﻿1
00:00:01,508 --> 00:00:03,162
<font color="#808080"><b>.."سابقًا في "هذا نحن</b></font>

2
00:00:03,164 --> 00:00:07,835
‫كشفت صورة المخ بالرنين المغناطيسي
‫وجود تقلّص في مراكز الذاكرة في المخ

3
00:00:07,837 --> 00:00:11,339
‫والمرجّح أن يكون ذلك
‫بسبب مرض آلزهايمر

4
00:00:11,341 --> 00:00:12,707
‫أمّي تعتمد عليّ

5
00:00:12,709 --> 00:00:14,642
‫أنا الوحيد القادر على الاعتناء بها

6
00:00:14,644 --> 00:00:16,304
‫لطالما كان الوضع كذلك،
‫منذ وقت طويل

7
00:00:16,306 --> 00:00:18,312
‫إن لم أعتنِ أنا بها، مَن سيفعل؟

8
00:00:18,314 --> 00:00:23,718
‫الأمر غريب،
‫كل هذه الأخبار السيئة أشعرتني بالحرية

9
00:00:23,720 --> 00:00:25,419
‫انتهز الفرصة وما شابه

10
00:00:25,421 --> 00:00:29,190
‫حبيبي،
‫أرجوك لا تعاملني بشكل مختلف

11
00:00:29,192 --> 00:00:31,592
‫أنا بحاجة للمرح، أحتاج الضحكات

12
00:00:31,594 --> 00:00:33,495
‫أنا بحاجة لهذا الجزء منك

13
00:00:34,631 --> 00:00:38,411
‫وأيضًا أودّ حقًّا حضور العرض
‫الأول لفيلمك في "نيويورك"

14
00:00:38,413 --> 00:00:40,614
‫حسنًا

15
00:01:06,452 --> 00:01:11,157
‫<b>هــذا نـــحــــن</b>
‫<font color="#0080c0"><b>الموسم الرابع، الحلقة السادسة عشر: نيويورك، نيويورك، نيويورك</b></font>
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

16
00:01:11,182 --> 00:01:13,678
‫هل ذكر (راندال) ما
‫يريد مناقشتكما فيه؟

17
00:01:13,680 --> 00:01:15,870
‫ليس لديّ أدنى فكرة، إطلاقًا

18
00:01:15,872 --> 00:01:18,606
‫أخبرته أنني سأراه غدًا في "نيويورك"
‫في العرض الأول لفيلمي

19
00:01:18,608 --> 00:01:20,861
‫ويمكننا التحدث عندها،
‫فقال أن الأمر طارئ

20
00:01:20,863 --> 00:01:24,492
‫آخر مرّة قال أن الأمر طارئ كان يريد رأينا
‫إن كان سيبدو جيّدًا إذا وضع قرطًا

21
00:01:24,494 --> 00:01:26,181
‫كانت محادثة قصيرة

22
00:01:26,183 --> 00:01:27,415
‫أجل

23
00:01:27,417 --> 00:01:29,709
‫حسنًا

24
00:01:29,711 --> 00:01:31,534
‫مرحبًا، مرحبًا

25
00:01:31,536 --> 00:01:35,123
‫مرحبًا، اسمع،
‫أعرف أن هذه محادثة خاصة بثلاثتكم

26
00:01:35,125 --> 00:01:38,593
‫أردتُ فقط أن أريك هذا الزي
‫الرائع الذي أرسلته (بيث)

27
00:01:38,595 --> 00:01:40,662
‫أوه، تسعدنى رؤية هذا

28
00:01:40,664 --> 00:01:45,934
‫تعرفون أنني سأحبّ دائمًا
‫مشاهدة "الحديقة الچاكراسية"

29
00:01:47,998 --> 00:01:49,348
‫لا، لا، إنه يبدو لطيفًا للغاية

30
00:01:49,350 --> 00:01:50,472
‫حسنًا، سأذهب لأنيّمه

31
00:01:50,474 --> 00:01:52,774
‫حسنًا، شكرًا يا حبيبي

32
00:01:52,776 --> 00:01:54,375
‫بترو-چاك-تيل

33
00:01:54,377 --> 00:01:56,945
‫آسف، كان عليّ استغلال الفرصة،
‫جيّد، وداعًا

34
00:01:56,947 --> 00:01:58,580
‫حسنًا، ما الأمر يا (راندال)؟

35
00:01:58,582 --> 00:02:01,816
‫حسنًا، اسمع يا (كيف)

36
00:02:01,818 --> 00:02:04,652
‫سبب مجيئي لـ"نيويورك"
‫لحضور العرض الأول لفيلمك

37
00:02:04,654 --> 00:02:07,755
‫هو أنني أريد محادثة
‫أمي في شيء وجهًا لوجه

38
00:02:07,757 --> 00:02:09,657
‫وأيضًا لأنك ترغب أن تدعمني،
‫أليس كذلك؟

39
00:02:09,659 --> 00:02:11,125
‫- بحقّك يا (كيفن)
‫- دعه يتحدث

40
00:02:11,127 --> 00:02:12,428
‫حسنًا، حسنًا

41
00:02:13,330 --> 00:02:17,765
‫الآن، دعوني أفتتح كلامي بإخباركما
‫أنني أجريتُ أبحاثًا مطوّلة عن هذا

42
00:02:17,767 --> 00:02:20,802
‫وقد فكرتُ في الأمر مليًّا

43
00:02:20,804 --> 00:02:24,606
‫- معذرةً، هل تقرأ من ورقة؟
‫- قطعًا يفعل

44
00:02:24,608 --> 00:02:27,275
‫لقد وجدتُ تجربة سريرية
‫مناسبة لأمّي

45
00:02:27,277 --> 00:02:29,010
‫تنطبق عليها كل المعايير

46
00:02:29,012 --> 00:02:33,215
‫ستبدأ الشهر الماضي،
‫وأحتاج لمساعدتكما لإقناعها بالمشاركة فيها

47
00:02:34,751 --> 00:02:38,019
‫ألا تظن أن هذا سابق لأوانه؟

48
00:02:38,021 --> 00:02:40,388
‫لقد شُخّصت حالتها حديثًا

49
00:02:40,390 --> 00:02:43,524
‫أجل، والأبحاث تظهر أن
‫التدخّل المبكّر مهم للغاية

50
00:02:43,526 --> 00:02:47,262
‫حسنًا، لكن ماذا ستفعل خلالها؟
‫يمكنني اصطحابها لكل المواعيد

51
00:02:48,897 --> 00:02:50,999
‫التجربة في "سانت لويس"

52
00:02:51,001 --> 00:02:52,333
‫- "سانت لويس"؟
‫- أجل

53
00:02:52,335 --> 00:02:53,527
‫وكم مدّتها؟

54
00:02:54,629 --> 00:02:56,004
‫9 أشهر

55
00:02:56,777 --> 00:03:00,008
‫ستُقام في مستشفى أبحاث رائع،
‫أحد أفضل المستشفيات في البلاد

56
00:03:00,010 --> 00:03:04,879
‫ستحصل على حقن وريدية شهرية،
‫واختبارات وفحوص دورية للذاكرة

57
00:03:04,881 --> 00:03:07,148
‫يمكنها مغادرة المستشفى
‫خلال عطلة نهاية الأسبوع، ويمكننا..

58
00:03:07,150 --> 00:03:10,218
‫أتودّ أخذ أمّي لـ"سانت لويس"
‫لتجربة سريرية لـ9 أشهر؟

59
00:03:10,220 --> 00:03:15,112
‫تظهر كل الأدلة أن مرضى آلزهايمر
‫الذين يشتركون في هذه التجارب

60
00:03:15,137 --> 00:03:16,912
‫تتحسن حالتهم عن
‫هؤلاء الذين لا يفعلون

61
00:03:16,966 --> 00:03:19,961
‫- يتلقّون رعاية صحية فائقة والاهتمام اللازم
‫- حسنًا، هذا جنون

62
00:03:19,963 --> 00:03:21,863
‫هذا جنون، أليس كذلك؟ هذا خَبَل

63
00:03:22,622 --> 00:03:25,664
‫أعني.. إنه قرارها هي

64
00:03:25,666 --> 00:03:27,216
‫إنه قرارها هي قطعًا

65
00:03:28,255 --> 00:03:30,505
‫لكنها ستودّ معرفة آرائنا

66
00:03:30,507 --> 00:03:34,810
‫وأظن أن علينا توحيد
‫آرائنا أن هذا أمر مفيد لها

67
00:03:37,948 --> 00:03:39,739
‫(كيت)، هل تدعمينني في هذا؟

68
00:03:42,285 --> 00:03:43,536
‫أجل، أظن هذا

69
00:03:44,487 --> 00:03:46,754
‫(كيف)؟ أأنت موافق؟

70
00:03:46,756 --> 00:03:49,014
‫أتعرف، أنا لا..

71
00:03:50,249 --> 00:03:54,529
‫أعني، سنصطحبها إلى مكانٍ بعيد
‫ولا نعرف حتى إن كان هذا سينجح

72
00:03:54,531 --> 00:03:56,727
‫وهي في مكان جيّد هنا يا (راندال)،
‫تعرف قصدي

73
00:03:56,729 --> 00:03:58,833
‫إنها تستمتع بوقتها مع الطفل،
‫ومعنا

74
00:03:58,835 --> 00:04:03,037
‫اسمع يا (كيف)، أنا سعيد أنكما
‫على علاقة جيّدة وتستمعون بوقتكم

75
00:04:03,039 --> 00:04:05,056
‫لكنني قضيتُ ساعات
‫طويلة في البحث

76
00:04:05,058 --> 00:04:07,608
‫أقسم لك،
‫لقد قطعت نصف الطريق لدراسة الطب

77
00:04:07,610 --> 00:04:09,787
‫هذا هو الأفضل لها

78
00:04:10,680 --> 00:04:13,515
‫أحتاج أن تثقا بي في هذا

79
00:04:14,651 --> 00:04:16,585
‫حسنًا؟

80
00:04:20,724 --> 00:04:21,824
‫حسنًا

81
00:04:25,351 --> 00:04:28,930
‫سأذهب لاصطحاب أمّي
‫لنتوجّه للمطار

82
00:04:28,932 --> 00:04:32,000
‫أجل، سوف أصل للمدينة
‫بقرب نهاية النهار

83
00:04:32,002 --> 00:04:35,253
‫يمكنني أن أحجز غداءً
‫لثلاثتنا قبل حفلة العرض الأول

84
00:04:35,255 --> 00:04:36,771
‫في مكان هادئ لكي نتحدث

85
00:04:37,781 --> 00:04:39,354
‫أراك في "نيويورك"

86
00:04:40,176 --> 00:04:41,709
‫- أراك في "نيويورك"
‫- وداعًا

87
00:04:41,711 --> 00:04:42,736
‫وداعًا

88
00:04:51,629 --> 00:04:53,766
‫<b>جامعة "واشنطن" في "سانت لويس"
‫تجربة سريرية عن آلزهايمر</b>

89
00:04:55,959 --> 00:04:59,127
‫"نيويورك"، هووو!

90
00:04:59,129 --> 00:05:01,608
‫حسنًا، يا كائنات الـ(بيرسون) الصغيرة

91
00:05:02,298 --> 00:05:04,298
‫"كائنات"؟ أجل، كائنات

92
00:05:04,300 --> 00:05:09,132
‫سنقضي يومًا واحدًا بالضبط في "نيويورك"

93
00:05:09,157 --> 00:05:12,050
‫قبل أن نتوجه شمالًا
‫لمسابقة (راندال) للمناظرات

94
00:05:12,075 --> 00:05:15,009
‫إذن، هل اختار كلٌ منكم شيء
‫واحد يودّ أن نفعله في "نيويورك"؟

95
00:05:15,011 --> 00:05:17,779
‫كل شيء فعله "كيفن ماكلستر"
‫في "وحدي في المنزل 2"

96
00:05:17,781 --> 00:05:20,430
‫لمَ سميّ الفيلم "وحدي في المنزل"
‫إذا لم يبقَ وحده في المنزل؟

97
00:05:20,455 --> 00:05:22,817
‫لأن "وحدي في المدينة"
‫اسمٌ غبي يا مغفّل

98
00:05:22,819 --> 00:05:24,285
‫لا تنادي أخيك بهذا الاسم

99
00:05:24,287 --> 00:05:26,673
‫وقلت اختاروا شيء واحد،
‫لا سيناريو فيلم كامل

100
00:05:26,675 --> 00:05:28,650
‫حسنًا، متجر ألعاب ضخم

101
00:05:28,675 --> 00:05:30,815
‫كالذي ذهب إليه
‫"كيفن ماكلستر" بالطبع

102
00:05:30,840 --> 00:05:32,025
‫حسنًا، وأنت يا (راندال)؟

103
00:05:32,050 --> 00:05:34,495
‫متحف التاريخ الطبيعي للديوراما

104
00:05:34,497 --> 00:05:36,297
‫- ربّاه
‫- وأنتِ يا (كيتي)؟

105
00:05:36,299 --> 00:05:39,133
‫أودّ أن أذهب لفندق فخم
‫وأحتسي الشاي مثل "إيليويز"

106
00:05:40,668 --> 00:05:42,550
‫كنتُ أفعل هذا وأنا صغيرة

107
00:05:42,575 --> 00:05:44,372
‫- سآخذ هذه الحقائب عنكِ يا سيّدة (بيرسون)
‫- شكرًا لك

108
00:05:44,374 --> 00:05:47,408
‫كان أبي يصطحبنا أنا
‫وأمّي للمدينة كل عام

109
00:05:47,410 --> 00:05:50,399
‫كان يمتلك تلك القدرة العجيبة

110
00:05:50,424 --> 00:05:52,980
‫كان يجعل كل شيء
‫في المدينة يبدو سحريًا

111
00:05:52,982 --> 00:05:55,837
‫كان مثلًا يعرف من أين
‫يشتري أفضل شرائح اللحم

112
00:05:55,862 --> 00:05:59,120
‫ويعرف مَن يعزف الموسيقى
‫في فندق "كارلايل"

113
00:05:59,122 --> 00:06:04,762
‫كان يعطينا أكياسًا ورقية صغيرة
‫مليئة بالمكسّرات الحارة المغطاة بالسكر

114
00:06:06,696 --> 00:06:09,864
‫أجل، كنّا نسمّي (نيويورك)
‫"مدينة أبي"

115
00:06:09,866 --> 00:06:13,334
‫حسنًا،
‫سوف تكون مدينتنا لـ24 ساعة

116
00:06:13,336 --> 00:06:17,271
‫إذن، قرّر الأولاد ما يريد
‫كل منهم فعله.. شكرًا جزيلًا

117
00:06:17,273 --> 00:06:18,369
‫ماذا تودّين أنتِ أن تفعلي؟

118
00:06:19,642 --> 00:06:22,743
‫أودّ الذهاب لمتحف
‫المتروبوليتان للفنون

119
00:06:22,745 --> 00:06:25,680
‫ثمة لوحة هناك كنتُ أحبّها

120
00:06:25,682 --> 00:06:27,081
‫- حسنًا
‫- حقًّا؟

121
00:06:27,083 --> 00:06:28,706
‫متحفان في يوم واحد؟

122
00:06:28,708 --> 00:06:29,763
‫يا له من فأل سيئ لك

123
00:06:29,765 --> 00:06:31,124
‫يُفترض أن تكون رحلة ممتعة

124
00:06:32,055 --> 00:06:33,154
‫ماذا اخترت أنت يا أبي؟

125
00:06:34,041 --> 00:06:35,156
‫لا أعرف

126
00:06:35,158 --> 00:06:36,491
‫لم أقرّر بعد

127
00:06:36,493 --> 00:06:38,159
‫يمكنك أن تقرّر
‫بينما تقود السيّارة

128
00:06:38,161 --> 00:06:40,593
‫- أجل، يمكننا فعل هذا، هيّا بنا، اركبوا يا أولاد
‫- هيّا يا رفاق

129
00:06:40,618 --> 00:06:42,730
‫- سأحجز المقعد الأوسط
‫- لا يمكن لأحد حجز المقعد الأوسط

130
00:06:42,732 --> 00:06:43,931
‫- أنا أودّ الجلوس في الوسط
‫- اسكت يا مغفّل

131
00:06:43,933 --> 00:06:45,700
‫- تحرّك يا (كيفن)
‫- لا، لفّي

132
00:06:45,702 --> 00:06:47,779
‫- لفّي
‫- حسنًا

133
00:06:50,707 --> 00:06:52,007
‫ادخلي

134
00:06:54,244 --> 00:06:57,111
‫أأنتِ متأكدة أنكِ لا تريدين
‫المجيء معنا إلى "نيويورك"؟

135
00:06:57,654 --> 00:06:58,779
‫أجل

136
00:06:58,781 --> 00:07:02,550
‫سوف تأتي (مولي) وسنجلس
‫معًا ونسخر من "داوسونز كريك"

137
00:07:02,552 --> 00:07:04,085
‫أنا بخير

138
00:07:04,087 --> 00:07:06,823
‫لا أحبّ فكرة أن نترككِ هنا وحدكِ

139
00:07:06,848 --> 00:07:09,590
‫لن أكون وحدي يا أمّي، (مولي) قادمة

140
00:07:09,592 --> 00:07:11,059
‫وسأتصل وأطمئن عليكم

141
00:07:13,508 --> 00:07:18,432
‫لقد سألتيني إن كنتُ بخير
‫كل يوم كل ساعة لمدة شهر

142
00:07:19,362 --> 00:07:22,069
‫تأكدي، أنا بخير

143
00:07:22,071 --> 00:07:23,538
‫استمتعوا بوقتكم

144
00:07:23,540 --> 00:07:25,773
‫وبلّغي (كيفن) بتهانيّ

145
00:07:25,775 --> 00:07:28,109
‫حسنًا

146
00:07:28,111 --> 00:07:30,344
‫- أنا أحبُّكِ
‫- أحبُّكِ، إلى اللقاء يا حبيبتي

147
00:07:30,346 --> 00:07:31,483
‫إلى اللقاء

148
00:07:33,917 --> 00:07:35,075
‫حسنًا

149
00:07:37,086 --> 00:07:39,166
‫لا، سأحملها أنا

150
00:07:43,026 --> 00:07:46,160
‫أتعرف، لم أذهب لـ"نيويورك"
‫منذ ذهبنا معًا كعائلة

151
00:07:46,162 --> 00:07:48,146
‫عندما كنتم في المرحلة الإعدادية

152
00:07:48,171 --> 00:07:50,064
‫مرحبًا يا حبيبتي

153
00:07:50,066 --> 00:07:52,033
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

154
00:07:54,404 --> 00:07:55,703
‫كيف حال (كيت)؟

155
00:07:55,728 --> 00:07:58,539
‫بدا انفصالها عن (مارك) مروّعًا

156
00:07:58,541 --> 00:08:01,475
‫كان كذلك، (مارك) شخص بغيض

157
00:08:01,477 --> 00:08:04,745
‫إنها بخير،
‫لكنها لا تريد المجيء معنا بهذه العطلة

158
00:08:04,747 --> 00:08:08,583
‫إذن،
‫ما هو العرض التمثيلي المسرحي؟

159
00:08:08,585 --> 00:08:12,684
‫سيقدم الطلاب في صف (كيفن)
‫للتمثيل فقرة مونولوج فردية

160
00:08:12,686 --> 00:08:13,988
‫لا بُد أنه بارع في هذا

161
00:08:13,990 --> 00:08:16,123
‫إنه يُلقي المونولوجات طوال حياته

162
00:08:16,125 --> 00:08:19,594
‫(راندال)، تصرّف بلطف،
‫أخوك بحاجة لدعمنا

163
00:08:19,596 --> 00:08:20,796
‫أعطيني المفاتيح، سأقود أنا

164
00:08:23,199 --> 00:08:25,032
‫شكرًا لك

165
00:08:38,248 --> 00:08:41,048
‫يمكنني رؤية مبنى
‫"إنتاير ستيت" من هنا

166
00:08:41,050 --> 00:08:44,318
‫اسمه "إمباير ستيت" يا عبقري

167
00:08:44,320 --> 00:08:45,987
‫- أنت، أعرف اسمه
‫- ماذا؟

168
00:08:45,989 --> 00:08:48,523
‫أنتما، أنتما، توقّفا عن الشجار

169
00:09:04,040 --> 00:09:06,340
‫شكرًا لك، سأتولى هذا

170
00:09:06,342 --> 00:09:08,142
‫شكرًا يا حبيبي

171
00:09:08,144 --> 00:09:09,185
‫على الرحب والسعة

172
00:09:09,210 --> 00:09:12,680
‫- لا أصدق أنك حجزت لنا طيران درجة أولى
‫- أجل

173
00:09:12,682 --> 00:09:14,818
‫أنتِ تدلّلني،
‫والآن سنقيم في فندق "بلازا"

174
00:09:14,820 --> 00:09:16,117
‫أجل، تستحقين الأفضل في كل شيء

175
00:09:16,119 --> 00:09:19,787
‫أنتِ كـ"سندريلا"،
‫وأنا أحد هؤلاء الفئران التي تساعدكِ

176
00:09:19,789 --> 00:09:23,859
‫أنا.. أنا أوسم فأر،
‫أيًا كان ذلك الفأر، فهذا أنا

177
00:09:29,026 --> 00:09:30,198
‫ما رأيكِ؟

178
00:09:31,987 --> 00:09:34,932
‫أودّ أن تكون نهاية هذا الأسبوع
‫مميّزة حقًّا لكِ يا أمّي

179
00:09:50,019 --> 00:09:52,123
‫- هناك الكثير من الناس هنا
‫- أجل

180
00:09:52,148 --> 00:09:54,855
‫7.3 مليون، ويزيدون

181
00:09:54,857 --> 00:09:56,891
‫أعرف، أنا أحمق لأنني أعرف

182
00:09:56,893 --> 00:09:59,127
‫- أنت قلتها، لا أنا
‫- لا يا (كيف)

183
00:10:00,363 --> 00:10:01,762
‫انظروا لهذا الرجل

184
00:10:01,764 --> 00:10:03,698
‫الناس يعطونه المال بلا سبب

185
00:10:03,700 --> 00:10:05,906
‫ليس بلا سبب، إنه موهوب

186
00:10:05,908 --> 00:10:08,236
‫أنا موهوب

187
00:10:10,373 --> 00:10:11,439
‫توقّف يا (كيف)

188
00:10:11,441 --> 00:10:12,807
‫- توقّف، توقّف يا (كيفن)!
‫- (كيفن)

189
00:10:12,809 --> 00:10:14,725
‫- معذرةً، (كيف)، بحقّك
‫- اجلس، توقّف عن هذا

190
00:10:14,727 --> 00:10:15,949
‫- اجلس يا (كيفن)
‫- أرجوك

191
00:10:15,951 --> 00:10:17,424
‫- ماذا؟
‫- أنت تُحرجنا

192
00:10:17,426 --> 00:10:19,280
‫كنتُ أرقص فقط، لم أفعل شيئًا

193
00:10:19,282 --> 00:10:20,614
‫بلى فعلت، أنت مزعج

194
00:10:20,616 --> 00:10:22,717
‫يا أولاد، اهدئا، كليكما

195
00:10:22,719 --> 00:10:25,419
‫حسنًا، انظروا، إليكم خطة اليوم

196
00:10:25,421 --> 00:10:28,189
‫متحف التاريخ الطبيعي،
‫من 10 حتى الظهيرة من أجل (راندال)

197
00:10:28,191 --> 00:10:29,690
‫ثم نتناول الغداء

198
00:10:29,692 --> 00:10:32,460
‫متجر "إف إي أو شوارز" للألعاب
‫من أجل (كيفن)

199
00:10:32,462 --> 00:10:36,297
‫ثم نذهب لاحتساء الشاي في
‫فندق فخم من أجل (كيت)، في الـ3

200
00:10:36,299 --> 00:10:38,666
‫ثم نذهب في الـ4 والنصف
‫لمتحف الفنون من أجل أمّكم

201
00:10:38,668 --> 00:10:42,336
‫حسنًا، وتذكّروا،
‫المتحف يغلق مبكرًا أيام الأحد

202
00:10:42,338 --> 00:10:44,270
‫<i>نصل إلى المحطة القادمة</i>

203
00:10:44,272 --> 00:10:47,308
‫<i>جادة "ليكسنتون" والشارع 63</i>

204
00:10:48,890 --> 00:10:50,890
‫- حسنًا يا رفاق، أظن أن هذه محطتنا
‫- لا، لا، ليس بعد، ليس بعد

205
00:10:50,915 --> 00:10:52,705
‫أنا واثقة أن علينا النزول
‫هنا ثم ننتقل إلى..

206
00:10:52,707 --> 00:10:53,790
‫لا، لقد فحصت الخريطة

207
00:10:53,792 --> 00:10:56,884
‫لا، الخريطة،
‫في الخريطة يمرّ الخط البرتقالي بالشارع 81

208
00:10:56,886 --> 00:10:58,252
‫إنه على بُعد بضعة محطات أخرى

209
00:10:58,254 --> 00:11:00,227
‫اسمعي يا حبيبتي، سأتولى هذا

210
00:11:00,229 --> 00:11:01,630
‫حسنًا

211
00:11:08,895 --> 00:11:11,249
‫لم تقل ما الشيء الذي تودّ فعله؟

212
00:11:11,251 --> 00:11:14,101
‫هذا لأنني لم أقرّر بعد يا (كيتي)

213
00:11:14,103 --> 00:11:16,971
‫<i>محطة جادة "ليكسنتون"
‫والشارع 57 مغلقة</i>

214
00:11:16,973 --> 00:11:20,075
‫- لحظة، ماذا؟
‫<i>- المحطة القادمة: جزيرة "روزفلت"</i>

215
00:11:20,077 --> 00:11:21,909
‫سنذهب لجزيرة أخرى؟

216
00:11:21,911 --> 00:11:23,683
‫لا، لا

217
00:11:23,685 --> 00:11:27,883
‫أجل، القطار "بي" يذهب إلى"كوينز"
‫في أيام العطلات الأسبوعية

218
00:11:28,785 --> 00:11:30,919
‫سنذهب إلى "كوينز"

219
00:11:38,839 --> 00:11:40,458
‫لا أعرف لأجل ماذا أعمل

220
00:11:42,513 --> 00:11:44,841
‫أحيانًا أجلس في شقتي وحيدًا

221
00:11:45,786 --> 00:11:47,561
‫وأفكر في الإيجار الذي أدفعه

222
00:11:49,383 --> 00:11:50,710
‫ويثير الأمر جنوني

223
00:11:54,526 --> 00:11:56,213
‫ثم أتذكر أن هذا
‫هو كل ما أردته يومًا

224
00:11:57,682 --> 00:12:01,194
‫شقة خاصة بي، وسيّارة،
‫والكثير من النساء

225
00:12:04,036 --> 00:12:06,179
‫ومع ذلك، مازلتُ وحيدًا تمامًا

226
00:12:11,672 --> 00:12:13,272
‫- هل تدرّبتما على المشاهد معًا؟
‫- أجل

227
00:12:13,274 --> 00:12:14,373
‫أجل

228
00:12:14,375 --> 00:12:16,341
‫- مرحبًا
‫- ها هو ذا

229
00:12:16,343 --> 00:12:19,220
‫حبيبي، لقد كنت رائعًا

230
00:12:19,222 --> 00:12:22,135
‫لقد صدّقت حقًّا أنك
‫ابن "ويلي لومان"

231
00:12:22,160 --> 00:12:23,549
‫وقد فطر تمثيلك فؤادي

232
00:12:23,551 --> 00:12:25,963
‫مهلًا، لم تكن تدخّن فعلًا هناك،
‫أليس كذلك؟

233
00:12:25,965 --> 00:12:27,731
‫- لا، بالطبع لا
‫- حسنًا، جيّد

234
00:12:27,733 --> 00:12:30,037
‫- رائع للغاية، رائع
‫- مرحبًا

235
00:12:32,608 --> 00:12:34,349
‫ما رأيك يا (راندال)؟

236
00:12:34,749 --> 00:12:36,952
‫كانت جيّدة، أعجبتني

237
00:12:38,115 --> 00:12:39,975
‫لقد كنت رائعًا

238
00:12:40,345 --> 00:12:43,569
‫- شكرًا جزيلًا لكِ، شكرًا لكِ
‫- كان تمثيلك واقعيًا للغاية

239
00:12:43,571 --> 00:12:46,162
‫أجل،
‫كل هذا بفضل معلّمي بصف التمثيل

240
00:12:46,164 --> 00:12:47,885
‫حقًّا، إنه رائع

241
00:12:47,887 --> 00:12:50,687
‫يعلّمني كيف أتقمص الدور بحضوري،
‫باستخدام تكنيك "ميزنر"

242
00:12:50,689 --> 00:12:52,956
‫إنه رائع، يا (كيربي)

243
00:12:57,963 --> 00:13:00,564
‫مرحبًا، هذه عائلتي،
‫هذه أمّي (ريبيكا)

244
00:13:00,566 --> 00:13:01,786
‫- مرحبًا، سعدتُ بمقابلتك
‫- مرحبًا يا (ريبيكا)

245
00:13:01,788 --> 00:13:03,116
‫- هذا أخي (راندال)
‫- مرحبًا يا (راندال)

246
00:13:03,118 --> 00:13:04,485
‫- تشرفتُ بمقابلتك
‫- و(بيث) صاحبته

247
00:13:04,487 --> 00:13:05,640
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا يا (بيث)

248
00:13:05,642 --> 00:13:07,636
‫- وتعرف (صوفي)
‫- بالطبع

249
00:13:07,661 --> 00:13:09,540
‫يسعدني أنكم حضرتم وشاهدتم العرض

250
00:13:09,542 --> 00:13:12,076
‫ابنكِ فتى موهوب للغاية

251
00:13:12,078 --> 00:13:14,778
‫شكرًا لك، شكرًا جزيلًا

252
00:13:14,780 --> 00:13:17,484
‫وشكرًا على كل
‫العمل الذي تقوم به معه

253
00:13:17,509 --> 00:13:20,523
‫- وقد أتيتم من "بيتسبرج"، أليس كذلك؟
‫- أجل

254
00:13:20,886 --> 00:13:23,275
‫أظنكم لاحظتم أن
‫"نيويورك" مختلفة قليلًا

255
00:13:23,300 --> 00:13:25,889
‫أجل، إنها مختلفة تمامًا

256
00:13:25,891 --> 00:13:30,227
‫لديكم مباني طويلة،
‫نحن نضع البطاطس في شطائرنا

257
00:13:30,229 --> 00:13:31,929
‫تفوز "بيتسبرج" بنقطة

258
00:13:33,059 --> 00:13:34,099
‫أجل

259
00:13:34,767 --> 00:13:37,768
‫اسمع يا (كيربي)،
‫هل ستذهب معنا؟ الجميع راحلون

260
00:13:37,770 --> 00:13:39,843
‫أجل، سأحاول المرور عليكم

261
00:13:39,868 --> 00:13:42,343
‫- عظيم
‫- سعدتُ بمقابلتكم جميعًا

262
00:13:42,368 --> 00:13:43,381
‫سعدتُ بمقابلتك

263
00:13:57,423 --> 00:14:01,684
‫أوه، (كيف)، هذا الفستان بهيّ الجمال

264
00:14:01,709 --> 00:14:03,760
‫- لكن أليس مبالغًا فيه؟
‫- لا

265
00:14:03,762 --> 00:14:05,496
‫لا، لا، أظنه مناسبًا تمامًا

266
00:14:05,498 --> 00:14:07,431
‫- حقًّا؟
‫- إنه مثالي

267
00:14:09,497 --> 00:14:10,842
‫ينبغي على "هيلين ميرين" الحذر

268
00:14:10,867 --> 00:14:13,904
‫توقّف، تعرف أنها ممثلتي المفضّلة

269
00:14:13,906 --> 00:14:16,541
‫إنها المفضّلة للجميع

270
00:14:18,736 --> 00:14:20,477
‫اسمع يا (كيف)

271
00:14:20,479 --> 00:14:23,280
‫- لديّ طلب سخيف منك
‫- أخبريني

272
00:14:23,950 --> 00:14:26,536
‫أنا مُحرجة من أن أطلبه

273
00:14:26,561 --> 00:14:28,157
‫ماذا؟ لا يا أمّي، أخبريني

274
00:14:30,022 --> 00:14:32,226
‫أيمكنني أن أسير معك
‫الليلة على السجادة الحمراء؟

275
00:14:32,251 --> 00:14:36,172
‫أعرف أنني أخبرتك أنّي لا
‫أريد فعل هذه الأشياء أبدًا

276
00:14:36,197 --> 00:14:39,396
‫لكنني أشعر أنه سيكون من
‫المؤسف أن نهدر هذا الفستان

277
00:14:39,398 --> 00:14:40,831
‫- أجل، أجل بالطبع
‫- حقًّا؟

278
00:14:40,833 --> 00:14:42,330
‫أجل، بالطبع، سيكون هذا عظيمًا

279
00:14:42,332 --> 00:14:45,469
‫شكرًا لك، أنا متحمسة للغاية،
‫لم أتمكن أبدًا من فعل هذه الأشياء

280
00:14:45,471 --> 00:14:46,770
‫- شكرًا لك
‫- أجل، بالطبع

281
00:14:48,269 --> 00:14:51,038
‫- سأجيب عن هذا، سأفتح الباب
‫- حسنًا

282
00:14:54,313 --> 00:14:57,080
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا يا أخي

283
00:14:57,082 --> 00:14:59,695
‫- تهانيّ
‫- شكرًا لك، أمّي في الداخل

284
00:14:59,697 --> 00:15:01,686
‫- أمامك مباشرةً
‫- ها هنا؟

285
00:15:05,090 --> 00:15:06,890
‫أمّي

286
00:15:06,892 --> 00:15:09,526
‫- تبدين مذهلة
‫- أتظن كذلك؟ شكرًا لك

287
00:15:09,528 --> 00:15:11,461
‫كنسخة أصغر سنًّا
‫من "هيلين ميرين"

288
00:15:11,463 --> 00:15:13,827
‫- نسخة أصغر من "هيلين ميرين"؟
‫- هذا أفضل حتى

289
00:15:13,852 --> 00:15:16,066
‫أنت بارع في المديح

290
00:15:16,068 --> 00:15:17,569
‫أأنتما جاهزان لتناول الغداء؟

291
00:15:17,571 --> 00:15:19,570
‫لقد حجزت لنا في مطعم "سارابيث"

292
00:15:19,572 --> 00:15:22,072
‫أجل، سأذهب لتغيير ملابسي سريعًا

293
00:15:22,074 --> 00:15:24,074
‫حسنًا

294
00:15:29,579 --> 00:15:31,566
‫لا أظن أن علينا التحدث
‫إليها عن الأمر اليوم

295
00:15:32,427 --> 00:15:33,883
‫لا

296
00:15:33,885 --> 00:15:36,553
‫لا، لا تفعل هذا بي يا رجل،
‫لقد اتفقنا

297
00:15:36,555 --> 00:15:38,388
‫حسنًا؟ عدد المشاركين
‫في التجربة محدود

298
00:15:38,390 --> 00:15:41,058
‫- لا ينبغي أن نضيع الوقت بالتردّد
‫- إنها عطلة نهاية الأسبوع

299
00:15:41,060 --> 00:15:44,334
‫اليوم أو غدًا يا (راندال)،
‫لن يشكّل الأمر فارقًا، حسنًا؟

300
00:15:44,359 --> 00:15:45,654
‫اقضِ الليلة هنا

301
00:15:45,679 --> 00:15:49,800
‫سنتناول الإفطار معًا ونتحدث إليها
‫عن الأمر مبكرًا صباح الغد، حسنًا؟

302
00:15:49,802 --> 00:15:52,069
‫إنها سعيدة للغاية الآن

303
00:15:52,071 --> 00:15:54,258
‫دعها تستمع بيوم واحد

304
00:15:58,811 --> 00:16:01,011
‫- حسنًا
‫- شكرًا لك

305
00:16:01,013 --> 00:16:02,312
‫شكرًا لك

306
00:16:02,314 --> 00:16:05,182
‫أمّي،
‫أتعرفين؟ لم نتحدث عن الحقيبة

307
00:16:05,184 --> 00:16:08,151
‫أفكر أن تحملي الفضية،
‫ما رأيكِ في هذه؟

308
00:16:16,384 --> 00:16:19,432
‫لا أصدق أننا تائهون في "نيويورك"

309
00:16:19,434 --> 00:16:21,702
‫{\pos(190,220)}أحتاج فقط لمقابلة
‫سيّدة غريبة محبّة للحمام

310
00:16:21,727 --> 00:16:23,392
‫{\pos(190,220)}وسأكون عمليًا "ماكولي كولكين"

311
00:16:23,394 --> 00:16:26,161
‫{\pos(190,220)}لسنا تائهين في
‫"نيويورك" يا (كيفن)

312
00:16:26,163 --> 00:16:27,652
‫نحن تائهون في "كوينز"

313
00:16:27,654 --> 00:16:30,953
‫{\pos(190,220)}اسمعوا يا رفاق، أظن أن علينا
‫السير بضعة أحياء في هذا الاتجاه

314
00:16:30,978 --> 00:16:34,074
‫{\pos(190,220)}هذا ليس صحيحًا،
‫علينا استكمال السير إلى الشارع 23

315
00:16:34,076 --> 00:16:35,542
‫{\pos(190,220)}ثم نركب القطار "إف"

316
00:16:35,544 --> 00:16:37,481
‫{\pos(190,220)}ليعيدنا مباشرةً إلى "مانهاتن"

317
00:16:37,483 --> 00:16:40,079
‫أيمكنني التحدث
‫إليك للحظة يا (چاك)؟

318
00:16:40,081 --> 00:16:43,116
‫يا أولاد، ابقوا حيث يمكنني رؤيتكم

319
00:16:43,118 --> 00:16:44,984
‫ما خطبهما؟

320
00:16:44,986 --> 00:16:48,688
‫أظن أمّي منزعجة لأننا تائهون

321
00:16:48,690 --> 00:16:51,525
‫سيكون كل شيء بخير،
‫سيصلح أبي الأمور

322
00:16:51,550 --> 00:16:52,773
‫نعم

323
00:16:52,798 --> 00:16:57,831
‫هل تدرك أننا نسير مبتعدين عن
‫النهر الشرقي؟ نحن نتوجه شرقًا

324
00:16:57,833 --> 00:17:01,534
‫والقطار "إيه" على بعد
‫حيّين جنوبًا من هنا

325
00:17:01,536 --> 00:17:03,303
‫سوف يعيدنا إلى الشارع 50

326
00:17:03,305 --> 00:17:05,746
‫ومن هناك، يمكننا الانتقال للقطار "سي"

327
00:17:05,748 --> 00:17:07,707
‫سيكون هذا أسرع بكثير

328
00:17:07,709 --> 00:17:09,542
‫حسنًا

329
00:17:09,544 --> 00:17:13,246
‫- أجل، حسنًا
‫- لا بأس، إنها مدينة ضخمة

330
00:17:13,248 --> 00:17:16,749
‫إنها فقط مدينة يُصادف أنني زرتها من قبل،
‫لذا..

331
00:17:16,751 --> 00:17:20,227
‫لا أعرف، ربما عليك التعامل
‫كأنّي أعرف ماذا أقول

332
00:17:20,252 --> 00:17:21,307
‫آسف

333
00:17:21,309 --> 00:17:24,445
‫مهلًا، ما خطبك؟

334
00:17:27,095 --> 00:17:28,795
‫اسمعي، أنتِ..

335
00:17:28,797 --> 00:17:35,174
‫كنتِ تتحدثين عن زيارة المدينة
‫مع أبيكِ عندما كنتِ طفلة، و..

336
00:17:35,176 --> 00:17:40,213
‫بدا من حديثكِ كم كان
‫راقيًا وخبيرًا بالمدينة

337
00:17:40,215 --> 00:17:44,930
‫وأنا رجل بالغ،
‫وهذه أوّل مرّة أزور "نيويورك"

338
00:17:44,932 --> 00:17:48,575
‫لستُ الرجل الذي يعرف
‫من أين يشتري قطع اللحم

339
00:17:48,577 --> 00:17:51,257
‫أو يعرف ماذا يكون "الكارلايل" أصلًا

340
00:17:51,259 --> 00:17:53,459
‫أنا.. أنا..

341
00:17:53,461 --> 00:17:57,325
‫(چاك)، أجل،
‫كان أبي يحفظ طرقات هذه المدينة

342
00:17:57,327 --> 00:17:59,594
‫هذا حقيقي

343
00:17:59,596 --> 00:18:01,446
‫لكن أتعرف ما الذي
‫كان يعرفه أيضًا؟

344
00:18:02,821 --> 00:18:05,404
‫كان يعرف كيف يصرخ بجنون

345
00:18:05,406 --> 00:18:06,844
‫عندما لا يجد مكانًا لركن السيّارة

346
00:18:06,846 --> 00:18:08,432
‫كان يعرف أيضًا..

347
00:18:08,434 --> 00:18:12,264
‫كيف يضغط على أمّي بشدة حتى
‫تحتسي أربعة كؤوس مارتيني على الغداء

348
00:18:12,289 --> 00:18:15,476
‫وتتسبب في طردنا من المسرح
‫بعدما دفعت عازفًا

349
00:18:15,478 --> 00:18:17,044
‫واو، هل حدث هذا حقًّا؟

350
00:18:17,046 --> 00:18:19,947
‫حبيبي، أنا لا أريد هذه الرحلات

351
00:18:19,949 --> 00:18:23,724
‫أنا أريد رحلتنا نحن،
‫مع زوجي التائه وكل شيء

352
00:18:23,726 --> 00:18:26,666
‫أجل، زوجكِ التائه الذي أضاع علينا..

353
00:18:26,691 --> 00:18:28,480
‫- ساعتين
‫- لا بأس

354
00:18:28,482 --> 00:18:32,065
‫لا، لا، لا، لا مشكلة، ما زال بإمكاننا
‫زيارة كل الأماكن التي اختارها الجميع

355
00:18:32,067 --> 00:18:34,961
‫لكننا بحاجة لإطعامهم
‫لأنهم سيفقدون صوابهم قريبًا

356
00:18:34,986 --> 00:18:36,008
‫انظري

357
00:18:36,672 --> 00:18:38,238
‫أتودّ أن نأكل بريتزل؟

358
00:18:38,240 --> 00:18:40,274
‫أجل، حسنًا، يا رفاق،
‫سنجري تغييرًا في الخطة

359
00:18:40,276 --> 00:18:42,075
‫مَن منكم يريد بريتزل؟

360
00:18:42,077 --> 00:18:43,642
‫- أنا
‫- أجل

361
00:18:43,644 --> 00:18:45,634
‫أرأيت؟ أخبرتك أنه سيصلح الأمور

362
00:18:47,368 --> 00:18:49,149
‫سنأخذ 5 بريتزل

363
00:18:49,151 --> 00:18:51,151
‫وإيّاكم التفكير في
‫أكله من دون مسطردة

364
00:18:51,153 --> 00:18:54,221
‫لن أسمح لأحد أطفالي
‫بتناول البريتزل من دون مسطردة

365
00:18:54,223 --> 00:18:57,547
‫أيمكننا طلب بيتزا
‫بالجبنة وأخرى بالبيبروني..

366
00:18:57,549 --> 00:18:59,193
‫وبافالو وينجز وموتزريلا ستيكس؟

367
00:18:59,195 --> 00:19:00,494
‫هل سيكفينا هذا جميعنا؟

368
00:19:00,496 --> 00:19:02,296
‫أمّي لا تحبّ هذه الأشياء

369
00:19:02,298 --> 00:19:03,730
‫ربما علينا طلب بعض السلطة

370
00:19:03,732 --> 00:19:05,766
‫- وبعض الطعام الصحي
‫- لا، لا، أنا بخير يا (راندال)

371
00:19:05,768 --> 00:19:08,037
‫نحن في رحلة، بحقّك، هذا كل شيء

372
00:19:08,039 --> 00:19:09,629
‫شكرًا لكِ

373
00:19:09,631 --> 00:19:12,472
‫إذن،
‫أخبراني عن حياتكما في "نيويورك"

374
00:19:12,474 --> 00:19:14,208
‫"نيويورك" ممتعة للغاية

375
00:19:14,210 --> 00:19:17,889
‫وأنا سعيدة للغاية أن (كيفن) وجد
‫مكانًا مناسبًا لدراسة حرفته الفنية

376
00:19:21,663 --> 00:19:23,362
‫مرحبًا يا (كيربي)!

377
00:19:28,336 --> 00:19:30,202
‫- مرحبًا جميعًا
‫- حجزنا مقعدًا لك

378
00:19:30,204 --> 00:19:31,938
‫شكرًا لك

379
00:19:31,940 --> 00:19:34,073
‫ربّاه،
‫هذا المكان يشعرني أنني عجوز للغاية

380
00:19:34,075 --> 00:19:35,875
‫أوه، حدّثني عن الأمر

381
00:19:35,877 --> 00:19:37,944
‫كان (كيربي) يعزف
‫الموسيقى هنا قديمًا

382
00:19:37,946 --> 00:19:40,479
‫- كان موسيقيًا مشهورًا
‫- حقًّا؟

383
00:19:40,481 --> 00:19:41,747
‫لا، لا، لا

384
00:19:41,749 --> 00:19:43,634
‫ابنكِ يبالغ في تقديري

385
00:19:43,636 --> 00:19:47,987
‫لقد كنتُ عضوًا في فرقة متنقّلة
‫تقلّد أغاني "آريو سبيدواجن"

386
00:19:47,989 --> 00:19:50,356
‫وكان لدينا قاعدة جماهيرية
‫صغيرة لكن مخلصة

387
00:19:50,358 --> 00:19:52,158
‫لذا، يمكنكِ الضحك

388
00:19:52,663 --> 00:19:54,046
‫لن أضحك أبدًا

389
00:19:54,896 --> 00:19:57,063
‫أحيانًا فقط لا يمكنك
‫مقاومة ذلك الشعور

390
00:19:59,367 --> 00:20:01,000
‫كان عليّ قولها

391
00:20:01,002 --> 00:20:02,702
‫هذا عظيم

392
00:20:02,704 --> 00:20:04,704
‫أتعرف أن أمّي كانت مغنيّة سابقًا؟

393
00:20:04,706 --> 00:20:06,238
‫إنها جيّدة حقًّا

394
00:20:06,240 --> 00:20:08,353
‫في شبابها،
‫ذهبت إلى "لوس أنچلوس" لتصبح شهيرة

395
00:20:08,355 --> 00:20:10,629
‫أعني "عندما كانت أصغر"،
‫إنها لا تزال شابة

396
00:20:10,631 --> 00:20:12,002
‫حسنًا، شكرًا لك

397
00:20:12,004 --> 00:20:13,613
‫- لا تزال شابة
‫- حسنًا، أجل

398
00:20:13,615 --> 00:20:15,715
‫لا، إنه محقّ،
‫لقد ذهبت فعلًا إلى "لوس أنچلوس"

399
00:20:15,717 --> 00:20:18,386
‫أردتُ أن أكون "چوني ميتشل"

400
00:20:18,388 --> 00:20:21,613
‫أتفهم هذا،
‫أنا أيضًا أردتُ أن أكون "چوني ميتشل"

401
00:20:21,615 --> 00:20:24,583
‫لكن أظن أن فرصتك
‫في هذا كانت أفضل

402
00:20:24,585 --> 00:20:27,561
‫أنتِ تملكين تلك المَلَكة،
‫يمكنني رؤيتها فيكِ

403
00:20:34,097 --> 00:20:36,478
‫أتعرفون؟ سيبدو هذا غريبًا

404
00:20:36,503 --> 00:20:39,946
‫لكنني أريد الذهاب لمتحف الفنون
‫وأظن أنني سأذهب الآن

405
00:20:39,971 --> 00:20:41,538
‫- حقًّا؟ الآن؟
‫- أجل

406
00:20:41,540 --> 00:20:44,022
‫يفتحون لوقتٍ متأخر أيام السبت،
‫لذا..

407
00:20:44,024 --> 00:20:45,585
‫يمكنني أن آتي معكِ أنا و(بيث)

408
00:20:45,587 --> 00:20:48,037
‫لا، لا، لا، لا بأس يا حبيبي

409
00:20:48,039 --> 00:20:51,191
‫ابقوا أنتم واستمتعوا بوقتكم،
‫سأعود في الـ6 والربع أو ونصف

410
00:20:51,193 --> 00:20:52,993
‫وسأترك لكم ثمن العَشَاء

411
00:20:52,995 --> 00:20:55,830
‫- (كيربي)، لقد سعدتُ للغاية برؤيتك
‫- تشرفتُ بمقابلتكِ

412
00:20:59,386 --> 00:21:03,277
‫حسنًا، سأذهب لإلقاء التحية على
‫(مايك) و(تشارلوت)، أحسنت صنيعًا اليوم

413
00:21:03,302 --> 00:21:04,838
‫سعدتُ بمقابلتكم يا رفاق

414
00:21:04,840 --> 00:21:07,407
‫أكنت تحاول تعريف
‫أمّي على هذا الرجل؟

415
00:21:07,409 --> 00:21:09,376
‫ربما

416
00:21:09,378 --> 00:21:12,212
‫آمل أن تكون بخير وحدها،
‫ربما عليّ اللحاق بها

417
00:21:12,214 --> 00:21:14,548
‫ربّاه يا (راندال)،
‫إنها امرأة ناضجة

418
00:21:14,550 --> 00:21:17,384
‫هل ستقضي بقية
‫حياتك قلقًا على أمّنا؟

419
00:21:22,324 --> 00:21:25,325
‫مرحبًا يا (كيفن)

420
00:21:31,071 --> 00:21:32,862
‫هذه أمّي

421
00:21:38,373 --> 00:21:41,107
‫- لا أعرف كيف أفعل هذا
‫- إنه عالمكِ يا أمّي

422
00:21:52,888 --> 00:21:54,988
‫أنا وزوجي نشاهدك دائمًا

423
00:21:54,990 --> 00:21:58,458
‫سعدتُ للغاية بمقابلتكِ

424
00:22:19,840 --> 00:22:22,587
‫اه! بحقّك

425
00:22:22,589 --> 00:22:24,759
‫هيّا يا رفاق، فلنتحرك، حسنًا؟

426
00:22:24,761 --> 00:22:26,250
‫لدينا الكثير لنفعله

427
00:22:26,252 --> 00:22:28,687
‫ولدينا الكثير لنراه

428
00:22:33,674 --> 00:22:37,564
‫اسمعي، كم سيحضرون إلينا
‫من هذه الشطائر الضئيلة؟

429
00:22:37,589 --> 00:22:40,308
‫ظننتُ أن وقت الشاي
‫سيكون لاحتساء الشاي فقط

430
00:22:40,310 --> 00:22:44,109
‫اصمت، انظر كم يستمتعون بوقتهم

431
00:22:44,111 --> 00:22:47,749
‫أأنا فقط ألاحظ هذا، أم أنا (كيفن)
‫يتصرف بأريحية غريبة في الفنادق الفخمة؟

432
00:22:47,751 --> 00:22:49,707
‫يا رفاق، لمَ لا تنتهوا، حسنًا؟

433
00:22:49,709 --> 00:22:51,352
‫الوقت يتأخر، وأودّ أن نذهب لمتحف أمّكم

434
00:22:51,354 --> 00:22:53,488
‫- لا، أنا متعب
‫- قدماي تؤلمانني

435
00:22:53,490 --> 00:22:55,156
‫لقد تعلّمت بالفعل الكثير اليوم

436
00:22:55,158 --> 00:22:57,348
‫(چاك)، (چاك)، لا بأس، لا مشكلة

437
00:22:57,350 --> 00:22:59,974
‫لقد قضينا يومًا ممتعًا،
‫أليس كذلك؟ يمكننا تفويت زيارة متحف الفنون

438
00:22:59,976 --> 00:23:01,790
‫أرأيت؟ أمّي ليست مهتمة

439
00:23:01,792 --> 00:23:04,810
‫أجل، أتعرف؟ أنا أهتم، حسنًا؟

440
00:23:05,927 --> 00:23:08,269
‫لمَ لا تذهبي أنتِ إلى المتحف؟

441
00:23:08,271 --> 00:23:12,540
‫وأنا سأنتهي هنا مع هؤلاء الوحوش،
‫وأعيدهم إلى الفندق وتقابليننا هناك؟

442
00:23:12,542 --> 00:23:13,608
‫أأنت متأكد؟

443
00:23:13,610 --> 00:23:16,010
‫أجل، مئة بالمئة

444
00:23:16,012 --> 00:23:18,112
‫حسنًا، أراكم في الفندق يا رفاق

445
00:23:18,114 --> 00:23:21,082
‫ابقوا هنا، سأوقف سيّارة لأمّكم

446
00:23:21,084 --> 00:23:25,119
‫تاكسي؟ تاكسي!

447
00:23:25,121 --> 00:23:27,088
‫تاكـ.. ماذا يحدث؟

448
00:23:28,291 --> 00:23:31,526
‫أتعرفين، ستضاعفين فرصتكِ
‫إذا سرتِ إلى الناصية

449
00:23:31,528 --> 00:23:33,828
‫وأقسم لكِ أنني لا أتعقّبكِ

450
00:23:33,830 --> 00:23:36,664
‫أنا أحاول إيقاف سيّارة منذ 20 دقيقة

451
00:23:36,666 --> 00:23:39,601
‫أهناك سر هنا لا أعرفه؟

452
00:23:39,603 --> 00:23:41,535
‫أم أنه جليٌ تمامًا أنني سائحة أم..

453
00:23:41,560 --> 00:23:44,072
‫لا، لا،
‫لا تحملين حقيبة وسط ولا كاميرا

454
00:23:44,074 --> 00:23:48,376
‫لا، أنتِ جيّدة،
‫لكن هذه المنطقة مهجورة بشكل غريب

455
00:23:48,378 --> 00:23:52,680
‫حسنًا،
‫أأنا مجنونة أم أن ابني ربما كان..

456
00:23:52,682 --> 00:23:54,716
‫لا أعرف،
‫يحاول تعريفنا على أحدنا الآخر في الداخل

457
00:23:54,718 --> 00:23:57,018
‫لستِ مجنونة

458
00:23:57,020 --> 00:23:59,821
‫لقد ذكر أن أمّه
‫"الأجمل من أن تكون أمًّا"

459
00:23:59,823 --> 00:24:02,396
‫ستحضر العرض حوالي ألف مرّة

460
00:24:02,398 --> 00:24:05,989
‫(كيفن).. ربّاه..

461
00:24:05,991 --> 00:24:09,097
‫حسنًا،
‫آسفة إذا شعرت أنني غير مرتاحة

462
00:24:09,099 --> 00:24:12,834
‫أنا واثقة أن (كيفن) غالبًا أخبرك عن الأمر،
‫لكن..

463
00:24:12,836 --> 00:24:16,104
‫لقد توفيّ زوجي منذ ما
‫يزيد بقليل عن عامٍ واحد

464
00:24:16,106 --> 00:24:19,073
‫وأنا.. وابناي كانا هناك

465
00:24:19,075 --> 00:24:24,296
‫ولا أعرف،
‫هل تأتي لحظة وتشعر أن هذا أصبح أسهل؟

466
00:24:28,852 --> 00:24:32,287
‫لا أعرف، وما مررتُ به لا يُقارن بكِ

467
00:24:33,776 --> 00:24:35,890
‫لكن بعد طلاقي بعام..

468
00:24:35,892 --> 00:24:40,428
‫اصطحبتُ ابنتيّ للغداء لأخبرهما
‫أنني ربما أواعد مرّة أخرى

469
00:24:40,430 --> 00:24:42,163
‫وكيف كانت ردة فعلهما؟

470
00:24:42,165 --> 00:24:44,432
‫اه، لم تكن جيّدة

471
00:24:44,434 --> 00:24:50,403
‫الصغيرة غطّت أذنيها حرفيًا بقطعتي
‫شطيرة زبدة الفول السوداني والمربى

472
00:24:50,428 --> 00:24:55,009
‫والكبيرة نظرت إليّ بكل جدّية وسألتني:
‫"هل هذا ضروري في عمرك هذا يا أبي؟"

473
00:24:56,841 --> 00:25:00,848
‫لكن، أتعرف؟ يمكنني تفهم ما فكرت ابنتاك به،
‫بشكلٍ ما

474
00:25:00,850 --> 00:25:04,319
‫لقد وقعتُ في الحب وعشته

475
00:25:04,321 --> 00:25:06,254
‫والآن لديّ أطفالي

476
00:25:06,256 --> 00:25:08,923
‫وربما من الآن وصاعدًا..

477
00:25:08,925 --> 00:25:10,893
‫ربما هذا كافٍ

478
00:25:12,829 --> 00:25:15,430
‫حسنًا، هذا هو المكان المناسب

479
00:25:15,432 --> 00:25:17,940
‫وينبغي أن تزوري قسم
‫معرض "بيرتشفيلد"

480
00:25:17,942 --> 00:25:18,967
‫ستعجبين به

481
00:25:18,969 --> 00:25:21,102
‫شكرًا لك

482
00:25:21,104 --> 00:25:22,104
‫مهلًا

483
00:25:25,909 --> 00:25:27,742
‫هل تريدين المجيء معي؟

484
00:25:28,294 --> 00:25:29,678
‫سأحبّ هذا

485
00:25:31,114 --> 00:25:32,981
‫لكن دعينا نتجنب ركوب السيّارة

486
00:25:32,983 --> 00:25:35,149
‫فلنتمشّى عبر الحديقة،
‫إنها أجمل بكثير

487
00:25:35,151 --> 00:25:37,986
‫أجل، يبدو هذا ممتعًا، من هنا؟

488
00:25:37,988 --> 00:25:39,555
‫- أجل، من هنا
‫- حسنًا

489
00:25:40,673 --> 00:25:42,019
‫الجو بارد

490
00:25:43,393 --> 00:25:45,626
‫لا أصدق أنك ظننت
‫أمّي ستُعجب بذلك الرجل

491
00:25:45,628 --> 00:25:46,794
‫ولمَ لا؟

492
00:25:48,036 --> 00:25:50,965
‫- (كيربي) رجل رائع
‫- لا يهم مَن يكون (كيربي)

493
00:25:50,967 --> 00:25:52,767
‫لقد مات أبي قبل عامٍ واحد

494
00:25:52,769 --> 00:25:54,235
‫وأمّي ليست مستعدة أبدًا للمواعدة

495
00:25:54,237 --> 00:25:56,437
‫ومَن نصّبك مسئولًا عن قرار
‫إن كانت مستعدة؟

496
00:25:56,439 --> 00:25:57,982
‫لأنني مَن يراها

497
00:25:57,984 --> 00:26:01,269
‫لم أهجرها لأتسكّع في
‫"نيويورك" لأدرس "حرفتي الفنية"

498
00:26:02,345 --> 00:26:04,386
‫متى كانت آخر مرّة
‫اتصلت بها يا (كيفن)؟

499
00:26:04,388 --> 00:26:08,174
‫ولا أقصد عندما تتصل بها لتطلب
‫المال لتدفع تكاليف صف التمثيل السخيف

500
00:26:08,176 --> 00:26:11,019
‫لا ينبغي أن تقضي أمي
‫بقية حياتها حزينةً على أبي

501
00:26:11,021 --> 00:26:12,621
‫إنها تستحق أن تعيش لحظات ممتعة

502
00:26:14,679 --> 00:26:16,400
‫كان أبي ليريد أن تكون أمّي سعيدة

503
00:26:21,133 --> 00:26:22,856
‫- أقدّم لكما وكيلتي الجديدة (كاميرون)
‫- مرحبًا

504
00:26:22,858 --> 00:26:24,599
‫- (كاميرون)، أقدّم لكِ أمّي (ريبيكا)
‫- سعدتُ بلقاءكِ

505
00:26:24,601 --> 00:26:27,335
‫- وأخي (راندال)
‫- هذا حقيقي، أنا أمّه الفخورة

506
00:26:27,337 --> 00:26:28,469
‫تشرفتُ بمقابلتكِ

507
00:26:28,471 --> 00:26:30,638
‫ألم يكن مذهلًا في الدور؟

508
00:26:30,640 --> 00:26:33,574
‫ذلك المشهد بالنهاية؟ أنا لا أبكي أبدًا،
‫بسبب "بروزاك" طبعًا

509
00:26:33,576 --> 00:26:36,811
‫لكنني كنتُ أنتحب،
‫لا بُد أنكما فخوران به

510
00:26:36,813 --> 00:26:38,279
‫- فخورة للغاية
‫- للغاية

511
00:26:38,281 --> 00:26:40,014
‫أتلقّى العديد من الرسائل والإيميلات

512
00:26:40,016 --> 00:26:41,549
‫"باتي چينكينز" تريد مقابلتك

513
00:26:41,551 --> 00:26:44,352
‫إنها تصوّر فيلمًا جديدًا في المغرب،
‫و"كريس هميسورث" ترك الدور

514
00:26:44,354 --> 00:26:47,021
‫دائمًا أنال بقايا أدوار كل
‫الـ"كريسـ"ز في "هوليوود"

515
00:26:47,023 --> 00:26:48,156
‫أجل

516
00:26:48,158 --> 00:26:49,824
‫لا أعرف، سأفكر في الأمر

517
00:26:49,826 --> 00:26:50,925
‫(كيفن)!

518
00:26:50,927 --> 00:26:52,789
‫- مرحبًا!
‫- (ساشا)! سأذهب لـ..

519
00:26:52,791 --> 00:26:54,452
‫إنها زميلتي في الفيلم

520
00:26:54,454 --> 00:26:57,198
‫سأذهب لإلقاء التحية عليها سريعًا،
‫إن لم تمانعا

521
00:26:57,200 --> 00:26:58,966
‫سأعود فورًا، أيناسبكما البقاء هنا للحظة؟

522
00:26:58,968 --> 00:27:00,001
‫- نحن بخير
‫- أجل

523
00:27:00,003 --> 00:27:01,206
‫- أجل، أجل
‫- حسنًا، سأعود فورًا

524
00:27:01,208 --> 00:27:02,228
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء يا (كيف)

525
00:27:02,230 --> 00:27:03,933
‫- سأحادثك قريبًا جدًا
‫- أجل، بالطبع

526
00:27:05,008 --> 00:27:07,342
‫إذن، أين تقيمون في "نيويورك"؟

527
00:27:08,445 --> 00:27:11,980
‫نحن نقيم في..

528
00:27:12,909 --> 00:27:16,767
‫نقيم في.. ربّاه

529
00:27:16,769 --> 00:27:21,949
‫ذلك الفندق في وسط المدينة،
‫ذو المدخل الرخامي

530
00:27:21,951 --> 00:27:24,225
‫وكانت "إيليويز" تعيش به، أين..

531
00:27:24,227 --> 00:27:25,660
‫- فندق "بلازا"
‫- فندق "بلازا"

532
00:27:25,662 --> 00:27:27,562
‫رائع

533
00:27:27,564 --> 00:27:30,565
‫معذرةً، سأذهب لتفقد حال المنتجين

534
00:27:30,567 --> 00:27:31,999
‫سعدتُ للغاية بمقابلتكما

535
00:27:32,001 --> 00:27:33,942
‫- سعدتُ بمقابلتكِ
‫- وأنا أيضًا يا (كاميرون)

536
00:27:39,365 --> 00:27:42,977
‫أتعرف،
‫تمرّ عليّ أوقات طويلة جيّدة

537
00:27:42,979 --> 00:27:46,270
‫لدرجة أنني أصدق
‫أنّي طبيعية تمامًا

538
00:27:47,016 --> 00:27:52,030
‫ثم أنسى كلمة واحدة غبية
‫في أكثر لحظة محرجة ممكنة

539
00:27:52,032 --> 00:27:54,625
‫لا بأس يا أمّي، لا بأس

540
00:27:54,627 --> 00:27:58,363
‫- لا، هذه مشكلة
‫- لا بأس، اسمعي

541
00:28:04,472 --> 00:28:06,400
‫اسمعي، لم أكن سأذكر هذا الليلة

542
00:28:08,709 --> 00:28:11,582
‫لكنني وجدتُ تجربة سريرية
‫واعدة للغاية في "سانت لويس"..

543
00:28:11,607 --> 00:28:13,407
‫ستبدأ بعد بضعة أسابيع

544
00:28:14,309 --> 00:28:17,012
‫أظن أن علينا التفكير
‫في انضمامكِ إليها

545
00:28:20,316 --> 00:28:22,168
‫- تجربة سريرية؟
‫- أجل يا سيّدتي

546
00:28:51,196 --> 00:28:53,493
‫معذرةً، آسف يا سيّدتي،
‫المتحف أُغلق

547
00:28:57,417 --> 00:29:00,486
‫شكرًا لك

548
00:29:13,279 --> 00:29:17,810
‫في "وحدي في المنزل 2"،
‫طلب أيضًا خدمة للغرف بقيمة 967 دولارًا

549
00:29:17,812 --> 00:29:20,980
‫- أيمكننا أن نطلب خدمة الغرف؟
‫- لا

550
00:29:20,982 --> 00:29:22,482
‫مرحبًا

551
00:29:22,484 --> 00:29:24,763
‫مرحبًا، كيف كانت اللوحة؟

552
00:29:24,765 --> 00:29:27,020
‫- لم أستطع الوصول في الوقت المناسب
‫- ماذا؟

553
00:29:27,022 --> 00:29:29,289
‫لا بأس، ليس أمرًا مهمًا يا حبيبي

554
00:29:29,291 --> 00:29:31,224
‫(راندال) آسف، هذا خطأه

555
00:29:31,226 --> 00:29:32,959
‫لمَ يكون هذا خطأه هو؟

556
00:29:32,961 --> 00:29:35,595
‫لقد أضاع علينا ساعتين في
‫التحديق في الحيوانات الميّتة

557
00:29:35,597 --> 00:29:40,331
‫يا رفاق.. لقد استمتعم بيومٍ مثالي،
‫ليس هذا خطأ أحد

558
00:29:41,562 --> 00:29:44,671
‫اسمعي،
‫أعرف ما أريد فعله في "نيويورك"

559
00:29:44,673 --> 00:29:47,999
‫لقد عرفت حقًّا، يا رفاق، هيّا ضعوا أحذيتكم

560
00:29:48,024 --> 00:29:49,214
‫ارتدي معطفكِ

561
00:29:49,216 --> 00:29:52,075
‫- الآن؟
‫- أجل، هيّا فلنذهب، ارتدوا معاطفكم

562
00:29:52,077 --> 00:29:54,634
‫أكبر مشكلة هي أنها
‫ستستغرق 9 أشهر

563
00:29:54,636 --> 00:29:58,351
‫لكنني فكرت أن بإمكان واحد
‫منّا زيارتكِ أسبوعيًا، إذا أردتِ

564
00:30:00,488 --> 00:30:02,122
‫لم تستطع منع نفسك، هاه؟

565
00:30:03,992 --> 00:30:06,971
‫لقد وعدني أنه لن
‫يفاتحكِ في الأمر حتى الغد

566
00:30:08,836 --> 00:30:11,974
‫حسنًا،
‫أظن أنه.. لقد ارتبكت قليلًا..

567
00:30:11,976 --> 00:30:14,452
‫و(راندال) أراد فقط أن يحاول التخفيف عليّ،
‫لا أكثر

568
00:30:14,477 --> 00:30:17,246
‫أو كان يحاول إيجاد
‫عذر للدفع بمخططه

569
00:30:17,248 --> 00:30:20,106
‫ربما لو لم تكن هجرتنا لتثرثر
‫مع أصدقائك نجوم "هوليوود"

570
00:30:20,108 --> 00:30:21,574
‫كنت لتكون جزءًا من المحادثة

571
00:30:21,576 --> 00:30:24,524
‫هجرتكما؟ لقد غبت عنكما لدقيقتين
‫في حفل العرض الأول لفيلمي يا (راندال)

572
00:30:24,549 --> 00:30:26,312
‫- إنها أمّك يا رجل
‫- يا فتيان

573
00:30:26,314 --> 00:30:28,448
‫سأخرج لاستنشاق بعض الهواء

574
00:30:28,450 --> 00:30:31,485
‫سآخذ معطفي وأذهب للخارج، حسنًا؟

575
00:30:39,333 --> 00:30:41,926
‫بحقّك يا رجل،
‫لقد وعدتني ألّا تحادثها في الأمر حتى الغد

576
00:30:41,928 --> 00:30:45,264
‫لقد كانت منزعجة،
‫وكنت أحاول منحها بعض الأمل

577
00:30:45,266 --> 00:30:47,934
‫وأنا أحاول منحها ليلة واحدة لا يكون
‫محورها عن كيف ستفقد عقلها

578
00:30:47,936 --> 00:30:51,794
‫كل هذا سببه أنك لا يمكنك
‫تقبّل فكرة أنه ربما، فقط ربما..

579
00:30:51,796 --> 00:30:53,296
‫ربما أعرف ما في صالح أمّنا

580
00:30:53,298 --> 00:30:54,774
‫وكيف ذلك يا (كيف)؟

581
00:30:54,776 --> 00:30:57,944
‫بسبب كل الوقت الذي أمضيته
‫معها خلال البضعة أسابيع الماضية؟

582
00:30:57,946 --> 00:31:00,581
‫لأنك اصطحبتها مرّة
‫واحدة إلى موعد للطبيب؟

583
00:31:01,785 --> 00:31:04,175
‫أنا أعتني بأمّنا منذ 20 عامًا

584
00:31:04,177 --> 00:31:06,119
‫لأنك ترفض السماح لأحدٍ
‫بمساعدتك يا (راندال)

585
00:31:06,121 --> 00:31:09,155
‫حتى عندما نرغب في مساعدتك،
‫تعاملنا كأنك قديسٌ بالنسبة إلينا

586
00:31:09,157 --> 00:31:10,346
‫- معي أنا و(كيت)، لطالما فعلت هذا
‫- كأنني قديس!

587
00:31:10,348 --> 00:31:14,293
‫بحقّك يا (كيف)، كلانا يعرف أنك بأي لحظة،
‫يمكنك أن تذهب إلى المغرب لتصوير فيلم

588
00:31:14,295 --> 00:31:17,530
‫أو تذهب للعيش في مقطورة،
‫أو تواعد "سوزان لوتشي"

589
00:31:17,532 --> 00:31:19,022
‫كنت أواعد ابنتها، لكن أيًّا كان

590
00:31:19,047 --> 00:31:21,534
‫أنا فقط أذكّرك بالحقائق، حسنًا؟

591
00:31:21,536 --> 00:31:23,936
‫هكذا كان الحال لـ39 عامًا

592
00:31:26,508 --> 00:31:28,608
‫بما أننا نذكر الحقائق يا (راندال)

593
00:31:28,610 --> 00:31:30,676
‫مسيرتي المهنية في التمثيل هذه

594
00:31:30,678 --> 00:31:32,775
‫المسيرة الذي لم تأخذها
‫أبدًا على محمل الجد..

595
00:31:32,777 --> 00:31:36,079
‫هي ما ستسدّد تكاليف حصول أمّنا
‫على الرعاية الصحية اللازمة، عملي أنا

596
00:31:38,943 --> 00:31:41,378
‫إلّا إذا كنت تريد تسديد تكاليفها
‫براتب حضرة عضو المجلس

597
00:31:45,894 --> 00:31:47,091
‫تبًا لك يا (كيفن)

598
00:31:58,075 --> 00:31:59,472
‫- أين أمّي؟
‫- لا أعرف

599
00:31:59,474 --> 00:32:00,714
‫قالت أنها ستكون هنا

600
00:32:00,716 --> 00:32:02,175
‫جليٌّ أنها ليست هنا

601
00:32:02,177 --> 00:32:04,877
‫لقد راسلتنا

602
00:32:04,879 --> 00:32:06,979
‫- لمَ تذهب إلى..؟
‫- هيّا، فلنذهب

603
00:32:14,823 --> 00:32:16,396
‫هذا رائع

604
00:32:17,443 --> 00:32:24,130
‫تفضّلوا،
‫إليكم بعض المكسّرات المغطاة بالسكر

605
00:32:24,132 --> 00:32:27,986
‫تكريمًا لذكرى رحلات
‫طفولة أمّكم إلى "نيويورك"

606
00:32:30,105 --> 00:32:32,472
‫إنها جميلة للغاية

607
00:32:32,474 --> 00:32:34,941
‫- أجل
‫- كيف فكرت في هذا؟

608
00:32:34,943 --> 00:32:36,843
‫- صراحةً؟
‫- أجل

609
00:32:36,845 --> 00:32:38,211
‫"وحدي في المنزل 2"

610
00:32:38,213 --> 00:32:39,645
‫- حقًّا؟
‫- أجل

611
00:32:39,647 --> 00:32:42,483
‫جعلني (كيفن) أشاهده ألف مرّة

612
00:32:43,431 --> 00:32:45,618
‫"ماكولي كولكين"، في الفيلم..

613
00:32:45,620 --> 00:32:48,855
‫يختبئ من "چو بيشي"
‫وزميله الآخر

614
00:32:48,857 --> 00:32:50,864
‫يختبئ منهما في عربة الخيل

615
00:32:50,866 --> 00:32:53,359
‫عندما كنت أشاهده،
‫كنتُ أقول لنفسي:

616
00:32:53,361 --> 00:32:55,495
‫"ألا يزالون يفعلون هذا؟

617
00:32:55,497 --> 00:32:58,364
‫لأنه يبدو مبتذلًا للغاية

618
00:32:59,335 --> 00:33:03,769
‫وهو أيضًا يبدو كشيء أودّ
‫أن أفعله مع زوجتي الجميلة"

619
00:33:05,240 --> 00:33:06,973
‫- (چاك)
‫- أجل

620
00:33:10,060 --> 00:33:11,420
‫أوه، لا

621
00:33:11,679 --> 00:33:17,318
‫كلوا أنتم المكسّرات وامنحونا لحظة،
‫حسنًا؟

622
00:33:21,422 --> 00:33:22,922
‫- بحقّكما
‫- يا إلهي

623
00:33:26,760 --> 00:33:30,118
‫أترى؟ لقد جعلتها مدينتك

624
00:33:32,629 --> 00:33:34,033
‫لا، إنها مدينتكِ أنتِ

625
00:33:34,035 --> 00:33:36,324
‫أنا فقط أشارككِ الطريق

626
00:33:38,873 --> 00:33:41,974
‫في المرّة القادمة،
‫سنذهب لمتحف الفنون أولًا

627
00:33:41,976 --> 00:33:44,578
‫أجل، المرّة القادمة

628
00:33:46,047 --> 00:33:47,514
‫- المرّة القادمة
‫- أجل

629
00:33:54,090 --> 00:33:58,104
‫لذا، أذهب إلى "لوس أنچلوس"
‫لأقدم أداءً في شركة التسجيلات

630
00:33:58,106 --> 00:34:00,606
‫وأدخل الغرفة،
‫وأغنّي لهم من كل قلبي

631
00:34:00,608 --> 00:34:03,482
‫ويخبرونني أنني
‫"جيدة بقدر (بيتسبرج)"

632
00:34:04,853 --> 00:34:06,846
‫أجل

633
00:34:06,848 --> 00:34:09,749
‫حسنًا، إن كان في الأمر عزاءٌ لكِ..

634
00:34:09,751 --> 00:34:12,818
‫أنا واثق أن فرقتي كانت
‫"جيّدة بقدر (كليفلاند)"

635
00:34:12,820 --> 00:34:15,914
‫- وهذا أسوأ بكثير
‫- لكنك أكملت

636
00:34:15,916 --> 00:34:17,138
‫- فعلت، أجل
‫- أجل

637
00:34:17,140 --> 00:34:18,190
‫- لبضعة سنوات
‫- أجل

638
00:34:18,192 --> 00:34:21,627
‫لكنني أدركتُ سريعًا أنني
‫لن أصبح "ميك چاجر" أبدًا، لذا..

639
00:34:21,629 --> 00:34:23,162
‫لا أعرف، أنا فقط أحبّ الموسيقى

640
00:34:23,164 --> 00:34:24,196
‫أفهمك

641
00:34:25,853 --> 00:34:27,900
‫هل ركبت إحدى هذه العربات
‫من قبل؟

642
00:34:27,902 --> 00:34:31,871
‫لا، هذه العربات سيئة للغاية
‫على الأحصنة

643
00:34:31,873 --> 00:34:34,407
‫حقًّا؟ لم أعرف هذا
‫أجل

644
00:34:34,409 --> 00:34:37,376
‫وهو أيضًا مُجرّد أمر
‫مبتذل لجذب السيّاح

645
00:34:37,378 --> 00:34:42,036
‫لم أفهم أبدًا لمَ قد يأتي الناس إلى
‫هنا ليقوموا بشيء بهذه السخافة

646
00:34:49,691 --> 00:34:52,692
‫أتعرف، أنا..

647
00:34:52,694 --> 00:34:55,194
‫أنا لا أشعر أنني بخير

648
00:34:56,276 --> 00:35:00,166
‫أظن أنني سأعود للأولاد

649
00:35:00,168 --> 00:35:02,001
‫لذا، سوف..

650
00:35:02,003 --> 00:35:04,004
‫سأؤجل أمر زيارة المتحف

651
00:35:06,073 --> 00:35:08,423
‫ظننتُ.. ظننتُكِ
‫تريدين رؤية تلك اللوحة

652
00:35:08,425 --> 00:35:10,745
‫أجل، حسنًا،
‫سأفعلها المرّة القادمة

653
00:35:12,422 --> 00:35:14,548
‫آسفة يا (كيربي)،
‫لقد سعدتُ بلقاءك

654
00:36:18,166 --> 00:36:19,780
‫مرحبًا يا أمّي

655
00:36:21,463 --> 00:36:22,527
‫أأنتِ بخير؟

656
00:36:26,509 --> 00:36:29,522
‫اعتدتُ المجيء إلى هنا دائمًا
‫عندما كنتُ طفلة صغيرة

657
00:36:32,293 --> 00:36:34,728
‫نفس اللوحة، نفس الغرفة

658
00:36:38,066 --> 00:36:41,167
‫ذات عام،
‫عندما كنتُ في الـ8 أو الـ9

659
00:36:42,731 --> 00:36:46,915
‫رأيتُ تلك المرأة هنا،
‫كانت تقف تحدّق فقط في هذه اللوحة

660
00:36:46,940 --> 00:36:49,697
‫أعني، لا بُد أنها وقفت هكذا لساعات

661
00:36:50,357 --> 00:36:54,872
‫لأنني رحلتُ وتمشّيتُ مع عائلتي،
‫وعدتُ إلى هنا ووجدتها كما كانت

662
00:36:55,716 --> 00:36:58,284
‫وكنت مفتونةً بها

663
00:36:58,286 --> 00:37:01,499
‫فكرة أن تقف إحداهن وتحدّق
‫في لوحة لكل ذلك الوقت

664
00:37:02,593 --> 00:37:04,457
‫شعرت أنه أمر..

665
00:37:04,459 --> 00:37:05,899
‫راقٍ للغاية

666
00:37:07,261 --> 00:37:08,297
‫ناضج للغاية

667
00:37:10,904 --> 00:37:13,422
‫وأذكر أنني فكرتُ أنني
‫لا أطيق صبرًا أن أكبر

668
00:37:13,424 --> 00:37:16,769
‫لكي أعود إلى هنا
‫وأكون مثلها تمامًا

669
00:37:18,090 --> 00:37:21,740
‫لكي أتمكّن من رؤية ما
‫رأته هي في هذه اللوحة

670
00:37:23,240 --> 00:37:28,758
‫لكي أمنح نفسي قدرما شئتُ
‫من الوقت لأنظر وأتأمل فيما أرى

671
00:37:34,671 --> 00:37:39,258
‫بدت لي فكرةً بسيطة للغاية،
‫أن أعود إلى المتحف عندما أكبر

672
00:37:39,260 --> 00:37:40,414
‫لكنني لم أفعل أبدًا

673
00:37:41,495 --> 00:37:46,254
‫أعني، لقد زرنا "نيويورك" مرّة
‫عندما كنتم صغارًا

674
00:37:47,074 --> 00:37:49,004
‫وأخرى عندما كان (كيفن) يعيش هنا

675
00:37:49,512 --> 00:37:52,338
‫وأنا و(ميجيل) جئنا
‫مرارًا إلى المدينة

676
00:37:52,340 --> 00:37:57,576
‫لكنها كانت دائمًا زيارة لمشاهدة
‫عرض أو تناول العَشَاء أو ما شابه

677
00:37:57,578 --> 00:37:59,812
‫كنا دائمًا في عجلة

678
00:37:59,814 --> 00:38:02,081
‫وكنتُ أقول لنفسي:
‫"المرّة القادمة"

679
00:38:02,751 --> 00:38:05,393
‫المرّة القادمة، سأزور المتحف،
‫المرّة القادمة

680
00:38:11,182 --> 00:38:15,213
‫لقد كانت حياتي مليئة
‫بوعود المرّات القادمة

681
00:38:18,512 --> 00:38:22,028
‫أشياءٌ كنت أفترض دائمًا
‫أنني سأفعلها يومًا ما

682
00:38:25,806 --> 00:38:28,394
‫لكن الآن أدرك أنني..

683
00:38:29,222 --> 00:38:31,409
‫أن وقت فعلهم ينفد مني

684
00:38:40,527 --> 00:38:43,499
‫أعني، فلنواجه الأمر يا رفاق،
‫أنا أفقد ذاكرتي

685
00:38:43,501 --> 00:38:46,448
‫- لا يا أمّي، ليس ضروريًا أن..
‫- لا، لا، انتظر، دعني أنهي كلامي من فضلك

686
00:38:46,450 --> 00:38:48,184
‫وأنا..

687
00:38:50,462 --> 00:38:53,673
‫أريد أن أمضي السنوات الجيّدة
‫المتبقية لي، أيًّا كان عددها..

688
00:38:53,675 --> 00:38:56,735
‫أريد أن أمضيهم مع عائلتي

689
00:38:57,646 --> 00:39:00,175
‫أريد أن أجرّب أشياءً جديدة

690
00:39:00,200 --> 00:39:02,078
‫مثل السير على السجادة الحمراء

691
00:39:02,103 --> 00:39:06,077
‫أريد أن أعوّض نفسي
‫عن كل وعود المرّات القادمة

692
00:39:12,963 --> 00:39:15,822
‫لن أشارك في تلك
‫التجربة يا (راندال)

693
00:39:18,449 --> 00:39:21,151
‫ولا أريد حقًّا سماع
‫رأي أيٍّ منكما في الأمر

694
00:39:21,176 --> 00:39:23,637
‫لأنني اتخذتُ القرار لنفسي

695
00:39:26,601 --> 00:39:29,302
‫حسنًا يا أمّي، أيًّا كان ما تريدين فعله،
‫هذا هو ما سنفعله

696
00:39:32,316 --> 00:39:34,136
‫حسنًا، الآن أريد أن..

697
00:39:35,183 --> 00:39:37,050
‫أريد أن أكون هنا معكما

698
00:39:38,879 --> 00:39:41,209
‫ولأطول وقت سيسمحون لنا به،
‫أريد أن..

699
00:39:42,404 --> 00:39:44,417
‫أحاول أن أكون مثل تلك المرأة

700
00:39:47,588 --> 00:39:51,293
‫تلك المرأة التي امتلكت كل الوقت بالعالم،
‫فقط لتحدّق بلوحة

701
00:40:17,451 --> 00:40:19,618
‫أواثق أنك لا تريد أن
‫نوصلك لمحطة القطار؟

702
00:40:19,620 --> 00:40:21,755
‫لن يزعجني السير

703
00:40:24,558 --> 00:40:26,625
‫كان يمكن أن ينقذ هذا حياتها

704
00:40:26,627 --> 00:40:28,427
‫عليك التخلي عن الفكرة يا (راندال)،
‫إنها لا تريد المشاركة

705
00:40:28,429 --> 00:40:30,898
‫هي لا تعرف ماذا تريد يا رجل،
‫إنها خائفة

706
00:40:32,195 --> 00:40:34,219
‫لقد عشتُ كل يومٍ طوال
‫العشرين سنةً الماضية

707
00:40:34,244 --> 00:40:36,435
‫أتساءل لو أن كان
‫بإمكاني إنقاذ أبينا

708
00:40:37,411 --> 00:40:41,059
‫والآن كان لديّ فرصة لإنقاذ أمّنا،
‫وأنت أفسدتها

709
00:40:44,676 --> 00:40:46,612
‫حسنًا، يؤسفني أنك تشعر هكذا

710
00:40:47,782 --> 00:40:49,481
‫ولم يكن بإمكانك إنقاذ أبينا

711
00:40:49,483 --> 00:40:50,637
‫تعرف هذا

712
00:40:56,505 --> 00:41:00,559
‫ألا تتساءل أبدًا عمّا كان
‫ليحدث لو أن أبانا لم يمت؟

713
00:41:00,561 --> 00:41:02,961
‫إن لم يعد للداخل من أجل الكلب؟

714
00:41:02,963 --> 00:41:06,132
‫إن كانت حيواتنا ستكون مختلفة؟

715
00:41:08,769 --> 00:41:12,130
‫لا، لا أفكر في هذا يا (راندال)،
‫أتفعل أنت؟

716
00:41:14,141 --> 00:41:15,930
‫أجل يا رجل

717
00:41:17,235 --> 00:41:19,016
‫كل يوم

718
00:41:36,831 --> 00:41:38,764
‫(لوي)! اخرج يا فتى

719
00:41:38,766 --> 00:41:39,898
‫أظن أنني أسمعه!

720
00:41:39,900 --> 00:41:40,999
‫أظن أن بإمكاني الوصول إليه!

721
00:41:41,001 --> 00:41:42,485
‫انزل إلى هنا يا (چاك)!

722
00:41:42,487 --> 00:41:44,169
‫- (چاك)، انزل إلى هنا فورًا!
‫- لا يا أبي!

723
00:41:44,171 --> 00:41:47,439
‫(راندال)، خذ أمّك وأختك وابتعد
‫بهما نحو الشارع فورًا يا بني!

724
00:41:47,441 --> 00:41:48,774
‫<i>(چاك)، انزل إلى هنا</i>

725
00:41:48,776 --> 00:41:50,817
‫<i>- لا يا أبي!
‫- (لوي)!</i>

726
00:41:51,748 --> 00:41:54,346
‫أبي، إذا عدتَ إلى هذا المنزل،
‫فليساعدني الرب

727
00:41:54,348 --> 00:41:57,083
‫سأقتحم ذلك الباب الأمامي
‫وأسحبك للخارج بنفسي!

728
00:42:13,634 --> 00:42:15,502
‫شكرًا لك

729
00:42:15,526 --> 00:42:25,526
‫<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
‫Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

