[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Tico.of.the.Seven.Seas.TV.1994.DVDRip-Hi.x264.1024.EP04-nezumi ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1024 PlayResY: 768 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: Tico.of.the.Seven.Seas.TV.1994.DVDRip-Hi.x264.1024.EP04-nezumi.mkv Video File: Tico.of.the.Seven.Seas.TV.1994.DVDRip-Hi.x264.1024.EP04-nezumi.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 29 Active Line: 38 Video Position: 2878 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Tico,Bahij Jalal,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H54000000,&H3A000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,1.2,2,10,10,10,1 Style: Tico of the Seven Seas,Bahij TheSansArabic Bold,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&HB1000000,&H92000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,2,10,10,10,1 Style: Sea Loves You,Bahij TheSansArabic ExtraBold,50,&H00FFFFFE,&H000000FF,&H85000000,&H8D000000,0,0,0,0,100,130,0,0,1,0,1,2,10,10,30,1 Style: Credit,Adobe Arabic,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.93,Tico,,0,0,200,,{\fs80\shad0\bord0\c&H162BC4&\b0\pos(512,370)}روائع المسرح العالمي{\b1} Dialogue: 0,0:00:13.95,0:00:21.15,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\fad(500,000)\c&H543DFF&\pos(640,300)}تيكو من البحار السبعة Dialogue: 0,0:00:21.16,0:00:26.67,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Atarashii kimi ga hajimaru Dialogue: 0,0:00:28.80,0:00:35.18,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Mune de naru beru o kiitara Dialogue: 0,0:00:35.84,0:00:39.60,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Fune o dasou Dialogue: 0,0:00:39.85,0:00:43.69,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Hiro garu aoi chizu ni Dialogue: 0,0:00:44.48,0:00:49.77,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Kimi dake no mirai ima egaku you ni Dialogue: 0,0:00:51.86,0:00:55.03,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Oikakete glory Dialogue: 0,0:00:55.41,0:00:59.16,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Toki no nami mo koete yokou Dialogue: 0,0:00:59.41,0:01:02.66,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Ashita o don't worry Dialogue: 0,0:01:02.95,0:01:05.50,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Shinjite ite Dialogue: 0,0:01:07.08,0:01:10.42,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Oikakete glory Dialogue: 0,0:01:10.67,0:01:14.34,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Hitori ja nai boku to yokou Dialogue: 0,0:01:14.80,0:01:18.09,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Itsudemo don't worry Dialogue: 0,0:01:18.34,0:01:20.89,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Wasurenaide Dialogue: 0,0:00:06.90,0:00:13.60,Sea Loves You,,0,0,0,,البحر يُحبّك Dialogue: 0,0:00:21.16,0:00:26.67,Sea Loves You,,0,0,0,,.نفسك الجديدة تبدأ الآن Dialogue: 0,0:00:28.78,0:00:35.18,Sea Loves You,,0,0,0,,{\c&HDEFEFF&}.حينما تسمع صوت دقّات قلبك Dialogue: 0,0:00:35.83,0:00:39.60,Sea Loves You,,0,0,0,,لِنقُم بإخراج سفينتنا Dialogue: 0,0:00:39.80,0:00:43.73,Sea Loves You,,0,0,0,,في تلك الخريطة الزرقاء الكبيرة Dialogue: 0,0:00:44.47,0:00:49.77,Sea Loves You,,0,0,0,,أنت فقط من يرسم مستقبله الآن Dialogue: 0,0:00:51.85,0:00:55.06,Sea Loves You,,0,0,0,,إلحق به و احصل على المجد Dialogue: 0,0:00:55.35,0:00:59.16,Sea Loves You,,0,0,0,,دعنا نتجاوز موجة الوقت Dialogue: 0,0:00:59.40,0:01:02.69,Sea Loves You,,0,0,0,,{\c&HDAF2FF&}لا تقلق من أجل الغد Dialogue: 0,0:01:02.94,0:01:05.45,Sea Loves You,,0,0,0,,{\c&HDAF2FF&}ثِق فحسب Dialogue: 0,0:01:06.25,0:01:07.05,Sea Loves You,,0,0,0,,{\c&HDAF2FF&}بأنّ البحر يُحبّك Dialogue: 0,0:01:07.03,0:01:10.42,Sea Loves You,,0,0,0,,إلحق به و احصل على المجد Dialogue: 0,0:01:10.67,0:01:14.34,Sea Loves You,,0,0,0,,تعال معي، فأنت لست لوحدك Dialogue: 0,0:01:14.75,0:01:18.13,Sea Loves You,,0,0,0,,{\c&HDAF2FF&}.لا تقلق، كما هو الحال دائمًا Dialogue: 0,0:01:18.34,0:01:20.89,Sea Loves You,,0,0,0,,لا تنسى أبدًا Dialogue: 0,0:01:21.50,0:01:23.90,Sea Loves You,,0,0,0,,فالبحر يُحبّك Dialogue: 0,0:01:33.21,0:01:35.11,Tico,Cher,0,0,0,,.أعلم لمَ تمّت مهاجمة ذلك الرّجل Dialogue: 0,0:01:35.94,0:01:36.50,Tico,Nana,0,0,0,,!هذا قاسٍ Dialogue: 0,0:01:37.47,0:01:39.87,Tico,Al,0,0,0,,.تبدو هذه كرائحة جريمة Dialogue: 0,0:01:41.79,0:01:44.19,Tico,,0,0,0,,.يبدو أنّنا جلبنا معنا راكبًا خطيرًا Dialogue: 0,0:01:45.11,0:01:51.03,Sea Loves You,,0,0,0,,{\an6\fs80\c&HD8E1D4&\pos(945,163)}!!الهرب، الهرب، و الإستمرار في الهرب بعيدًا Dialogue: 0,0:01:56.60,0:01:57.32,Tico,Nana,0,0,0,,.لقد عادوا مُجدّدًا Dialogue: 0,0:01:57.84,0:01:59.63,Tico,Al,0,0,0,,.تبًا، يا لهم من مثابرين Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:04.00,Credit,,0,0,0,,{\pos(912,46)}Sawada : ترجمة{\fad(500,500)} Dialogue: 0,0:02:06.00,0:02:10.00,Credit,,0,0,0,,{\pos(512,54)}sawada-sub.blogspot.com{\fad(500,500)} Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:16.00,Credit,,0,0,0,,{\pos(913,100)}:تابعوني على تويتر\NSawada_Sub{\fad(500,500)} Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:06.67,Tico,Guy1,0,0,0,,.لن نُضيّع فرصتنا هذه المرّة Dialogue: 0,0:02:08.90,0:02:10.03,Tico,,0,0,0,,!إنطلقوا بأقصى سرعة Dialogue: 0,0:02:13.45,0:02:13.88,Tico,Al,0,0,0,,!إنهم قادمون Dialogue: 0,0:02:19.15,0:02:22.08,Tico,,0,0,0,,.تبًا، بدأ المحرك يتصرّف بغرابة Dialogue: 0,0:02:35.53,0:02:37.34,Tico,Nana,0,0,0,,.لا مفر، لم نتخلّص منهم أبدًا Dialogue: 0,0:02:37.57,0:02:40.59,Tico,Cher,0,0,0,,يا إلهي، هل بإمكان هذه السفينة المهترئة\Nالمُضي بسرعة؟ Dialogue: 0,0:02:41.25,0:02:41.84,Tico,Al,0,0,0,,ما الذي قلتيه؟ Dialogue: 0,0:02:43.02,0:02:45.49,Tico,,0,0,0,,!أنا الوحيد الذي يقوم بإصلاح هذا المحرّك Dialogue: 0,0:02:46.31,0:02:48.11,Tico,Cher,0,0,0,,.لا عجب أنها بطيئة هكذا Dialogue: 0,0:02:49.34,0:02:52.19,Tico,Al,0,0,0,,،ربّما مظهرها مهترئ\N!لكنّ محرّكها جديدٌ كليًا Dialogue: 0,0:02:53.72,0:02:54.56,Tico,Cher,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:02:54.84,0:02:55.44,Tico,,0,0,0,,...لا أعلم Dialogue: 0,0:02:55.96,0:02:56.81,Tico,Scott,0,0,0,,!فلينبطح الجميع Dialogue: 0,0:03:00.76,0:03:01.25,Tico,Al,0,0,0,,نانامي)؟) Dialogue: 0,0:03:01.63,0:03:02.27,Tico,Nana,0,0,0,,.أنا بخير Dialogue: 0,0:03:03.17,0:03:03.86,Tico,,0,0,0,,.أتت مجدّدًا Dialogue: 0,0:03:06.46,0:03:09.90,Tico,James,0,0,0,,!سـ... سيّدتي، ظـ... ظهري Dialogue: 0,0:03:10.03,0:03:12.07,Tico,Cher,0,0,0,,...لم تُصبنا ولا واحدة منها. يا لهم من سيّئين Dialogue: 0,0:03:16.37,0:03:20.07,Tico,Guy1,0,0,0,,.فيرناندو)، تأكّد من عدم إصابتهم) \N .علينا الضّغطُ عليهم فحسب Dialogue: 0,0:03:20.41,0:03:20.95,Tico,Guy2,0,0,0,,.عُلم Dialogue: 0,0:03:45.71,0:03:46.79,Tico,Al,0,0,0,,أين أنتِ ذاهبة؟ Dialogue: 0,0:03:47.64,0:03:50.14,Tico,Cher,0,0,0,,.من النّادر رؤية شيءٍ مثير كهذا Dialogue: 0,0:03:50.55,0:03:51.60,Tico,James,0,0,0,,!سـ... سيّدتي Dialogue: 0,0:03:55.21,0:03:57.84,Tico,Cher,0,0,0,,.سأذهب لأعلى حتى تتّضح الرؤية Dialogue: 0,0:03:58.27,0:04:01.32,Tico,James,0,0,0,,.لا تفعلي هذا يا سيّدتي رجاءً\N!فهذا خطر للغاية Dialogue: 0,0:04:01.40,0:04:04.57,Tico,Cher,0,0,0,,.سأكون على ما يرام\N!هذا ما أدعوه الآن بمغامرة كبيرة Dialogue: 0,0:04:09.36,0:04:12.39,Tico,,0,0,0,,!كما اعتقدتُ تمامًا\N!بإمكاني الرؤية من هنا بوضوح Dialogue: 0,0:04:17.19,0:04:18.84,Tico,Scott,0,0,0,,.إبقي ساكنة Dialogue: 0,0:04:21.56,0:04:22.74,Tico,Cher,0,0,0,,...أنا آسفة Dialogue: 0,0:04:25.68,0:04:27.50,Tico,Guy1,0,0,0,,!أنت، قُلت لك أن لا تُصيبهم Dialogue: 0,0:04:27.99,0:04:30.04,Tico,Guy2,0,0,0,,.هُم الذين تقدّموا نحو الطلقات Dialogue: 0,0:04:30.07,0:04:31.79,Tico,Guy1,0,0,0,,!لا أهتم. لا تقُم بإصابتهم Dialogue: 0,0:04:32.71,0:04:33.12,Tico,Guy2,0,0,0,,.حسنًا Dialogue: 0,0:04:43.19,0:04:45.68,Tico,Nana,0,0,0,,!(لا تفعلي، (تيكو)! إختبئي... (تيكو Dialogue: 0,0:04:48.29,0:04:49.25,Tico,,0,0,0,,!(أرجوكِ، (تيكو Dialogue: 0,0:04:49.65,0:04:50.88,Tico,Al,0,0,0,,!(إختبئي، (تيكو Dialogue: 0,0:04:56.87,0:04:59.56,Tico,Cher,0,0,0,,ألا يوجد أي سلاحٍ في السفينة؟\N!لنُطلق عليهم Dialogue: 0,0:05:00.33,0:05:04.58,Tico,Al,0,0,0,,سلاح؟ لمَ علينا أن نجلب شيئًا كهذا للبحر معنا؟ Dialogue: 0,0:05:12.63,0:05:13.77,Tico,Nana,0,0,0,,!أنظروا! إنها مدينة Dialogue: 0,0:05:18.52,0:05:20.22,Tico,James,0,0,0,,!حمدًا لله Dialogue: 0,0:05:29.84,0:05:32.24,Tico,Al,0,0,0,,.حسنًا، سنكون بخير إذا وصلنا هناك Dialogue: 0,0:05:32.49,0:05:33.65,Tico,Cher,0,0,0,,.هذا إذا وصلنا Dialogue: 0,0:05:34.12,0:05:34.85,Tico,Al,0,0,0,,ما الذي تعنيه؟ Dialogue: 0,0:05:36.22,0:05:37.78,Tico,Cher,0,0,0,,هل سيصمد المحرّك حتى ذلك الحين؟ Dialogue: 0,0:05:39.70,0:05:43.54,Tico,Guy1,0,0,0,,.''هذا ليس جيّدًا. حان وقت الخطة ''ب\N.(لِنستخدم ذلك يا (فيرناندو Dialogue: 0,0:05:46.72,0:05:47.72,Tico,Nana,0,0,0,,.لقد خفّفوا من سرعتهم Dialogue: 0,0:05:47.97,0:05:48.92,Tico,Cher,0,0,0,,ألديهم عطلٌ ما؟ Dialogue: 0,0:05:49.33,0:05:51.56,Tico,Al,0,0,0,,.حسنٌ، عليّ أن أقوم ببعض التصليحات الآن Dialogue: 0,0:06:04.41,0:06:07.01,Tico,Guy1,0,0,0,,.هذه المرة لن يغضب السيّد (كلو) منّي Dialogue: 0,0:06:07.69,0:06:08.37,Tico,Nana,0,0,0,,كيف الأمر، (آل)؟ Dialogue: 0,0:06:08.79,0:06:09.66,Tico,Al,0,0,0,,.حسنٌ، أصبح جيّدًا الآن Dialogue: 0,0:06:10.59,0:06:11.84,Tico,Nana,0,0,0,,.شيريل-سان)، أصبح جيّدًا) Dialogue: 0,0:06:12.42,0:06:16.33,Tico,Cher,0,0,0,,يا إلهي، لمَ عليّ أن أرسل ردودكم؟ Dialogue: 0,0:06:17.12,0:06:18.07,Tico,,0,0,0,,.أصبح جيّدًا Dialogue: 0,0:06:23.26,0:06:25.59,Tico,Al,0,0,0,,كيف يعمل المحرّك الآن؟ Dialogue: 0,0:06:26.47,0:06:28.09,Tico,Nana,0,0,0,,.لم يتغيّر مُطلقًا Dialogue: 0,0:06:28.50,0:06:31.24,Tico,James,0,0,0,,سيّدتي، ألن يتمّ إصلاحه أبدًا؟ Dialogue: 0,0:06:31.39,0:06:32.81,Tico,Cher,0,0,0,,.لا يمكننا الإعتماد عليه Dialogue: 0,0:06:32.59,0:06:36.36,Tico,James,0,0,0,,ماذا؟ إنّنا محظوظون لأن العدو\N...قد خفّف من سرعته، و لكن Dialogue: 0,0:06:36.46,0:06:37.94,Tico,,0,0,0,,!سيّدتي! أنظري هناك Dialogue: 0,0:06:42.48,0:06:43.57,Tico,Nana,0,0,0,,!إنه قاربٌ محلّق Dialogue: 0,0:06:43.84,0:06:45.45,Tico,Al,0,0,0,,!مهلا، أيوجد شيءٌ كهذا؟ Dialogue: 0,0:06:48.16,0:06:49.56,Tico,Guy1,0,0,0,,!لن تهربوا بعد الآن Dialogue: 0,0:06:50.25,0:06:53.02,Tico,Cher,0,0,0,,!سيلحقون بنا\Nألا يمكنك فعل شيء؟ Dialogue: 0,0:06:54.82,0:07:00.55,Tico,James,0,0,0,,،إذا حدث شيءٌ ما لسيّدتي\N!فكيف سأشرحُ الأمر لوالدها؟ Dialogue: 0,0:07:00.99,0:07:03.61,Tico,Al,0,0,0,,.لا تقُل شيئًا مشؤومًا مثل هذا Dialogue: 0,0:07:08.90,0:07:10.09,Tico,Guy1,0,0,0,,!خذوا هذا Dialogue: 0,0:07:20.04,0:07:21.35,Tico,Lolo,0,0,0,,!(ريتشارد)! (ريتشارد) Dialogue: 0,0:07:35.72,0:07:36.70,Tico,James,0,0,0,,هل انتهى الأمر؟ Dialogue: 0,0:07:37.05,0:07:40.40,Tico,Al,0,0,0,,.كلا، سيعودون مرّة أخرى\N.لن يستسلموا من محاولة واحدة فحسب Dialogue: 0,0:07:42.46,0:07:45.39,Tico,,0,0,0,,!''كيف لهم أن يقوموا بعمل هذا لـِ ''بيبيرونتينوغو Dialogue: 0,0:07:50.78,0:07:53.97,Tico,,0,0,0,,.يبدو أنّ المحرّك قد عاد للعمل بسلاسة مجدّدًا Dialogue: 0,0:08:00.73,0:08:01.25,Tico,Nana,0,0,0,,!لقد أتوا Dialogue: 0,0:08:01.29,0:08:03.65,Tico,Al,0,0,0,,.تبًا، إنهم مُستمتعون بهذا Dialogue: 0,0:08:03.76,0:08:04.26,Tico,Scott,0,0,0,,.(آل) Dialogue: 0,0:08:05.63,0:08:06.98,Tico,Al,0,0,0,,.''لنستخدم ''كرة الحبّار Dialogue: 0,0:08:07.68,0:08:08.73,Tico,Scott,0,0,0,,كرة الحبّار؟ Dialogue: 0,0:08:09.48,0:08:11.32,Tico,Al,0,0,0,,فهمت! تلك الخطّة؟ Dialogue: 0,0:08:15.89,0:08:18.18,Tico,Guy1,0,0,0,,هل سيبدئون بالغوص أو ما شابه؟ Dialogue: 0,0:08:23.53,0:08:26.19,Tico,Cher,0,0,0,,في ماذا سيُفيدنا هذا الشيء يا ترى؟ Dialogue: 0,0:08:27.90,0:08:29.71,Tico,Al,0,0,0,,.راقبينا فحسب، أيتها الآنسة Dialogue: 0,0:08:29.99,0:08:31.86,Tico,Cher,0,0,0,,!(إسمي هو (شيريل Dialogue: 0,0:08:31.99,0:08:37.48,Tico,Nana,0,0,0,,(سيكون الأمر على ما يرام، (شيريل-سان\N.(من المستحيل أن يُخطئ أبي و (آل Dialogue: 0,0:08:41.71,0:08:47.55,Tico,Guy1,0,0,0,,.يبدو بأنهم بدأوا يشعرون باليأس\N!سنحصل عليهم هذه المرّة، إنطلق بالسرعة القصوى Dialogue: 0,0:08:49.97,0:08:51.32,Tico,Al,0,0,0,,!حسنٌ، لقد أكلوا الطُّعم Dialogue: 0,0:08:51.83,0:08:54.34,Tico,Cher,0,0,0,,ما الذي ستفعلونه؟ هل ستتوجّهون مباشرة\Nنحو المنحدر الصّخري؟ Dialogue: 0,0:08:54.83,0:08:56.99,Tico,Scott,0,0,0,,.تمسّكي فحسب Dialogue: 0,0:08:57.33,0:08:59.30,Tico,Cher,0,0,0,,ماذا؟ هل ستُحاول الإنتحار؟ Dialogue: 0,0:08:59.30,0:08:59.78,Tico,Scott,0,0,0,,.(آل) Dialogue: 0,0:09:00.24,0:09:03.35,Tico,Al,0,0,0,,.حسنٌ! سننجح هذه المرة Dialogue: 0,0:09:03.83,0:09:04.66,Tico,Scott,0,0,0,,.الإنطلاق بالسرعة القصوى Dialogue: 0,0:09:10.14,0:09:11.18,Tico,James,0,0,0,,!يا إلهي Dialogue: 0,0:09:11.73,0:09:12.31,Tico,Scott,0,0,0,,.واحد Dialogue: 0,0:09:12.81,0:09:13.42,Tico,Al,0,0,0,,.إثنان Dialogue: 0,0:09:14.06,0:09:14.57,Tico,Al and Scott,0,0,0,,!ثلاثة Dialogue: 0,0:09:22.72,0:09:23.54,Tico,Guy1,0,0,0,,!أهربوا Dialogue: 0,0:09:37.25,0:09:39.85,Tico,,0,0,0,,!سُحقًا! تذكّروا هذا Dialogue: 0,0:09:49.62,0:09:53.43,Tico,Al,0,0,0,,!لقد نجح الأمر بشكل مثالي\N!ياله من دمج خارق Dialogue: 0,0:09:55.58,0:09:57.73,Tico,Cher,0,0,0,,.يبدو بأنهم لن يلحقوا بنا بعد الآن Dialogue: 0,0:09:58.14,0:09:59.41,Tico,James,0,0,0,,.أجل، سيّدتي Dialogue: 0,0:09:59.92,0:10:03.71,Tico,Al,0,0,0,,.لِنتمنى أن يستسلموا بشأننا Dialogue: 0,0:10:05.03,0:10:07.39,Tico,Scott,0,0,0,,.لن يفعلوا هذا للأسف Dialogue: 0,0:10:12.73,0:10:14.36,Tico,Al,0,0,0,,.إنهم مثابرون للغاية Dialogue: 0,0:10:14.83,0:10:16.68,Tico,James,0,0,0,,!إنهم ورائنا تمامًا Dialogue: 0,0:10:16.92,0:10:17.36,Tico,Al,0,0,0,,ماذا قلت؟ Dialogue: 0,0:10:27.43,0:10:28.29,Tico,Claw,0,0,0,,!لقد وجدناهم Dialogue: 0,0:10:29.30,0:10:32.17,Tico,Cher,0,0,0,,ماذا علينا أن نفعل؟\N!سيتمُّ الإمساك بنا Dialogue: 0,0:10:54.36,0:10:55.15,Tico,Al,0,0,0,,!إتّجه بجهة اليمين Dialogue: 0,0:11:00.05,0:11:00.76,Tico,,0,0,0,,!إتّجه بجهة اليسار Dialogue: 0,0:11:02.94,0:11:06.50,Tico,Cher,0,0,0,,لماذا نهرب لهذا المكان؟\Nماذا سيحدث لنا إن اصطدمنا بشيءٍ ما؟ Dialogue: 0,0:11:10.41,0:11:12.63,Tico,James,0,0,0,,.لكن هذه هي الطريقة الوحيدة للإبتعاد عنهم Dialogue: 0,0:11:21.58,0:11:26.04,Tico,Claw,0,0,0,,يا لهم من حمقى. فهم لا يعلمون\N.بأن المدخل المتوجهين صوبه هو طريق مسدود Dialogue: 0,0:11:27.05,0:11:30.08,Tico,,0,0,0,,.لا مهرب منّي بعد الآن Dialogue: 0,0:11:36.54,0:11:38.93,Tico,Al,0,0,0,,.يبدو مكانًا مُثيرًا للمتاعب Dialogue: 0,0:11:39.57,0:11:40.31,Tico,,0,0,0,,.إتّجه بجهة اليسار Dialogue: 0,0:11:51.56,0:11:56.68,Tico,,0,0,0,,كان ذلك وشيكًا. هناك العديد من الصخور\N.في طريقنا، من الممكن أن نصطدم بها Dialogue: 0,0:11:57.61,0:11:59.29,Tico,Scott,0,0,0,,.نانامي)، أطلبي من (تيكو) أن تقوم بتوجيهنا) Dialogue: 0,0:11:59.48,0:11:59.86,Tico,Nana,0,0,0,,.حسنًا Dialogue: 0,0:12:11.23,0:12:13.24,Tico,,0,0,0,,.تيكو)، وجّهينا نحو الطريق) Dialogue: 0,0:12:19.46,0:12:23.06,Tico,Cher,0,0,0,,ألا بأس أن نقوم باتّباع هذا الحوت القاتل؟ Dialogue: 0,0:12:23.14,0:12:25.44,Tico,Al,0,0,0,,.إنّها مُفيدة أكثر منكِ ، أيتها الآنسة Dialogue: 0,0:12:42.07,0:12:43.11,Tico,Nana,0,0,0,,.(شكرًا لك، (تيكو Dialogue: 0,0:12:45.30,0:12:48.27,Tico,Scott,0,0,0,,.يبدو بأنهم لن يلحقوا بنا إلى هنا Dialogue: 0,0:12:48.70,0:12:51.48,Tico,Cher,0,0,0,,.لكنّنا محتجزون مثل الفئران هنا Dialogue: 0,0:12:52.13,0:12:55.04,Tico,,0,0,0,,.ربّما فقدنا أثرهم، لكن لا وجود لمخرج لنا Dialogue: 0,0:12:56.54,0:13:00.83,Tico,Al,0,0,0,,كُفّي عن الأنين. ما الذي ستفعلينه\Nإن تمّ القبضُ علينا؟ Dialogue: 0,0:13:01.16,0:13:02.92,Tico,Cher,0,0,0,,.نفس الشيء كالإمساك بنا Dialogue: 0,0:13:03.57,0:13:08.50,Tico,Scott,0,0,0,,.على الأقل أنّنا أحياء\N.إذا لم نأتِ إلى هنا، فسنكون طعامًا لهم Dialogue: 0,0:13:08.78,0:13:09.82,Tico,Al,0,0,0,,.بالضّبط Dialogue: 0,0:13:12.89,0:13:15.89,Tico,Lolo,0,0,0,,!(ريتشارد)! (ريتشارد)! (ريتشارد) Dialogue: 0,0:13:17.83,0:13:19.57,Tico,Nana,0,0,0,,!من المؤكد أنّ (ريتشارد-سان) قد استيقظ Dialogue: 0,0:13:24.51,0:13:25.39,Tico,Nana,0,0,0,,ريتشارد-سان)؟) Dialogue: 0,0:13:32.21,0:13:33.70,Tico,,0,0,0,,.لا تضغط على نفسك Dialogue: 0,0:13:38.95,0:13:40.76,Tico,Rich,0,0,0,,من أنتِ؟ أين أنا؟ Dialogue: 0,0:13:41.48,0:13:45.01,Tico,Nana,0,0,0,,إسمي (نانامي)، و أنت داخل\N.''سفينة ''بيبيرونتينوغو Dialogue: 0,0:13:45.39,0:13:46.71,Tico,Rich,0,0,0,,بيبيرونتينوغو''؟'' Dialogue: 0,0:13:46.98,0:13:49.37,Tico,Al,0,0,0,,.مرحبًا بك. هذه سفينتنا Dialogue: 0,0:13:50.01,0:13:51.08,Tico,Scott,0,0,0,,إذن، كيف تشعر الآن؟ Dialogue: 0,0:13:52.68,0:13:53.69,Tico,Nana,0,0,0,,.هذا أبي Dialogue: 0,0:13:55.70,0:14:01.11,Tico,Scott,0,0,0,,''نحن لسنا أشخاصًا سيّئين، لأن ''البيبيرونتينوغو\N.سفينة أبحاث مختصة بمخلوقات المحيط Dialogue: 0,0:14:09.98,0:14:15.20,Tico,Rich,0,0,0,,هكذا إذن. أعتذر لأني تسبّبتُ\N.لكم بالمشاكل. أنا آسف Dialogue: 0,0:14:15.63,0:14:21.41,Tico,Cher,0,0,0,,،إنها مشاكل أكبر، تمّت مُطاردتنا بلا سبب\N.و تمّ الإطلاق علينا من غير سبب Dialogue: 0,0:14:22.93,0:14:25.84,Tico,,0,0,0,,.و حياتنا في خطر أيضًا Dialogue: 0,0:14:26.79,0:14:28.46,Tico,Rich,0,0,0,,.أنا آسفٌ للغاية Dialogue: 0,0:14:30.33,0:14:35.10,Tico,James,0,0,0,,.تفضّل و اشرب هذا الحليب السّاخن\N.سيُشعرك بالرّاحة Dialogue: 0,0:14:35.34,0:14:37.33,Tico,Lolo,0,0,0,,.(ريتشارد)، (ريتشارد) Dialogue: 0,0:14:38.96,0:14:39.86,Tico,James,0,0,0,,.تفضّل Dialogue: 0,0:14:40.28,0:14:40.91,Tico,Rich,0,0,0,,.شكرًا لك Dialogue: 0,0:14:46.62,0:14:48.25,Tico,James,0,0,0,,هل أرضاك هذا؟ Dialogue: 0,0:14:48.48,0:14:50.31,Tico,Rich,0,0,0,,.شكرًا لك. كان لذيذًا حقًا Dialogue: 0,0:14:50.68,0:14:52.25,Tico,James,0,0,0,,.هذا يُسعدني Dialogue: 0,0:14:54.03,0:14:54.84,Tico,Scott,0,0,0,,.(جيمس-سان) Dialogue: 0,0:14:59.30,0:15:03.27,Tico,,0,0,0,,بعد رؤيتنا لهذه الصور، استطعنا معرفة\N.سبب وقوع حياتك في خطر Dialogue: 0,0:15:03.91,0:15:06.73,Tico,,0,0,0,,هل بإمكانك إطلاعنا على التفاصيل لو سمحت؟ Dialogue: 0,0:15:13.85,0:15:14.56,Tico,Rich,0,0,0,,.حسنًا Dialogue: 0,0:15:16.24,0:15:21.23,Tico,,0,0,0,,أنا مُصوّر مُستقل، أجوب أنحاء العالم\N.من أجل تصوير مخلوقات المحيط Dialogue: 0,0:15:25.06,0:15:29.43,Tico,,0,0,0,,''ذات يوم، بالقرب من شواطئ ''ريو دي جانيرو\N.واجهتُ شيئًا غريبًا Dialogue: 0,0:15:45.69,0:15:48.11,Tico,Nana,0,0,0,,لماذا؟ لماذا الفقمات بالذات؟ Dialogue: 0,0:15:50.05,0:15:53.85,Tico,Rich,0,0,0,,حتى يقوموا بحشوهم بالبنادق\N...و يُصدّروها كتماثيل Dialogue: 0,0:15:55.14,0:15:59.73,Tico,,0,0,0,,''مافيا ''ريو دي جانيرو''، المعروفة بـ ''رابطة ريو\N.تُصدّر الأسلحة بهذه الطريقة الغير قانونية Dialogue: 0,0:16:02.35,0:16:02.89,Tico,Nana,0,0,0,,.هذا قاسٍ Dialogue: 0,0:16:17.64,0:16:20.30,Tico,,0,0,0,,كيف لهم أن يقتلوا الفقمات\N!من أجل نقل الأسلحة فحسب Dialogue: 0,0:16:23.03,0:16:32.31,Tico,Rich,0,0,0,,لكن هذه الصورة... إذا استطعتُ فقط أن أعطيها لصديقي\N''بشرطة ''ريو دي جانيرو''، وقتها سنستطيع حلّ ''رابطة ريو Dialogue: 0,0:16:33.25,0:16:35.55,Tico,Al,0,0,0,,.لكن ''ريو دي جانيرو'' بعيدة للغاية Dialogue: 0,0:16:36.11,0:16:39.39,Tico,,0,0,0,,.و من الممكن أنهم ينتظروننا هناك أيضًا Dialogue: 0,0:16:39.72,0:16:44.63,Tico,Cher,0,0,0,,ألا يُمكننا الذّهاب للشرطة فحسب؟\N.بإمكاننا إعطاء هذه الصورة للشرطة المحلية Dialogue: 0,0:16:44.85,0:16:45.80,Tico,Rich,0,0,0,,.هذا لن ينفع Dialogue: 0,0:16:46.50,0:16:47.16,Tico,Cher,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:16:47.89,0:16:52.52,Tico,Rich,0,0,0,,الشرطة المتواجدة هنا متواطئة\N.''مع ''رابطة ريو Dialogue: 0,0:16:53.56,0:16:54.26,Tico,Cher,0,0,0,,.مستحيل Dialogue: 0,0:16:54.76,0:16:59.35,Tico,Rich,0,0,0,,قوموا بإعطاء هذه الصور\N.لشرطة ''ريو دي جانيرو'' رجاءً Dialogue: 0,0:17:01.31,0:17:02.86,Tico,Scott,0,0,0,,.جيمس-سان)، إجلب له بعض الأدوية) Dialogue: 0,0:17:02.95,0:17:04.11,Tico,James,0,0,0,,.حسنٌ، في الحال Dialogue: 0,0:17:11.97,0:17:20.91,Tico,,0,0,0,,،سكوت-سان)، لرُبّما تأخّرنا اللّيلة)\N.(لكن هذا ما تبقّى من دواء (ريتشارد-سان Dialogue: 0,0:17:23.14,0:17:23.79,Tico,Scott,0,0,0,,.فهمت Dialogue: 0,0:17:25.76,0:17:30.78,Tico,Nana,0,0,0,,''أبي. لِنذهب إلى ''ريو دي جانيرو\N.علينا إنقاذ تلك الفقمات Dialogue: 0,0:17:31.11,0:17:32.07,Tico,Cher,0,0,0,,لكن ما الذي سنفعله؟ Dialogue: 0,0:17:32.65,0:17:38.30,Tico,Cher,0,0,0,,(أتفهّمُ شعوركِ (نانامي\N.لكنّنا لا نستطيع مغادرة هذا المدخل Dialogue: 0,0:17:38.62,0:17:42.10,Tico,Al,0,0,0,,"أجل، طريق "ريو دي جانيرو\N.خطرٌ للغاية Dialogue: 0,0:17:42.24,0:17:42.74,Tico,Nana,0,0,0,,.(آل) Dialogue: 0,0:17:43.29,0:17:47.64,Tico,Scott,0,0,0,,،لربّما هو خطرٌ بالفعل\N!لكنّنا الوحيدون الذين بإمكانهم فعل هذا Dialogue: 0,0:17:48.03,0:17:48.86,Tico,Cher,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:17:49.62,0:17:50.75,Tico,Al,0,0,0,,!(سكوت) Dialogue: 0,0:17:54.16,0:17:54.99,Tico,Nana,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:18:02.51,0:18:07.72,Tico,Al,0,0,0,,لا خيار آخر، بما أنّنا مررنا بكل هذا\Nفعلنا مواصلة الطريق، صحيح؟ Dialogue: 0,0:18:11.79,0:18:14.73,Tico,,0,0,0,,لكن علينا أن نُفكّر بطريقة\N.للخروج من هنا Dialogue: 0,0:18:24.02,0:18:24.64,Tico,Nana,0,0,0,,!صحيح Dialogue: 0,0:18:27.94,0:18:28.68,Tico,Guy1,0,0,0,,!...هؤلاء Dialogue: 0,0:18:29.18,0:18:31.15,Tico,,0,0,0,,!إنهم هم! لقد ظهروا Dialogue: 0,0:18:32.13,0:18:35.77,Tico,Guy2,0,0,0,,.سيّد (كلو). لقد بدأوا بالتحرّك Dialogue: 0,0:18:36.71,0:18:40.26,Tico,Claw,0,0,0,,.أعتقد أنهم لم يستطيعوا المقاومة\N!إلحقوا بهم، و لا تدعوهم يفلتون هذه المرّة Dialogue: 0,0:18:47.45,0:18:48.37,Tico,Guy1,0,0,0,,!لقد قُمنا بمُحاصرتهم Dialogue: 0,0:18:49.96,0:18:51.69,Tico,,0,0,0,,ما... ما هذا يا ترى؟ Dialogue: 0,0:18:55.48,0:18:57.47,Tico,,0,0,0,,!سُحقًا، لقد تمّ خداعنا Dialogue: 0,0:19:04.25,0:19:05.42,Tico,,0,0,0,,ما الذي ينوون فعله؟ Dialogue: 0,0:19:08.40,0:19:08.89,Tico,,0,0,0,,!أهربوا Dialogue: 0,0:19:14.18,0:19:16.57,Tico,Claw,0,0,0,,!ما الذي تفعلونه؟ طاردوهم Dialogue: 0,0:19:20.43,0:19:22.24,Tico,Nana,0,0,0,,!مرحا، لقد نجح الأمر Dialogue: 0,0:19:22.78,0:19:25.99,Tico,Al,0,0,0,,لم أتوقّع أن تكون ألعاب ''تايوان" النارية\N.نافعة بهذا الشكل Dialogue: 0,0:19:27.96,0:19:29.91,Tico,Nana,0,0,0,,!(أحسنتِ عملا، (تيكو Dialogue: 0,0:19:46.23,0:19:47.33,Tico,Nana,0,0,0,,أين ذهب أبي؟ Dialogue: 0,0:19:47.52,0:19:50.60,Tico,Al,0,0,0,,،لا تزال حمى (ريتشارد) مرتفعة\N.لهذا ذهب لشراء الدواء من أجله Dialogue: 0,0:19:51.42,0:19:53.44,Tico,Nana,0,0,0,,.أريد الذهاب أيضًا Dialogue: 0,0:19:55.73,0:19:59.82,Tico,Cher,0,0,0,,،بما أنّنا تمكّنّا من الهرب\N.فعلينا طلب المساعدة عبر المذياع Dialogue: 0,0:19:59.94,0:20:03.53,Tico,Al,0,0,0,,.لن يُجدي المذياع نفعًا\N.سنقوم بإعلام الأشخاص السّيئين عن مكاننا مجدّدًا Dialogue: 0,0:20:04.41,0:20:07.24,Tico,,0,0,0,,هل نسيتِ أمر حادثة البارحة، أيتها الآنسة؟ Dialogue: 0,0:20:08.01,0:20:11.13,Tico,Cher,0,0,0,,.أعلم بالطبع. سألتُك فحسب Dialogue: 0,0:20:38.76,0:20:39.37,Tico,Nana,0,0,0,,!مصيبة Dialogue: 0,0:20:39.80,0:20:40.53,Tico,Cher,0,0,0,,ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:20:40.84,0:20:42.78,Tico,Nana,0,0,0,,!أولئك الأشخاص في هذه المدينة Dialogue: 0,0:20:43.00,0:20:43.80,Tico,Al,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:20:44.11,0:20:44.85,Tico,Nana,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:20:45.56,0:20:46.53,Tico,Al,0,0,0,,!(مهلا، (نانامي Dialogue: 0,0:20:46.77,0:20:47.59,Tico,Nana,0,0,0,,!(تيكو) Dialogue: 0,0:20:56.54,0:20:57.37,Tico,,0,0,0,,!تيكو)، بسرعة) Dialogue: 0,0:21:19.93,0:21:20.89,Tico,,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:21:21.91,0:21:22.47,Tico,Scott,0,0,0,,!(نانامي) Dialogue: 0,0:21:29.55,0:21:31.43,Tico,Nana,0,0,0,,!دعني! دعني و شأني Dialogue: 0,0:21:32.82,0:21:35.91,Tico,,0,0,0,,!أبي! أبي! دعني و شأني Dialogue: 0,0:21:36.66,0:21:38.76,Tico,,0,0,0,,!أبي! أبي Dialogue: 0,0:21:39.63,0:21:41.24,Tico,,0,0,0,,!أبي Dialogue: 0,0:21:50.55,0:21:52.67,Tico,Nana,0,0,0,,...رجال البدلات السوداء الذين أخذوني كرهينة Dialogue: 0,0:21:53.45,0:21:56.21,Tico,,0,0,0,,.يُحاولون مقايضتي مقابل تلك الصور... Dialogue: 0,0:21:57.09,0:22:00.03,Tico,,0,0,0,,.إنتظروني! سأخرج من هنا حتمًا Dialogue: 0,0:22:01.64,0:22:03.71,Tico,,0,0,0,,:الحلقة القادمة\N"ريو دي جانيرو التي لا تنام" Dialogue: 0,0:22:04.26,0:22:04.94,Tico,,0,0,0,,!ترقّبوها Dialogue: 0,0:22:07.80,0:22:12.20,Sea Loves You,,0,0,0,,{\b1}Γالحديث الوميضي」{\b0} Dialogue: 0,0:22:20.17,0:22:24.93,Sea Loves You,,0,0,0,,.لننظر إلى السّماء اللّيلية Dialogue: 0,0:22:25.76,0:22:31.18,Sea Loves You,,0,0,0,,لا أدري سبب عدم قدرتي على النوم باللّيل Dialogue: 0,0:22:31.98,0:22:36.47,Sea Loves You,,0,0,0,,...أعتقد أني أسمع صوت Dialogue: 0,0:22:37.36,0:22:40.61,Sea Loves You,,0,0,0,,همسات النجوم الطّفيفة Dialogue: 0,0:22:41.23,0:22:47.98,Sea Loves You,,0,0,0,,كما اعتقدتُ تمامًا Dialogue: 0,0:22:48.40,0:22:57.49,Sea Loves You,,0,0,0,,أن الشيء الذي تمنّيته سيتحقّق حقًا Dialogue: 0,0:23:00.55,0:23:05.72,Sea Loves You,,0,0,0,,الأعين التي تُصوّر أحلامي الرائعة على الدّوام Dialogue: 0,0:23:06.34,0:23:11.59,Sea Loves You,,0,0,0,,بإمكانها التكلّم مع النجوم بمجرد غمزة فحسب Dialogue: 0,0:23:12.13,0:23:16.69,Sea Loves You,,0,0,0,,لهذا السّبب لن أنظر للأسفل Dialogue: 0,0:23:17.35,0:23:25.39,Sea Loves You,,0,0,0,,حديثٌ وميضي مع قلبي Dialogue: 0,0:22:20.17,0:22:24.93,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Yozora miage you Dialogue: 0,0:22:25.76,0:22:31.18,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Naze ka nemuranai yoru wa Dialogue: 0,0:22:31.98,0:22:36.48,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Hoshi no sasayaki ga Dialogue: 0,0:22:37.36,0:22:40.61,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Kikoeru ki ga suru Dialogue: 0,0:22:41.23,0:22:47.99,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Mayowazuni shinjite itara Dialogue: 0,0:22:48.41,0:22:57.50,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Negatta koto wa itsuka kanauto Dialogue: 0,0:23:00.55,0:23:05.72,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Itsumo yume o utsusu hitomi wa Dialogue: 0,0:23:06.34,0:23:11.60,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Hoshi to hanshi dekiru matatakide Dialogue: 0,0:23:12.14,0:23:16.69,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Dakara ima wa utsumukanai Dialogue: 0,0:23:17.35,0:23:25.40,Tico of the Seven Seas,,0,0,0,,{\an8}Kokoro de oh Twinkle talk