﻿1
00:00:03,459 --> 00:00:05,751
شكراً جميعاً لحضوركم
لحفل طلاق (هيتشكوك)

2
00:00:05,876 --> 00:00:08,876
- لمَ الكعكة لرجلين يتزوجان؟
- إنهما أنا و(هيتشكوك)، عاد الصبيان معاً

3
00:00:08,999 --> 00:00:11,417
هذه الكعكة لزفاف مثليين
فالجزء الداخلي بألوان قوس قزح

4
00:00:11,542 --> 00:00:13,999
لا، إنها نكهتي المفضلة... كل النكهات

5
00:00:14,083 --> 00:00:15,667
لا أصدق أن (بيثاني) رحلت

6
00:00:15,792 --> 00:00:18,000
- كان الأمر مفاجئاً جداً
- ليس تماماً

7
00:00:18,125 --> 00:00:20,042
فهي كانت على علاقة غرامية
بمصفف شعرها

8
00:00:20,167 --> 00:00:24,167
وأنت صورت ذلك وهددت بنشر الشريط
وقالت إنها لا تهتم ونشرته عبر الإنترنت بنفسها

9
00:00:24,292 --> 00:00:26,417
وعندما بدأ يجني مالاً
أنت قاضيتها لتنال نصف الأرباح

10
00:00:26,542 --> 00:00:28,834
ثم وبشكل مفاجئ، أوراق الطلاق!

11
00:00:28,959 --> 00:00:31,709
- صديقي، ستكون بخير
- لا أشعر بذلك

12
00:00:31,999 --> 00:00:34,667
قلبي مفطور للأبد، انتهيت من الحب

13
00:00:34,792 --> 00:00:38,834
لن أجد أبداً امرأة مثل...
يا إلهي! انظروا إليها!

14
00:00:38,999 --> 00:00:41,125
أراكم لاحقاً أيها الحمقى، سأحصل عليها

15
00:00:41,292 --> 00:00:43,375
حسناً، (هيتشكوك) ما يزال سيئاً

16
00:01:02,999 --> 00:01:06,042
مرحباً، هل وصلتك دعوتي للتقويم المثير؟

17
00:01:06,167 --> 00:01:08,751
أتعنين التي بعنوان "مجامعة الـ8 مساءً"؟

18
00:01:08,876 --> 00:01:12,626
نعم، وأخرى بعنوان "مداعبة الـ55:7"
لم تقبل أياً من الدعوتين

19
00:01:12,876 --> 00:01:15,042
يمكنني البدء بالمداعبة لاحقاً

20
00:01:15,167 --> 00:01:16,959
لا، لا، لا، فأنا أحب المداعبة كما تعرفين

21
00:01:17,042 --> 00:01:19,584
ولكن، أشعر أن جدول المواعيد
مبالغ فيه قليلاً لهذا الأمر

22
00:01:19,709 --> 00:01:22,459
لدرجة أنه ربما يستبعد
بعض المتعة بتكوين طفل

23
00:01:22,584 --> 00:01:25,417
حسناً، ماذا تقترح إذن؟

24
00:01:25,542 --> 00:01:27,709
ربما علينا تجربة الأمر
باستخدام "أسلوب (جيك)"

25
00:01:27,834 --> 00:01:30,584
- تناول العشاء بدءاً بالتحلية؟
- إنه أحد "أساليب (جيك)"

26
00:01:30,709 --> 00:01:32,667
فـ"أسلوب (جيك)" بمثابة ماركة
إنه يشمل نمط حياة كامل

27
00:01:32,792 --> 00:01:36,792
فاستعدي، لأننا هذا الشهر
سنكون طفلاً باستخدام "أسلوب (جيك)"

28
00:01:36,959 --> 00:01:38,709
حسناً، سأشارك، يبدو الأمر ممتعاً

29
00:01:38,834 --> 00:01:41,042
- إذن، هل سنفعلها الليلة أم...
- لا، لا، لا

30
00:01:41,167 --> 00:01:44,542
"أسلوب (جيك)" لا يؤمن بجداول المواعيد
عليك الاستسلام للأمر فحسب

31
00:01:44,709 --> 00:01:47,083
- لا تعرف ما هو "أسلوب (جيك)"
- لا، لكن لدينا اسماً له

32
00:01:47,209 --> 00:01:49,125
وهي بداية عظيمة، "أسلوب (جيك)"!

33
00:01:49,959 --> 00:01:53,250
حضرة الملازم، كما تعرف
أقوم بالجولة نفسها خلال الأسابيع الـ3 الماضية

34
00:01:53,417 --> 00:01:55,167
والأمر أصبح مضجراً قليلاً

35
00:01:55,375 --> 00:01:57,542
- ظننتك تحب الضجر
- بل أحب الحركة الرتيبة

36
00:01:57,709 --> 00:02:00,042
- الفرق كبير
- أنا آسف، لكنك تعرف أن سياستنا

37
00:02:00,167 --> 00:02:03,083
تفيد بأن على رجال الشرطة
القيام بالجولة نفسها لمدة 6 أشهر

38
00:02:03,209 --> 00:02:05,292
فهكذا يصبحون على دراية
بالمجتمع الذي يخدمونه

39
00:02:05,417 --> 00:02:06,999
بالطبع يمكنك القيام باستثناء من أجلي

40
00:02:07,083 --> 00:02:09,334
لا يمكنني تفضيل أحد بالمعاملة
أنت لم تفعل عندما كنت مسؤولاً

41
00:02:09,459 --> 00:02:12,083
- بالطبع فعلت
- حقاً؟ لم أحصل على معاملة خاصة قط

42
00:02:12,250 --> 00:02:15,042
- أظن أن بإمكانك إجراء الحسابات
- اللعنة

43
00:02:15,292 --> 00:02:17,792
فكر بالأمر من هذه الناحية...
إنه مثل التمارين المتكررة في النادي الرياضي

44
00:02:17,959 --> 00:02:20,751
القيام بالشيء مراراً وتكراراً
هو ما يجعل عضلاتك تبرز

45
00:02:20,876 --> 00:02:23,042
العضلة الوحيدة التي أهتم بتمرينها
هي عقلي

46
00:02:23,167 --> 00:02:27,000
إذن تقبل هذه التمارين المتكررة
واجعل عقلك يبرز، يبرز، يبرز...

47
00:02:27,125 --> 00:02:28,999
ما تصفه هو تمدد الأوعية الدموية

48
00:02:29,083 --> 00:02:31,083
اجعله يبرز، يبرز، يبرز

49
00:02:31,209 --> 00:02:33,042
الأمر رسمي، أنا واقع في الحب

50
00:02:33,167 --> 00:02:35,584
أمضيت الليلة مع امراة أحلامي

51
00:02:35,709 --> 00:02:38,250
- تلك السيدة من حفل طلاقك؟
- نعم، إنها توأم روحي

52
00:02:38,375 --> 00:02:40,667
إنها مرحة وجميلة
وتكاد تكون خالية من الندوب

53
00:02:40,792 --> 00:02:43,209
هذا مثير، يبدو أنك اقترنت بامرأة حية

54
00:02:43,334 --> 00:02:46,292
أعرف، تمشينا قرب النهر لساعات
وكنا نتحدث ونضحك

55
00:02:46,417 --> 00:02:48,876
حتى أنها أعطتني رقمها الحقيقي

56
00:02:48,999 --> 00:02:50,584
- حقاً؟
- تفقداه

57
00:02:50,709 --> 00:02:52,501
إنه مجرد منديل قذر قديم
مغطى بالصلصة

58
00:02:52,626 --> 00:02:55,250
لا، رقمها، لقد تدمر تماماً!

59
00:02:55,375 --> 00:02:56,959
عرفت أنه ما كان علي تناول أجنحة الفطور تلك

60
00:02:57,042 --> 00:03:00,542
- صديقي، أنا آسف جداً
- الآن كل ما لدي لأتذكرها به هو هذا السن

61
00:03:00,667 --> 00:03:02,209
ماذا؟ لمَ هو بحوزتك؟

62
00:03:02,334 --> 00:03:03,959
كنا نأكل البيتزا وسقط من فمها

63
00:03:04,042 --> 00:03:06,292
- هذا ممتاز، يمكننا استخدامه لنعثر عليها
- ماذا تعني؟

64
00:03:06,417 --> 00:03:10,042
سنحاول وضع ذلك السن
في فم كل امرأة في مدينة (نيويورك)

65
00:03:10,167 --> 00:03:13,250
حتى نجد ثقب اللثة المطابق
لحبك الحقيقي

66
00:03:13,918 --> 00:03:16,709
حياتي مثل قصة خيالية!

67
00:03:16,918 --> 00:03:18,459
حضرة الملازم، آسفة لأني أخذت من وقتك

68
00:03:18,584 --> 00:03:20,918
لكني أردت مراجعة الإحصائيات الحاسوبية
معك بشكل سريع

69
00:03:21,000 --> 00:03:22,667
- "أهلاً بك في "أسلوب (جيك)""
- ماذا...

70
00:03:22,792 --> 00:03:25,375
هل هناك خطب ما؟
هل الإحصائيات الحاسوبية سيئة؟

71
00:03:25,626 --> 00:03:28,918
- "أخبريه بأن الأرقام جيدة وعليك الذهاب"
- الأرقام جيدة و... علي الذهاب

72
00:03:29,083 --> 00:03:31,125
- حسناً، لمَ طلبت هذا الاجتماع إذن؟
- "أخبريه بألا يلحقك واذهبي لغرفة التصوير"

73
00:03:31,250 --> 00:03:33,501
- لا تلحق بي، (تيري)
- ماذا؟ لم أكن سأفعل

74
00:03:33,626 --> 00:03:36,334
كان هذا تفاعلاً مربكاً جداً

75
00:03:38,709 --> 00:03:40,584
- آلو؟
- "مرحباً أيتها الرقيب (سانتياغو)"

76
00:03:40,709 --> 00:03:42,292
"أخذت زوجك رهينة"

77
00:03:42,417 --> 00:03:45,918
"إن أردت تكوين طفل معه
فعليك أن تفعلي ما أقوله بالضبط"

78
00:03:46,000 --> 00:03:49,709
- (جيك)، أين أنت؟
- "هذا ليس (جيك)، بل النقابة"

79
00:03:49,834 --> 00:03:52,501
"ولن تريننا أبداً
لأننا في كل مكان و..."

80
00:03:52,626 --> 00:03:55,209
- أنت قرب المصعد
- "اللعنة! لا! لا تنظري!"

81
00:03:55,334 --> 00:03:56,959
- حسناً
- "نعم، هكذا أفضل"

82
00:03:57,042 --> 00:03:58,959
"فوق آلة التصوير توجد سماعة"

83
00:03:59,042 --> 00:04:01,334
"ضعيها واركبي سيارة الليموزين
التي تنتظرك في الخارج"

84
00:04:01,459 --> 00:04:04,334
- حسناً، أحبك
- "وأنا أحبك، والآن اذهبي"

85
00:04:07,292 --> 00:04:09,167
- هل أنت (إيمي)؟
- "قولي له نعم"

86
00:04:09,292 --> 00:04:12,250
- نعم
- "كيف شعورك وأنا أتلاعب بك كالدمية؟"

87
00:04:12,542 --> 00:04:15,667
حسناً، ها أنا أدخل للشقة

88
00:04:16,083 --> 00:04:18,501
لماذا جعلتني أسحب
400 دولار من آلة صرف النقود؟

89
00:04:18,626 --> 00:04:20,792
"سؤال وجيه، لأدفع لشركة (إير بي إن بي)"

90
00:04:20,918 --> 00:04:22,667
هل ستدفع لهم 400 دولار نقداً؟

91
00:04:22,792 --> 00:04:25,250
"حطمت بعض المصابيح
أثناء محاولتي الاختباء في الظلام"

92
00:04:25,375 --> 00:04:27,501
- "والآن، أضيئي الأنوار"
- حسناً

93
00:04:28,417 --> 00:04:29,834
مرحباً... هذا أنا

94
00:04:29,959 --> 00:04:31,751
- ضع المشروبات جانباً
- لماذا؟ هل أنت مستاءة؟

95
00:04:31,876 --> 00:04:34,167
نعم، والآن علي القضاء على النقابة

96
00:04:34,292 --> 00:04:37,167
يا إلهي! لتوضيح الأمور
بقول "القضاء على النقابة" تعنين...

97
00:04:37,292 --> 00:04:39,709
- سنتضاجع، بالتأكيد، اخلع ملابسك
- نعم، عظيم

98
00:04:40,083 --> 00:04:42,334
- (بويل)، ما هذه؟
- خنازيري الغينية

99
00:04:42,459 --> 00:04:45,834
هذه السيدة هي (كلير)
وهذا الرجل اسمه (كلير) أيضاً

100
00:04:45,959 --> 00:04:48,542
لا يمكنك جلب حيوانات أليفة إلى هنا
هذا مركز شرطة

101
00:04:48,667 --> 00:04:51,250
أعرف، أنا آسف
جلبتهما لأجل عيد ميلاد (نيكولاج)

102
00:04:51,375 --> 00:04:53,792
لكن تبين أنه يتحسس منها
ومتجر الحيوانات الأليفة يأبى استرجاعهما

103
00:04:53,918 --> 00:04:57,751
لي صديق يعمل في مختبر، يمكنني الاتصال
لأرى إن لزمهم خنازير غينية لأبحاثهم

104
00:04:57,876 --> 00:04:59,751
إنهما ليسا تجربة علمية

105
00:04:59,876 --> 00:05:02,125
بل هما كائنان حيان
ولديهما حياة داخلية مفعمة

106
00:05:02,250 --> 00:05:04,250
(كلير) رقم 2 عالق على ظهره كالحشرة

107
00:05:04,375 --> 00:05:05,876
سأهتم بالأمر

108
00:05:06,375 --> 00:05:08,834
انقلب، انقلب، قلبت الـ(كلير) الخطأ!

109
00:05:08,959 --> 00:05:11,000
كف عن تقليب الخنزيرين الغينيين
وأخرجهما من هنا!

110
00:05:11,125 --> 00:05:12,918
سأخفيهما، حضرة الملازم

111
00:05:14,083 --> 00:05:17,709
لا تقتليهما، لديهما الكثير ليعيشا من أجله
حتى أنهما لم يذهبا إلى (مانهاتن) بعد

112
00:05:17,834 --> 00:05:20,751
حسناً، المكان آمن، أعرف مكاناً آمناً
حيث يمكننا إخفاؤهما حتى نجد لهما بيتاً

113
00:05:20,876 --> 00:05:22,876
- ألن تقتليهما؟
- بالطبع لا، أنا أحب الحيوانات

114
00:05:22,999 --> 00:05:25,626
- أنا العاطفية في فرقتنا
- صحيح، بالطبع

115
00:05:27,584 --> 00:05:29,999
هذا هو، خزانة المؤن (كيه)، إنها مليئة
بدمى أطفال التدريب على الإسعاف الطارئ

116
00:05:30,083 --> 00:05:32,000
لا أحد يدخلها لأنها مخيفة

117
00:05:33,751 --> 00:05:36,250
يا إلهي، إنه مكان مثالي!

118
00:05:36,459 --> 00:05:38,167
لا أريد الاستئثار بالفضل

119
00:05:38,292 --> 00:05:40,375
لكني متأكد
من أن فعلها بـ"أسلوب (جيك)" نجح

120
00:05:40,501 --> 00:05:43,834
- وستصبحين حاملاً
- سيكون ذلك رائعاً، ولكن

121
00:05:43,999 --> 00:05:46,250
أشعر أنك تحضرنا لخيبة أمل

122
00:05:46,375 --> 00:05:48,542
لا، أنا متفائل فحسب

123
00:05:48,667 --> 00:05:51,876
أنت مذهلة، نحن مذهلان
والأمر نجح بالتأكيد

124
00:05:51,999 --> 00:05:54,334
- لم ينجح
- عرفت ذلك، لدي خصيتان رديئتان!

125
00:05:54,459 --> 00:05:56,000
- (جيك)!
- صحيح، علينا البقاء متفائلين

126
00:05:56,125 --> 00:05:57,709
يمكننا فعل هذا

127
00:06:01,375 --> 00:06:02,876
"إذن، كيف تشعرين؟"

128
00:06:02,999 --> 00:06:04,999
- أنا خائبة جداً، ولكن...
- (إيمي)

129
00:06:05,083 --> 00:06:07,209
- هلا تفتحين فمك لأجلي
- ماذا؟ لا

130
00:06:07,334 --> 00:06:11,125
انسَ الأمر، رأيته للتو
كل أسنانها موجودة... حتى الخلفية

131
00:06:11,250 --> 00:06:14,292
- هل غير ذلك مزاجك؟
- لا، لكن لا بأس

132
00:06:14,459 --> 00:06:17,751
- عرفت كيف ننجح بالحمل
- بمضاعفة "أسلوب (جيك)"

133
00:06:17,876 --> 00:06:19,959
أتظنين أن بإمكاننا استئجار كشك الهاتف
من فيلم (فون بوث)؟

134
00:06:20,042 --> 00:06:22,667
لا، من الآن فصاعداً
سنفعلها باستخدام "أسلوب (إيمي)"

135
00:06:22,792 --> 00:06:24,918
أيعني ذلك أننا سنعود لمسألة
جدول مواعيد المضاجعة المبالغ فيها؟

136
00:06:25,000 --> 00:06:26,709
لا، سنتبع جدول مواعيد حافلاً أكثر

137
00:06:26,834 --> 00:06:28,375
- إذن، متعة أقل حتى
- جداً

138
00:06:28,501 --> 00:06:31,834
هذا امتحان، ونحن نرسب
لأننا لا ندرس بجد كفاية

139
00:06:31,959 --> 00:06:36,125
أو ربما هذا من الامتحانات
التي لا يمكن دراستها

140
00:06:38,292 --> 00:06:41,459
- إنها ضحكة جديدة
- هيا، سنذهب لشراء مجلدات

141
00:06:43,042 --> 00:06:45,375
سأذهب إلى جولتي ثانية، مثل (سيسيفوس)

142
00:06:45,501 --> 00:06:49,167
المحكوم بدفع الصخرة نفسها
لأعلى التلة نفسها يوماً تلو الآخر

143
00:06:49,292 --> 00:06:51,918
وفقاً للفيلسوف الفرنسي (ألبير كامو)

144
00:06:52,000 --> 00:06:54,709
(سيسيفوس) توصل إلى السعادة
من ذلك التكرار الغريب

145
00:06:54,834 --> 00:06:59,250
أي فلسفة فرنسية بعد (روسو)
هي مجرد مجلة

146
00:06:59,959 --> 00:07:01,292
أيها الأخرق

147
00:07:02,125 --> 00:07:05,000
(بويل)، هل لديك ملفات قضية الشارع رقم 6...

148
00:07:05,584 --> 00:07:09,459
- انتظر، ما هذا؟
- هذه؟ إنها قارورة الماء الخاصة بي

149
00:07:09,584 --> 00:07:11,918
تبدو كقارورة ماء من قفص خنزير غيني

150
00:07:12,000 --> 00:07:15,083
صحيح، جلبتها للخنازير الغينية
لكنها لم تعد هنا

151
00:07:15,209 --> 00:07:17,709
فقررت أن أكون صديقاً للبيئة
وأستخدمها لنفسي

152
00:07:21,584 --> 00:07:22,918
رويت ظمأي

153
00:07:23,000 --> 00:07:24,959
- لماذا تأخرت؟
- كاد (تيري) أن يمسك بي

154
00:07:25,042 --> 00:07:26,918
اضطررت للشرب من قارورة ماء الخنازير الغينية

155
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
- المثير للدهشة أنه...
- صدق أنك قد تفعل؟

156
00:07:29,167 --> 00:07:30,709
نعم، لست متفاجئة إطلاقاً، خبر سار

157
00:07:30,834 --> 00:07:32,584
ابنة أخي ستأخذ كلا الـ(كلير)
تريدهما كحيوانين أليفين

158
00:07:32,709 --> 00:07:34,250
ذلك عظيم! حسناً

159
00:07:34,501 --> 00:07:37,417
- الآن علينا العثور على بيت لـ10 آخرين
- 10؟

160
00:07:38,042 --> 00:07:40,959
(كلير) الذكر جعل (كلير) الأنثى حامل
وأنجبا مجموعة (كلير) صغار

161
00:07:41,042 --> 00:07:44,792
- إنهما يتضاجعان ثانية، (كلير)! (كلير)
- (كلير)، (كلير)

162
00:07:45,000 --> 00:07:47,292
علي الاعتراف، لقد أحببته

163
00:07:47,417 --> 00:07:49,209
- لطالما أردت ارتداء سروال مثل (هامر)
- توقف

164
00:07:49,334 --> 00:07:51,417
- عن أغنية (هامر)؟
- لا، توقف عن المزاح

165
00:07:51,542 --> 00:07:55,542
فأنت ترتدي هذا البنطال لإبعاد خصيتيك
عن حرارة جسدك لئلا يسخن سائلك المنوي

166
00:07:55,667 --> 00:07:57,709
أحب نسيم الهواء، أشعر أن عمري 83 عاماً

167
00:07:57,834 --> 00:08:00,417
حسناً، ركز
هذه غرفة حربنا الخاصة بالحمل

168
00:08:00,542 --> 00:08:03,042
على التقويم الرئيسي
سنتتبع فرص الإباضة

169
00:08:03,167 --> 00:08:05,417
ودورات الطمث وكل عمليات الإيداع في الرحم

170
00:08:05,542 --> 00:08:08,167
"إيداع في الرحم"؟ أهذه تسميتنا للمضاجعة الآن؟
تبدو طبية بعض الشيء

171
00:08:08,292 --> 00:08:12,667
- يمكنك اختصارها بـ(يو دي) أو (أود)
- نعم، لا أريد فعل ذلك

172
00:08:12,792 --> 00:08:15,667
إليك لائحة بكل شيء
لا يمكنك أكله بينما نحاول الحمل

173
00:08:15,792 --> 00:08:18,501
لا مزيد من الناتشو؟
حتى إن كان في خوذة بيسبول مُبتكرة؟

174
00:08:18,626 --> 00:08:21,000
- لا
- عجباً، هذا جاد

175
00:08:21,125 --> 00:08:23,834
سنتبع نظام تمارين صارم
وبرنامج مواعيد للنوم

176
00:08:23,959 --> 00:08:27,250
وأيضاً، لا مزيد من ألعاب الفيديو
لأنها تسبب التوتر وتزيد سرعة نبضك

177
00:08:27,375 --> 00:08:30,501
- توتر أكثر من كوني شرطياً؟
- (جيك)، رأيتك تلعب (ماريو بارتي)

178
00:08:30,709 --> 00:08:32,209
(ووريو) يغش!

179
00:08:32,334 --> 00:08:34,709
أقول ببساطة، (ووريو) يغش
إنها لعبة غبية

180
00:08:34,834 --> 00:08:36,542
اسمع، أعرف أن الأمر ليس سهلاً

181
00:08:36,667 --> 00:08:39,918
لكن هذا قد يزيد احتمال الحمل
بنسبة 19 بالمئة

182
00:08:40,000 --> 00:08:42,292
نعم، بالطبع، بالتاكيد
إذن كيف نبدأ؟

183
00:08:42,417 --> 00:08:45,375
- نخفف الإضاءة ونشغل موسيقى؟
- نبتلغ 35 فيتامين لكل منا

184
00:08:46,459 --> 00:08:47,792
نخبك

185
00:08:49,042 --> 00:08:50,792
لنكون طفلاً!

186
00:08:54,292 --> 00:08:56,125
ربما كان علي تحضير الماء أولاً

187
00:08:56,375 --> 00:09:01,209
حسناً، حرارة الجسد القاعدية بأفضل حالاتها
لنفعل هذا بسرعة

188
00:09:01,334 --> 00:09:04,542
(إيمي)، لست صنبوراً
يمكنك فتحه وإغلاقه ببساطة

189
00:09:04,667 --> 00:09:07,083
عليك إشعاري بالرومانسية
الصنبور مفتوح، لنقم بالـ(أود)

190
00:09:07,250 --> 00:09:08,584
- شكراً
- شكراً

191
00:09:08,834 --> 00:09:10,209
- حسناً
- وداعاً

192
00:09:10,334 --> 00:09:11,667
حسناً

193
00:09:15,083 --> 00:09:17,292
- آسف!
- ظننتك فصلت الذكور عن الإناث

194
00:09:17,417 --> 00:09:20,292
- الأمر صعب، فكلهم اسمهم (كلير)
- أنت أسميتهم (كلير)

195
00:09:25,167 --> 00:09:26,709
بحقك!

196
00:09:26,834 --> 00:09:29,083
وكأن كل نساء هذه المدينة
يمتلكن كل أسنانهن!

197
00:09:29,209 --> 00:09:31,375
شركة (بلومبيرغ) الغبية
وقرارها الغبي لمنع شرب الصودا!

198
00:09:31,792 --> 00:09:34,918
- حسناً، الـ14:6، إنها ساعة الـ(أود)
- حسناً

199
00:09:35,125 --> 00:09:36,626
ها نحن أولاء

200
00:09:37,209 --> 00:09:38,999
إذن هذا الكيس من الحبيبات هو غداؤك؟

201
00:09:39,083 --> 00:09:40,999
نعم، إنه طعام مثالي للرجل البشري

202
00:09:41,542 --> 00:09:43,167
- أتريد القليل؟
- لا!

203
00:09:49,918 --> 00:09:51,626
شكراً، وداعاً

204
00:09:51,751 --> 00:09:53,042
وداعاً

205
00:09:54,876 --> 00:09:56,167
آسف!

206
00:09:58,292 --> 00:10:01,167
أين كنت؟ تأخرت 19 دقيقة
حرارتي مرتفعة جداً

207
00:10:01,292 --> 00:10:03,626
أعرف، أنا آسف
شرطة النقل قاموا باحتجازي

208
00:10:03,751 --> 00:10:05,667
لأن سروالي العريض سقط في القطار النفقي

209
00:10:05,792 --> 00:10:07,167
لنقم بالـ(أود) وننتهي من الأمر

210
00:10:07,292 --> 00:10:10,042
يا إلهي، هناك الكثير منها

211
00:10:10,167 --> 00:10:13,042
اجلس، نعم، كلب مطيع

212
00:10:18,334 --> 00:10:20,125
- هل أنت مستيقظ؟
- لا، وأنت؟

213
00:10:20,250 --> 00:10:22,542
- لا، لنفعل هذا
- حسناً

214
00:10:22,667 --> 00:10:24,375
- هل نبقي القمصان؟
- بالتأكيد

215
00:10:24,501 --> 00:10:25,834
- شكراً
- العفو

216
00:10:25,959 --> 00:10:27,459
ألديك زبائن كثر اليوم؟

217
00:10:27,584 --> 00:10:28,959
أكثر من الأمس

218
00:10:29,125 --> 00:10:32,792
ليكن كأساً مضاعفاً
قلبي مثقوب، سأملأه بالمشروب

219
00:10:32,999 --> 00:10:35,999
وأنا بالمثل، لكن ثقبي في فمي

220
00:10:36,709 --> 00:10:39,709
هذه أنت! (سندريلا) بلا سن التي أبحث عنها!

221
00:10:40,167 --> 00:10:43,999
حسناً، عملياً كانت تلك مضاجعة بالتأكيد

222
00:10:44,083 --> 00:10:47,042
نعم، ربما كانت هي المنشودة

223
00:10:47,167 --> 00:10:49,167
لا، ليست المنشودة

224
00:10:49,501 --> 00:10:51,250
- أنا مرهقة جداً
- وأنا أيضاً

225
00:10:51,375 --> 00:10:52,999
لكن الطبيب قال إن الأمر قد يتطلب فترة

226
00:10:53,083 --> 00:10:56,709
أعرف، ولكن... نحن نفعل كل شيء
بشكل صائب، ومع ذلك لا ينجح الأمر

227
00:10:56,834 --> 00:10:59,042
أي نوع من الأشخاص المثاليين
يجب أن نكون ليحدث الحمل؟

228
00:10:59,167 --> 00:11:00,959
سنُرزق بطفل!

229
00:11:01,584 --> 00:11:03,459
فلتتعفن في الجحيم!

230
00:11:07,542 --> 00:11:10,959
تهاني يا (هيتشكوك)
هذا أول زفاف أحضره وأدفع بدل دخول

231
00:11:11,042 --> 00:11:14,250
في شهر العسل، سنذهب إلى (باربادوس)
وسنحظى بالجزيرة لأنفسنا

232
00:11:14,375 --> 00:11:15,999
لأن هذا موسم حمى الضنك

233
00:11:16,083 --> 00:11:18,542
- لكن زوجتك حامل
- لا يمكننا العيش في خوف

234
00:11:18,667 --> 00:11:20,459
لا أريد إمضاء كل لحظة من حياتي
بالقلق بشأن الضنك

235
00:11:20,584 --> 00:11:24,125
أو العفن الأسود السام أو البقع الغريبة
التي يظهرها التصوير في الدماغ

236
00:11:24,250 --> 00:11:27,292
- (هيتشكوك)، هل دماغك بخير؟
- المغزى هو أنني لا أهتم

237
00:11:27,417 --> 00:11:31,125
وعائلة (آنا) من الريف وهم متحفظون قليلاً
فحاولا ألا تذكرا الطفل أمامهم

238
00:11:31,250 --> 00:11:34,834
ممتاز، سأفعل ما أفعله دائماً في حفلات الزفاف
ولا أكلم أحداً لا أعرفه

239
00:11:34,959 --> 00:11:37,834
أنت الأفضل يا (جيك)
لهذا أنت أب الطفل الروحي

240
00:11:37,959 --> 00:11:39,334
مهلاً، حقاً؟

241
00:11:40,000 --> 00:11:43,250
لا أصدق أنهم نجحوا بالحمل
ونحن لم ننجح، كيف فعلاها؟

242
00:11:43,375 --> 00:11:45,959
ثملا وتضاجعا في متنزه عام قرب ظربان

243
00:11:46,042 --> 00:11:48,209
(هيتشكوك) أرسل لي رسالة طويلة
فيها تفاصيل كثيرة

244
00:11:48,334 --> 00:11:51,584
- لكني أظنه أراد إرسالها لـ(سكالي)
- العالم مقلوب بشكل رسمي

245
00:11:51,709 --> 00:11:53,626
مهلاً، ربما هذا هو الحل

246
00:11:53,751 --> 00:11:55,876
جربنا الحمل بـ"أسلوب (جيك)"
وجربنا "أسلوب (إيمي)"

247
00:11:55,999 --> 00:11:57,542
ربما حان الوقت لنجربها...

248
00:11:57,792 --> 00:11:59,918
- بـ"أسلوب (هيتشكوك)"
- ما هو "أسلوب (هيتشكوك)"؟

249
00:12:00,000 --> 00:12:02,834
في كل موقف، اتخاذ أسوأ قرار ممكن

250
00:12:03,292 --> 00:12:05,459
حسناً، لمَ لا؟ لا شيء آخر ينجح

251
00:12:05,584 --> 00:12:08,209
- لنجرب "أسلوب (هيتشكوك)"
- حسناً، الخطوة الأولى

252
00:12:08,417 --> 00:12:10,792
أن نثمل، اشربي

253
00:12:10,918 --> 00:12:13,083
هذه الكؤوس لأشخاص آخرين
يوجد أحمر شفاه على كأسي

254
00:12:13,209 --> 00:12:15,375
نعم، وتوجد سيجارة في كأسي
لكننا نفعلها بـ"أسلوب (هيتشكوك)"

255
00:12:15,501 --> 00:12:17,334
- لذا، لنشرب
- حسناً

256
00:12:18,334 --> 00:12:21,667
بالنسبة إلى من لا يعرفونني منكم
اسمي (نورم سكالي)

257
00:12:21,876 --> 00:12:24,459
(هيتشكوك) شريكي وهو أيضاً صديقي المقرب

258
00:12:24,584 --> 00:12:27,459
يشتري لي معجنات "مخلب الدب" التي أحبها
عندما نكون في مراقبة أو...

259
00:12:27,667 --> 00:12:30,999
أو عندما نكون في المكتب أو المنزل
أنا أحبه

260
00:12:31,209 --> 00:12:36,209
(آنا روبوف)، أتعدين بأن تحبي وتقدري
(مايكل هيتشكوك) بقدر ما أحببته؟

261
00:12:36,626 --> 00:12:38,209
- نعم
- و(مايكل هيتشكوك)

262
00:12:38,334 --> 00:12:41,083
أتوافق على أن تغدق (آنا) بالحب واللطف

263
00:12:41,209 --> 00:12:44,584
- كما فعلت معي طوال الـ30 سنة الرائعة معاً؟
- نعم

264
00:12:44,751 --> 00:12:46,709
اللعنة، (تيري) لم يعرف أن هذا سيكون لطيفاً جداً

265
00:12:46,834 --> 00:12:48,375
يمكنك تقبيل عروسك الآن

266
00:12:54,876 --> 00:12:57,125
(روزا)، خبر سار
كلمت شخصاً للتو

267
00:12:57,250 --> 00:12:59,000
قال إنه سيأخذ كل الخنازير الغينية

268
00:12:59,125 --> 00:13:01,876
- الـ600؟ لمَ عساه يفعل ذلك؟
- لم أسأل، وافقت فحسب

269
00:13:01,999 --> 00:13:03,792
- لقد استُجيبت صلاتنا
- من هو هذا الرجل؟

270
00:13:03,918 --> 00:13:07,834
- علينا تفقده للتأكد من أنه ليس غريباً
- إنه رجل عادي من أصدقاء (هيتشكوك)

271
00:13:07,959 --> 00:13:09,709
نعم، علينا تفقده

272
00:13:14,626 --> 00:13:16,876
- نعم، سيحولها إلى شعر مستار
- يا إلهي، بالفعل

273
00:13:16,999 --> 00:13:19,918
"أسلوب (هيتشكوك)" هو ما كان يلزمنا بالضبط

274
00:13:20,000 --> 00:13:21,999
والأشهر الـ6 الماضية كانت صعبة حقاً

275
00:13:22,083 --> 00:13:24,626
لا! (هيتشكوك) لا يعيش في الماضي

276
00:13:24,751 --> 00:13:28,626
(هيتشكوك) ينسى الماضي
بسبب البقع على دماغه

277
00:13:28,751 --> 00:13:30,626
نعم، نخب بقع الدماغ!

278
00:13:32,709 --> 00:13:35,125
مشروب قرفة!

279
00:13:35,334 --> 00:13:37,626
أيها الساقي
نريد جولة أخرى من لعبة المشروبات

280
00:13:37,751 --> 00:13:40,042
حضرة الملازم، لا أراك في حانة (شوز)
أيام الأحد إطلاقاً

281
00:13:40,167 --> 00:13:42,584
فعادة ما تحجز هذه الليالي
لإمضائها مع عائلتك

282
00:13:42,709 --> 00:13:45,751
- أظنك تقوم حقاً بـ... الاستثناءات
- ماذا؟

283
00:13:45,876 --> 00:13:49,334
النقاش الذي دار بيننا قبل 6 أشهر
عندما قلت إنك لن تقوم باستثناء من أجلي

284
00:13:49,459 --> 00:13:51,959
كان ذلك قبل فترة طويلة
حدثت أمور كثيرة منذ ذلك الحين

285
00:13:52,042 --> 00:13:57,501
بالنسبة إلي، يبدو أنه حدث قبل دقائق
لأنني أعيش اليوم نفسه مراراً وتكراراً

286
00:13:57,626 --> 00:13:59,876
أيها السيدان
أيمانع أحدكما التقدم بشرب نخب؟

287
00:13:59,999 --> 00:14:03,375
- بدأ الناس يلاحظون أننا لم نقدم أي طعام
- لدي شيء أود قوله

288
00:14:03,542 --> 00:14:05,125
الزواج مذهل

289
00:14:05,250 --> 00:14:07,709
أن يتسنى لنا العيش يومياً مع الشخص نفسه

290
00:14:07,834 --> 00:14:10,626
يوماً تلو الآخر
وشهراً تلو الآخر بشكل متكرر

291
00:14:10,751 --> 00:14:15,083
الراحة في معرفة أن الغد
سيكون مثل اليوم تماماً هي حقاً...

292
00:14:15,292 --> 00:14:17,083
مهمة مجزية

293
00:14:17,292 --> 00:14:19,999
- نخب (هيتشكوك)
- أريد تقديم خطاب أيضاً

294
00:14:20,083 --> 00:14:24,209
معظم الزيجات تنتهي بالطلاق
وهناك سبب

295
00:14:24,334 --> 00:14:26,709
من الممل أن تعلق في الروتين نفسه للأبد

296
00:14:26,834 --> 00:14:30,876
لا يمكن العثور على قيمة
من خلال المشي بالجولة نفسها مراراً وتكراراً

297
00:14:30,999 --> 00:14:32,709
خاصة بعد أن كنت كابتن لـ6 سنوات

298
00:14:32,834 --> 00:14:38,292
المغزى هو... الزواج هدر لمواهبي
أيها الملازم

299
00:14:38,417 --> 00:14:40,250
- نخب (هيتشكوك)
- هذه الخطابات رائعة

300
00:14:40,375 --> 00:14:42,667
- حقاً؟
- أنا أيضاً أريد شرب نخب

301
00:14:42,792 --> 00:14:48,626
(هيتشكوك)، لطالما ظننت أنني أفضل منك
لأنني لم أتطلق 7 مرات

302
00:14:48,792 --> 00:14:52,000
ولم يتم منعي من دخول أي متحف
لتقبيل التماثيل

303
00:14:52,167 --> 00:14:53,626
لكني أدرك اليوم

304
00:14:53,751 --> 00:14:57,125
أنه ربما ستكون حياتي أفضل
لو كنت مثلك

305
00:14:57,292 --> 00:15:00,626
على أي حال، علي الذهاب لتكوين طفل لي

306
00:15:00,751 --> 00:15:03,334
مثل الطفل الموجود داخل (آنا)

307
00:15:04,250 --> 00:15:05,626
- نجحت
- شكراً

308
00:15:05,751 --> 00:15:07,417
لماذا تقول هذه الأشياء، (آنا)؟

309
00:15:07,542 --> 00:15:12,125
حسناً يا صديقي، هل أنت مستعد
لمضاجعة غبية بـ"أسلوب (هيتشكوك)"؟

310
00:15:12,250 --> 00:15:14,626
- نعم، إلى أين سنذهب؟
- لا مكان

311
00:15:14,792 --> 00:15:17,083
سنفعل هنا تماماً
في حمام حانة (شوز)

312
00:15:17,209 --> 00:15:20,709
يا لها من فكرة سيئة
أحبها، حسناً

313
00:15:21,959 --> 00:15:24,042
- الحمام مشغول!
- يوجد أحد في الداخل

314
00:15:24,167 --> 00:15:25,918
- هل ننتظر؟
- هل كان (هيتشكوك) لينتظر؟

315
00:15:26,000 --> 00:15:28,959
لا، (هيتشكوك) كان ليجد زقاقاً ما

316
00:15:29,876 --> 00:15:33,292
هذا مثالي، لا بد من وجود الكثير
من الظراب لتجعل رائحة المكان نتنة

317
00:15:33,417 --> 00:15:35,125
نعم، سنكون طفلاً نتناً

318
00:15:35,250 --> 00:15:36,876
- نعم
- مرحباً

319
00:15:37,125 --> 00:15:38,667
- ماذا؟
- لا تقلقا بشأني

320
00:15:38,792 --> 00:15:41,334
لا أريد الانضمام إليكما
تسرني المشاهدة فحسب

321
00:15:44,876 --> 00:15:47,167
تباً، إنهم غاضبون حقاً
لأن (آنا) حامل

322
00:15:47,292 --> 00:15:51,125
لا، الأمر معقد أكثر من ذلك
(آنا) نعتت عائلتها بأكملها بأنهم منافقين

323
00:15:51,250 --> 00:15:53,918
- مهلاً، أتجيد اللغة الروسية؟
- أظن ذلك

324
00:15:54,292 --> 00:15:57,042
بالتأكيد تعلمتها من محادثة تلك المرأة
عند عربة بيع القهوة خلال الأشهر الـ6 الماضية

325
00:15:59,459 --> 00:16:01,626
- ماذا يحدث الآن؟
- أم (آنا) تقول

326
00:16:01,751 --> 00:16:03,959
إن على (آنا) أن تكون مع رجل محترم أكثر

327
00:16:04,042 --> 00:16:07,417
مثل زوج شقيقتها (بوريس)
بدلاً من... الرجل الخنزير

328
00:16:07,542 --> 00:16:10,000
ذلك مؤسف، لأنها تزوجت الرجل الخنزير سلفاً

329
00:16:13,751 --> 00:16:16,751
- ماذا تقول؟
- تقول إن (بوريس) ليس رجلاً صالحاً

330
00:16:16,959 --> 00:16:21,250
فهو يخون شقيقتها، وهي تعرف
لأنه الأب الحقيقي لطفلها

331
00:16:22,125 --> 00:16:23,459
ماذا؟

332
00:16:23,709 --> 00:16:25,083
لا!

333
00:16:27,667 --> 00:16:29,501
يوجد أحد هنا، المكان عام جداً

334
00:16:29,626 --> 00:16:32,959
ما كان هذا ليمنع (هيتشكوك)
لكن لا بأس، أعرف مكاناً سرياً

335
00:16:38,876 --> 00:16:40,959
ماذا كان ذلك؟ بماذا أشعر الآن؟

336
00:16:41,542 --> 00:16:43,542
هل كل هذه هي أيديك الصغيرة؟

337
00:16:53,292 --> 00:16:56,042
وهذا هو الأخير
جمعنا كل الخنازير الغينية

338
00:16:56,167 --> 00:16:57,918
على الإطلاق

339
00:16:58,459 --> 00:17:01,876
خنزير غيني، خنزير غيني
خنزير غيني، خنزير غيني، خنزير غيني

340
00:17:02,000 --> 00:17:04,250
بماذا كنتما تفكران
لتقوما باستيلاد الخنازير الغينية في العمل؟

341
00:17:04,375 --> 00:17:07,542
لم نفعل ذلك بشكل متعمد
لكنها كائنات جنسية جداً

342
00:17:07,667 --> 00:17:09,417
- ولم نرد وصمها بالعار
- نعم

343
00:17:09,542 --> 00:17:11,459
من المؤسف أنك لست إيجابياً
تجاه الجنس أكثر يا (تيري)

344
00:17:11,584 --> 00:17:13,667
اتصلت بصديقي في المختبر
سيأخذ الخنازير الغينية

345
00:17:13,792 --> 00:17:17,083
لن يجروا أي تجارب كيميائية عليها
سيعلمونها كيفية التوجه في المتاهات

346
00:17:17,250 --> 00:17:19,501
حقاً؟ أريد أن تنظر إلى عين (كلير 38)

347
00:17:19,626 --> 00:17:22,709
- وتخبرها بأنك...
- سأرسلك للمختبر يا (كلير)، وداعاً

348
00:17:22,876 --> 00:17:24,792
- لا يمكنك فعل هذا
- ليس عدلاً، (تيري)

349
00:17:24,918 --> 00:17:27,334
- أنت رجل قاسٍ!
- حمداً للرب أنه وجد وسيلة لإنهاء الأمر

350
00:17:27,459 --> 00:17:29,167
انتهى، الكابوس انتهى

351
00:17:29,876 --> 00:17:32,000
ها أنت هنا
لم توقظيني عندما غادرت صباح اليوم

352
00:17:32,125 --> 00:17:35,709
فعلت، لكنك قلت
"أنا ميت، اتركيني، اعثري على شخص جديد"

353
00:17:35,834 --> 00:17:38,083
نعم، كان أثر الثمالة شديد
اسمعي، ليلة الأمس لم تكن رائعة

354
00:17:38,209 --> 00:17:40,876
لكني أعرف السبب
حاولنا فعلها مثل (هيتشكوك)

355
00:17:40,999 --> 00:17:44,751
بينما توجب علينا فعلها مثل (بوريس)
الرجل الذي جعل زوجة (هيتشكوك) تحمل

356
00:17:44,876 --> 00:17:47,167
- وجدت صفحته عبر (فيسبوك) و...
- (جيك)، توقف

357
00:17:47,292 --> 00:17:50,167
لماذا يسهل على كل الآخرين
أن ينجحوا بالحمل؟

358
00:17:50,375 --> 00:17:52,125
انظر لهذه الخنازير الغينية الغبية

359
00:17:52,250 --> 00:17:54,792
أنجبت 600 صغير
ونحن نعجز عن إنجاب واحد؟

360
00:17:54,918 --> 00:17:56,334
لمَ لا يمكننا إنجاب 600 طفل؟

361
00:17:56,459 --> 00:17:58,501
لا يمكنك مقارنة نفسك
بالخنازير الغينية، عزيزتي

362
00:17:58,626 --> 00:18:00,999
- أنت علمتني ذلك
- أنا مرهقة

363
00:18:01,250 --> 00:18:04,209
والكون يخبرنا باستمرار
بأنه لا يريدنا أن ننجب طفلاً

364
00:18:04,334 --> 00:18:07,375
الرسالة واضحة جداً، لذا... انتهيت

365
00:18:07,834 --> 00:18:09,334
أتعنين، انتهيت لهذا الشهر؟

366
00:18:09,459 --> 00:18:11,334
انتهيت، انتهيت فحسب

367
00:18:16,959 --> 00:18:20,584
شكراً على مقابلتي
أردت إعلامك بأني كنت مخطئاً

368
00:18:20,709 --> 00:18:23,667
فحتى ليلة الأمس، لم أدرك
مقدار ما تعلمته من اللغة الروسية

369
00:18:23,792 --> 00:18:26,292
نعم، كان ذلك مثيراً للإعجاب
ولكنتك كانت رائعة أيضاً

370
00:18:26,417 --> 00:18:30,501
شكراً، لكني أتكلم بلكنة فلاحة
على أي حال، قمت بجولتي صباح اليوم

371
00:18:30,626 --> 00:18:35,083
وكلمت عدة أشخاص باللغة الروسية
أثار ذلك إعجابهم لدرجة أنهم كلموني بصراحة

372
00:18:35,292 --> 00:18:37,918
- حصلت على معلومات مفيدة
- رائع!

373
00:18:38,000 --> 00:18:41,959
- كل هذا لأني جعلتك تفعل شيئاً مضجراً
- بل رتيباً، لا تفسد الأمر

374
00:18:42,042 --> 00:18:44,459
- "حانة (شوز)"
- شكراً لحضوركم لحفل طلاق (هيتشكوك)

375
00:18:44,584 --> 00:18:46,125
تعرف أنك جلبت كعكة مثليين أخرى، صحيح؟

376
00:18:46,250 --> 00:18:48,918
- ماذا؟ مستحيل
- كُتب عليها "صبية! صبية! صبية"

377
00:18:49,167 --> 00:18:50,834
لأننا نحن الصبيان

378
00:18:51,000 --> 00:18:53,375
يا رفاق، عرفت الخطب
الذي حدث بيني وبين (آنا)

379
00:18:53,501 --> 00:18:55,292
عملي، أنا مدمن عمل

380
00:18:55,417 --> 00:18:59,125
ليس بعد الآن، من الآن فصاعداً
سأركز على الأمور المهمة حقاً

381
00:18:59,250 --> 00:19:01,167
هيا يا (سكالي)
لنتناول بعض الأجنحة

382
00:19:01,292 --> 00:19:03,375
يا صديقي، ظننتك لن تطلب ذلك أبداً

383
00:19:03,876 --> 00:19:06,918
اسمعي، أتريدين كعكة؟
أخذت قطعة عليها قلب

384
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
- والذي أدركت الآن أنه مؤخرة
- لا أريد، شكراً

385
00:19:10,751 --> 00:19:14,292
اسمعي، كنت أفكر بشأن ما قلته صباح اليوم

386
00:19:14,501 --> 00:19:17,209
وقد كانت بضعة أشهر صعبة بالفعل

387
00:19:17,417 --> 00:19:20,918
- آسفة لأني لا أستطيع إنجاب الأطفال
- مهلاً، لا تقولي ذلك

388
00:19:21,042 --> 00:19:23,751
إنها ليست غلطتك
ونحن لا نعرف، فربما أنا أعاني...

389
00:19:23,876 --> 00:19:26,042
لا تقل إن خصيتيك سيئتان

390
00:19:27,250 --> 00:19:28,918
لم... لم أكن سأفعل

391
00:19:29,751 --> 00:19:33,584
ولكن، أظن أنه أمر لا يمكننا التحكم به

392
00:19:33,751 --> 00:19:36,042
وهذا ما لا أحبه إطلاقاً

393
00:19:36,167 --> 00:19:39,292
- أعرف
- أردت حقاً أن نشكل عائلة

394
00:19:40,459 --> 00:19:44,584
(إيمي)، نحن عائلة بالفعل، أنا وأنت

395
00:19:44,792 --> 00:19:47,292
لذا، يمكننا الاستمرار بالمحاولة أو...

396
00:19:47,501 --> 00:19:51,250
تجربة طفل الأنابيب أو التبني أو...
وإن أردنا، يمكننا تناسي الأمر بأكمله

397
00:19:51,375 --> 00:19:54,999
لكن إن كنا معاً، فأنا سعيد
مهما كان الأمر

398
00:19:55,918 --> 00:19:58,626
- لا أعرف ما أريد فعله
- لا بأس، لا بأس بذلك أيضاً

399
00:19:58,834 --> 00:20:01,459
لا يتوجب أن تكون لدينا خطة
سنضع القوانين

400
00:20:01,667 --> 00:20:04,792
ربما سيساعدنا
على ألا نفكر بالأمر لفترة

401
00:20:04,918 --> 00:20:08,000
- ونرى إلى أين نصل
- نعم، حسناً

402
00:20:09,751 --> 00:20:11,834
- أحبك
- أحبك

403
00:20:22,792 --> 00:20:24,792
- هل نذهب؟ حسناً
- نعم

404
00:20:26,999 --> 00:20:28,292
لا

405
00:20:31,501 --> 00:20:34,501
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"
