1
00:00:12,053 --> 00:00:13,722
<i>...سابقاً على (تايتانز)</i>

2
00:00:15,348 --> 00:00:17,225
.يا لوقاحتي

3
00:00:17,308 --> 00:00:20,437
لقد كذبت، قلت إن (جيريكو) كان ميتاً
.حين وصلت إلى الكنيسة

4
00:00:20,520 --> 00:00:22,105
<i>.ولكنّه لم يكن كذلك، كان حياً</i>

5
00:00:24,441 --> 00:00:25,817
<i>.مات وهو يحاول إنقاذي من والده</i>

6
00:00:25,900 --> 00:00:26,818
.سأرحل

7
00:00:26,901 --> 00:00:27,944
.سأذهب معها

8
00:00:28,027 --> 00:00:29,112
.سأرحل أيضاً

9
00:00:29,195 --> 00:00:31,322
.إن كنت تريد المغفرة، عليك المحاولة هناك

10
00:00:31,406 --> 00:00:32,824
<i>.قد يكون شعورهما مختلفاً</i>

11
00:00:32,907 --> 00:00:34,868
<i>،أحكم عليك بالعيش وحيداً</i>

12
00:00:34,951 --> 00:00:38,079
<i>والمعرفة إلى الأبد
،أن الـ(تايتنز) يعيشون في مكان ما</i>

13
00:00:38,163 --> 00:00:39,164
<i>.ولكن لا يمكنك أبداً أن تكون معهم</i>

14
00:00:39,247 --> 00:00:41,249
.ليس قبل أن تدفع ثمن جريمتك

15
00:00:41,332 --> 00:00:43,626
.(لم تكن تستحق (جيريكو

16
00:00:45,295 --> 00:00:47,922
<i>.يمكننا أن نحكم معاً، لطالما كان هذا حلمي</i>

17
00:00:48,006 --> 00:00:50,383
.(ـ أنا قادمة للنيل منك يا (بلاكفاير
<i>.ـ جيّد</i>

18
00:00:50,467 --> 00:00:52,635
،المشكلة ليست في المكان الذي نقصده
.بل تكمن فينا

19
00:00:52,719 --> 00:00:54,012
.ربما يجدر بنا الانفصال

20
00:01:01,644 --> 00:01:03,480
! لا ! لا ! لا

21
00:01:04,689 --> 00:01:05,899
أتعرف (ألازول) ؟

22
00:01:05,982 --> 00:01:07,233
طائر يأتي في الليل وينقذ الناس ؟

23
00:01:07,317 --> 00:01:09,944
.إنه حقيقي، والليلة، سينقذنا

24
00:01:10,028 --> 00:01:11,071
! الآن

25
00:01:16,993 --> 00:01:17,994
! هيّا

26
00:01:20,830 --> 00:01:21,664
! كبله

27
00:01:28,296 --> 00:01:30,215
.سنغيّر الخطة، نريد النمر حياً

28
00:01:30,298 --> 00:01:31,549
! توقف

29
00:01:33,384 --> 00:01:36,304
،لا عليك، لست هنا لإيذائك
.عد إلى ديارك فحسب

30
00:01:44,270 --> 00:01:45,730
.(لا تكذبي عليّ يا (رايتشل

31
00:01:46,523 --> 00:01:48,149
.لا تستطيعين السيطرة على نفسك حتى

32
00:01:50,026 --> 00:01:52,654
.رأيتك البارحة في قاعة التدريب

33
00:01:55,365 --> 00:01:57,075
.لم تستطيعي كبح قواك

34
00:01:59,494 --> 00:02:01,121
...دون أن نذكر

35
00:02:02,705 --> 00:02:06,751
غيمتك السوداء المخيفة من من الشفرات الحادة
.التي كادت تقطع يدي

36
00:02:09,003 --> 00:02:11,714
{\an8}<b>‘‘(مختبرات (كادموس) - (سان فرانسيسكو’’</b>

37
00:02:11,798 --> 00:02:15,385
{\an8}<b>‘‘(داون) - (رايتشل)’’</b>

38
00:02:24,310 --> 00:02:27,397
<i>أعرف الآن على الأقل
.كيف أُصبت بتلك الندوب على ظهرك</i>

39
00:02:43,037 --> 00:02:46,374
! (تباً لك يا (رايتشل

40
00:02:49,210 --> 00:02:51,087
.تعمّق في البحث أكثر هنا رجاءً

41
00:03:21,242 --> 00:03:22,243
{\an8}<b>‘‘(هنيئاً مريئاً - مع حبّي، (لين’’</b>

42
00:03:22,327 --> 00:03:23,912
{\an8}.لم أكن هناك، لم أستطع الرؤية

43
00:03:26,539 --> 00:03:27,665
.لم أستطع الرؤية

44
00:03:28,333 --> 00:03:29,542
.لم أكن هناك

45
00:03:30,251 --> 00:03:32,003
.لم أعلم، لم أستطع رؤية شيء

46
00:03:38,176 --> 00:03:40,220
.يبدو أنك مصاب بعدوى

47
00:03:40,803 --> 00:03:42,013
.تباً

48
00:03:42,680 --> 00:03:43,806
.أخبار سيئة

49
00:03:44,849 --> 00:03:45,683
.أنا بمفردي الآن

50
00:03:46,768 --> 00:03:47,602
.أنا بمفردي كلّياً

51
00:03:47,685 --> 00:03:48,645
.نعم

52
00:03:49,520 --> 00:03:50,438
.أرى ذلك

53
00:03:51,439 --> 00:03:52,815
.العزلة المباركة

54
00:03:53,483 --> 00:03:56,569
.لقد وصلت، إلى قصر التوبة

55
00:03:59,030 --> 00:04:00,782
.أحضرت فيروساً معك

56
00:04:00,865 --> 00:04:02,742
.أو ربما الجرذ فعل ذلك

57
00:04:02,825 --> 00:04:06,329
،السجون موانىء للأوبئة
.ليس من المفاجىء إصابتك بها

58
00:04:08,206 --> 00:04:09,582
.أحتاج إلى النوم فحسب

59
00:04:11,292 --> 00:04:14,045
،لم تكن تفعل شيئاً سوى النوم
.حان وقت الاستيقاظ

60
00:04:15,505 --> 00:04:16,881
.وعليّ الكفّ عن محادثة نفسي

61
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
.تحدثت كثيراً مؤخّراً

62
00:04:19,467 --> 00:04:21,719
...(إلى والدة (جيريكو)، ثم إلى (سلايد

63
00:04:22,470 --> 00:04:24,389
--خروف، خروفان

64
00:04:24,472 --> 00:04:26,557
.نعم، هذا فعّال دائماً

65
00:04:27,267 --> 00:04:29,352
،)ذهبت إذاً إلى منزل (أديلاين

66
00:04:29,435 --> 00:04:31,062
،فطلبت منك أن تغرب عن وجهها

67
00:04:31,688 --> 00:04:33,523
.ثم قامت بأمر غريب جداً

68
00:04:33,606 --> 00:04:37,527
،قالت، "إن كنت تريد المغفرة
."عليك المحاولة هناك

69
00:04:41,114 --> 00:04:42,031
ماذا تريد ؟

70
00:04:42,115 --> 00:04:43,533
.(ما يثير حيرتي هو (أديلاين

71
00:04:43,616 --> 00:04:46,577
.أرسلتك للتحدث إلى رجل يريد قتلك

72
00:04:47,203 --> 00:04:50,456
،يوجد بينهما ترتيب ما
.لست مستشاراً للعلاقات الزوجية

73
00:04:51,374 --> 00:04:53,209
.بدا لي أنها أرادتك أن تساعدها

74
00:04:53,793 --> 00:04:55,712
."قد يكون شعورهما مختلفاً"

75
00:04:55,795 --> 00:04:58,631
.عندما أرسلتك إلى هناك، هذا ما قالته

76
00:04:58,715 --> 00:05:02,093
،لم تكن تفكّر بوضوح
.لأنني ذكّرتها بمن فقدته

77
00:05:10,018 --> 00:05:11,102
.(جيريكو)

78
00:05:14,188 --> 00:05:15,231
.(جيريكو)

79
00:05:17,358 --> 00:05:19,485
.ثمة أمر غاب عن نظرك يا بنيّ

80
00:05:27,005 --> 00:05:34,005
<b>،)تايتانز)’’
‘‘( E.L._.O ):الحلقة الحادية عشرة</b>

81
00:05:51,100 --> 00:05:54,228
.من التراب وإلى التراب تعود

82
00:05:55,271 --> 00:05:57,899
،ستستقبلهم في ملكوت السموات

83
00:05:57,982 --> 00:06:01,819
.لأنها ستسكن منزل الرب إلى الأبد

84
00:06:03,071 --> 00:06:04,363
.لنبدأ الصلاة

85
00:06:05,740 --> 00:06:07,241
...أيها الرب

86
00:06:17,168 --> 00:06:19,462
{\an8}<b>‘‘(ديك غرايسون)’’</b>

87
00:06:23,800 --> 00:06:24,801
.(رايتشل)

88
00:06:29,347 --> 00:06:30,473
.لا تفقدي الأمل

89
00:06:31,057 --> 00:06:31,933
ماذا ؟

90
00:06:33,768 --> 00:06:34,894
! لا تفقدي الأمل

91
00:06:38,356 --> 00:06:39,190
<b>‘‘(أهلاً بكم في مطعم (إلكو’’</b>

92
00:06:40,983 --> 00:06:42,151
ديك)، ماذا يجري ؟)

93
00:07:10,805 --> 00:07:13,057
{\an8}<b>‘‘(سان فرانسيسكو)’’</b>

94
00:07:14,934 --> 00:07:16,519
<i>.لا تفقدي الأمل</i>

95
00:07:24,986 --> 00:07:26,487
<b>‘‘(ديك) اتصال’’</b>

96
00:07:30,867 --> 00:07:32,535
<i>.هذا البريد الصوتي ممتلىء</i>

97
00:07:32,618 --> 00:07:34,871
<i>.الرجاء المحاولة في وقت لاحق، وداعاً</i>

98
00:07:44,881 --> 00:07:45,715
غار) ؟)

99
00:07:48,593 --> 00:07:49,552
ديك) ؟)

100
00:07:55,349 --> 00:07:56,559
<b>‘‘(رايتشل) - اتصال وارد’’</b>

101
00:07:57,602 --> 00:08:00,730
،(رايتشل)، كنت أبحث عنك في كلّ مكان
--أين كنت

102
00:08:01,522 --> 00:08:04,108
<i>...(مطعم (إلكو</i>

103
00:08:04,192 --> 00:08:05,151
<i>! (ـ (دونا</i>
ـ (رايتشل) ؟

104
00:08:05,234 --> 00:08:08,321
<i>.(دونا)، أنا في... مطعم (إلكو)</i>

105
00:08:08,404 --> 00:08:09,405
! (رايتشل)

106
00:08:13,951 --> 00:08:15,745
<i>.هذا البريد الصوتي ممتلىء</i>

107
00:08:15,828 --> 00:08:17,955
<i>.الرجاء المحاولة في وقت لاحق، وداعاً</i>

108
00:08:28,549 --> 00:08:30,468
<i>.حرارة المركبة ضئيلة</i>

109
00:08:30,551 --> 00:08:31,969
.تحديد مسار للعودة إلى الوطن

110
00:08:32,512 --> 00:08:34,931
<i>.يجري الحصول على إحداثيات جديدة</i>

111
00:08:35,014 --> 00:08:37,099
<i>.زيادة السرعة بنسبة 20 بالمئة</i>

112
00:08:38,559 --> 00:08:40,853
<i>.(الوجهة، (تاماران</i>

113
00:08:42,855 --> 00:08:43,981
.(تاماران)

114
00:08:44,857 --> 00:08:46,943
.أنت فيها منذ ساعة

115
00:08:47,485 --> 00:08:49,946
{\an8}<b>‘‘(لاس فيغاس)’’</b>

116
00:08:55,117 --> 00:08:56,452
.تبدين بحالة سيئة

117
00:08:59,497 --> 00:09:00,540
.شكراً

118
00:09:09,465 --> 00:09:11,425
.عليك إصلاح حياتك أيتها السيّدة

119
00:09:11,926 --> 00:09:13,010
أتعلمين ؟

120
00:09:25,982 --> 00:09:28,985
{\an8}<b>‘‘(في مكان ما من (وايومينغ’’</b>

121
00:09:30,236 --> 00:09:32,780
ميل)، كم بقي من الوقت)
للوصول إلى (سان فرانسيسكو) ؟

122
00:09:32,863 --> 00:09:35,366
<i>.اثنا عشر ساعة و3 دقائق</i>

123
00:09:39,120 --> 00:09:42,290
<i>...(تعالوا لرؤية صديقكم القديم (إلكو جو</i>

124
00:09:42,373 --> 00:09:43,374
<b>‘‘مجهول’’</b>

125
00:09:43,457 --> 00:09:47,086
<i>(من مطعم (إلكو
! (في وسط مدينة (إلكو)، (نيفادا</i>

126
00:09:47,295 --> 00:09:49,505
<i>--اتّجهوا شمالاً على الطريق 123</i>

127
00:10:08,316 --> 00:10:10,401
{\an8}<b>‘‘(هانك)’’</b>

128
00:10:15,489 --> 00:10:17,575
ميل)، هل انفطر قلبك يوماً ؟)

129
00:10:18,784 --> 00:10:20,578
<i>.لست متأكدة من أنني أفهم</i>

130
00:10:22,663 --> 00:10:23,998
.أجل، ولا أنا أفهم

131
00:10:58,074 --> 00:10:59,325
.لا

132
00:10:59,867 --> 00:11:00,785
.لا

133
00:11:01,285 --> 00:11:03,120
.لا، لا، لا

134
00:11:04,622 --> 00:11:05,498
.تباً

135
00:11:37,029 --> 00:11:37,988
ما هذا ؟

136
00:11:38,072 --> 00:11:39,949
.ماضيك، البرج

137
00:11:40,741 --> 00:11:43,828
.الثورة، تؤدّي إلى فترة ظلام

138
00:11:47,123 --> 00:11:49,583
.حاضرك، القمر

139
00:11:50,126 --> 00:11:51,335
.عالم الأحلام

140
00:11:51,836 --> 00:11:54,130
.يعرف عقلك الباطن طريق العودة إلى الضوء

141
00:11:54,713 --> 00:11:58,092
.عليك الوثوق بحدسك، سيرشدك إلى هدفك

142
00:12:05,349 --> 00:12:07,893
.مستقبلك، الرجل المشنوق

143
00:12:08,894 --> 00:12:10,396
.ستواجهين الوحشية

144
00:12:11,063 --> 00:12:15,359
...يجب أن تستعدّي لتقديم تضحية كبيرة أو

145
00:12:16,152 --> 00:12:18,112
.التعرّض لخسارة كبيرة

146
00:12:28,205 --> 00:12:29,415
<i>! (رايتشل)</i>

147
00:12:30,207 --> 00:12:32,418
! ـ يا للهول
ـ هل أنت بخير ؟

148
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
.نعم

149
00:12:40,801 --> 00:12:42,219
.ظننت أنني رأيت شيئاً ما

150
00:12:45,347 --> 00:12:46,557
.(إرييل)

151
00:12:47,266 --> 00:12:48,225
ما الخطب ؟

152
00:12:49,393 --> 00:12:50,227
.والدك

153
00:12:51,645 --> 00:12:53,189
هل تبعك ذلك الوغد مجدّداً ؟

154
00:12:53,981 --> 00:12:55,900
.لا، لقد مات

155
00:12:56,775 --> 00:12:58,652
مات ؟ ماذا حدث ؟

156
00:12:58,736 --> 00:13:01,447
.لا يعلمون، يبدو أن شيئاً ما هاجمه

157
00:13:04,825 --> 00:13:06,577
.(داني)، أنا آسفة

158
00:13:07,203 --> 00:13:08,329
.لم أفعل ذلك

159
00:13:08,913 --> 00:13:09,747
.أعلم

160
00:13:11,165 --> 00:13:12,750
.اسمعي، أنا آسفة

161
00:13:15,503 --> 00:13:17,087
...لا بدّ أنني تمنّيت هذا

162
00:13:18,088 --> 00:13:19,173
.آلاف المرّات

163
00:13:20,299 --> 00:13:22,218
.ولكنّني لم أظن قط أنّه قد يحدث فعلاً

164
00:13:22,801 --> 00:13:23,636
ماذا ؟

165
00:13:24,220 --> 00:13:27,264
.ضربني ذلك الرجل حتى تبولت دماً

166
00:13:29,308 --> 00:13:30,976
.أرجو أن يكون قد مات وهو يصرخ

167
00:13:41,612 --> 00:13:44,573
،كلمة من 4 أحرف
.(موقف بريد (بوني إكسبريس) في (نيفادا

168
00:13:45,616 --> 00:13:47,493
.أحتاج إلى تذكرة رجاءً

169
00:13:48,285 --> 00:13:49,662
إلى أين تودّين الذهاب ؟

170
00:13:54,208 --> 00:13:55,209
{\an8}<b>.‘‘(إلكو)’’</b>

171
00:14:02,466 --> 00:14:04,218
.(ـ (إلكو
ـ "(إلكو)" ؟

172
00:14:06,178 --> 00:14:07,555
.هذا هو الجواب

173
00:14:23,404 --> 00:14:25,573
هل كانت تُقام حفلة هنا ؟

174
00:14:26,407 --> 00:14:28,576
.لا أحد هنا غيري، أنا الحفلة

175
00:14:38,335 --> 00:14:41,046
.لست من الذين... ربّاه

176
00:14:41,130 --> 00:14:43,924
لست ممن يحلّلون كثيراً
...شخصيات الغريبات الجميلات، ولكن

177
00:14:45,217 --> 00:14:47,595
.أظن أنك ربما تمرّين بنوبة هوس

178
00:14:48,679 --> 00:14:49,513
ماذا ؟

179
00:14:52,725 --> 00:14:57,563
أنا طبيب نفسي، ويظهر لديك ما يشير
.إلى سلوك محفوف بالمخاطر، واندفاع متهور

180
00:14:59,398 --> 00:15:00,983
...أظنك تسعين ربما

181
00:15:03,777 --> 00:15:05,696
.أظنك تسعين ربما إلى التهرّب من الواقع

182
00:15:06,280 --> 00:15:07,865
...باستخدامي

183
00:15:09,909 --> 00:15:10,784
.كوسيلة انتقالية...

184
00:15:11,410 --> 00:15:13,954
حقاً ؟ أليس هذا ما يفعله البشر ؟

185
00:15:14,038 --> 00:15:15,873
مواساة أنفسهم بالملذّات التافهة

186
00:15:15,956 --> 00:15:18,000
لكيلا يضطروا إلى التفكير لـ5 ثوان ؟

187
00:15:18,500 --> 00:15:20,669
لماذا تقولين "البشر" باستمرار
كأنك لست منهم ؟

188
00:15:22,588 --> 00:15:24,548
.لم أطلب منك المجيء لأجل هذا

189
00:15:27,426 --> 00:15:29,011
.أنا هنا

190
00:15:29,511 --> 00:15:31,138
...وأنا محترف مدرّب

191
00:15:32,932 --> 00:15:34,224
لمَ لا تتحدثين إليّ ؟

192
00:15:57,581 --> 00:16:00,125
.العام الماضي، نسيت من أكون

193
00:16:02,419 --> 00:16:04,630
...وكانت أول مرة في حياتي

194
00:16:07,549 --> 00:16:10,511
.حيث لم أكن مهووسة بشأن مصيري

195
00:16:14,890 --> 00:16:17,226
.وأتاح لي ذلك اكتشاف أمور جديدة

196
00:16:19,561 --> 00:16:21,063
.كالصداقة

197
00:16:24,817 --> 00:16:25,943
.والحب

198
00:16:28,028 --> 00:16:29,530
.والحرية

199
00:16:35,285 --> 00:16:38,539
...ولكنّني عالقة هنا الآن

200
00:16:41,458 --> 00:16:42,918
...بلا منزل

201
00:16:45,004 --> 00:16:46,422
...بلا عائلة

202
00:16:50,592 --> 00:16:52,094
.بلا مصير

203
00:17:00,352 --> 00:17:01,270
.أظن أن عليك الرحيل

204
00:17:01,353 --> 00:17:02,354
...لا، أنا

205
00:17:08,861 --> 00:17:10,404
.لا يجوز برأيي تركك بمفردك الآن

206
00:17:10,988 --> 00:17:12,364
.ـ اذهب
...ـ أنا

207
00:17:12,448 --> 00:17:14,283
--أقبل كلّ أنواع التأمين، إنه

208
00:17:14,366 --> 00:17:15,409
.اذهب

209
00:17:24,460 --> 00:17:28,213
...إذاً، أنا فقط... سوف

210
00:17:28,297 --> 00:17:30,049
.فقط... نعم

211
00:17:46,940 --> 00:17:49,401
<i>،)تعالوا لرؤية صديقكم القديم (إلكو جو</i>

212
00:17:49,485 --> 00:17:54,031
<i>(من مطعم (إلكو
! (في وسط مدينة (إلكو)، (نيفادا</i>

213
00:17:54,114 --> 00:17:57,951
<i>اتّجهوا شمالاً على الطريق 123
.أو غرباً على الطريق 98</i>

214
00:17:58,535 --> 00:18:02,915
{\an8}<i> ! لدينا أفضل كعك محلّى في شمال المنطقة 51</i>

215
00:18:03,916 --> 00:18:08,170
{\an8}<i>،الكعك المحلّى على الطراز القديم
! والمقلي، وبالطبع، المحشو بالمربّى</i>

216
00:18:08,837 --> 00:18:11,256
<i>! الأفضل في العالم</i>

217
00:18:11,340 --> 00:18:14,259
<i>! هل أمضيتم يوماً سيئاً ؟ انسوا كلّ أحزانكم</i>

218
00:18:14,343 --> 00:18:18,305
{\an8}<i>.قابلوني في مطعم (إلكو) على الطريق 123</i>

219
00:18:18,388 --> 00:18:19,890
{\an8}<i> ! الوقت يمضي</i>

220
00:18:22,643 --> 00:18:25,562
{\an8}<b>‘‘(في مكان ما من (نيفادا’’</b>

221
00:18:29,775 --> 00:18:32,027
<i>.داون)... أحتاج إلى مساعدتك)</i>

222
00:18:32,111 --> 00:18:34,363
<i>! (أرجوك ألاّ تفقدي الأمل ! (داون</i>

223
00:18:34,446 --> 00:18:35,531
رايتشل) ؟)

224
00:18:35,614 --> 00:18:36,824
<b>‘‘افحص المحرّك’’</b>

225
00:18:38,200 --> 00:18:39,201
ماذا ؟

226
00:18:39,284 --> 00:18:40,869
.هذا غير معقول

227
00:18:51,672 --> 00:18:53,298
{\an8}<b>‘‘(إلكو) ـ 1’’</b>

228
00:18:56,426 --> 00:18:57,886
.كان (جيريكو) فتى مميّزاً

229
00:18:58,637 --> 00:19:00,055
.كانت لديه قدرات مميّزة

230
00:19:00,139 --> 00:19:02,266
.يحتاج هذا النوع من الشبّان إلى اهتمام خاص

231
00:19:02,766 --> 00:19:03,684
.منحته ذلك بوفرة

232
00:19:06,645 --> 00:19:08,021
.هذا ما تسبّب بقتله

233
00:19:08,105 --> 00:19:10,357
.على حد قولك، مراراً وتكراراً

234
00:19:10,440 --> 00:19:11,817
.ولكن قد تكون مخطئاً

235
00:19:11,900 --> 00:19:13,318
.ربما لم تمنحه ما يكفي

236
00:19:16,947 --> 00:19:20,826
،عندما أُصاب بحمّى
.أحبّ الاستلقاء على أرضية باردة

237
00:19:20,909 --> 00:19:23,453
.هذا يخفض حرارة الجسم ويصفّي الذهن

238
00:19:23,537 --> 00:19:25,998
.لذلك كنت أقفل الباب عند إصابتي بزكام

239
00:19:27,124 --> 00:19:28,584
هل كان ذلك هو السبب ؟

240
00:19:28,667 --> 00:19:29,960
.لطالما ظننت أنك كنت تدخّن

241
00:19:34,506 --> 00:19:36,216
.ليس لدينا الكثير من الوقت

242
00:19:38,552 --> 00:19:41,138
ـ ماذا ؟
.(ـ الحياة على المحكّ يا (ديك

243
00:19:41,221 --> 00:19:42,556
.الحياة على المحكّ

244
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
عفواً، هلاّ تكون أكثر وضوحاً ؟

245
00:19:45,100 --> 00:19:48,312
.أحاول ذلك، لا تنس أنك تمسك بزمام الأمور

246
00:19:48,395 --> 00:19:51,565
.(إذاً، لقد تحدّث إليك (جيريكو

247
00:19:52,232 --> 00:19:53,817
.أنت تحبّ التلاعب بي فحسب

248
00:19:55,068 --> 00:19:56,195
.قليلاً

249
00:19:57,196 --> 00:20:00,240
.نعم، ولكن بصراحة، حان وقت الخروج من هنا

250
00:20:00,324 --> 00:20:01,742
.لن أذهب إلى أيّ مكان

251
00:20:02,242 --> 00:20:04,328
،ستكون إقامتي مطولة
.إنه المكان المناسب لي

252
00:20:04,411 --> 00:20:05,996
.انظر إلى نفسك

253
00:20:06,079 --> 00:20:07,873
.تبكي في هذا الجحر كالجبان

254
00:20:08,457 --> 00:20:10,542
.اقترفت بضعة أخطاء، وسقطت بالنتيجة

255
00:20:10,626 --> 00:20:12,419
.أتعرف شيئاً ؟ لا أحد يبالي

256
00:20:12,502 --> 00:20:14,296
.لا نبالي إلاّ بمن ينهض

257
00:20:14,379 --> 00:20:16,506
.انتهى وقت التحسّر بالتأكيد

258
00:20:16,590 --> 00:20:18,383
! لم تكن مجرّد أخطاء، فقد مات شخص

259
00:20:18,467 --> 00:20:20,219
.كفاك نحيباً

260
00:20:20,302 --> 00:20:22,471
! لست أنت من قتل الفتى، بل والده

261
00:20:22,971 --> 00:20:24,681
.ومع ذلك أنت مستعد للتضحية بنفسك

262
00:20:24,765 --> 00:20:26,934
،أظن أنك أردت سبباً لفقدان الأمل

263
00:20:27,017 --> 00:20:28,518
.ليس في (جيريكو) فحسب، بل الجميع

264
00:20:28,602 --> 00:20:31,980
رايتشل)، (غار)، (جايسون)، هل نسيت أحداً ؟)

265
00:20:35,484 --> 00:20:36,318
.انهزامي

266
00:20:46,870 --> 00:20:47,913
.إننا نبدّد الوقت

267
00:20:47,996 --> 00:20:48,830
! اغرب عن وجهي

268
00:20:54,127 --> 00:20:57,256
{\an8}<b>‘‘(في ضواحي مدينة (غوثام’’</b>

269
00:21:14,231 --> 00:21:15,524
.صباح الخير أيتها الجميلة

270
00:21:20,946 --> 00:21:22,406
.إنه بالأحرى بعد الظهر

271
00:21:22,489 --> 00:21:24,324
لماذا تركتني أنام كلّ هذا الوقت ؟

272
00:21:24,408 --> 00:21:25,826
.كنت مرهقاً

273
00:21:25,909 --> 00:21:27,536
.واجهنا 3 عصابات مخدرات ليلة أمس

274
00:21:27,619 --> 00:21:29,871
.كان بوسعي الاكتفاء بعصابتين

275
00:21:29,955 --> 00:21:30,831
.كاذب

276
00:21:33,083 --> 00:21:34,334
.تريد واحدة أخرى

277
00:21:35,294 --> 00:21:36,628
هل بقي بعض البيض ؟

278
00:21:37,212 --> 00:21:40,048
لا، لم يكن هؤلاء الناس يتوقعون بالضبط

279
00:21:40,132 --> 00:21:42,134
.أن نقتحم منزلهم ونغزو ثلاجتهم

280
00:21:46,263 --> 00:21:48,849
.(توقّف عن التصرّف بغرابة يا (جايسون

281
00:21:48,932 --> 00:21:50,392
ما الخطب ؟

282
00:21:51,018 --> 00:21:51,893
.لا شيء

283
00:21:51,977 --> 00:21:54,062
.ولكن... لا تنشر ذلك

284
00:21:55,939 --> 00:21:57,399
لماذا ؟ ألسنا حبيبين ؟

285
00:21:57,482 --> 00:21:59,234
أتشعرين بأنني لست من مستواك ؟

286
00:22:01,528 --> 00:22:02,571
.ربما

287
00:22:03,280 --> 00:22:04,656
.أنت لا تعرف حياتي

288
00:22:05,782 --> 00:22:08,118
.قد أكون سفّاحة أو أسوأ من ذلك

289
00:22:08,910 --> 00:22:11,580
.حقاً ؟ ربما أحبّ السفّاحات

290
00:22:12,247 --> 00:22:14,333
.ربما عليك إذاً استشارة طبيب نفسي

291
00:22:15,751 --> 00:22:16,793
ما سبب تصرّفك بغرابة ؟

292
00:22:18,628 --> 00:22:20,088
ما سبب فضولك الشديد ؟

293
00:22:21,631 --> 00:22:24,426
تطرح الكثير من الأسئلة
.رغم أنك لا تعطي أيّة أجوبة

294
00:22:25,385 --> 00:22:26,511
ما معنى ذلك ؟

295
00:22:26,595 --> 00:22:27,971
،أحضرتني إلى بلدتك

296
00:22:28,055 --> 00:22:30,015
.ولم نقم سوى بضرب بعض مدمني المخدرات

297
00:22:30,682 --> 00:22:32,017
.(لن تأخذني حتى إلى قصر (وين

298
00:22:32,100 --> 00:22:33,894
.(تباً لقصر (وين) يا (روز

299
00:22:35,228 --> 00:22:37,105
.لم أكن على حقيقتي قط هناك بأية حال

300
00:22:50,744 --> 00:22:51,870
.أرني إذاً ما هو حقيقي

301
00:22:53,413 --> 00:22:55,540
.لا هراء، لا تنميق

302
00:22:56,249 --> 00:22:58,335
.ـ (جايسون تود) الحقيقي
.ـ حسناً

303
00:23:01,421 --> 00:23:03,590
.إن أريتك حقيقتي، عليك أن تفعلي المثل

304
00:23:33,328 --> 00:23:34,412
! ديك)، انتبه)

305
00:23:35,163 --> 00:23:36,581
! ديك) ! لا)

306
00:23:38,583 --> 00:23:39,918
! لا

307
00:23:41,795 --> 00:23:42,921
! عليّ النزول

308
00:23:46,007 --> 00:23:47,926
.ـ انتبهي لخطواتك
! ـ شكراً

309
00:23:59,104 --> 00:24:01,523
<b>‘‘(مطعم (إلكو’’</b>

310
00:24:04,109 --> 00:24:04,943
! مرحباً

311
00:24:08,697 --> 00:24:09,990
مرحباً ؟

312
00:24:12,534 --> 00:24:15,120
مرحباً، هل من أحد في الخلف ؟

313
00:24:19,916 --> 00:24:21,042
أين (إلكو جو) ؟

314
00:24:21,626 --> 00:24:22,460
من ؟

315
00:24:23,420 --> 00:24:25,046
.أودّ دزينة كعك محلّى رجاءً

316
00:24:25,881 --> 00:24:27,090
.لا، بل دزينتين

317
00:24:27,174 --> 00:24:29,885
،الكعك المحشو بالمربّى
.بما أنه الأفضل في العالم

318
00:24:29,968 --> 00:24:32,304
ـ كعك محلّى ؟
.ـ نعم، محشو بالمربّى

319
00:24:32,387 --> 00:24:33,388
.لا نصنع كعكاً محلّى

320
00:24:33,972 --> 00:24:36,850
.فطيرة أو كعكة، الخيار لك

321
00:24:39,936 --> 00:24:41,271
.هذا مقزّز

322
00:24:42,772 --> 00:24:44,065
.إليك الأمر

323
00:24:44,649 --> 00:24:46,484
،أمضيت بضعة أيام فظيعة

324
00:24:46,568 --> 00:24:48,445
لذا، هلاّ تحاولين فحسب ؟

325
00:24:48,945 --> 00:24:51,781
.ـ سيكون ذلك رائعاً
.ـ ويريد الناس في الجحيم ماءً مثلّجاً

326
00:24:51,865 --> 00:24:53,992
! لا نصنع الكعك المحلّى

327
00:24:54,576 --> 00:24:58,038
.اسمعي، أختي قتلت والديّ

328
00:24:59,122 --> 00:25:03,501
وسرقت منّي العرش
! وجعلتني عالقة في هذا الكوكب السخيف

329
00:25:03,585 --> 00:25:06,546
،لذا إن كان لديك طحين وبيض وسكّر في الخلف

330
00:25:06,630 --> 00:25:08,965
أريدك أن تذهبي وتحاولي صنع ذلك، مفهوم ؟

331
00:25:10,008 --> 00:25:11,051
...كعك محلّى

332
00:25:11,843 --> 00:25:13,345
! على الفور

333
00:25:23,021 --> 00:25:24,731
ما خطبي بحق اللعنة ؟

334
00:25:30,820 --> 00:25:31,655
كوري) ؟)

335
00:25:33,156 --> 00:25:33,990
رايتشل) ؟)

336
00:25:36,326 --> 00:25:37,786
ما سبب وجودك هنا بحق الجحيم ؟

337
00:25:40,705 --> 00:25:42,666
.تباً، لست متأكدة كلّياً

338
00:25:53,593 --> 00:25:54,427
رايتشل) ؟)

339
00:26:03,937 --> 00:26:06,398
هل هذا حقيقي أم أنني أفقد صوابي ؟

340
00:26:06,481 --> 00:26:08,024
.هذا حقيقي بالتأكيد

341
00:26:08,984 --> 00:26:10,443
لماذا تلاحقنني ؟

342
00:26:11,152 --> 00:26:13,488
نلاحقك ؟ أنت اتّصلت بي
.وطلبت منّي المجيء إلى هنا

343
00:26:13,571 --> 00:26:15,699
.ـ لا، لم أتّصل بك
.ـ بلى

344
00:26:15,782 --> 00:26:17,701
أشار محرّك سيارتي إلى وجود عطل، (كوري) ؟

345
00:26:19,703 --> 00:26:21,538
.أنا هنا لأجل الكعك المحلّى فحسب

346
00:26:36,136 --> 00:26:37,095
بروس) ؟)

347
00:26:38,888 --> 00:26:40,807
.يسرّني أنّكن استطعتن المجيء جميعاً

348
00:26:43,810 --> 00:26:45,770
.هذا خبر مقلق

349
00:26:47,731 --> 00:26:50,066
و(كونر) و(غار) غير موجودين ؟

350
00:26:50,650 --> 00:26:51,526
.لا

351
00:26:52,569 --> 00:26:54,237
،وجدنا آثار براثن دامية

352
00:26:54,821 --> 00:26:56,031
...وزجاجاً محطّماً

353
00:26:56,656 --> 00:26:58,575
...لا أحد أوقف الحاسوب المركزي

354
00:26:59,326 --> 00:27:01,077
.لا يمكن أن يتركه (غار) هكذا

355
00:27:02,370 --> 00:27:05,749
،)لذلك، عندما اتّصلت بي (رايتشل
.ظننت أنها ربما تعرف مكانهما

356
00:27:08,543 --> 00:27:09,919
.لم أتحدّث إليهما

357
00:27:15,008 --> 00:27:20,221
.أدرك ما حدث لكم جميعاً، ويؤسفني ذلك

358
00:27:21,348 --> 00:27:23,016
،الأكاذيب يمكنها تدمير العائلات

359
00:27:23,099 --> 00:27:25,101
،وكنتم تعيشون عواقب ذلك

360
00:27:25,185 --> 00:27:28,146
.وهو وضع يتّسم بالعزلة

361
00:27:31,816 --> 00:27:33,985
...ولكن هذه كانت

362
00:27:35,487 --> 00:27:38,698
.هذه عائلة اختيارية

363
00:27:40,867 --> 00:27:43,286
،الانفصال كان خياراً

364
00:27:43,370 --> 00:27:45,205
،وعلى ضوء هذا الخبر

365
00:27:45,288 --> 00:27:47,207
.سأطلب منكم اتخاذ خيار آخر

366
00:27:48,291 --> 00:27:49,709
.التكاتف

367
00:27:50,627 --> 00:27:53,338
.من السهل الابتعاد عن المشاعر المزعجة

368
00:27:54,130 --> 00:27:57,759
ومن الصعب أكثر تلقّي الضربة
،والعودة لتلقّي المزيد

369
00:27:57,842 --> 00:27:59,803
.ولكن هذا ما تفعله العائلة

370
00:28:00,553 --> 00:28:04,808
،إن كان بوسعكم الاتحاد
.يمكنكم مواجهة أيّ خطر

371
00:28:05,809 --> 00:28:09,270
ولكن إن حلّ الظلام
،بينما لا تزالون متباعدين

372
00:28:10,230 --> 00:28:13,983
.فإنني واثق حقاً من عدم نجاة أحد منكم

373
00:28:21,533 --> 00:28:23,660
...إن لم تحموا بعضكم البعض

374
00:28:24,744 --> 00:28:25,954
فمن سيفعل ذلك ؟

375
00:28:46,683 --> 00:28:47,726
هل رحل ببساطة ؟

376
00:28:49,561 --> 00:28:50,395
.نعم

377
00:28:50,478 --> 00:28:52,230
.دعنني أفهم هذا بوضوح

378
00:28:52,814 --> 00:28:57,068
رتّب (بروس وين) لقاءنا جميعاً
في هذا المطعم بشكل عجائبي

379
00:28:57,152 --> 00:29:01,906
في مكان ناء ليقنعنا بأسلوب الرجال
بأن نجمع شمل الـ(تايتنز) ؟

380
00:29:02,741 --> 00:29:03,575
.نعم

381
00:29:04,451 --> 00:29:06,661
.أظن أن ذلك بالضبط ما حدث للتو

382
00:29:17,672 --> 00:29:18,506
<b>‘‘خبر عاجل’’</b>

383
00:29:18,590 --> 00:29:21,050
<i>،الخبر الأهم اليوم
،)فرار رجلين من سجن (كاين</i>

384
00:29:21,134 --> 00:29:25,555
{\an8}<i>بمساعدة سجين آخر كما يبدو، وهو
.(المحقّق في شرطة (ديترويت)، (ديك غرايسون</i>

385
00:29:25,638 --> 00:29:29,309
<i>التفاصيل الكاملة عن هذا الخبر وأكثر
.في مستجداتنا الإخبارية القادمة</i>

386
00:29:30,560 --> 00:29:32,896
.هذا غير معقول

387
00:29:37,358 --> 00:29:38,526
.(دونا)، مهلاً

388
00:29:39,360 --> 00:29:41,237
تروي)، إلى أين ستذهبين ؟)

389
00:29:41,321 --> 00:29:43,782
.(ـ سأعود إلى (سان فرانسيسكو
.(ـ لا، علينا إنقاذ (ديك

390
00:29:45,116 --> 00:29:46,159
.(ديك) يعتمد على نفسه

391
00:29:46,868 --> 00:29:48,119
.ما خطبك

392
00:29:48,203 --> 00:29:49,245
أنا ؟

393
00:29:49,329 --> 00:29:51,247
اسمعي، أنا أعرف (ديك غرايسون)، مفهوم ؟

394
00:29:51,331 --> 00:29:52,957
.لقد اختار بنفسه ذلك العذاب

395
00:29:53,625 --> 00:29:55,084
.وخضع له طوعاً

396
00:29:55,960 --> 00:29:58,004
.وعليه أيضاً الخروج من ذلك الوضع بنفسه

397
00:29:58,588 --> 00:29:59,881
.(دونا) على حق

398
00:29:59,964 --> 00:30:02,467
.أياً يكن ما يفعله (ديك)، فإنه يفعله بنفسه

399
00:30:08,056 --> 00:30:09,098
.أرى أحلاماً مجدّداً

400
00:30:12,936 --> 00:30:14,354
.(حلمت بأنني في مأتم (ديك

401
00:30:15,814 --> 00:30:17,232
.(ديث ستروك) قتله

402
00:30:19,400 --> 00:30:20,318
...اسمعن

403
00:30:21,736 --> 00:30:25,448
.أعرف أن كلامي يبدو جنونياً

404
00:30:26,407 --> 00:30:27,492
.أعرف ذلك

405
00:30:29,035 --> 00:30:31,412
.ولكن (ديك) يحتاج إلى مساعدتي

406
00:30:34,415 --> 00:30:36,167
.وأنا بحاجة ماسة إلى مساعدتكن

407
00:30:39,504 --> 00:30:40,547
.أرجوكن

408
00:30:49,180 --> 00:30:50,598
،)آسفة يا (رايتشل

409
00:30:51,432 --> 00:30:53,101
.ولكن (غار) بحاجة إلينا أكثر

410
00:31:02,151 --> 00:31:03,987
.أفهم سبب قيامك بهذا

411
00:31:06,239 --> 00:31:07,365
.أفهم فعلاً

412
00:31:08,700 --> 00:31:10,285
.(ولكنّني سأذهب مع (دونا

413
00:31:12,412 --> 00:31:14,998
،فور انتهاء مهامك هنا
حاولي أن تجدينا، اتّفقنا ؟

414
00:31:19,502 --> 00:31:20,670
.(داون)

415
00:31:38,229 --> 00:31:40,189
أظن أنك سترحلين أيضاً ؟

416
00:31:42,525 --> 00:31:43,610
.قطعاً لا

417
00:31:44,694 --> 00:31:45,570
.هيّا بنا

418
00:31:47,822 --> 00:31:48,948
.حسناً، هيّا بنا

419
00:32:02,503 --> 00:32:03,338
بروس) ؟)

420
00:32:09,135 --> 00:32:10,178
! (بروس)

421
00:32:13,348 --> 00:32:14,724
.الآن تختفي

422
00:32:23,691 --> 00:32:24,525
.مهلاً

423
00:32:27,654 --> 00:32:29,113
! مهلاً

424
00:33:02,981 --> 00:33:05,441
.مدرستك الثانوية القديمة ؟ رائع

425
00:33:05,525 --> 00:33:07,735
هل ستكون خطوتك التالية
دعوتي إلى حفل التخرج ؟

426
00:33:08,736 --> 00:33:09,946
.ليست مدرستي

427
00:33:11,364 --> 00:33:12,407
.بل منزلي

428
00:33:16,786 --> 00:33:18,538
.كان أبي وغداً وتسبّب لنفسه بالقتل

429
00:33:19,455 --> 00:33:20,873
.وكانت أمّي مدمنة

430
00:33:21,499 --> 00:33:23,167
.مررت بكلّ مراحل الجنوح

431
00:33:23,668 --> 00:33:26,254
،منازل الرعاية، إصلاحيات الأحداث
.العيش في الشوارع

432
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
.ثم وجدت هذا المكان

433
00:33:34,053 --> 00:33:36,347
وضعت كيساً للنوم
،في تلك العوارض الخشبية هناك

434
00:33:37,432 --> 00:33:38,766
،واختبأت هنا في الليل

435
00:33:38,850 --> 00:33:41,019
وشاهدت شباب المسرح
.يعيشون أفضل أوقات حياتهم

436
00:33:42,687 --> 00:33:44,605
.هذا يفسرّ سبب تصرّفاتك الدرامية

437
00:33:45,982 --> 00:33:47,692
.كنت أظن أنّهم فاشلون

438
00:33:48,401 --> 00:33:50,319
.ولكن انتهى بي المطاف بارتداء قناع ورداء

439
00:33:52,780 --> 00:33:54,490
.لست سطحياً كما تبدو

440
00:33:55,324 --> 00:33:56,826
.لست بارعة جداً في الإطراء

441
00:33:58,327 --> 00:34:00,538
.أعني أنني افترضت أنك ثري بغيض

442
00:34:01,247 --> 00:34:03,499
.وُلدت في الثراء، وظننت أنك استحققت ذلك

443
00:34:03,583 --> 00:34:05,418
ولكن لا تسىء فهمي، ما زلت أجد من الممل

444
00:34:05,501 --> 00:34:07,628
.أن سرّك الكبير هو كونك مهووساً بالمسرح

445
00:34:07,712 --> 00:34:09,130
ممثّلون"، مفهوم ؟"

446
00:34:09,213 --> 00:34:11,049
.ممثّلون، ولسنا مهووسين بالمسرح

447
00:34:14,886 --> 00:34:17,889
هل توجد مفاجآت أخرى أم يمكننا الرحيل ؟

448
00:34:17,972 --> 00:34:18,931
،مهلاً

449
00:34:19,515 --> 00:34:20,641
ما مشكلتك ؟

450
00:34:20,725 --> 00:34:21,809
مشكلتي ؟

451
00:34:22,393 --> 00:34:23,394
،أحضرك إلى هنا

452
00:34:23,478 --> 00:34:25,146
.وأخبرك كل هذا، وتعاملينني باحتقار

453
00:34:25,813 --> 00:34:27,774
.كنت أمازحك فحسب، تباً

454
00:34:28,775 --> 00:34:31,611
،كلّما حاولت التقرّب منك
.تدفعينني إلى الابتعاد عنك

455
00:34:32,570 --> 00:34:34,739
! إن أردت الرحيل، فارحلي، لا بأس، اذهبي

456
00:34:37,200 --> 00:34:38,910
لماذا تتصرّف كالوغد ؟

457
00:34:38,993 --> 00:34:41,412
.لأنني أراك تبحثين عن عذر للهرب

458
00:34:43,539 --> 00:34:44,582
.لا أفعل ذلك

459
00:34:44,665 --> 00:34:47,502
أمضيت حياتي
.(بدفع الناس إلى الابتعاد عنّي يا (روز

460
00:34:48,086 --> 00:34:50,338
.بالقيام بأمور سخيفة وتحطيم الأشياء

461
00:34:51,464 --> 00:34:52,298
.اسمعي

462
00:34:53,424 --> 00:34:55,635
.أنا أيضاً لم أفعل هذا من قبل

463
00:34:56,344 --> 00:34:59,430
ولكن كلّ لحظة أمضيها معك
.بمثابة فرصة لحياة جديدة

464
00:35:03,142 --> 00:35:04,727
.(جايسون)، لقد أخبرتك

465
00:35:05,645 --> 00:35:06,896
.أنا أجلب المصائب

466
00:35:07,563 --> 00:35:08,564
.لا أستطيع

467
00:35:09,273 --> 00:35:10,358
.اسمعي

468
00:35:11,442 --> 00:35:12,360
.لا عليك

469
00:35:15,113 --> 00:35:16,906
.يوجد مكان لنا"

470
00:35:18,783 --> 00:35:20,660
.في مكان ما، يوجد مكان لنا

471
00:35:25,289 --> 00:35:27,250
.أمسكي بيدي، فنكون قد قطعنا نصف المسافة

472
00:35:29,752 --> 00:35:32,004
.أمسكي بيدي وسآخذك إلى هناك

473
00:35:39,387 --> 00:35:40,596
.بطريقة ما

474
00:35:42,223 --> 00:35:43,724
."ـ يوماً ما
."ـ "يوماً ما

475
00:35:45,059 --> 00:35:46,310
."ـ "في مكان ما
."ـ "في مكان ما

476
00:35:50,022 --> 00:35:50,898
ماذا ؟

477
00:35:51,566 --> 00:35:53,401
ظننت نفسك المهووس الوحيد ؟

478
00:36:11,419 --> 00:36:14,172
هذا فعّال، صحيح ؟

479
00:36:15,923 --> 00:36:16,799
إلى أين ذهبت ؟

480
00:36:17,884 --> 00:36:19,802
.كنت بحاجة إلى الراحة

481
00:36:19,886 --> 00:36:21,929
.لاستجماع قوتك للفرار

482
00:36:22,513 --> 00:36:23,514
.لا مجال لي للفرار

483
00:36:24,724 --> 00:36:27,643
.لقد احتجز (ديث ستروك) رهائن

484
00:36:27,727 --> 00:36:28,978
.وأنت هنا

485
00:36:29,061 --> 00:36:31,564
.عقدنا هدنة، لن يؤذي أحداً

486
00:36:33,357 --> 00:36:34,692
.لا أحد يمكنك أن تراه

487
00:36:38,154 --> 00:36:41,782
.في منزل (أديلاين)... كان (سلايد) هناك

488
00:36:41,866 --> 00:36:43,201
.وأنت كنت هناك

489
00:36:43,993 --> 00:36:46,996
ومع ذلك، لم يحدث أيّ قتل، لماذا ؟

490
00:36:50,082 --> 00:36:51,250
.كان غير مسلّح

491
00:36:52,126 --> 00:36:53,085
وماذا أيضاً ؟

492
00:36:54,503 --> 00:36:56,214
.(وأنا كنت في منزل (أديلاين

493
00:36:56,839 --> 00:36:58,424
.ربما لم تكن تريد ذلك

494
00:36:59,717 --> 00:37:03,554
.(ربما تحتاج إلى شيء موجود داخل (سلايد

495
00:37:04,805 --> 00:37:07,475
نعم، كان لقلبه المتجرّد من العاطفة
.تأثير عليّ

496
00:37:09,560 --> 00:37:12,021
.(كلاكما تحبّان (جيريكو

497
00:37:12,521 --> 00:37:14,232
.وكلاكما تسبّبتما بقتله

498
00:37:15,858 --> 00:37:18,778
.يجمعكما كره الذات

499
00:37:20,988 --> 00:37:24,283
،ما دمتما على قيد الحياة
.يستطيع كلّ منكما لوم الآخر

500
00:37:24,367 --> 00:37:25,785
.لقد أقررت بذنبي

501
00:37:26,911 --> 00:37:28,496
.كان ذلك مؤثّراً جداً

502
00:37:32,166 --> 00:37:33,167
هل تجد هذا مضحكاً ؟

503
00:37:33,251 --> 00:37:35,670
.ـ تطلّب ذلك منك 5 سنوات فقط
.ـ تباً لك

504
00:38:11,914 --> 00:38:15,209
.تخوض العراك غير المناسب مراراً وتكراراً

505
00:38:25,553 --> 00:38:28,139
...تقلق بشأن ضميرك المعذّب

506
00:38:32,601 --> 00:38:34,270
.بدلاً من مساعدة صديقك

507
00:38:35,354 --> 00:38:36,480
.افتح عينيك

508
00:38:41,319 --> 00:38:42,778
.انس خيبة أملك

509
00:38:49,702 --> 00:38:51,120
.حان وقت النضوج

510
00:39:18,606 --> 00:39:20,232
.(لم تعد (روبن

511
00:39:21,442 --> 00:39:23,694
.أنت أقوى، وأسرع

512
00:39:26,739 --> 00:39:28,282
.كالطيور الجارحة

513
00:39:57,061 --> 00:39:58,687
<i>.(جايسون)، أعطني يدك</i>

514
00:40:00,064 --> 00:40:01,023
<i>.هذا أنت</i>

515
00:40:03,067 --> 00:40:04,652
<i>.أنت صبي السيرك</i>

516
00:40:04,985 --> 00:40:06,362
<i>.لا، هذه مشكلتي</i>

517
00:40:07,321 --> 00:40:08,322
<i>هل أنت (روبن) ؟</i>

518
00:40:08,406 --> 00:40:09,615
<i>.ـ أجل
.ـ أنت وحش</i>

519
00:40:10,533 --> 00:40:12,034
<i>.انتهى الأمر، أنا الفائز</i>

520
00:40:13,619 --> 00:40:15,037
<i>.أظن أنّه يجدر بك الرحيل</i>

521
00:40:15,121 --> 00:40:16,205
<i>.لا</i>

522
00:40:17,248 --> 00:40:18,124
<i>.مهلاً</i>

523
00:40:28,384 --> 00:40:29,301
.هذا غير ممكن

524
00:40:30,761 --> 00:40:31,720
لمَ لا ؟

525
00:41:03,085 --> 00:41:04,420
.أشعر بعطش شديد

526
00:41:04,503 --> 00:41:07,006
<b>(دونا): أأنت و(روز) بخير ؟’’
.‘‘اتّصل بي فوراً، الـ(تايتنز) بحاجة إليكما</b>

527
00:41:11,719 --> 00:41:12,720
<b>‘‘حذف’’</b>

528
00:41:43,626 --> 00:41:45,669
<i>ـ مرحباً ؟</i>
.ـ هذه أنا

529
00:41:46,170 --> 00:41:49,048
<i>أتّصل فحسب لأقول لك
...(إن لعبتك التافهة مع الـ(تايتنز</i>

530
00:41:52,259 --> 00:41:53,177
.لن أشارك فيها

531
00:41:56,222 --> 00:41:57,306
حقاً ؟

532
00:41:57,806 --> 00:41:59,433
<i>.نعم، حقاً</i>

533
00:42:00,601 --> 00:42:01,602
.سأتوقّف

534
00:42:03,395 --> 00:42:05,648
.وما من شيء بوسعك فعله لمنعي

535
00:42:29,129 --> 00:42:30,714
! اهرب ! اهرب

536
00:42:31,715 --> 00:42:32,841
ما هذا بحق الجحيم ؟

537
00:43:13,591 --> 00:43:14,675
هل أنت بخير ؟

538
00:43:14,758 --> 00:43:15,676
.نعم، بالطبع

539
00:43:16,176 --> 00:43:17,219
.تراجعي

540
00:43:45,789 --> 00:43:50,502
<b>‘‘(جيريكو) على قيد الحياة’’</b>

541
00:43:53,130 --> 00:43:57,051
{\an8}<b>‘‘(برج الـ(تايتنز’’</b>

542
00:44:06,352 --> 00:44:07,394
رايتشل) ؟)

543
00:44:08,312 --> 00:44:09,313
ما سبب وجودك هنا ؟

544
00:44:09,396 --> 00:44:10,939
كنت أبحث عنك ؟

545
00:44:11,690 --> 00:44:12,733
ماذا حدث ؟

546
00:44:13,359 --> 00:44:14,193
...أنا

547
00:44:15,527 --> 00:44:17,196
.لن تصدّقي ذلك إطلاقاً

548
00:44:20,699 --> 00:44:25,371
،قام مغاوير بتفجير البرج
.(وخطفي أنا و(كونر

549
00:44:25,954 --> 00:44:27,623
.اقتربي من موضوع الاختبار أكثر

550
00:44:33,629 --> 00:44:35,756
...ثم كنت في مختبرات (كادموس)، و

551
00:44:37,758 --> 00:44:39,677
.كانوا يجرون عملية جراحية على دماغي

552
00:44:40,302 --> 00:44:41,512
.هذا فظيع

553
00:44:41,595 --> 00:44:43,430
...ـ هذا
.ـ ...فظيع

554
00:44:59,780 --> 00:45:00,906
غار) ؟)

555
00:45:03,742 --> 00:45:05,077
هل أنت بخير ؟

556
00:45:35,149 --> 00:45:36,400
! دعوني أخرج

557
00:45:50,745 --> 00:46:00,745
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

