1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:24,469 --> 00:00:26,292
أطلانطس
متحف الفنّ

3
00:00:27,094 --> 00:00:28,426
هل أستطيع مساعدتك؟

4
00:00:28,428 --> 00:00:30,262
مرحباً

5
00:00:30,263 --> 00:00:31,630
من أين أتيت؟

6
00:00:31,632 --> 00:00:34,165
أنا فقط انتظر المتحف ليفتح أبوابه

7
00:00:34,167 --> 00:00:35,501
مجرد قرش طبيعي

8
00:00:35,502 --> 00:00:37,169
أقوم بأفعال قرش طبيعية

9
00:00:37,170 --> 00:00:38,804
لا...لا تقلق بشأني

10
00:00:38,805 --> 00:00:40,739
لقد حصلنا عليها! حان وقت الذهاب

11
00:00:40,740 --> 00:00:42,339
توقفوا! لصوص

12
00:00:44,677 --> 00:00:46,078
أكوامان)؟)

13
00:00:46,079 --> 00:00:50,582
(نعم، أيها الحارس النبيل، إنه أنا، (أكوامان

14
00:00:50,584 --> 00:00:53,485
حامي المحيط الأزرق وجميع سكانه

15
00:00:53,487 --> 00:00:54,753
إنه لشرف

16
00:00:54,755 --> 00:00:58,223
سأعتقل متنفسي الهواء

17
00:00:58,225 --> 00:01:00,893
وأنتم طاردوا شركاءهم

18
00:01:00,895 --> 00:01:02,429
نعم، يا مولاي

19
00:01:16,477 --> 00:01:17,777
...حسناً، لنخرج من هنا

20
00:01:20,546 --> 00:01:22,748
هل أفسدت حفلتكم الصغيرة؟

21
00:01:22,750 --> 00:01:26,251
(إنه أنا، (أكوامان

22
00:01:26,253 --> 00:01:29,488
"إبن (أطلان)، وريث عرش "أطلانطس

23
00:01:30,557 --> 00:01:31,791
(لابد أن أقول، يا (كينغ شارك

24
00:01:31,792 --> 00:01:33,625
أمّك ستكون مستاءة للغاية

25
00:01:33,626 --> 00:01:35,628
عندما تعرف بأنك في هذه الرفقة العامّية

26
00:01:35,629 --> 00:01:36,994
!أنت لست بوالدي

27
00:01:36,996 --> 00:01:39,297
هذا مناقض لما ستقوله

28
00:01:40,956 --> 00:01:42,833
دعونا الآن نتوقف عن الفكاهة

29
00:01:42,835 --> 00:01:45,236
سأحتاج الجواهر الأطلنطية

30
00:01:45,237 --> 00:01:46,539
مع ما سرقتموه

31
00:01:46,540 --> 00:01:47,607
!ممتاز

32
00:01:47,608 --> 00:01:49,375
ياله من إختيار كلمات رائع

33
00:01:49,376 --> 00:01:51,877
أنت حقاً (شكسبير) البحر

34
00:01:51,879 --> 00:01:53,545
أفضل أن أعتقد بأني

35
00:01:53,546 --> 00:01:55,248
ديكنز) الأعماق)

36
00:01:56,215 --> 00:01:57,648
(أنت، يا (ديب ديكنز

37
00:01:57,650 --> 00:01:59,318
"لنختم هذه الحلقة من "فرايجر

38
00:01:59,319 --> 00:02:01,387
حتى يمكننا العودة لأمر الخروج من هنا

39
00:02:02,822 --> 00:02:05,792
إنها بالتأكيد كذلك

40
00:02:05,793 --> 00:02:07,292
ماذا قال ذلك الدولفين عني؟

41
00:02:07,293 --> 00:02:08,859
لا أتحدث بلغة الدلافين

42
00:02:08,861 --> 00:02:11,696
....أعرف القليل من لغة خنازير البحر، لكن

43
00:02:11,698 --> 00:02:14,668
أيّ منبوذ شرير قد تلطّفتِ بإستدعاءه؟

44
00:02:22,008 --> 00:02:24,777
هل طلب أحدكم...عشب البحر؟

45
00:02:28,381 --> 00:02:30,849
اطلقِ سراحي، يا ساحرة النباتات

46
00:02:30,850 --> 00:02:31,850
لنذهب

47
00:02:33,286 --> 00:02:35,655
!نعم، اهربوا، اهربوا

48
00:02:35,656 --> 00:02:38,889
أنا، (أكوامان)، سأستعيد جواهر عائلتي

49
00:02:38,891 --> 00:02:40,771
وستغني الحوريات

50
00:02:40,773 --> 00:02:42,694
...عن إنتقامي إلى الأبـ

51
00:02:42,695 --> 00:02:45,698
يا (جوبا)؟ مساعدة صغيرة؟

52
00:02:47,791 --> 00:02:50,401
هارلي كوين) وطاقمها جعلوا (أكوامان) يبدو وكأنه عضو)
<font color=#FF8000>(إنزعاج (أطلان)! طاقم (هارلي كوين) احبط (أكوامان</font>

53
00:02:50,402 --> 00:02:52,838
لإتحاد العدالة الفارغة بهذا المساء
<font color=#FF8000>(إنزعاج (أطلان)، طاقم (هارلي كوين) أحبط (أكوامان</font>

54
00:02:52,840 --> 00:02:55,775
وفروا بمجموعة من جواهر أطلنطية عتيقة

55
00:02:55,776 --> 00:02:58,510
....وكانت (بويزن آيفي) أبرز فرد من طاقمها

56
00:02:58,512 --> 00:02:59,978
سئمت للغاية من سماع هذا

57
00:02:59,979 --> 00:03:02,047
لست جزء من الطاقم

58
00:03:02,049 --> 00:03:04,816
طُلب مني معروف، وأنا قدمته

59
00:03:04,818 --> 00:03:05,852
نهاية القصة

60
00:03:05,853 --> 00:03:07,619
اللعنة! أصغوا، يا رفاق

61
00:03:07,621 --> 00:03:08,887
"(عزيزتنا الآنسة (كوين"

62
00:03:08,889 --> 00:03:10,722
"بناء على جهودكِ الشريرة الأخيرة"

63
00:03:10,723 --> 00:03:13,458
"يدعوكِ فيلق الموت أنتِ وطاقمكِ"

64
00:03:13,460 --> 00:03:17,395
"لمقرنا لمناقشة المزيد من الإمكانيات"

65
00:03:18,795 --> 00:03:22,095
<font color=#FF8000>(هارلي كوين)
</font><font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

66
00:03:22,365 --> 00:03:23,891
هذا ما كنا نعمل لأجله، يا رفاق

67
00:03:23,893 --> 00:03:25,270
التخلي عن (الجوكر)، تم تحقيقه

68
00:03:25,271 --> 00:03:27,006
أن ألاحظ من قبل فيلق الموت، تم تحقيقه

69
00:03:27,007 --> 00:03:28,541
!لقد فعلتها

70
00:03:28,542 --> 00:03:30,543
على الرغم من قول الجميع
بأنّي لا أستطيع إدارة طاقم

71
00:03:30,544 --> 00:03:31,777
ماذا؟
مرحباً، مرحباً

72
00:03:31,778 --> 00:03:33,079
أنا قلت بأنكِ تستطيعين إدارة طاقم

73
00:03:33,080 --> 00:03:34,547
نعم، لكنكِ صديقتي

74
00:03:34,548 --> 00:03:35,881
هيّا، أنه مشابه لقول أمّكِ

75
00:03:35,883 --> 00:03:37,293
بأنكِ أجمل فتاة في المدرسة

76
00:03:37,295 --> 00:03:40,719
هذا ما تقوله أمّي

77
00:03:40,721 --> 00:03:44,957
من الصعب جداً رؤية الأعضاء
التناسلية للقرش، إلى أن تصبح ممكنة

78
00:03:44,959 --> 00:03:46,590
هذا أمر كبير بالنسبة لنا

79
00:03:46,592 --> 00:03:48,893
ربما يعني إنتقالنا من هذا المكان القذر

80
00:03:48,895 --> 00:03:52,397
(لعلمكم، (نورم ديلفر

81
00:03:52,399 --> 00:03:54,598
"ملك سجاد "غوثام

82
00:03:54,600 --> 00:03:57,735
قد وجد مركز التسوق هذا مرضي للغاية

83
00:04:00,941 --> 00:04:02,774
ما تلك الضوضاء؟

84
00:04:02,776 --> 00:04:04,477
نعم، ذلك الهراء كان يبقي مستيقظ

85
00:04:04,478 --> 00:04:06,342
لم أكن قادر على الحصول على
أبسط مقدار من النوم لأيام

86
00:04:06,344 --> 00:04:08,313
أنا....لم أسمع أيّ ضوضاء

87
00:04:08,314 --> 00:04:11,882
ويمكنكم أن تعتبروني خارج عمل فيلق الموت

88
00:04:11,884 --> 00:04:13,686
يا (هارلي)، منذ أنّي محظور لمدى الحياة

89
00:04:13,687 --> 00:04:14,954
فربما يجب أن لا أحضر

90
00:04:14,955 --> 00:04:16,621
لكن ربما يمكنكِ ذكر بأنّي قد تبت

91
00:04:16,622 --> 00:04:18,458
ولا أنادي النساء بتلك الكلمة بعد الآن؟

92
00:04:18,459 --> 00:04:20,660
نعم، لا تصري على ذلك
لكن إذا حدث بشكل طبيعي

93
00:04:20,661 --> 00:04:21,893
نعم، أنا حقاً لا أرى سيناريو

94
00:04:21,894 --> 00:04:23,562
حيث يحدث ذلك بشكل طبيعي

95
00:04:23,564 --> 00:04:24,663
لكنني سأدخلك

96
00:04:24,665 --> 00:04:25,999
(حسناً، تهانينا، يا (هارلز

97
00:04:26,000 --> 00:04:27,833
أنتِ على وشك تحقيق حلمك

98
00:04:27,834 --> 00:04:30,003
وأنا...حقاً أتمنى لو كنت حاضرة هناك لأراه

99
00:04:30,004 --> 00:04:32,304
لكن اسمكِ موجود على الدعوة، يجب أن تأتي

100
00:04:32,305 --> 00:04:34,773
...حسناً، من الواضح ذلك خطأ مطبعي لأنّي

101
00:04:34,774 --> 00:04:36,675
لستِ في الطاقم -
لقد سمعنا ذلك -

102
00:04:36,677 --> 00:04:37,776
نعم، ما قالوه

103
00:04:37,778 --> 00:04:39,477
حسناً، ليكن ذلك

104
00:04:39,478 --> 00:04:41,881
أعتقد بأنّي إذا ألتقيت بـ(الجوكر) هناك

105
00:04:41,882 --> 00:04:43,349
سأتعامل مع الأمر

106
00:04:43,350 --> 00:04:45,786
بدون وجود صديقتي المقربة بجانبي

107
00:04:46,987 --> 00:04:48,954
حسناً، سأذهب

108
00:04:48,956 --> 00:04:50,622
عرفت بأنكِ ستأتين

109
00:04:50,624 --> 00:04:51,823
رائع للغاية، أليس كذلك؟

110
00:04:51,824 --> 00:04:53,659
جميع الضاربين الثقال

111
00:04:53,660 --> 00:04:56,894
(سينيترو)، و(ليكس لوثر) و(روجر غودل)

112
00:04:56,896 --> 00:05:00,598
لمعلوماتكم، نقف هنا للنشيد الوطني

113
00:05:00,600 --> 00:05:04,536
هذا هو الإتحاد الكبير للشرّ

114
00:05:06,874 --> 00:05:09,440
أعتقد بأن هذا سيثير إهتمامك

115
00:05:09,442 --> 00:05:11,543
إنه يمر عبر المكتب بأكمله

116
00:05:11,545 --> 00:05:16,548
أذلك غوّاص مزيف وقلعة؟

117
00:05:16,550 --> 00:05:18,050
كلا، كلا، كلا

118
00:05:18,052 --> 00:05:20,651
ذلك غوّاص حقيقي، ولك الحرية بأكله

119
00:05:20,653 --> 00:05:22,786
غوّاص حقيقي؟

120
00:05:22,788 --> 00:05:24,856
غوّاص حقيقي؟

121
00:05:24,858 --> 00:05:26,958
أهو عيد ميلادي؟

122
00:05:26,959 --> 00:05:28,511
ماذا أخبرتكم بشأن هذا المكان؟

123
00:05:28,512 --> 00:05:30,628
هل كذبت؟ هل كذبت؟ كلا لم أكذب

124
00:05:30,629 --> 00:05:33,231
أيضاً سمعت بأننا لدينا ممثل هنا

125
00:05:33,233 --> 00:05:35,567
نقوم بالإرتجال المسرحي كل أربعاء

126
00:05:35,569 --> 00:05:37,003
!مرحى

127
00:05:37,004 --> 00:05:39,905
ولدينا كل الموارد التي قد يحتاجها طاقمك

128
00:05:39,906 --> 00:05:42,271
لذا، لديكم حوض سمك وتقومون بالإرتجال المسرحي؟

129
00:05:42,273 --> 00:05:44,009
عجب، أنتم خليلي الجامعي القذر

130
00:05:44,011 --> 00:05:45,642
حسناً، نعم، أقصد

131
00:05:45,644 --> 00:05:47,081
...هل لدى خليلكِ الجامعي

132
00:05:48,115 --> 00:05:49,614
غواصة تعمل بالكريبتونيت

133
00:05:49,615 --> 00:05:51,515
والتي يمكنها أن تتحول لسيارة وتطلق الصواريخ

134
00:05:51,517 --> 00:05:52,951
لدينا ثلاثة منها

135
00:05:52,952 --> 00:05:56,122
وهي متاحة لأعضائنا بأيّ وقت

136
00:05:59,992 --> 00:06:02,194
هارلي)، سعيد للغاية لقدومك)

137
00:06:02,196 --> 00:06:04,063
(هذا المكان مذهل، يا (ليكس

138
00:06:04,064 --> 00:06:05,176
ليس سيء للغاية، أليس كذلك؟

139
00:06:05,177 --> 00:06:07,825
آلة بيع القنابل اليدوية وبيع الكومبوتشا بأعلاها

140
00:06:07,826 --> 00:06:09,268
أنتم فكرتم بكل شيء يا رفاق

141
00:06:09,269 --> 00:06:12,002
لقد كنت أراقبكِ منذ أن أصبحتِ بمفردك

142
00:06:12,004 --> 00:06:14,171
ولم أرى نجم شرير صاعداً مثلكِ

143
00:06:14,173 --> 00:06:16,809
منذ، حسناً، منذ وقتي أنا

144
00:06:16,810 --> 00:06:17,810
مرحباً، يا صديقي؟

145
00:06:17,811 --> 00:06:19,549
...بما أنك الآن انتهيت من تقبيل مؤخرتك

146
00:06:19,550 --> 00:06:20,550
هذه ليست بعبارة مجازية

147
00:06:20,551 --> 00:06:21,667
ما هو سبب وجودنا هنا؟

148
00:06:21,668 --> 00:06:24,217
أصغي، متأكد من معرفتكِ بليلة العضو المستقبلي

149
00:06:24,218 --> 00:06:26,517
حيث يستطيع كل عضو بالفيلق أن
يرشح شخص ما للإنضمام إليه؟

150
00:06:26,519 --> 00:06:30,588
حسناً، خمني من رشحت، يا (هارلي)؟ أنتِ

151
00:06:31,590 --> 00:06:33,258
لذا، أرجعوا الليلة للحفلة

152
00:06:33,259 --> 00:06:35,261
وتقابلوا الجميع وتروا كيف تنسجمون مع بعض

153
00:06:35,262 --> 00:06:36,962
وربما إذا جرى الأمر بشكل جيد

154
00:06:36,963 --> 00:06:39,231
"فيمكنكِ أن تكوني العضو الجديد لـ"ف.م

155
00:06:39,233 --> 00:06:41,566
"هذا ما نسميه "فيلق الموت

156
00:06:41,567 --> 00:06:42,768
أهذا ما يشير إليه؟

157
00:06:42,769 --> 00:06:44,270
ظننت بأنه كان فيلق القضبان الصناعية

158
00:06:44,271 --> 00:06:45,799
هذا متجر جنسي أسفل الشارع

159
00:06:45,800 --> 00:06:47,739
والذي نخوض معه حالياً معركة قانونية طويلة الأمد

160
00:06:47,740 --> 00:06:50,542
لذا، سأراكم الليلة يا رفاق؟ -
سترانا بالتأكيد -

161
00:06:50,543 --> 00:06:52,845
هل أحتاج لجعل وقوفي
بموقف السيارات مصادق عليه؟

162
00:06:52,846 --> 00:06:54,014
نحن لا نقوم بذلك

163
00:06:54,848 --> 00:06:56,147
أمر شرير للغاية

164
00:06:56,149 --> 00:06:57,499
أنتم، لنذهب لمتجر الهدايا

165
00:06:57,500 --> 00:06:58,818
لديهم لوحات قيادة مصغرة

166
00:06:58,819 --> 00:07:00,185
بإسمك عليها

167
00:07:00,187 --> 00:07:01,987
نعم، نعم، تصرفوا كما تشاؤن

168
00:07:01,988 --> 00:07:03,822
سألحقكم بعد قليل

169
00:07:03,824 --> 00:07:05,193
لذا، ما الذي تخطط له؟

170
00:07:05,194 --> 00:07:06,926
(لماذا أنت مهتم فجأة بـ(هارلي

171
00:07:06,927 --> 00:07:08,594
بعد معاملتها بسوء لأشهر؟

172
00:07:08,595 --> 00:07:10,296
أتعرفين كم دعوة أرسلناها إليكِ؟

173
00:07:10,297 --> 00:07:11,760
يا إلهي، لا أعرف، الملايين

174
00:07:11,761 --> 00:07:15,666
أهدئي، 148 دعوة، وترفضينا بكل مرة

175
00:07:15,668 --> 00:07:16,902
لأنني لا أريد الإنضمام

176
00:07:16,903 --> 00:07:18,871
مجموعتك الذكورية المغرورة بنفسها

177
00:07:18,872 --> 00:07:20,539
أنتِ، لدينا إمرأة -
هنيئ لك -

178
00:07:20,540 --> 00:07:22,775
أنا أنسى اسمها حالياً، لكنها رائعة

179
00:07:22,776 --> 00:07:23,808
عظيم

180
00:07:28,781 --> 00:07:31,082
أتريد العبث أو تصبح جدّي؟

181
00:07:31,084 --> 00:07:32,351
أحب هذا

182
00:07:32,353 --> 00:07:34,118
أنتِ الوحيدة التي بأمكانها القيام بهذا

183
00:07:34,120 --> 00:07:35,353
لهذا السبب أنتِ محقة

184
00:07:35,355 --> 00:07:37,889
لا أريد (هارلي)، بل أريدك

185
00:07:37,891 --> 00:07:40,024
إذن، لماذا دعوتها؟

186
00:07:40,026 --> 00:07:42,659
لماذا رشح الغولدن غلوب فلم المريخي كأفضل كوميديا؟

187
00:07:42,661 --> 00:07:44,195
(أرادوا أن يظهر (مات ديمون

188
00:07:44,197 --> 00:07:46,765
(في هذا الكلام المستعار، أنتِ (مات ديمون

189
00:07:46,766 --> 00:07:48,234
نعم، حسناً، أفهم ذلك

190
00:07:48,235 --> 00:07:50,269
لقد كانت مجرد إشارة غبية جداً وقديمة الطراز

191
00:07:50,271 --> 00:07:51,556
لا أرى الكثير من الأفلام

192
00:07:51,557 --> 00:07:54,006
إسمع، لن إنضم لفيلق الموت، حسناً؟

193
00:07:54,007 --> 00:07:55,707
أو (ف.م) أو مهما يكون

194
00:07:55,709 --> 00:07:56,943
لابأس بذلك

195
00:07:56,944 --> 00:07:58,576
فقط أمر واحد نسيت ذكره

196
00:07:58,577 --> 00:08:00,913
إذا لا تنضمي، فلن تنضم (هارلي) أيضاً

197
00:08:03,682 --> 00:08:05,149
(حسناً، ليس لديهم (هارلي

198
00:08:05,151 --> 00:08:07,588
لكن هذا قريب بما يكفي، أليس هذا المكان رائع؟

199
00:08:14,394 --> 00:08:16,161
!اللعنة

200
00:08:16,163 --> 00:08:17,361
أيها الوغد

201
00:08:17,363 --> 00:08:19,096
لم أسمع شيء

202
00:08:20,401 --> 00:08:21,668
ماذا؟ لم تسمع هذا؟

203
00:08:23,702 --> 00:08:25,637
ذلك الأمر؟

204
00:08:25,639 --> 00:08:27,039
نعم

205
00:08:27,040 --> 00:08:28,206
إنها الأنابيب وحسب

206
00:08:41,384 --> 00:08:44,122
نعم، سأحتاج منك أن تتكلم وتوضح ذلك

207
00:08:44,124 --> 00:08:46,123
حسناً

208
00:08:46,125 --> 00:08:47,926
ربما يكون هناك

209
00:08:47,927 --> 00:08:50,661
وحش مجسي عملاق في القبو

210
00:08:57,904 --> 00:09:00,872
أمتأكد بأنك أخرجت كل شيء من جيبك؟

211
00:09:00,874 --> 00:09:05,243
هاتف؟ مفاتيح؟ هيكلك المعدني؟

212
00:09:05,245 --> 00:09:08,246
رجاءاً، التحقق من أسلحتكم

213
00:09:08,248 --> 00:09:10,114
هذا ليس بسلاح

214
00:09:10,116 --> 00:09:14,219
حسناً، لكن عندما أمثّل على شخص
حتى الموت، ستكون أنت المُلام

215
00:09:14,221 --> 00:09:16,887
أتعتقدين بأن (الجوكر) سيكون هنا؟

216
00:09:16,889 --> 00:09:18,989
أتعرفين ماذا؟ أنا....لا اهتم

217
00:09:18,991 --> 00:09:20,292
كلا، لا أهتم لذلك

218
00:09:20,293 --> 00:09:22,994
(ذلك هو منافسي، (كي-جي بيست

219
00:09:22,995 --> 00:09:26,031
ليس مخيف للغاية عندما يجعلوه يخلع ذراعه الرشاشة

220
00:09:26,033 --> 00:09:29,368
(انظري لهذا المكان، يا (هارلز
أقصد، هذه ليست طبيعتك

221
00:09:29,370 --> 00:09:30,599
لكن يمكن أن تكون كذلك

222
00:09:30,600 --> 00:09:32,437
أقصد، إنه طموح وكلاسيكي وقذر

223
00:09:32,438 --> 00:09:33,898
كلاسيكي؟ حسناً

224
00:09:33,899 --> 00:09:36,008
لأن بهذا الصباح شربتِ الحبوب من الخلاط

225
00:09:36,009 --> 00:09:37,243
لنتذكر ذلك

226
00:09:37,244 --> 00:09:38,777
حسناً، أكواب حبوبي الأخرى كانت متسخة

227
00:09:38,778 --> 00:09:39,946
أصغي، يجب أن أختلط

228
00:09:41,347 --> 00:09:43,281
ماذا قلتم إلي؟

229
00:09:43,283 --> 00:09:46,219
أنا لم أدر ظهري للعالم المائي

230
00:09:46,220 --> 00:09:49,954
بل أدار ظهره إلي

231
00:09:49,956 --> 00:09:52,359
!حسناً، يمكنكم أن تذهبوا للجحيم بلطف

232
00:09:54,027 --> 00:09:57,496
حسناً، إنها (آيفي) الجميلة

233
00:09:57,498 --> 00:10:00,132
الرياح التي أسفل أجنحتي

234
00:10:00,134 --> 00:10:02,434
مرحباً

235
00:10:02,436 --> 00:10:05,337
...لذا، أحصلت دعوة لهذه الحفلة أو

236
00:10:05,339 --> 00:10:09,007
كلا، كلا، لقد إخترت تقديم الطعام بالواقع

237
00:10:09,009 --> 00:10:12,344
كوني خليل (بويزن آيفي)، إنه أمر غالي الثمن

238
00:10:12,346 --> 00:10:15,113
لكنكِ تستحقين ذلك

239
00:10:15,115 --> 00:10:16,515
ساتيه الدجاج؟

240
00:10:16,517 --> 00:10:18,816
نعم، بالتأكيد

241
00:10:18,818 --> 00:10:22,087
سأدمرك، يا ساتيه الدجاج

242
00:10:22,089 --> 00:10:23,887
أو، لماذا لا تأخذ هذا الغضب

243
00:10:23,889 --> 00:10:25,491
وتوفره لاحقاً

244
00:10:25,493 --> 00:10:27,425
وسأعطيك هذا الطبق بأكمله؟

245
00:10:27,427 --> 00:10:28,994
لماذا تتحدثين معه؟

246
00:10:28,995 --> 00:10:31,797
ماذا؟ إنه يتفوق على أيّ من أولئك الحمقى، حسناً؟

247
00:10:31,798 --> 00:10:33,032
هذه مشكلة هذا المكان

248
00:10:33,033 --> 00:10:34,234
وكأنه نادي للذكور

249
00:10:34,235 --> 00:10:35,836
وكأنه...وكأنه أخوية لعينة

250
00:10:37,903 --> 00:10:40,004
(إنه أنا، (أكوامان

251
00:10:40,006 --> 00:10:41,238
(ابن (أطلان

252
00:10:41,240 --> 00:10:42,906
...وريث عرش

253
00:10:42,908 --> 00:10:44,410
!تباً لك

254
00:10:44,412 --> 00:10:45,811
....لعرش

255
00:10:46,813 --> 00:10:49,215
أنتما الإثنان سرقتما مجوهرات عائلتي

256
00:10:49,216 --> 00:10:50,877
كراتك؟

257
00:10:50,878 --> 00:10:52,599
انضج، يا (سينيسترو)، أعرف بأنه أنت

258
00:10:52,601 --> 00:10:53,635
ليس لديك دليل

259
00:10:56,255 --> 00:10:57,479
لنقتله

260
00:10:57,480 --> 00:11:00,960
أو يمكننا بما أقوم به عادة

261
00:11:00,961 --> 00:11:03,028
أنزل بعض الماشية أسفل الحفرة

262
00:11:03,029 --> 00:11:05,097
امشي بعيدا وإنتظر بضعة أسابيع

263
00:11:05,099 --> 00:11:06,930
وآمل أن يهدأ

264
00:11:06,932 --> 00:11:09,234
إذا لا تريد التعامل مع هذه الشناعة المزعجة

265
00:11:09,235 --> 00:11:10,235
عندها سأتعامل معها أنا

266
00:11:10,236 --> 00:11:11,870
إنها ليست بشناعة

267
00:11:11,871 --> 00:11:16,273
إنها أختي، أختي

268
00:11:16,275 --> 00:11:18,645
نعم، سأحتاج منك أن توضح هذا

269
00:11:19,879 --> 00:11:23,081
لقد حذرتكما ولم تنتبها إلي

270
00:11:23,082 --> 00:11:27,084
...لذا الآن، تذوقا أجاجي المالح من

271
00:11:32,786 --> 00:11:34,158
!اللعنة! اللعنة، اللعنة

272
00:11:34,160 --> 00:11:35,993
(كون معي، يا (قسطنطين

273
00:11:35,995 --> 00:11:40,464
"يا أخي، أنه أنا، (سوبرمان)، من كوكب "كريبتالون

274
00:11:40,466 --> 00:11:42,573
...وهؤلاء الناس ليسوا أعدائك

275
00:11:45,172 --> 00:11:46,340
ليس أسوأ إستعراضاتي

276
00:11:55,749 --> 00:11:57,282
كايت مان) إلى الإنقاذ)

277
00:11:57,283 --> 00:11:58,474
سأحمينا، يا عزيزتي

278
00:11:58,475 --> 00:12:00,051
ربما اخذوا الأسلحة من الضيوف

279
00:12:00,052 --> 00:12:01,587
....لكنهم لم يتفقدوا

280
00:12:01,589 --> 00:12:02,822
المساعدة

281
00:12:05,558 --> 00:12:08,959
...رياح متعامدة، اللعنـ

282
00:12:08,961 --> 00:12:10,796
هل ناداكِ للتو بـ"عزيزتي"؟

283
00:12:10,797 --> 00:12:13,200
أن....تعرفين، أنا...ربما

284
00:12:16,135 --> 00:12:18,036
(ألجم كلابك، يا (لوثر

285
00:12:18,038 --> 00:12:20,639
ليس هناك داعي ليعاني الجميع على يديّ اليوم

286
00:12:20,640 --> 00:12:23,974
هذا الأمر بيني وبينهما

287
00:12:23,976 --> 00:12:27,512
بـ"كلاهما" أعتقد بأنك تقصدني

288
00:12:27,514 --> 00:12:29,480
(مرحباً، يا (آرثر

289
00:12:29,482 --> 00:12:32,618
(إنه ليس بشأنك دائماً، يا (ديفيد

290
00:12:32,620 --> 00:12:35,422
لكنه ليس لا يتعلق بشأني أيضاً

291
00:12:39,525 --> 00:12:40,525
!(آيفي)

292
00:12:51,238 --> 00:12:54,441
ليرحم (بوسايدن) روحكِ

293
00:12:58,211 --> 00:13:01,378
أنت، أيتها السمكة الحمقاء، لما لا تعود إلى المحيط؟

294
00:13:01,380 --> 00:13:05,151
"بشكل آخر يعرف كـ"مرحاض العالم

295
00:13:06,186 --> 00:13:07,987
لذا، بدون مزحات عن المحيط؟

296
00:13:07,988 --> 00:13:11,089
يبدو وكأن الثقافة السياسة المنطقية الصحيحة

297
00:13:11,091 --> 00:13:13,025
تقتل الكوميديا

298
00:13:16,163 --> 00:13:17,362
كلا، كلا، كلا

299
00:13:17,364 --> 00:13:22,364
يا إلهي، يا إلهي، كلا، كلا، كلا
<font color=#FF8000>"اللعنة"</font>

300
00:13:26,639 --> 00:13:29,007
النجدة، النجدة

301
00:13:29,009 --> 00:13:30,275
ماذا فعلت؟

302
00:13:30,277 --> 00:13:32,544
!أخوتي، أخوتي

303
00:13:32,546 --> 00:13:34,179
!(أكوامان)

304
00:13:34,181 --> 00:13:37,348
!انظر، أنا أدوس على أسماكك، أدوس

305
00:13:37,350 --> 00:13:39,017
(توقف، يا (بين

306
00:13:39,019 --> 00:13:41,386
هناك حوض لجمعية الشبان النصارى أسفل الشارع

307
00:13:41,388 --> 00:13:43,054
نعم، نعم

308
00:13:43,056 --> 00:13:47,392
لقد رميت أسماك بحرية في حوض مكلور

309
00:13:47,394 --> 00:13:49,194
الماء هو ماء، كما أعتقد

310
00:13:49,196 --> 00:13:51,264
هيّا، ما أنتِ، بالرابعة؟

311
00:13:57,437 --> 00:13:58,638
!مرحى

312
00:14:09,182 --> 00:14:10,749
ما أنا على وشك إخبارك به

313
00:14:10,750 --> 00:14:12,250
لم أخبر به أحد على الأطلاق

314
00:14:12,251 --> 00:14:15,554
أختي (ميريل) وأنا كلانا كنا عميلين للإستخبارات المركزية

315
00:14:15,556 --> 00:14:18,624
!لقد كانت عالمة بارزة، الأفضل

316
00:14:18,625 --> 00:14:21,926
وفي الثمانينات، الكوكين وتهجين الحيوانات

317
00:14:21,927 --> 00:14:23,027
كانا أمرين شائعين للغاية

318
00:14:24,530 --> 00:14:27,331
كنت الذي تذهب إليه "لانغلي" للتنظيف

319
00:14:27,333 --> 00:14:28,699
أتعرف ماذا تعني "تذهب"؟

320
00:14:28,701 --> 00:14:30,435
!إنه الشخص الذي تذهب إليه

321
00:14:30,437 --> 00:14:32,103
إذا كانت هناك فوضى

322
00:14:32,105 --> 00:14:35,140
فكنت الرجل الذي يهتم بها

323
00:14:35,142 --> 00:14:36,608
أخذتني مهماتي

324
00:14:36,610 --> 00:14:41,780
من أشجار الغابة العالية إلى قاع البحر

325
00:14:41,782 --> 00:14:45,282
لذا، سألت (ميريل) إذا تستطيع القيام بتهجين لأجلي

326
00:14:45,284 --> 00:14:47,384
هجين يستطيع أن يساعدني بمهماتي

327
00:14:47,386 --> 00:14:49,320
نصف قرد ونصف أخطبوط

328
00:14:49,322 --> 00:14:52,556
"أو كما يعرف عادة، "قردطبوط

329
00:14:54,160 --> 00:14:57,060
لقد قالت بأنه مخالف للبروتوكول

330
00:14:58,565 --> 00:15:00,297
لكنّي استمريت بإزعاجها

331
00:15:00,299 --> 00:15:03,233
وأخيراً، بسبب مقدار حبها إلي

332
00:15:03,235 --> 00:15:05,369
وافقت على المحاولة

333
00:15:05,371 --> 00:15:08,341
كما خمنت بالفعل، لقد سارت بشكل سيء

334
00:15:15,682 --> 00:15:19,152
(يا (سايكو)، قابل أختي (ميريل

335
00:15:20,153 --> 00:15:21,153
إنها ممسحة؟

336
00:15:21,154 --> 00:15:22,622
كلا، إنها ليست ممسحة

337
00:15:22,623 --> 00:15:24,957
إنها خزانة البواب، لقد إرتكبت خطأ، لذا اقتلني

338
00:15:26,025 --> 00:15:27,561
(ها هي (ميريل

339
00:15:33,099 --> 00:15:36,000
إنقاذ فيلق الموت من عضو من إتحاد العدالة

340
00:15:36,001 --> 00:15:41,001
أقصد حتى لو كان (أكوامان)، ذلك سيضمن قبولي

341
00:15:46,145 --> 00:15:47,746
أصغي، حتى لو لم تقبلي

342
00:15:47,748 --> 00:15:50,715
فمازال من الرائع أن ترشحي، أليس كذلك؟ صحيح؟

343
00:15:50,717 --> 00:15:53,384
كلا، سأفتح رأسي بتلك النافذة

344
00:15:53,386 --> 00:15:55,653
وأدع دماغي يتهشم بجميع أنحاء ممر المشاه

345
00:15:55,655 --> 00:15:58,289
أنتِ تمزحين

346
00:15:58,291 --> 00:16:00,358
آخر فرصة، أمتأكدة بأنّكِ لا تريدين الإنضمام؟

347
00:16:00,360 --> 00:16:02,228
هارلي) جيدة بشكل كافي لتُقبل بمفردها)

348
00:16:02,229 --> 00:16:03,863
(لقد رأيت بما فعلته لـ(أكوامان

349
00:16:03,864 --> 00:16:05,330
دعها تُقبل

350
00:16:05,331 --> 00:16:06,532
أقصد، بحق الله، لقد تركت (بين) يقبل

351
00:16:06,533 --> 00:16:08,567
الكثير من السياسة متورطة بذلك الأمر

352
00:16:08,568 --> 00:16:10,569
لذا، أجوابكِ النهائي هو الرفض؟

353
00:16:17,677 --> 00:16:19,243
كلنا نعرف سبب وجودنا هنا

354
00:16:19,245 --> 00:16:20,545
ويسعدني قول ذلك

355
00:16:20,547 --> 00:16:22,281
لقد صوت الفيلق

356
00:16:22,282 --> 00:16:24,382
ولدينا عضو جديد

357
00:16:24,384 --> 00:16:26,150
هارلي)، إنضمي معي)

358
00:16:26,152 --> 00:16:27,452
سحقاً لهؤلاء الأشخاص وحسب

359
00:16:27,453 --> 00:16:29,152
ما الذي تتحدثين بشأنه، يا (آيف)؟

360
00:16:29,154 --> 00:16:31,189
هذا السنة كانت ذا محصول جيد

361
00:16:31,191 --> 00:16:33,858
لكن شخص واحد تفوق على البقية

362
00:16:33,860 --> 00:16:36,460
فقط أنا وأنتِ، سنبدأ فيلقنا الخاص

363
00:16:36,462 --> 00:16:38,396
(إنه سيكون....سيكون (هارلي) و(آيفي

364
00:16:38,398 --> 00:16:40,833
تعرفين، سنحصل على ملابس
جمبسوت" المتطابقة المثبطة للهب"

365
00:16:40,835 --> 00:16:42,801
التي أردتيها دائماً، تحبين تلك الملابس

366
00:16:42,802 --> 00:16:44,099
تقصدين الملابس حيث ملابسكِ عليها كلمة

367
00:16:44,100 --> 00:16:45,904
"نعم" وملابسي عليها كلمة "ملكة"

368
00:16:45,905 --> 00:16:47,906
نعم، نعم

369
00:16:47,908 --> 00:16:49,097
كلا، كلا، كلا، بحقك

370
00:16:49,099 --> 00:16:50,822
لقد أخبرتيني بهجر (الجوكر) لأجل هذا الأمر

371
00:16:50,824 --> 00:16:53,310
والأن أنا هنا وسيحدث ذلك

372
00:16:53,312 --> 00:16:54,613
(أصغي إلي، يا (هارلي

373
00:16:54,615 --> 00:16:57,384
هذا الشخص هو آلة مطلقة

374
00:16:58,885 --> 00:17:00,385
إنهم لا يريدونكِ، حسناً؟

375
00:17:00,386 --> 00:17:01,653
لم يرغبوا بكِ أبداً

376
00:17:01,654 --> 00:17:03,689
كانوا يستغلونكِ ليصلوا إلي

377
00:17:03,691 --> 00:17:06,490
وأود الترحيب بأجدد أعضائنا

378
00:17:06,492 --> 00:17:08,126
!(هارلي كوين)

379
00:17:09,162 --> 00:17:10,295
!(لقد نجحتِ، يا (هارلي

380
00:17:10,297 --> 00:17:11,729
!(تهانينا، يا (هارلي

381
00:17:17,371 --> 00:17:19,203
شكراً للإيمان بي

382
00:17:19,205 --> 00:17:23,542
كلا، كنت أحاول حمايتك

383
00:17:23,544 --> 00:17:26,480
(مرحباً بك في فيلق الموت، يا (هارلي كوين

384
00:17:36,189 --> 00:17:38,390
حسناً، أتريدين الإنضمام لأولئك الحمقى؟

385
00:17:38,392 --> 00:17:40,592
اذهبِ! كوني حمقاء، تفضلِ

386
00:17:40,594 --> 00:17:42,227
ما الذي لا تفهمينه بشأن

387
00:17:42,229 --> 00:17:44,228
"لديهم غوّاصة تتحول إلى سيارة"

388
00:17:44,230 --> 00:17:45,397
تطلق الصواريخ"؟"

389
00:17:45,398 --> 00:17:46,531
!الفيلق رائع

390
00:17:46,532 --> 00:17:47,933
هذا الأمر يزداد حدّة

391
00:17:47,934 --> 00:17:49,700
يالها من دراما شهية

392
00:17:49,702 --> 00:17:51,636
لا تلقي عدم إستقراركِ عليّ

393
00:17:51,637 --> 00:17:53,072
حسناً، ها نحن ذا

394
00:17:53,073 --> 00:17:54,841
ماذا....ماذا؟ أخبريني ما هو عدم الإستقرار؟

395
00:17:54,842 --> 00:17:56,374
لا تريدين من الإنضمام

396
00:17:56,375 --> 00:17:57,977
لأنكِ تخشين بأن لا أحتاجكِ بعد الآن

397
00:17:57,978 --> 00:17:59,444
أنتِ متوهمة

398
00:17:59,445 --> 00:18:00,680
حقاً؟ حقاً؟

399
00:18:00,681 --> 00:18:02,381
لقد أحببتِ الأمر عندما كنت منكسرة

400
00:18:02,382 --> 00:18:04,549
(ومنفطرة القلب بعد الإنفصال عن (الجوكر

401
00:18:04,550 --> 00:18:05,939
لكنكِ تكرهين ذلك الآن

402
00:18:05,940 --> 00:18:07,586
!لأنني أفضل وأصبح نجاحة

403
00:18:07,587 --> 00:18:08,921
!يا إلهي -
!اللعنة -

404
00:18:08,923 --> 00:18:10,421
هذا ليس صحيح

405
00:18:10,423 --> 00:18:12,556
أنه صحيح، لا يمكنكِ تحمل ذلك، أليس كذلك؟

406
00:18:12,558 --> 00:18:14,192
ماذا؟ -
تحاولين أن تدمريني -

407
00:18:14,193 --> 00:18:16,460
بدلاً من مواجهة الحقيقة بأنه من دوني

408
00:18:16,462 --> 00:18:18,430
ليس لديكِ صديق واحد في هذا العالم

409
00:18:18,432 --> 00:18:19,597
...أنا

410
00:18:19,599 --> 00:18:20,869
لست بحاجة لهذا الهراء

411
00:18:20,871 --> 00:18:22,802
...مثلما كنت أقول دائماً، لست جزء من طاقمك لذا

412
00:18:22,803 --> 00:18:24,845
عظيم، اذهبِ، اركضي لنباتاتكِ الغبية

413
00:18:24,847 --> 00:18:26,447
تعرفين بأنهم لديهم أسماء

414
00:18:27,942 --> 00:18:29,574
إلى ماذا تنظران؟

415
00:18:40,386 --> 00:18:43,489
آسف للغاية، يا (ميريل)، أيمكنكِ مسامحتي؟

416
00:18:44,491 --> 00:18:45,791
تضع مشاكلي جانب

417
00:18:45,792 --> 00:18:47,826
أيستطيع أن يوضح أحد لماذا (ساي) يبكي

418
00:18:47,827 --> 00:18:50,630
ومن أين أتى هذا العملاق المجسي؟

419
00:18:50,631 --> 00:18:52,731
قصة طويلة جداً، النسخة القصيرة منها

420
00:18:52,732 --> 00:18:54,200
فشلت تجربة لوكالة الإستخبارات المركزية

421
00:18:54,201 --> 00:18:55,255
تلك هي أخته

422
00:18:55,256 --> 00:18:57,202
ولم يتواجد هنا نحو 35 سنة

423
00:18:57,203 --> 00:18:58,763
نعم، هذا ما كنت سأخمنه

424
00:19:00,373 --> 00:19:03,476
لا أستطيع حتى التخيل كيف هو الحال

425
00:19:03,477 --> 00:19:07,011
بأن تمر بحياة شيء عملاق مشوه

426
00:19:07,013 --> 00:19:09,581
لا تستطيع، لا تستطيع تخيل ذلك؟

427
00:19:09,583 --> 00:19:13,718
لا أعرف كيف سأقدر نفسي

428
00:19:13,720 --> 00:19:16,588
لابأس، أصغي، لماذا لا تحاول التحدث معها؟

429
00:19:16,589 --> 00:19:17,989
كيف؟

430
00:19:17,991 --> 00:19:19,924
سأقوم بذلك، سأقوم بذلك

431
00:19:19,926 --> 00:19:21,058
دعني أكن وسيطك

432
00:19:22,596 --> 00:19:25,630
ماذا؟ أثر الشبح بالجميع

433
00:19:25,632 --> 00:19:27,665
لقد كانت ظاهرة

434
00:19:31,371 --> 00:19:32,970
تحدث معها

435
00:19:32,972 --> 00:19:36,276
ربما لا تتحدث بالإنجليزية لكن أراهن بأنها تفهم الكلام

436
00:19:37,877 --> 00:19:41,379
(آسف للغاية، يا (ميري

437
00:19:41,381 --> 00:19:44,649
ما كان عليّ إجباركِ بالقيام بذلك التهجين اللعين

438
00:19:46,586 --> 00:19:48,419
نعم، نعم

439
00:19:48,421 --> 00:19:51,289
حسناً، لقد قالت "أفهم بأنك كنت مشوش وغاضب

440
00:19:51,290 --> 00:19:52,613
وكذلك كنت أنا

441
00:19:52,614 --> 00:19:54,928
لكن لم يكن تحولي لوحش مجسي

442
00:19:54,929 --> 00:19:56,362
"قد جعلني غاضبة

443
00:19:56,363 --> 00:19:57,683
عجب، هذا الأمر يصبح مثير للإهتمام

444
00:19:59,700 --> 00:20:02,700
كنت غاضبة لأنك أبتعدت"

445
00:20:02,702 --> 00:20:04,503
لقد عزلت نفسك عنّي

446
00:20:04,505 --> 00:20:07,038
لم أخسر فقط أخي بذلك اليوم

447
00:20:07,040 --> 00:20:09,108
"بل فقدت أعز أصدقائي

448
00:20:11,545 --> 00:20:14,746
بقيت تتأمل بأنك ستتواصل معها

449
00:20:14,748 --> 00:20:16,316
لكنك لم تفعل ذلك أبداً

450
00:20:21,721 --> 00:20:23,021
أعيدي ذلك الجزء الأخير؟

451
00:20:24,023 --> 00:20:25,923
صحيح، حسناً

452
00:20:25,925 --> 00:20:30,929
لقد قالت "ظننت دائماً بأنه مهما ساءت الأمور

453
00:20:30,931 --> 00:20:33,664
"فأنت لن تتخلى عن صداقتنا

454
00:20:33,666 --> 00:20:35,699
كان يجب علي المجيء إليكِ

455
00:20:35,701 --> 00:20:38,636
لكنّي كنت خائف بأنّي تركت الأمر لمدة طويلة

456
00:20:38,638 --> 00:20:40,505
بحيث أنكِ لن تسامحيني

457
00:20:42,843 --> 00:20:44,609
هذا هو كل شيء

458
00:20:44,611 --> 00:20:47,746
لست بحاجة لترجمة لهذا الأمر

459
00:20:47,748 --> 00:20:50,815
لم يتوجب عليّ إبقاءكِ محبوسة هنا

460
00:20:50,817 --> 00:20:54,287
لذا، أنتِ حرّة من الأن وصاعداً

461
00:20:58,625 --> 00:21:00,557
انظروا إليها وهي تذهب

462
00:21:00,559 --> 00:21:04,162
هذه فتاتي، اركضي، يا عزيزتي، اركضي

463
00:21:04,164 --> 00:21:06,832
تبدو رائعة للغاية، تبدو سعيدة للغاية

464
00:21:12,006 --> 00:21:14,038
أنا....أنا في فمّه

465
00:21:16,409 --> 00:21:19,709
...أنا سـ

466
00:21:22,096 --> 00:21:23,909
الأعضاء فقط
سيعدم المتجاوزين

467
00:21:24,884 --> 00:21:25,709
(هارلي كوين)
منح إذن الدخول

468
00:21:32,116 --> 00:21:33,109
(الدكتور (سايكو
منح إذن الدخول

469
00:21:33,160 --> 00:21:35,960
(عجب! (هارلي)، (هارلي

470
00:21:35,962 --> 00:21:38,595
مهما كان الجنس الغريب الذي إضطررتِ لفعله

471
00:21:38,597 --> 00:21:40,699
لجعلي أعود إلى فيلق الموت

472
00:21:40,701 --> 00:21:41,701
فأنا أشكركِ

473
00:21:41,702 --> 00:21:42,969
نعم، لم يحدث ذلك

474
00:21:42,970 --> 00:21:43,970
نعم، غمزة، غمزة

475
00:21:43,970 --> 00:21:44,970
بملاحظة مرتبطة

476
00:21:44,971 --> 00:21:46,470
لا يمكنك أن تتصرف بطريقة غير قانونية

477
00:21:46,471 --> 00:21:48,106
حيثما يتفاعل الطاقم مع بطلة خارقة

478
00:21:48,107 --> 00:21:51,579
نعم، هذا يبدو عادلاً

479
00:21:51,581 --> 00:21:53,581
آسف، لقد بالغت بردة فعلي

480
00:21:55,467 --> 00:21:56,781
(هارلز)

481
00:21:57,817 --> 00:21:59,585
أمستعدة لوضع حياتكِ خلفكِ

482
00:21:59,586 --> 00:22:01,953
وجعل العالم مكان أسوأ حتى؟

483
00:22:01,954 --> 00:22:02,954
(أمر أكيد، يا (ليكس

484
00:22:02,954 --> 00:22:03,954
جيد

485
00:22:06,360 --> 00:22:08,154
...آسفة، لقد بالغت بردة فعلي، يجب أن نتحدث
<font color=#FF8000>مسح الرسالة</font>

486
00:22:13,032 --> 00:22:15,066
وبالمناسبة

487
00:22:15,068 --> 00:22:17,804
صر عضو آخر على المرور للزيارة

488
00:22:19,073 --> 00:22:20,793
(مرحباً، يا (هارلي

489
00:22:20,993 --> 00:22:25,293
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

