دم؟

240
00:14:02,926 --> 00:14:04,844
‫- لا.
‫- رائع.

241
00:14:05,387 --> 00:14:08,640
‫بعد ثلاثة أشهر، حين تحتاجين
‫تجديدها اذهبي بالحافلة لعيادة مجانية.

242
00:14:08,682 --> 00:14:11,309
‫لا تنتظري وتأملي أن تصاب أمك
‫بالزكام مجدداً.

243
00:14:12,978 --> 00:14:15,564
‫إنها ليست ذكية جداً، صحيح؟

244
00:14:18,358 --> 00:14:19,985
‫أكانت تلك إحدى تجاربك؟

245
00:14:20,026 --> 00:14:23,321
‫أردت فقط أن ترى كيف سأتصرف
‫إن خدعني "فورمان"؟

246
00:14:24,447 --> 00:14:25,949
‫فكرة جيدة، لكن لا.

247
00:14:25,991 --> 00:14:28,285
‫كان هذا مجرد كسل عادي.

248
00:14:29,619 --> 00:14:31,371
‫لكن علي الاعتراف بمهارة "فورمان".

249
00:14:31,413 --> 00:14:33,957
‫فقد عرف أنك متملقة
‫وأني لا أبالي.

250
00:14:34,291 --> 00:14:36,209
‫لقد استغل كلينا بنجاح.

251
00:14:36,251 --> 00:14:38,086
‫نعم، كلانا ضحيتان.

252
00:14:38,378 --> 00:14:40,297
‫كل ما احتجته هو تنبيه بسيط.

253
00:14:40,338 --> 00:14:42,882
‫ما بين تعليقاتك الذكية
‫عن الجنس الشرجي

254
00:14:42,924 --> 00:14:45,135
‫وثديي "كادي"،
‫كان يمكن أن تخبرني.

255
00:14:45,552 --> 00:14:47,470
‫حينها كان "فورمان" سيغضب مني.

256
00:14:47,512 --> 00:14:49,097
‫وبقدر ما يمكن أن تكوني مزعجة،

257
00:14:49,472 --> 00:14:52,017
‫أعرف على الأقل
‫أنك لن تطلقي النار علي.

258
00:14:52,601 --> 00:14:53,727
‫تعليقات ذكية، صحيح؟

259
00:14:57,856 --> 00:14:59,232
‫أما أنت،

260
00:14:59,524 --> 00:15:01,526
‫فتستمرين بالاندهاش كلما

261
00:15:01,568 --> 00:15:03,737
‫تصرف أحد كإنسان.

262
00:15:04,946 --> 00:15:08,241
‫فعل "فورمان" ما فعل
‫لأنه كان في مصلحته.

263
00:15:08,283 --> 00:15:09,743
‫هذا ما يفعله الجميع.

264
00:15:09,784 --> 00:15:11,828
‫هذا ليس تعريف أن تكون إنساناً.

265
00:15:12,245 --> 00:15:14,247
‫إنه تعريف أن تكون وغداً.

266
00:15:19,878 --> 00:15:21,254
‫هذا سيخدرك.

267
00:15:24,424 --> 00:15:26,593
‫وهذا سيبعد لسانك عن الطريق.

268
00:15:28,553 --> 00:15:31,848
‫لا تقلقي،
‫لن تشعري إلّا بسحب طفيف.

269
00:15:31,890 --> 00:15:33,516
‫أتظن أني تجاوزت حدودي؟

270
00:15:33,558 --> 00:15:36,811
‫كان ذلك المقال سيبقى
‫على مكتب "هاوس" ست سنوات.

271
00:15:37,270 --> 00:15:38,521
‫كان يمكنني إخبارها.

272
00:15:39,564 --> 00:15:41,316
‫كان يمكن أن تكتبه لها أيضاً.

273
00:15:41,566 --> 00:15:43,443
‫إنها تعرف "هاوس" مثلنا،

274
00:15:43,485 --> 00:15:45,028
‫كان ينبغي لها معرفة أنها تنتظر منه

275
00:15:45,070 --> 00:15:47,364
‫أن يفعل شيئاً لن يفعله أبداً.

276
00:15:51,326 --> 00:15:52,911
‫"تشايس"؟

277
00:15:54,871 --> 00:15:56,373
‫"هانا"؟ أما زلت معنا؟

278
00:15:56,414 --> 00:15:58,708
‫- ماذا أصاب عينيها؟
‫- يبدو "ريم".

279
00:15:59,376 --> 00:16:01,044
‫- ماذا؟
‫- حركة عينية سريعة،

280
00:16:01,086 --> 00:16:02,545
‫ما تفعله العين أثناء النوم.

281
00:16:02,587 --> 00:16:04,297
‫- لكنها مستيقظة.
‫- "هانا"؟

282
00:16:05,465 --> 00:16:06,591
‫"هانا"، أتسمعينني؟

283
00:16:08,426 --> 00:16:09,636
‫نعم، بالطبع.

284
00:16:11,596 --> 00:16:13,181
‫أكانت جالسة أم مستلقية؟

285
00:16:13,390 --> 00:16:14,933
‫- جالسة.
‫- إذن لم يكن "ريم".

286
00:16:15,350 --> 00:16:17,769
‫"تشايس" رأى عينيها تتحركان
‫تماماً بالطريقة...

287
00:16:17,811 --> 00:16:20,271
‫- أأعطيتها ستيرويدات؟
‫- كلا، كنا ما زلنا...

288
00:16:20,313 --> 00:16:21,981
‫- لم تكن نائمة إذن.
‫- ما أدراك؟

289
00:16:22,023 --> 00:16:25,652
‫لأننا لم نفعل شيئاً بعد.
‫ربما تستطيع النوم مفتوحة العينين

290
00:16:25,694 --> 00:16:29,322
‫لكن ما لم تكتشفوا أن لها
‫حلمتين إضافيتين وحافرين

291
00:16:29,364 --> 00:16:31,533
‫لا يمكن أن يكون لديها
‫شد عضلي كاف

292
00:16:31,574 --> 00:16:33,243
‫أثناء النوم العميق
‫لتجلس منتصبة.

293
00:16:33,535 --> 00:16:36,413
‫إنه اضطراب حركي
‫وهذا يستبعد الـورام الويغنري.

294
00:16:37,664 --> 00:16:38,623
‫أين "فورمان"؟

295
00:16:39,124 --> 00:16:41,000
‫- يبقيها مستيقظة.
‫- جيد.

296
00:16:41,042 --> 00:16:44,713
‫داء الكلب قد يسبب تشنجات عضلية
‫وتوعك وقلق وأرق.

297
00:16:44,754 --> 00:16:47,173
‫احتمال بعيد أن تكون نسيت
‫أن حيواناً مسعوراً عضها.

298
00:16:47,215 --> 00:16:49,050
‫ربما تعرضت لشيء
‫عبر جرح مفتوح.

299
00:16:49,092 --> 00:16:50,552
‫- ألديها كلب؟
‫- لأقل من أسبوع.

300
00:16:50,593 --> 00:16:52,595
‫ظهرت لديها حساسية
‫فتخلصت منه.

301
00:16:52,637 --> 00:16:53,596
‫حساسية؟

302
00:16:53,638 --> 00:16:56,182
‫حساسية من الحيوان
‫بدت مستبعدة، لكن ممكن...

303
00:16:56,224 --> 00:16:57,600
‫- متى؟
‫- متى ماذا؟

304
00:16:58,727 --> 00:17:00,353
‫متى تخلصت من الكلب؟

305
00:17:00,395 --> 00:17:03,523
‫حوالى شهر، أهدته لها حبيبتها
‫في عيد ميلادها.

306
00:17:04,190 --> 00:17:05,650
‫إذن، ليست حساسية،

307
00:17:06,693 --> 00:17:08,111
‫إنها فقط ستترك حبيبتها.

308
00:17:10,739 --> 00:17:13,241
‫هل تحدثت إلى الكلب؟

309
00:17:13,450 --> 00:17:15,034
‫إن كان عيد ميلادها قبل شهر،

310
00:17:15,076 --> 00:17:17,704
‫فقد كانت ما زالت تأخذ الستيرويدات
‫لالتهاب اللبلاب السام.

311
00:17:17,746 --> 00:17:20,623
‫وتلك الأدوية كانت ستمنع
‫أي حساسية من الكلب.

312
00:17:20,665 --> 00:17:22,709
‫أي أنها كذبت
‫بشأن حساسيتها من الكلب.

313
00:17:22,751 --> 00:17:23,793
‫الكلاب تعني الالتزام.

314
00:17:24,252 --> 00:17:26,880
‫تظاهرت بأن لديها حساسية
‫لأنها لا تريد إخبار حبيبتها

315
00:17:26,921 --> 00:17:28,798
‫أنها لا تنوي البقاء معها طويلًا.

316
00:17:28,840 --> 00:17:31,217
‫يمكننا الانتقال إلى خيارات
‫غير الحساسية.

317
00:17:31,259 --> 00:17:34,596
‫علينا عمل اختبار كشط،
‫إن كانت حساسة لشيء...

318
00:17:34,971 --> 00:17:36,806
‫ليس لديه حساسية.

319
00:17:36,848 --> 00:17:40,185
‫حسناً، يمكننا إما أن نبني تشخيصنا

320
00:17:40,226 --> 00:17:42,645
‫على معرفتك الوطيدة
‫بالعلاقات المثلية،

321
00:17:42,687 --> 00:17:44,606
‫وإما أن نجري اختبار الحساسية.

322
00:17:48,276 --> 00:17:49,736
‫اعملوا اختبار الحساسية.

323
00:17:55,617 --> 00:17:57,202
‫أما زلت تشعرين بدماء في حنجرتك؟

324
00:17:57,410 --> 00:17:59,412
‫لا، إنه في الواقع
‫يتحسن بعض الشيء.

325
00:17:59,454 --> 00:18:02,457
‫جيد، ربما بدأت أحوالك
‫تتحسن وحدها.

326
00:18:02,499 --> 00:18:03,792
‫بقي القليل فقط.

327
00:18:04,417 --> 00:18:06,252
‫أتريدين ماءً لتغسلي فمك؟

328
00:18:06,294 --> 00:18:07,420
‫لا، أنا بخير.

329
00:18:07,462 --> 00:18:09,964
‫بربك، بالتأكيد المذاق سيىء،
‫سأحضر لك صودا.

330
00:18:10,256 --> 00:18:11,633
‫هذا مسموح، صحيح؟

331
00:18:16,930 --> 00:18:19,432
‫تبدو علاقتك بـ"ماكس" جيدة.

332
00:18:19,933 --> 00:18:22,227
‫- نعم.
‫- إنها تساندك كثيراً.

333
00:18:26,189 --> 00:18:27,732
‫عندما أهدتك "ماكس" الكلب

334
00:18:28,149 --> 00:18:30,318
‫هل كذبت بشأن
‫أن لديك حساسية منه؟

335
00:18:32,654 --> 00:18:33,738
‫لا.

336
00:18:35,698 --> 00:18:37,909
‫- لماذا؟
‫- إن كانت لديك أمراض سابقة

337
00:18:37,951 --> 00:18:41,621
‫مهم أن نعرف، وحتى إن لم
‫يكن لديك، يبق الأمر مهماً.

338
00:18:42,997 --> 00:18:46,251
‫- إن كنت أضيع وقتي...
‫- لن تخبريها، صحيح؟

339
00:18:48,628 --> 00:18:50,046
‫لا شأن لي.

340
00:18:50,088 --> 00:18:51,381
‫إنها طيبة،

341
00:18:52,215 --> 00:18:54,467
‫لكننا معاً منذ مدة طويلة و...

342
00:18:57,804 --> 00:18:59,389
‫لقد سئمتها.

343
00:19:04,060 --> 00:19:05,854
‫يبدو هذا فظيعاً، صحيح؟

344
00:19:08,064 --> 00:19:09,566
‫أظن هذا يحدث أحياناً.

345
00:19:11,276 --> 00:19:12,777
‫ظهري يؤلمني.

346
00:19:19,367 --> 00:19:20,743
‫"هانا"، أيمكنك الاستدارة؟

347
00:19:20,785 --> 00:19:22,078
‫ما الخطب؟

348
00:19:22,745 --> 00:19:24,372
‫لا أعرف.

349
00:19:29,335 --> 00:19:31,296
‫يا إلهي!

350
00:19:32,755 --> 00:19:36,009
‫- لديها نزيف داخلي شديد.
‫- هل كانت تأخذ الأسبرين؟

351
00:19:36,050 --> 00:19:39,637
‫- سيكون عليها أخذ الكثير.
‫- لم لا؟ بالنظر لحالتها العقلية.

352
00:19:40,555 --> 00:19:42,223
‫ماذا عن حالتها العقلية؟

353
00:19:43,141 --> 00:19:45,602
‫كنت محقاً
‫بشأن رغبتها في الانفصال.

354
00:19:45,643 --> 00:19:48,146
‫هذا يعني أني كنت محقاً
‫لا أنها انتحارية.

355
00:19:48,187 --> 00:19:50,690
‫علبة الحبوب هي ما أحضرتها هنا
‫في الأساس.

356
00:19:50,732 --> 00:19:51,983
‫حبوب منومة.

357
00:19:52,317 --> 00:19:53,735
‫لماذا أرادتها يا ترى؟

358
00:19:55,278 --> 00:19:58,364
‫ماذا أيضاً قد يسبب اضطراب النوم
‫والنزيف الداخلي؟

359
00:19:58,406 --> 00:20:01,659
‫المخدرات والكحول
‫قد تهدد النوم والكبد.

360
00:20:02,201 --> 00:20:04,537
‫ماذا تفعل هنا؟
‫من يبقيها مستيقظة؟

361
00:20:04,579 --> 00:20:05,705
‫لا يهم.

362
00:20:05,747 --> 00:20:08,041
‫اختبارات وظائف الكبد سيئة.

363
00:20:08,458 --> 00:20:10,168
‫الكبد ليس مهدداً بل ميت.

364
00:20:11,169 --> 00:20:13,630
‫لا تحتاج إلى تشخيص
‫بل إلى كبد جديد.

365
00:20:15,381 --> 00:20:17,884
‫لن تحصل على كبد جديد
‫حتى نعرف ما علتها.

366
00:20:17,926 --> 00:20:19,385
‫اختبار التليف الكبدي
‫يحتاج 12 ساعة،

367
00:20:19,427 --> 00:20:22,055
‫واختبار التهاب الكبد يحتاج 8 ساعات،
‫وكبدها لن يصمد ست ساعات أخرى.

368
00:20:22,096 --> 00:20:24,349
‫إذن، نصيحتك أن نستسلم؟

369
00:20:24,390 --> 00:20:27,101
‫نصيحتي أن نركز على الأعراض

370
00:20:27,143 --> 00:20:29,896
‫التي نستطيع تشخيصها وعلاجها
‫وشفائها في أقل من ست ساعات،

371
00:20:31,481 --> 00:20:33,066
‫وليس هناك شيء كهذا.

372
00:20:35,693 --> 00:20:37,862
‫حبيبتها تبرعت لها بالدم، صحيح؟

373
00:20:38,404 --> 00:20:39,989
‫نعم، لماذا؟

374
00:20:40,323 --> 00:20:42,033
‫هذا يعني أن زمرتي دمهما واحدة.

375
00:20:43,242 --> 00:20:46,621
‫لا يمكن أن تطلب من الفتاة التي توشك
‫أن تهجرها أن تتبرع بنصف كبدها.

376
00:20:47,288 --> 00:20:48,915
‫تبدو هذه نذالة، صحيح؟

377
00:20:58,174 --> 00:20:59,592
‫أنا دكتور "هاوس"،

378
00:21:00,426 --> 00:21:02,095
‫أنا المسؤول عن حالتك.

379
00:21:03,346 --> 00:21:04,555
‫ماذا يحدث؟

380
00:21:04,597 --> 00:21:06,975
‫لمَ لم يعد أحد يبقيها مستيقظة؟

381
00:21:07,767 --> 00:21:09,477
‫لديك فشل كبدي حاد.

382
00:21:11,396 --> 00:21:14,357
‫يمكننا الاستمرار في نقل الدم
‫واللاكتولوز

383
00:21:14,399 --> 00:21:16,067
‫لكن ذلك مجرد بديل مؤقت.

384
00:21:17,193 --> 00:21:19,320
‫لا يمكننا عمل شيء لمنع السموم

385
00:21:19,362 --> 00:21:21,114
‫من التراكم في مجرى دمك.

386
00:21:22,407 --> 00:21:24,200
‫وهذا يعني أنك بعد بضع ساعات

387
00:21:25,535 --> 00:21:27,286
‫ستدخلين في غيبوبة

388
00:21:29,330 --> 00:21:30,915
‫ولن تستيقظي منها.

389
00:21:37,005 --> 00:21:38,631
‫أنا آسف.

390
00:21:40,508 --> 00:21:42,343
‫أهذا كل شيء؟ هل ستستسلم؟

391
00:21:42,385 --> 00:21:45,388
‫ألن تحاول أن تعرف
‫ما سبب ذلك؟

392
00:21:46,222 --> 00:21:50,101
‫حتى مع التشخيص الصحيح،
‫سيستغرق العلاج أطول مما تبقى لها.

393
00:21:50,143 --> 00:21:52,812
‫إن كان كبدها
‫ألا يمكن زراعة كبد لها؟

394
00:21:53,688 --> 00:21:55,356
‫لن يجدي هذا دون تشخيص.

395
00:21:56,190 --> 00:21:59,193
‫ما قتل الكبد الأول سيقتل الثاني.

396
00:21:59,444 --> 00:22:04,532
‫لكنه سيمنحك وقتاً أطول
‫لتشخيص حالتها وعلاجها.

397
00:22:07,118 --> 00:22:09,537
‫قد يمنحنا يوماً أو يومين، لكن...

398
00:22:10,663 --> 00:22:13,541
‫ما من مؤسسة لوهب الأعضاء
‫ستسمح بإعطاء كبد لمريضة

399
00:22:13,583 --> 00:22:17,211
‫- لديها حالة غير مشخصة...
‫- زمرتا دمنا واحدة.

400
00:22:18,046 --> 00:22:19,422
‫ألا يمكنني التبرع؟

401
00:22:27,597 --> 00:22:31,142
‫من الممكن طبياً
‫أن نأخذ جزءاً من كبدك...

402
00:22:31,184 --> 00:22:32,977
‫أرجوك! لا تهمني المخاطر.

403
00:22:44,030 --> 00:22:46,407
‫أنت محظوظة جداً
‫لأن لديك شريكة متفانية.

404
00:23:02,715 --> 00:23:06,094
‫كسبت للتو 36 ساعة،
‫التشخيص التفريقي،

405
00:23:06,719 --> 00:23:10,389
‫أي وحش يأكل الكبد ويفسد النوم
‫ويسبب النزيف؟

406
00:23:10,431 --> 00:23:12,183
‫أتعرف "ماكس" أن "هانا"
‫تنوي هجرها؟

407
00:23:12,225 --> 00:23:13,976
‫لم يُذكر الأمر،
‫لذا، لا أظن ذلك.

408
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
‫إذا عرفت،
‫يستحيل أن تمضي في هذا.

409
00:23:16,312 --> 00:23:19,690
‫ولو لم يكن لديك رغبة مرضية
‫لتكوين علاقة شخصية وثيقة

410
00:23:19,732 --> 00:23:22,860
‫مع كل شخص محتضر تلتقينه،
‫لكنا جاهلين

411
00:23:22,902 --> 00:23:25,738
‫لأية مشاكل أخلاقية
‫وقادرين على التركيز على التشخيص.

412
00:23:25,780 --> 00:23:27,073
‫نتيجة فحص الحساسية سلبية.

413
00:23:27,115 --> 00:23:30,451
‫هذا نادر، لكن كل فيروسات التهاب
‫الكبد قد تسبب اضطرابات النوم

414
00:23:30,493 --> 00:23:31,702
‫- وفشل الكبد.
‫- لا،

415
00:23:31,744 --> 00:23:33,996
‫- تفاعل البوليميراز طبيعي.
‫- لدينا معضلة أخلاقية.

416
00:23:34,038 --> 00:23:36,749
‫كلا! استمر.

417
00:23:36,999 --> 00:23:40,253
‫ماذا عن سرطان الطحال
‫أو لمفومة "لاهودجكين"؟

418
00:23:40,294 --> 00:23:41,379
‫إنها في السن المناسب.

419
00:23:41,420 --> 00:23:44,173
‫هذا قد يفسر النزيف،
‫وربما فشل الكبد.

420
00:23:44,215 --> 00:23:47,635
‫نحن نخفي معلومات تتعلق
‫بقرارها المجازفة بحياتها.

421
00:23:47,969 --> 00:23:51,347
‫- كيف لا تكون هذه معضلة أخلاقية؟
‫- إنها ليست معلومات طبية.

422
00:23:51,389 --> 00:23:53,307
‫- من يبالي؟
‫- الجمعية الطبية الأمريكية.

423
00:23:53,349 --> 00:23:56,519
‫داء "ويلسون" قد يفسر أعراض الكبد
‫والأعراض العصبية.

424
00:23:56,561 --> 00:23:58,187
‫كما يسبب اضطراباً في النزيف.

425
00:23:58,229 --> 00:24:00,106
‫لا توجد حلقات "كايزر-فلايشر"
‫في عينيها.

426
00:24:00,148 --> 00:24:02,358
‫ليس ضرورياً أن تكون الحلقات فيه
‫إن كان يوجد أعراض عصبية.

427
00:24:02,400 --> 00:24:04,902
‫- هذا غير أخلاقي.
‫- فلنفرض أنك محقة.

428
00:24:05,236 --> 00:24:08,447
‫نخبرها فتغير رأيها وتموت مريضتنا.
‫كيف يكون هذا أخلاقياً؟

429
00:24:10,116 --> 00:24:11,200
‫ماذا أيضاً؟

430
00:24:11,242 --> 00:24:13,452
‫الفطر السام
‫قد يسبب فشل الكبد

431
00:24:13,494 --> 00:24:15,329
‫واضطرابات النوم
‫والنزيف الداخلي.

432
00:24:15,371 --> 00:24:17,748
‫إنها لا تتعاطى الفطر المهلوس،
‫إنها رياضية.

433
00:24:17,790 --> 00:24:19,625
‫صحيح، المتزلجون لا يلهون.

434
00:24:19,667 --> 00:24:22,128
‫إنها تفعل هذا بدافع الحب،
‫و"ماكس" لا تعرف...

435
00:24:22,170 --> 00:24:24,797
‫هل السلوك الأخلاقي فقط
‫أن تنقذي شخصاً يحبك؟

436
00:24:25,590 --> 00:24:27,800
‫هذه طريقة أنانية للنظر إلى الحياة.

437
00:24:28,593 --> 00:24:31,387
‫يعجبني داء "ويلسون"
‫والسرطان والفطر المهلوس.

438
00:24:31,429 --> 00:24:33,598
‫لكن ليس لدينا الوقت
‫لعمل اختبارات بشأنها.

439
00:24:33,639 --> 00:24:37,018
‫قبل زراعة الكبد
‫علينا عمل حوالى ثمانين إجراء.

440
00:24:37,059 --> 00:24:39,353
‫أجروا هذه الاختبارات
‫واختباراتي في الوقت ذاته،

441
00:24:39,395 --> 00:24:41,063
‫استخدموا تصوير الإصدار البوزيتروني
‫للبحث عن السرطان

442
00:24:41,105 --> 00:24:43,482
‫وداء "ويلسون"، وأثناء
‫التنظير الداخلي لقنوات الصفراء

443
00:24:43,524 --> 00:24:46,694
‫اختبر معدتها للبحث عن أبواغ الفطر،
‫وليجر أحدكم صورة مقطعية لكبدها

444
00:24:46,736 --> 00:24:51,073
‫بينما يبحث الآخران عن بروتيني
‫"سي إيه-125" و"سي إيه-19،5".

445
00:24:51,115 --> 00:24:55,077
‫على فكرة، إن قال أحد
‫شيئاً لـ"ماكس" فهو مطرود.

446
00:24:56,204 --> 00:24:58,873
‫- يجب أن نخبرها.
‫- يجب ألا نخبرها.

447
00:24:59,457 --> 00:25:00,958
‫لأنها ليست مريضتنا.

448
00:25:01,000 --> 00:25:03,544
‫ستُجرى لها جراحة،
‫إنها مريضة طبيب ما.

449
00:25:06,964 --> 00:25:08,883
‫"كالفن" و"سام"، رائع، شكراً.

450
00:25:09,717 --> 00:25:11,219
‫أحتاج لمساعدة.

451
00:25:11,260 --> 00:25:14,597
‫أثمة طفح جلدي على صفن مريض
‫تريد أن أفحصه؟

452
00:25:14,639 --> 00:25:18,809
‫امرأة في الـ27 تريد التبرع
‫بنصف كبدها لحبيبتها المحتضرة.

453
00:25:18,851 --> 00:25:19,936
‫إنها كريمة جداً؟

454
00:25:20,603 --> 00:25:22,730
‫أهي الفتاة التي لا تنام؟
‫ما مرضها؟

455
00:25:23,189 --> 00:25:24,649
‫فشل كلوي.

456
00:25:24,690 --> 00:25:27,652
‫عرفت هذا عندما قلت
‫إنها بحاجة لكبد جديد.

457
00:25:30,488 --> 00:25:33,741
‫- لم تشخص حالتها.
‫- زرع الكبد سيعطينا وقتاً.

458
00:25:34,116 --> 00:25:36,077
‫فلنتخط الجزء الذي أقول
‫فيه إن هذا جنون.

459
00:25:36,118 --> 00:25:37,245
‫إنها فكرتها.

460
00:25:37,286 --> 00:25:39,163
‫إن أرادت أن تكون غبية
‫فهذا قرارها.

461
00:25:39,205 --> 00:25:40,206
‫لا تحتاج إلي.

462
00:25:40,248 --> 00:25:42,708
‫فليطلعها أحد من فريقك
‫على العملية.

463
00:25:42,750 --> 00:25:46,045
‫المتبرعة والمتبرع لها
‫لديهما مصالح متضاربة، صحيح؟

464
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
‫لا يمكنك نصيحة الطرفين.

465
00:25:48,256 --> 00:25:50,299
‫هل أنت مهتم بأخلاقيات هذا؟

466
00:25:51,384 --> 00:25:53,344
‫ماذا يحدث؟ ماذا تعرف؟

467
00:25:53,970 --> 00:25:55,388
‫لا شيء طبي ذي صلة.

468
00:25:55,429 --> 00:25:57,723
‫لكنك تعرف شيئاً
‫وهو ذا صلة.

469
00:25:58,891 --> 00:26:01,394
‫إن كنت لا أستطيع إخبارها
‫فلا أستطيع إخبارك؟

470
00:26:01,435 --> 00:26:03,104
‫ليس إن كنت
‫ستقدمين لها المشورة.

471
00:26:03,896 --> 00:26:06,565
‫أفترض أن هذه المعلومة
‫في الملف الطبي.

472
00:26:06,607 --> 00:26:08,442
‫ملف مريضتي السري للغاية.

473
00:26:08,484 --> 00:26:10,111
‫ملف هذه المستشفى.

474
00:26:13,281 --> 00:26:16,659
‫يمكنك إما أن ترضي فضولك
‫أو يمكنك البقاء جاهلة

475
00:26:16,701 --> 00:26:20,496
‫ولا تفعلين شيئاً غير أخلاقي
‫ولا تموت مريضتي بعد ثلاث ساعات.

476
00:26:28,170 --> 00:26:33,509
‫هذه الاختبارات والاستشارة
‫تحدث عادة على مدى أسابيع.

477
00:26:34,343 --> 00:26:35,594
‫وأحياناً أشهر.

478
00:26:36,012 --> 00:26:37,346
‫لا بأس.

479
00:26:38,848 --> 00:26:41,600
‫أهم جزء نتخطاه هو الوقت،

480
00:26:41,642 --> 00:26:43,394
‫وقت لك لتغيري رأيك.

481
00:26:44,103 --> 00:26:45,604
‫لا أريد أن أغير رأيي.

482
00:26:46,605 --> 00:26:47,815
‫ليس الآن، لكن...

483
00:26:48,441 --> 00:26:51,485
‫مع الوقت وتغير المنظور
‫قد نعرف أموراً...

484
00:26:51,527 --> 00:26:54,071
‫لو كان لدينا وقت لتمهلنا
‫لكن ليس لدينا وقت.

485
00:26:54,113 --> 00:26:55,573
‫فهل يمكنك أن تنتهي من هذا؟

486
00:26:58,826 --> 00:27:00,077
‫إما أم أوقع على هذا،

487
00:27:00,995 --> 00:27:02,580
‫وإلا فلا يحدث.

488
00:27:03,372 --> 00:27:04,999
‫لذا، أريد أن تستمعي إلي.

489
00:27:05,958 --> 00:27:08,961
‫لأن ثمة احتمال أن تموتي
‫على هذه الطاولة.

490
00:27:17,386 --> 00:27:20,264
‫أري فقط أن أستطيع أنا و"هانا"
‫الاستلقاء في السرير معاً،

491
00:27:22,099 --> 00:27:23,434
‫ونحن عجوزتين،

492
00:27:24,810 --> 00:27:26,020
‫ونقارن ندبينا.

493
00:27:34,737 --> 00:27:36,280
‫أريد أن تستلقي على جنبك

494
00:27:36,739 --> 00:27:37,990
‫وتمسكي بركبتيك.

495
00:27:42,787 --> 00:27:44,872
‫سأبحث عن تشوهات وعائية

496
00:27:44,914 --> 00:27:47,166
‫تحول دون زراعة الكبد.

497
00:27:47,541 --> 00:27:51,003
‫وأيضاً سأبحث عن أبواغ فطر
‫لأرى إن كان ذلك...

498
00:27:51,045 --> 00:27:52,296
‫لا أتعاطي الفطر المهلوس.

499
00:27:52,338 --> 00:27:55,257
‫كذبت بشأن حياتك العاطفية
‫فربما تكذبين بشأن المخدرات، افتحي.

500
00:27:59,095 --> 00:28:02,181
‫ألست قلقة بشأن
‫ما تعانيه "ماكس" الآن؟

501
00:28:02,223 --> 00:28:04,058
‫يدخلون أنبوباً عبر شرجها،

502
00:28:04,100 --> 00:28:06,602
‫وسيأخذون عينة من معدتها
‫كما أفعل الآن.

503
00:28:06,644 --> 00:28:08,562
‫وسيؤلمها كما يؤلمك هذا.

504
00:28:08,938 --> 00:28:12,900
‫وهذا ناهيك عن المجازفة
‫التي تقوم بها بالخضوع لهذه العملية.

505
00:28:16,695 --> 00:28:18,322
‫أنت لا تحبينها، صحيح؟

506
00:28:18,823 --> 00:28:20,658
‫لن أتركها لأني لا...

507
00:28:20,699 --> 00:28:23,494
‫لا أتحدث عن تركها،
‫بل عن هذا.

508
00:28:24,036 --> 00:28:26,872
‫إن كنت تهتمين بها إطلاقاً
‫لن تتركيها تفعل هذا وهي جاهلة.

509
00:28:31,585 --> 00:28:33,462
‫- أكنت ستفعلين هذا؟
‫- نعم.

510
00:28:35,923 --> 00:28:37,174
‫وتموتين؟

511
00:28:46,642 --> 00:28:48,060
‫أفهم أنك رأيت ذلك.

512
00:28:51,397 --> 00:28:55,484
‫رأيته واستوعبته
‫ورأيته يدمر قسمي كله.

513
00:28:56,068 --> 00:28:58,362
‫- هل رأيت مقال "كاميرون"؟
‫- لم أقرأ أي منهما.

514
00:28:58,696 --> 00:29:01,407
‫- كان جيداً.
‫- أفضل من مقال "فورمان"؟

515
00:29:02,366 --> 00:29:06,120
‫ربما، كان تحليلياً
‫في إجراءات التشخيص،

516
00:29:06,912 --> 00:29:10,124
‫لكن هي ركزت أكثر على المعضلات
‫الأخلاقية للموافقة المطلعة.

517
00:29:10,166 --> 00:29:12,877
‫كيف يمكن أن يكون المريض مطلعاً
‫دون شهادة طبية.

518
00:29:12,918 --> 00:29:14,462
‫الأمور المعتادة ذاتها.

519
00:29:15,796 --> 00:29:17,173
‫كان على "فورمان" إخبارها.

520
00:29:17,214 --> 00:29:18,716
‫لا فائدة من هذا الآن.

521
00:29:19,467 --> 00:29:22,970
‫إن سمحت بهذه الأمور في قسمك
‫فهذا يعني موافقتك عليه.

522
00:29:23,262 --> 00:29:25,514
‫لا، بل يعني أني لا أكترث
‫بما يفعلانه

523
00:29:25,556 --> 00:29:29,268
‫ما دامت حياتي لا تتعرض للإزعاج
‫بمحادثات تافهة مثل هذه.

524
00:29:29,518 --> 00:29:32,146
‫لن يثقا ببعضهما ولن يثقا بك.

525
00:29:32,188 --> 00:29:33,355
‫يجب ألا يفعلا.

526
00:29:33,856 --> 00:29:36,859
‫الخداع كهذا لا يختلف كثيراً

527
00:29:37,443 --> 00:29:39,195
‫عن التخريب المتعمد
‫على بعضهما البعض.

528
00:29:39,778 --> 00:29:40,863
‫ماذا ستفعل حينذاك؟

529
00:29:41,197 --> 00:29:44,116
‫يمكنني أن أكون
‫ألطف وأرق رئيس في العالم

530
00:29:44,158 --> 00:29:47,453
‫ورغم ذلك سيفعل "فورمان" ما فعله
‫لأن هذه شخصيته.

531
00:29:47,703 --> 00:29:50,164
‫يمكننا فقط أن نأمل
‫أن "كاميرون" تعلمت من هذا.

532
00:29:51,373 --> 00:29:54,752
‫نعم، لأنك مهتم جداً بالتعليم.

533
00:29:55,669 --> 00:29:57,630
‫أطفالنا هم المستقبل.

534
00:30:04,011 --> 00:30:07,681
‫"كادي" أعدت "ماكس" للجراحة،
‫إنها جاهزة لنبدأ.

535
00:30:07,723 --> 00:30:09,892
‫- ماذا عن مريضتنا؟
‫- إنها جاهزة أيضاً.

536
00:30:10,142 --> 00:30:13,103
‫لا يهمني التجهيز
‫بل الاختبارات التشخيصية.

537
00:30:13,145 --> 00:30:15,814
‫تبدو نافية لداء "ويلسون"،
‫سنتأكد بعد ساعة.

538
00:30:15,856 --> 00:30:18,108
‫- بروتين الدم طبيعي...
‫- أين "كاميرون"؟

539
00:30:18,150 --> 00:30:19,693
‫تأخذ عينة من القناة الصفراء.

540
00:30:20,819 --> 00:30:23,280
‫يُفترض أن تبدأ الجراحتين
‫بعد 15 دقيقة.

541
00:30:23,322 --> 00:30:24,990
‫حظيت بفرصة لتقوم...

542
00:30:25,032 --> 00:30:26,492
‫"هانا" و"ماكس"
‫ستكونان بالغرفة نفسها.

543
00:30:26,534 --> 00:30:28,577
‫أردت أن نفعل أكبر قدر
‫ممكن من الاختبارات قبل...

544
00:30:28,619 --> 00:30:30,913
‫كلاهما مستيقظتان، ومع "كاميرون".

545
00:30:36,460 --> 00:30:39,713
‫ربما علينا تركهما قليلًا معاً
‫قبل الجراحة.

546
00:30:40,631 --> 00:30:42,341
‫أأنت مستعدة يا حبيبتي؟

547
00:30:45,302 --> 00:30:46,929
‫- "ماكس"...
‫- اطمئني،

548
00:30:47,680 --> 00:30:48,681
‫أنا هنا.

549
00:30:49,974 --> 00:30:51,976
‫- أريد أن تعرفي شيئاً.
‫- أعرف،

550
00:30:53,477 --> 00:30:54,770
‫أنا أيضاً أحبك.

551
00:30:56,313 --> 00:30:58,315
‫لا أعرف كيف أقول هذا.
‫- يا إلهي!

552
00:30:58,857 --> 00:31:01,777
‫- يمكنك إخباري بأي شيء.
‫- لم تنم منذ 11 يوماً،

553
00:31:02,570 --> 00:31:04,405
‫أتحاولون تعذيبها؟

554
00:31:09,660 --> 00:31:10,869
‫أسرعوا، هيا بنا.

555
00:31:16,083 --> 00:31:18,252
‫- قلت لك ألا...
‫- لم أقل شيئاً لـ"ماكس".

556
00:31:18,294 --> 00:31:20,754
‫لهذا بالضبط تعرضت للخداع
‫مع "فورمان".

557
00:31:20,796 --> 00:31:23,173
‫أنت تنتظرين من الناس
‫القيام بالتصرف الصائب.

558
00:31:23,215 --> 00:31:25,301
‫إنها لم تنم، وقرارها تأثر

559
00:31:25,342 --> 00:31:27,469
‫نتيجة خمول القشرة أمام الجبهية.

560
00:31:27,511 --> 00:31:31,223
‫قد يكون لديها أفضل قشرة أمام جبهية
‫في تاريخ البشرية،

561
00:31:31,265 --> 00:31:33,100
‫لكن عند التخيير
‫بين الحياة والموت،

562
00:31:33,142 --> 00:31:35,894
‫سيختار الناس الأشرار الحياة.

563
00:31:36,228 --> 00:31:39,231
‫لماذا خدرتها إذن؟
‫إن كانت لن تخبرها

564
00:31:39,273 --> 00:31:42,651
‫وإن كانت لن تفعل الصواب
‫فلماذا قمت بتخديرها؟

565
00:31:43,819 --> 00:31:47,197
‫الأمر لا يتعلق بهما. إذا تحدثت
‫وإذا تصرفت التصرف اللائق،

566
00:31:47,239 --> 00:31:50,409
‫فلن تستطيع حل اللغز،
‫ينتهي الأمر وتخسر.

567
00:31:50,701 --> 00:31:53,370
‫نعم، أريد إنقاذها.
‫أنا مفلس أخلاقياً.

568
00:32:15,893 --> 00:32:16,977
‫كيف تسير الأمور؟

569
00:32:17,019 --> 00:32:18,854
‫إنهم على وشك استئصال كبد "هانا".

570
00:32:23,692 --> 00:32:25,861
‫حسناً، أنا مستعدة للبدء.

571
00:32:26,695 --> 00:32:28,364
‫يمكنك البدء بإزالة كبد "ماكس".

572
00:32:30,491 --> 00:32:33,744
‫أتريدين أن تخبريني ما السر الكبير
‫بين هاتين الاثنتين؟

573
00:32:33,786 --> 00:32:35,162
‫هل قرأت مقال "فورمان"؟

574
00:32:37,623 --> 00:32:38,999
‫كان جيداً.

575
00:32:40,668 --> 00:32:42,336
‫لقد سرقه مني تقريباً.

576
00:32:44,171 --> 00:32:46,757
‫- والمطلوب؟
‫- أأنت في صفه؟

577
00:32:47,675 --> 00:32:49,635
‫صفه؟ لا، هذه ليست مباراة.

578
00:32:51,345 --> 00:32:53,931
‫ماذا يُفترض أن أفعل؟
‫هل أتقبل الهزيمة بصمت؟

579
00:32:53,972 --> 00:32:55,474
‫لا، اكتبي مقالًا آخر.

580
00:32:55,516 --> 00:32:58,477
‫تغلبي على الجميع
‫حتى تجلسي إلى مكتب ثمين

581
00:32:58,519 --> 00:33:01,105
‫ويتصل شخص
‫من "جونز هوبكنز" ويقول...

582
00:33:01,438 --> 00:33:04,775
‫"نفكر في تعيين (إيريك فورمان)
‫رئيساً لقسم الأعصاب"

583
00:33:05,401 --> 00:33:07,069
‫ويمكنك قول ما تريدين.

584
00:33:07,861 --> 00:33:11,615
‫جميل، الانتقام كدافع للنجاح.

585
00:33:12,324 --> 00:33:14,159
‫ليس ضرورياً أن يكون حافزاً

586
00:33:14,576 --> 00:33:16,036
‫لكنه رائع بالتأكيد.

587
00:33:17,121 --> 00:33:19,039
‫لديها رجفان بطيني،
‫ليس لديها نبض.

588
00:33:19,081 --> 00:33:20,332
‫قلبها يتوقف.

589
00:33:21,208 --> 00:33:22,668
‫أقراص الشحنات الكهربائية.

590
00:33:23,544 --> 00:33:26,797
‫أنا سعيد جداً لأنكما هنا،
‫لولا مراقبتكما لهم

591
00:33:26,839 --> 00:33:28,799
‫لكانوا يلهون في الأسفل.

592
00:33:28,841 --> 00:33:31,802
‫- توقف قلب "ماكس".
‫- مريضتك في الجانب الآخر.

593
00:33:32,344 --> 00:33:34,680
‫اذهبي إلى الأعلى
‫واعرفي ما علة "هانا"

594
00:33:34,722 --> 00:33:36,640
‫وإلا ستكون "ماكس"
‫جازفت بحياتها عبثاً.

595
00:33:40,394 --> 00:33:41,687
‫شحن.

596
00:33:43,063 --> 00:33:44,273
‫ابتعدوا!

597
00:33:49,361 --> 00:33:50,779
‫الأمور بخير.

598
00:33:56,702 --> 00:34:00,539
‫توقفي قلب "ماكس" بسبب
‫نقص التأكسج نتيجة نقص التهوية.

599
00:34:00,956 --> 00:34:02,166
‫أعادوا قلبها للخفقان

600
00:34:02,207 --> 00:34:05,794
‫وتمت زراعة الفص الأيمن
‫من كبدها بنجاح لـ"هانا".

601
00:34:06,086 --> 00:34:07,087
‫الآن،

602
00:34:07,129 --> 00:34:10,966
‫أين كنا قبل أن تقاطعنا
‫زراعة الكبد بوقاحة؟

603
00:34:11,008 --> 00:34:13,010
‫عولج تنازغ كاربوكسيل الدوبا
‫بشكل طبيعي،

604
00:34:13,051 --> 00:34:16,680
‫والبلازما ومعدلات النحاس
‫كانت طبيعية، أي ليس داء "ويلسون".

605
00:34:16,722 --> 00:34:19,892
‫محتويات الأمعاء ليس فيها أبواغ،
‫لذا، لا تسمم من الفطر المهلوس.

606
00:34:19,933 --> 00:34:22,019
‫والفحوص الأولية لم تظهر سرطان.

607
00:34:22,060 --> 00:34:24,062
‫- عن أي سرطان بحثتم؟
‫- أي نوع.

608
00:34:24,104 --> 00:34:26,607
‫أجرينا فحوص دم للمبايض
‫والرئة واللمفومة.

609
00:34:26,648 --> 00:34:27,816
‫لن تعطيكم الكثير.

610
00:34:27,858 --> 00:34:30,360
‫أخِذ دمها بعد أن أعطِيت
‫كابت المناعة،

611
00:34:30,402 --> 00:34:31,695
‫وهي تقاوم الرفض،

612
00:34:32,196 --> 00:34:34,823
‫وتشوش قدرتنا على الحصول
‫على قراءات واضحة.

613
00:34:36,658 --> 00:34:39,119
‫المعارك الكبيرة
‫تثير غباراً كثيراً.

614
00:34:40,788 --> 00:34:44,124
‫وتحجب ميدان المعركة
‫كي لا يرى الجنرالات ما يحدث.

615
00:34:45,542 --> 00:34:47,795
‫إذن، ما أوامرك، جنرال "هاوس"؟

616
00:34:50,172 --> 00:34:51,632
‫نعلن الانسحاب.

617
00:34:54,802 --> 00:34:56,011
‫كيف حالك؟

618
00:34:56,804 --> 00:34:58,138
‫هل "ماكس" بخير؟

619
00:34:58,180 --> 00:35:00,724
‫ما زالت مخدرة
‫لكن وظائفها الحيوية تبدو جيدة.

620
00:35:02,059 --> 00:35:03,435
‫نحتاج إلى...

621
00:35:03,477 --> 00:35:06,939
‫إيقاف الأدوية الكابتة للمناعة
‫التي تحمي كبدك الجديد.

622
00:35:09,441 --> 00:35:11,485
‫لكن إن أوقفتم الأدوية سأموت.

623
00:35:12,528 --> 00:35:15,572
‫ستموتين بكل الأحوال
‫إن لم نعرف سبب علتك.

624
00:35:17,115 --> 00:35:19,076
‫إزالة أي تأثيرات خارجية

625
00:35:19,117 --> 00:35:21,912
‫سيساعدنا على معرفة
‫ما يحدث في جسمك.

626
00:35:21,954 --> 00:35:23,956
‫إذن، فعلتم هذا
‫لتبقوا علي يومين

627
00:35:23,997 --> 00:35:25,457
‫والآن ستسترجعونهما؟

628
00:35:30,462 --> 00:35:31,505
‫هل سأتألم؟

629
00:35:33,298 --> 00:35:35,634
‫عندما يبدأ جسمك برفض العضو

630
00:35:35,676 --> 00:35:37,177
‫سيبدأ كبدك بالتورم،

631
00:35:37,219 --> 00:35:38,762
‫وهذا سيسب ضغطاً على...

632
00:35:40,722 --> 00:35:41,765
‫نعم،

633
00:35:41,807 --> 00:35:44,393
‫ستتألمين، يمكننا تخديرك.

634
00:35:46,103 --> 00:35:49,189
‫لا، إذا استيقظت "ماكس"،
‫أريد التحدث إليها.

635
00:35:57,155 --> 00:36:00,284
‫كانت تأخذ مزيل الاحتقان
‫لكنها لا تتحسن.

636
00:36:00,325 --> 00:36:01,743
‫وتقول أيضاً...

637
00:36:02,619 --> 00:36:03,662
‫ماذا؟

638
00:36:04,496 --> 00:36:05,789
‫صدرها أصبح أكبر.

639
00:36:14,756 --> 00:36:16,508
‫كيف خلطت بينهما؟

640
00:36:16,717 --> 00:36:20,220
‫تكون في عبوة دائرية
‫ولا تشبه الحبوب المزيلة للاحتقان.

641
00:36:20,262 --> 00:36:22,347
‫يا إلهي! عامل الصندوق
‫وضعهما في الكيس نفسه،

642
00:36:22,389 --> 00:36:24,308
‫ظننت أني أعطيتها الحبوب الصحيحة.

643
00:36:32,232 --> 00:36:34,026
‫لا، أنت أعطيتها الحبوب الخطأ.

644
00:36:35,319 --> 00:36:37,029
‫أتتحدث اللغة الصينية؟

645
00:36:38,155 --> 00:36:40,991
‫يمكنني العد إلى عشرة،
‫وطلب الذهاب إلى الحمام و...

646
00:36:46,663 --> 00:36:49,458
‫لست حاملًا،
‫نحن حتى لم نفعلها بعد.

647
00:36:53,128 --> 00:36:55,297
‫حسناً، سأترككما وحدكما.

648
00:36:55,547 --> 00:36:57,466
‫بالتأكيد لديكما الكثير
‫لتتحدثا عنه.

649
00:37:04,139 --> 00:37:06,475
‫حرارتها 106، وجسمها يرفض العضو.

650
00:37:07,100 --> 00:37:08,769
‫أيُفترض أن يفاجئني هذا؟

651
00:37:09,019 --> 00:37:10,479
‫تعداد كريات الدم البيضاء طبيعي.

652
00:37:12,105 --> 00:37:13,941
‫الطبيعي ليس طبيعياً.

653
00:37:13,982 --> 00:37:15,192
‫إنها تأخذ الستيرويدات،

654
00:37:15,233 --> 00:37:18,028
‫وفريق الزراعة أعطوها مجموعة
‫من كابتات المناعة

655
00:37:18,070 --> 00:37:21,448
‫ولم تنم منذ أكثر من أسبوع، يجب أن
‫يكون تعداد الكريات البيضاء منخفضاً.

656
00:37:21,490 --> 00:37:23,325
‫يبدو أن المشكلة هي التهاب ما.

657
00:37:23,367 --> 00:37:25,577
‫مما سبب انخفاض الضغط
‫وتضرر الكبد.

658
00:37:25,953 --> 00:37:28,038
‫علينا إعطائها
‫مضادات حيوية واسعة الطيف.

659
00:37:28,080 --> 00:37:30,165
‫نعم، أضف لهذا حساء الدجاج.

660
00:37:30,582 --> 00:37:32,793
‫لن يكون مفيداً
‫لكن فيه دجاج.

661
00:37:33,293 --> 00:37:36,088
‫علينا أن نعرف بالضبط
‫ما نوع العدوى.

662
00:37:36,129 --> 00:37:38,548
‫ما العدوى التي تسبب
‫اضطراب النوم والنزيف

663
00:37:38,590 --> 00:37:42,135
‫واضطراب الحركة وفشل الأعضاء
‫وتعداد كريات بيضاء طبيعي لكن شاذ؟

664
00:37:42,177 --> 00:37:43,971
‫- ماذا عن التولاريمية؟
‫- كان الصدر سليماً،

665
00:37:44,012 --> 00:37:45,555
‫والتولاريمية لا تسبب اضطرابات حركية.

666
00:37:45,597 --> 00:37:49,267
‫- إلا إن أصيبت بالتهاب السحايا.
‫- لا تقرحات بالجلد.

667
00:37:49,685 --> 00:37:52,187
‫مع النزيف، يبدو داء البريميات.

668
00:37:52,229 --> 00:37:54,481
‫من دون التهاب الملتحمة
‫وكرياتنين مرتفع؟

669
00:37:54,523 --> 00:37:56,984
‫ماذا عن التيفوئيد
‫أو حمى راجعة؟

670
00:37:57,025 --> 00:37:58,819
‫سيكون هذا منطقياً
‫لو كنا في "السودان".

671
00:37:58,860 --> 00:38:00,570
‫أأنتم متأكدون أنها لم تغادر البلاد؟

672
00:38:00,612 --> 00:38:03,448
‫لم تغادر الولاية منذ عام على الأقل
‫وكذلك "ماكس".

673
00:38:03,490 --> 00:38:05,075
‫ربما كذبت.

674
00:38:05,450 --> 00:38:08,245
‫- أتحدثت إلى أصدقائها وجيرانها؟
‫- ألا تعرف؟

675
00:38:08,286 --> 00:38:10,330
‫بربك! إن لم تبق مطلعاً
‫على ملاحظاتي

676
00:38:10,372 --> 00:38:12,791
‫كيف ستكتب مقالك التالي؟

677
00:38:13,083 --> 00:38:14,584
‫هل تحدثتم إلى الكلب؟

678
00:38:14,626 --> 00:38:16,920
‫لسنا ماهرين
‫في اللغات الأجنبية مثلك.

679
00:38:18,380 --> 00:38:19,756
‫هل كان الكلب مسافراً؟

680
00:38:20,257 --> 00:38:22,134
‫- أحضرته من مربي كلاب؟
‫- أين؟

681
00:38:23,010 --> 00:38:24,386
‫لا أعرف.

682
00:38:25,804 --> 00:38:27,305
‫مكان اسمه "بلو باريل كينالز".

683
00:38:27,347 --> 00:38:29,516
‫والكلب بقي معهما يومين فقط.

684
00:38:29,558 --> 00:38:31,143
‫"بلو باريل" نوع من الصبار.

685
00:38:32,519 --> 00:38:34,396
‫أترون صبار كثير في "جيرسي"؟

686
00:38:43,655 --> 00:38:45,240
‫أتريدين رؤية خدعة سحرية؟

687
00:38:51,288 --> 00:38:53,040
‫لا! أين ذهب؟ أين ذهب؟

688
00:38:54,249 --> 00:38:55,584
‫أهو هنا؟

689
00:38:57,252 --> 00:38:58,628
‫لا.

690
00:38:58,670 --> 00:39:00,172
‫ماذا عن هنا؟

691
00:39:01,590 --> 00:39:03,091
‫ها هو.

692
00:39:04,259 --> 00:39:07,220
‫إنه لا يبدو أنفاً.

693
00:39:08,430 --> 00:39:10,057
‫لم يكن هنا صباح اليوم.

694
00:39:24,905 --> 00:39:27,157
‫خذه إلى المختبر
‫واتصل بمركز مكافحة الأمراض.

695
00:39:28,492 --> 00:39:31,578
‫- وبم أخبرهم؟
‫- لدينا مريضة مصابة بالطاعون.

696
00:39:33,205 --> 00:39:35,415
‫أتعني الطاعون الأسود؟

697
00:39:36,625 --> 00:39:37,834
‫يبدو هذا.

698
00:39:37,876 --> 00:39:39,795
‫الطاعون سببه القوارض لا الكلاب.

699
00:39:39,836 --> 00:39:41,421
‫حيث الكلاب توجد البراغيث.

700
00:39:42,047 --> 00:39:45,175
‫إذا جاءت هذه البراغيث
‫من الجنوب الغربي فلن تفرق

701
00:39:45,217 --> 00:39:47,219
‫بين قوارض كلب المروج
‫وجراء الكلاب.

702
00:39:48,178 --> 00:39:51,640
‫نسبة قليلة من حالات الطاعون
‫تسبب اضطراب النوم.

703
00:39:53,809 --> 00:39:56,937
‫تخيلوا نهراً هادئاً من البكتيريا،

704
00:39:58,438 --> 00:40:00,941
‫ليس هادئاً بالنسبة لها،
‫لكنه يخدم أغراضي.

705
00:40:00,982 --> 00:40:03,610
‫الستيرويدات وكابتات المناعة عملت

706
00:40:03,652 --> 00:40:06,029
‫كسد ضخم عبر النهر،
‫هذا من مبادىء الفيزياء.

707
00:40:06,071 --> 00:40:08,865
‫ضع سداً أمام نهر هائج
‫يرتفع النهر.

708
00:40:08,907 --> 00:40:11,785
‫بإيقاف كابتات المناعة،
‫فجرنا السد

709
00:40:12,035 --> 00:40:15,038
‫وفاض جدار من البكتيريا
‫على عقدها اللمفاوية.

710
00:40:15,080 --> 00:40:17,207
‫الأفضل أن نعرف أين الكلب الآن.

711
00:40:17,249 --> 00:40:19,709
‫بعد إعادة تقديم كابتات المناعة

712
00:40:19,751 --> 00:40:21,336
‫وملأ جسمها كله

713
00:40:21,378 --> 00:40:24,005
‫بمضادات الـ"ستريتوميسين"
‫والـ"جنتاميسين والـ"تتراسيكلين"،

714
00:40:24,047 --> 00:40:25,841
‫استخدم خرطوم الحدائق إن توفر.

715
00:40:25,882 --> 00:40:28,343
‫وخذوا علاجاً وقائياً أيضاً.

716
00:40:30,762 --> 00:40:32,180
‫أأنا مصابة بالطاعون؟

717
00:40:33,473 --> 00:40:34,850
‫لا تقلقي، يمكن علاجه.

718
00:40:35,976 --> 00:40:37,269
‫لكن كونك خسيسة،

719
00:40:38,645 --> 00:40:40,188
‫هذا شيء لا يمكننا علاجه.

720
00:40:48,071 --> 00:40:49,281
‫لم تكوني في غرفتك.

721
00:40:50,031 --> 00:40:52,993
‫قال الجراح إني سأشفى أسرع
‫إن مشيت.

722
00:40:53,368 --> 00:40:55,120
‫قطعت شوطاً طويلًا
‫واحتجت إلى الراحة.

723
00:40:56,454 --> 00:40:59,124
‫ما فعلته كان جنوناً
‫لكنه أيضاً مذهل.

724
00:40:59,166 --> 00:41:01,501
‫نعم، أنا بطلة.

725
00:41:04,796 --> 00:41:07,007
‫كانت تخطط لتركي.

726
00:41:10,218 --> 00:41:11,511
‫حقاً؟

727
00:41:12,262 --> 00:41:15,223
‫أخبرت صديقاً بهذا
‫وهو زل لسانه.

728
00:41:18,185 --> 00:41:21,313
‫كنت تعرفين
‫ورغم ذلك أعطيتها نصف كبدك؟

729
00:41:24,524 --> 00:41:25,984
‫لا يمكنها أن تتركني الآن.

730
00:41:31,114 --> 00:41:32,782
‫أتريدين أن تبقى لشعورها الذنب؟

731
00:41:32,824 --> 00:41:35,160
‫هذا لن يجعل أي منكما سعيدة.

732
00:41:35,202 --> 00:41:36,661
‫لا يمكنك الجزم بهذا.

733
00:41:37,579 --> 00:41:38,622
‫أنا أحبها.

734
00:41:41,541 --> 00:41:42,918
‫أريد فقط أن تبقى.

735
00:42:00,727 --> 00:42:02,896
‫أنا لا أملك حالات "هاوس".

736
00:42:04,439 --> 00:42:06,858
‫كان لك الحق مثلي
‫في الكتابة عنها.

737
00:42:07,400 --> 00:42:08,860
‫كان عليك أن تخبرني، لكن...

738
00:42:09,110 --> 00:42:10,737
‫كان علي مواجهة الأمر
‫بشكل أفضل.

739
00:42:14,115 --> 00:42:17,077
‫إن أردنا ألا يقف هذا
‫في طريق صداقتنا

740
00:42:17,118 --> 00:42:19,746
‫أعتقد أن علينا الاثنين الاعتذار

741
00:42:20,872 --> 00:42:21,915
‫ونسيان الأمر.

742
00:42:25,252 --> 00:42:26,670
‫أنا معجب بك حقاً.

743
00:42:27,337 --> 00:42:29,172
‫ونحن نقضي وقتاً ممتعاً
‫في العمل معاً،

744
00:42:30,131 --> 00:42:31,341
‫لكن بعد عشر سنوات

745
00:42:32,300 --> 00:42:34,719
‫لن نكون نرافق بعضنا
‫ونتناول العشاء،

746
00:42:35,595 --> 00:42:38,014
‫ربما سنتبادل بطاقات في أعياد الميلاد
‫ونتبادل التحيات،

747
00:42:38,056 --> 00:42:40,058
‫ونحتضن بعضنا
‫إن كنا في المؤتمر نفسه.

748
00:42:43,186 --> 00:42:45,647
‫نحن لسنا صديقين بل زميلين،

749
00:42:49,150 --> 00:42:51,486
‫وأنا ليس لدي ما أعتذر عنه.
