﻿1
00:00:01,087 --> 00:00:02,520
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,051 --> 00:00:04,875
‫إنه لا يقاضينا فحسب
‫بل يحاول تثبيت التهمة عليّ

3
00:00:05,006 --> 00:00:07,135
‫- كي يستخدمها لسحب رخصتي
‫- ماذا؟

4
00:00:07,265 --> 00:00:10,307
‫(دونا) مَن أخبرتك عن (سايمون)
‫لكنني أريدك أن تقول إنه كان أنا

5
00:00:10,437 --> 00:00:13,955
‫إن لم تستطيعي إخباري من أنتِ بالنسبة إليه
‫ربما يمكنك إخباري من هو بالنسبة إليك

6
00:00:14,086 --> 00:00:17,127
‫لا أعلم إلا أنه شخص
‫لا أستطيع إبعاده عني

7
00:00:17,257 --> 00:00:19,168
‫أنت تعرف لأن (هارفي سبيكتر) أخبرك

8
00:00:19,255 --> 00:00:20,864
‫أعرف لأن (روبرت زاين) أخبرني

9
00:00:20,995 --> 00:00:22,383
‫السيد (كيسلر)، من كان؟

10
00:00:22,515 --> 00:00:25,078
‫كل ما أعرفه هو أن (أليكس ويليامز)
‫أبلغني بخطة (بيربونت)

11
00:00:25,208 --> 00:00:27,728
‫كيف يمكنك أن تأخذ الملامة
‫على شيء لم تفعله؟

12
00:00:27,859 --> 00:00:29,249
‫كيف يمكنك أن تفعل ذلك بي؟

13
00:00:29,379 --> 00:00:31,204
‫لأنني فعلت شيئاً آخر
‫وما عدت أستطيع التعايش معه بعد الآن

14
00:00:31,334 --> 00:00:33,766
‫- عمّ تتحدث؟
‫- ذلك الرجل الذي هاجمك

15
00:00:34,027 --> 00:00:36,939
‫لقد قُتل في زنزانته، وهذا خطأي

16
00:00:37,069 --> 00:00:40,153
‫ماذا علي أن أفعل
‫عندما يكون لدي نصر كبير أو خسارة فادحة؟

17
00:00:40,284 --> 00:00:42,631
‫والشخص الوحيد الذي أريد أن أركض إليه
‫وأخبره ليس هناك؟

18
00:00:42,761 --> 00:00:44,889
‫(سامانثا)، آسف جداً
‫لكن علي أن أذهب

19
00:00:50,321 --> 00:00:56,663
‫"قبلات على الجبين
‫إن كان محبوبك بين يديك"

20
00:00:59,749 --> 00:01:06,613
‫"لقد كنت مختبئاً وفارغاً
‫وثمة بيانو مهجور في الظلام..."

21
00:01:09,072 --> 00:01:10,461
‫قلها مرة أخرى

22
00:01:11,939 --> 00:01:14,981
‫نظرت حولي، ولم تكوني هناك

23
00:01:18,586 --> 00:01:19,932
‫أنا هنا الآن

24
00:01:21,628 --> 00:01:22,974
‫ماذا؟

25
00:01:24,842 --> 00:01:27,754
‫أتمنى لو أنني عدت إلى رشدي
‫في وقت أقرب

26
00:01:29,229 --> 00:01:30,577
‫لا بأس

27
00:01:31,968 --> 00:01:33,749
‫أستحق الانتظار

28
00:01:35,486 --> 00:01:36,877
‫(دونا)...

29
00:01:39,137 --> 00:01:40,527
‫أعلم

30
00:01:42,134 --> 00:01:43,699
‫يجب أن نحصل على قسط من النوم

31
00:01:52,909 --> 00:01:54,778
‫كل شيء قد تغيّر

32
00:01:58,209 --> 00:01:59,643
‫أعلم

33
00:02:00,034 --> 00:02:06,378
‫"أنت عالق هنا منذ فترة طويلة
‫ولا يسعك أن تقول وداعاً"

34
00:02:07,351 --> 00:02:09,176
‫(ويلر)، مكالمة هاتفية لك

35
00:02:09,653 --> 00:02:10,999
‫تقول إنها عاجلة

36
00:02:13,042 --> 00:02:14,432
‫أنا (سامانثا ويلر)

37
00:02:14,650 --> 00:02:15,996
‫"(سامانثا)، أنا (كاترينا)"

38
00:02:16,126 --> 00:02:19,037
‫حضرت في وقت مبكر من هذا الصباح
‫لأنني رأيت أن لدينا الكثير للاهتمام به

39
00:02:19,124 --> 00:02:24,338
‫مع وضع (روبرت)
‫ولهذا كنت هنا عندما ورد الاتصال و...

40
00:02:24,468 --> 00:02:26,988
‫(كاترينا)، أنا في منتصف التمرين
‫هل يمكنك اختصار كلامك؟

41
00:02:27,118 --> 00:02:29,898
‫عليك المجيء إلى هنا
‫وعليك فعل ذلك الآن

42
00:02:32,593 --> 00:02:34,461
‫(رايتشل)، اتصلي بي
‫بمجرد أن تصلك رسالتي

43
00:02:35,762 --> 00:02:37,111
‫لقد حدث الأمر

44
00:02:37,241 --> 00:02:39,457
‫وأقصد بهذا...
‫تباً، يجب أن أذهب!

45
00:02:40,325 --> 00:02:42,019
‫- مَن كان هذا؟
‫- لا أحد

46
00:02:43,541 --> 00:02:45,062
‫- (رايتشل)
‫- أخبرتها، أليس كذلك؟

47
00:02:45,148 --> 00:02:46,539
‫لا!

48
00:02:46,669 --> 00:02:48,103
‫- أجل
‫- في هذه الحالة

49
00:02:48,233 --> 00:02:51,057
‫آمل أن تستمع إلى رسائلها قبل (مايك)
‫لأنني تركت له رسالة مميزة تواً

50
00:02:51,187 --> 00:02:53,100
‫ماذا؟
‫لم أصرّح لك بذلك

51
00:02:54,055 --> 00:02:55,575
‫انتظر، أنا جادة
‫ماذا قلت له؟

52
00:02:55,705 --> 00:02:57,660
‫- ماذا قلتِ لـ(رايتشل)؟
‫- أنك كنت أفضل في المرة الأولى

53
00:02:57,791 --> 00:02:59,573
‫جيد، لأن هذا ما قلته لـ(مايك) عنكِ

54
00:02:59,703 --> 00:03:02,657
‫لا، لم تفعل
‫ولا أنا كذلك، لأنك لم تكن كذلك

55
00:03:02,788 --> 00:03:05,525
‫لأنّ الأكثر حيوية لا يعني الأفضل

56
00:03:05,655 --> 00:03:07,219
‫- ولا الأصغر سناً
‫- حقاً؟

57
00:03:07,349 --> 00:03:09,478
‫لم تمضِ بعد إلا 12 ساعة
‫وتذكر هذا؟

58
00:03:09,783 --> 00:03:13,258
‫بعد 12 عاماً
‫لا، (دونا)، لن أفعل ذلك

59
00:03:14,822 --> 00:03:16,994
‫لأنني سعيد
‫أنني جئت الليلة الماضية

60
00:03:17,125 --> 00:03:18,514
‫وأنا أيضاً

61
00:03:18,601 --> 00:03:21,339
‫تعرفين أنني سأحضر مرة أخرى الليلة
‫أليس كذلك؟

62
00:03:21,470 --> 00:03:24,076
‫نعم، (هارفي)
‫أعرف ذلك

63
00:03:24,901 --> 00:03:26,813
‫هناك شيء واحد لا أعرفه

64
00:03:27,552 --> 00:03:31,026
‫ماذا تغيّر بالضبط
‫ليجعلك تأتي إلى هنا؟

65
00:03:34,154 --> 00:03:36,024
‫- هل تنتظرين شخصاً ما؟
‫- لا

66
00:03:36,719 --> 00:03:38,631
‫لكنني أعرف من هو، وهو سيئ

67
00:03:38,891 --> 00:03:40,411
‫- لأي درجة؟
‫- لدرجة أنه (لويس)

68
00:03:40,542 --> 00:03:42,150
‫لقد راسلني للتو
‫إنه في الخارج

69
00:03:42,280 --> 00:03:43,626
‫تباً!

70
00:03:45,365 --> 00:03:47,581
‫- لا يمكن أن يراني هنا
‫- ماذا سوف نفعل؟

71
00:03:47,709 --> 00:03:50,231
‫لا أستطيع الخروج من النافذة
‫إذا كان هذا ما تقترحينه

72
00:03:50,361 --> 00:03:52,621
‫- نحن في الدور الـ12
‫- يمكنك أن تنجح بالهبوط

73
00:03:53,403 --> 00:03:55,227
‫- "(دونا)، أعرف أنك هناك"
‫- تباً!

74
00:03:56,270 --> 00:03:58,703
‫مهلاً، ما الذي نخشاه بشدة؟

75
00:03:58,833 --> 00:04:01,223
‫- (هارفي)، هل تقول ما أعتقد أنك تقوله؟
‫- أجل

76
00:04:02,049 --> 00:04:03,481
‫دعينا نسمح له بالدخول

77
00:04:10,954 --> 00:04:13,170
‫حسناً، علينا التحدث
‫علينا التحدث الآن!

78
00:04:13,301 --> 00:04:14,778
‫ذهبت إلى مكتب (هارفي)

79
00:04:14,865 --> 00:04:17,776
‫لم يرد على بابه
‫والآن أنا هنا

80
00:04:19,340 --> 00:04:20,730
‫وأنت هنا

81
00:04:21,034 --> 00:04:22,380
‫نعم

82
00:04:24,901 --> 00:04:26,725
‫وأنت ترتدي ملابس الليلة الماضية

83
00:04:28,681 --> 00:04:30,071
‫مذنب بالتهمة الموجهة إلي

84
00:04:30,592 --> 00:04:31,983
‫يا للهول!

85
00:04:33,373 --> 00:04:36,023
‫- أعرف بالضبط ما تفعلانه
‫- (لويس)، قبل أن تتسرّع...

86
00:04:36,154 --> 00:04:38,674
‫بقيتما مستيقظين طوال الليل لمحاولة
‫معرفة كيف ستتعاملان مع مسألة (زاين)

87
00:04:42,322 --> 00:04:44,626
‫- صحيح
‫- بقينا مستيقظين طول الليل

88
00:04:44,756 --> 00:04:46,146
‫للتفكير في المسألة

89
00:04:46,276 --> 00:04:48,666
‫لا أصدق ذلك، كان عليكما الاتصال بي
‫كان بوسعنا فعل ذلك معاً

90
00:04:48,796 --> 00:04:51,186
‫ربما، ولكن من الأفضل
‫أننا لم نفعل ذلك

91
00:04:51,315 --> 00:04:53,400
‫- لا أدري، يُقال إنّ المجموعة أكثر متعةً
‫- (هارفي)!

92
00:04:53,488 --> 00:04:57,616
‫أتعلم، لا يهمني أنكما عملتما بدوني
‫الأهم هو أنكما انكببتما على ذلك طوال الليل

93
00:04:57,790 --> 00:04:59,180
‫- بالفعل، صحيح
‫- بالفعل، صحيح

94
00:05:00,614 --> 00:05:01,961
‫إذاً، ما الذي توصلتما إليه؟

95
00:05:03,827 --> 00:05:06,088
‫الأرجح أنه ليس أفضل مما توصّلت إليه بنفسك

96
00:05:06,218 --> 00:05:09,737
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أننا نحتاج
‫إلى إصدار بيان صحفي في أقرب وقت ممكن

97
00:05:09,867 --> 00:05:14,646
‫إذاً أتيت إلى المكان الصحيح
‫لأنّ (دونا) الأبرع في ما تصدره

98
00:05:14,778 --> 00:05:16,819
‫شكراً لك، (هارفي)
‫ولا بأس بك أنت أيضاً

99
00:05:16,950 --> 00:05:20,772
‫هلا تتوقفان عن مدح بعضكما؟
‫أنا بارع في ذلك بقدركما

100
00:05:21,295 --> 00:05:23,336
‫- في الحقيقة، لقد فعلت ذلك هذا الصباح
‫- لا تتكلم!

101
00:05:29,723 --> 00:05:31,373
‫(لويس)، هذا رائع

102
00:05:32,372 --> 00:05:35,500
‫يوحي بحمل المسؤولية
‫مع دعم شريكنا أيضاً

103
00:05:36,023 --> 00:05:38,846
‫إذاً نحن متفقون على دعم (روبرت)

104
00:05:39,107 --> 00:05:40,453
‫نعم

105
00:05:40,584 --> 00:05:41,975
‫سأصدِر هذا فوراً إذاً

106
00:05:42,105 --> 00:05:43,799
‫(هارفي)، عندما تصل إلى المكتب
‫اجتمع مع (سامانثا)

107
00:05:43,930 --> 00:05:46,840
‫واحرصا على استمرار العمل
‫مع كل موكّلي (روبرت)

108
00:05:46,970 --> 00:05:48,361
‫حسناً، (لويس)

109
00:05:57,529 --> 00:05:58,919
‫لا أفهم هذا

110
00:05:59,352 --> 00:06:01,699
‫كيف يُعقل أن يكون محامياً جيداً

111
00:06:01,960 --> 00:06:03,915
‫ولا يرى ما هو الماثل أمامه مباشرة؟

112
00:06:04,046 --> 00:06:07,912
‫حسناً، لكي نكون منصفين
‫لم ترَ ما كان ماثلاً أمامك طوال 12 سنة

113
00:06:08,476 --> 00:06:09,867
‫هذا عادل

114
00:06:09,997 --> 00:06:11,648
‫لكن يدفعك هذا للتساؤل

115
00:06:11,778 --> 00:06:14,690
‫- دعنا لا نقول لـ(لويس) أو أي شخص آخر
‫- لمَ لا؟

116
00:06:14,776 --> 00:06:17,166
‫لأن (لويس) قد يكون غافلاً
‫لكنه على حق

117
00:06:18,426 --> 00:06:20,250
‫سيكون هناك الكثير من ردود الفعل
‫من جلسة الاستماع

118
00:06:20,381 --> 00:06:23,335
‫وأفضّل مشاركة خبرنا
‫حين يكون الأشخاص الذين نهتم بهم...

119
00:06:23,769 --> 00:06:25,290
‫في الذهنية المناسبة لسماعه

120
00:06:25,420 --> 00:06:27,028
‫بشأن هذا الخبر...

121
00:06:27,202 --> 00:06:30,503
‫قبل وصول (لويس) إلى هنا
‫سألتِ عما تغيّر

122
00:06:30,634 --> 00:06:33,241
‫(هارفي)، أريد أن أعرف كل شيء
‫وعندما أفعل ذلك

123
00:06:33,372 --> 00:06:37,412
‫أريد أن أكون قادرة على التركيز على كل كلمة
‫ولكن الآن ليس الوقت المناسب

124
00:06:37,629 --> 00:06:39,454
‫إذاً ما رأيك بأن تذهب إلى المنزل

125
00:06:40,192 --> 00:06:41,800
‫وتستعد للقتال

126
00:06:41,887 --> 00:06:45,057
‫وتتجهّز لتدافع عن سمعة (روبرت)؟

127
00:06:47,709 --> 00:06:51,401
‫"ترى المال فتودّ البقاء لحصتك"

128
00:06:51,532 --> 00:06:54,616
‫"لتنال حصة أخرى لزوجتك"

129
00:06:54,746 --> 00:06:57,962
‫"يريد الجميع أن يختبروا الشعور"

130
00:06:58,092 --> 00:07:01,090
‫"يريد الجميع أن يعيشوا التجربة"

131
00:07:01,220 --> 00:07:04,523
‫"سأفعل أي ما يلزم، لا أمانع"

132
00:07:04,653 --> 00:07:09,606
‫"أنا وحبيبتي منشغلان بربح المال، اتفقنا؟"

133
00:07:09,736 --> 00:07:14,776
‫- "فليتراجع الجميع لأنني سأرقص"
‫- "(زاين سبيكتر ليت ويلر ويليامز)"

134
00:07:15,470 --> 00:07:17,686
‫"رقصة جني الدولارات"

135
00:07:51,358 --> 00:07:52,704
‫(أليكس ويليامز)

136
00:07:53,443 --> 00:07:54,790
‫هذا يعتمد على من يسأل

137
00:07:54,920 --> 00:07:58,178
‫اسمي (ستيفن فوكنر)
‫أعمل مع نقابة (نيويورك)

138
00:07:58,657 --> 00:08:01,132
‫كنت أرغب في التحدث عما فعلت
‫في تلك الجلسة أمس

139
00:08:01,785 --> 00:08:03,436
‫فعلت ما كان أي شخص سيفعله

140
00:08:03,566 --> 00:08:05,956
‫ومع ذلك، أظهرت الكثير من الشجاعة
‫بفضح شريكك

141
00:08:06,086 --> 00:08:08,780
‫(روبرت زاين) أسطورة
‫حتماً لم يكن ذلك سهلاً

142
00:08:09,040 --> 00:08:10,865
‫- لم يكن كذلك
‫- حسناً، لاحظت النقابة هذا

143
00:08:11,039 --> 00:08:13,211
‫ولهذا السبب أنا هنا، لمناقشة الخطوة التالية

144
00:08:13,341 --> 00:08:17,512
‫- إزالة اسم (زاين) من اسم الشركة
‫- ماذا؟ لمَ سنفعل ذلك؟

145
00:08:17,644 --> 00:08:21,466
‫لأن الرجل خالف الامتياز ووضع شركتك
‫في موقف يدعو موكّليها إلى الانسحاب

146
00:08:21,597 --> 00:08:23,726
‫ومنذ متى تهتم نقابة الولاية بموكّلينا؟

147
00:08:23,856 --> 00:08:26,375
‫لا نهتم بالموكلين وإنما بطابع شركتك

148
00:08:26,506 --> 00:08:30,502
‫اسمع، أعلم أنّ ما فعله (روبرت)
‫كان غير أخلاقي لكن...

149
00:08:30,894 --> 00:08:33,369
‫كان خطأ واحداً
‫نحن نتحدث عن إرث الرجل

150
00:08:33,456 --> 00:08:38,236
‫وترك اسمه لا يؤذي إرث شركتك فحسب
‫بل ويضر بنزاهة نقابة المحامين أيضاً

151
00:08:38,366 --> 00:08:39,713
‫وماذا لو لم أر الأمر بهذه الطريقة؟

152
00:08:39,844 --> 00:08:41,711
‫والأهم من ذلك
‫ماذا لو لم يفعل شركائي ذلك؟

153
00:08:41,842 --> 00:08:43,233
‫لأنه ليس قراري

154
00:08:43,363 --> 00:08:47,967
‫دعنا نقول إنه سيكون لصالح الجميع إذا قمت
‫أنت وشركاؤك بإزالة هذا الاسم من تلقاء أنفسكم

155
00:08:56,658 --> 00:09:00,479
‫"معكم (توماس كيسلر)
‫لست متاحاً الآن، يُرجى ترك رسالة"

156
00:09:00,785 --> 00:09:03,739
‫(توماس)، مرحباً
‫هذا أنا

157
00:09:06,651 --> 00:09:09,865
‫كنت أتساءل إذا كنت متفرغاً
‫لتناول الغداء اليوم

158
00:09:10,778 --> 00:09:12,254
‫اتصل بي عندما تستطيع

159
00:09:18,685 --> 00:09:20,944
‫(سامانثا)، مهما كان الأمر
‫لا بد من تأجيله

160
00:09:21,075 --> 00:09:24,203
‫- علينا حفظ استمرارية موكّلي (روبرت) قبل...
‫- لهذا أنا هنا

161
00:09:24,333 --> 00:09:26,548
‫سبق أن وضع ثلاثة منهم
‫حساباتهم للمراجعة

162
00:09:26,678 --> 00:09:28,069
‫بئس الأمر!

163
00:09:28,286 --> 00:09:30,805
‫- حكمت النقابة على (روبرت) بالأمس
‫- تزداد الأمور سوءاً

164
00:09:30,937 --> 00:09:33,933
‫تواصلت مع ستة آخرين
‫ولم يرد أحد منهم على مكالماتي

165
00:09:34,065 --> 00:09:35,759
‫ما يعني أن ستة آخرين
‫على وشك الذهاب

166
00:09:35,890 --> 00:09:39,886
‫والسبيل الوحيد لحدوث هذا بهذه السرعة
‫هو إذا قام أحدهم بتشويه سمعتنا

167
00:09:40,538 --> 00:09:42,797
‫- أتظن أن (هاردمان) ما زال يسعى للنيل منا؟
‫- كنت أفعل

168
00:09:42,928 --> 00:09:45,665
‫حتى رأيت هذه الإشعارات
‫التي كانت مؤرخة قبل يومين

169
00:09:45,926 --> 00:09:49,574
‫وقبل يومين، كان (هاردمان) يسعى
‫إلى أن يقوم بشطبي من النقابة، وليس (روبرت)

170
00:09:49,705 --> 00:09:52,486
‫- بالضبط
‫- إذاً من علم وسعى خلف موكليه؟

171
00:09:52,702 --> 00:09:56,266
‫نفس الرجل الذي حاول ابتزاز (روبرت)
‫لمحو اسمه من جدارنا

172
00:09:56,570 --> 00:09:58,568
‫ابتزاز؟
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

173
00:09:58,699 --> 00:10:01,999
‫أتحدث عن أننا سنزور (إريك كالدور)

174
00:10:09,603 --> 00:10:10,994
‫(توماس)

175
00:10:11,167 --> 00:10:12,775
‫ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

176
00:10:12,949 --> 00:10:14,947
‫لسوء الحظ، (أليكس)، أنا هنا لأقول...

177
00:10:15,121 --> 00:10:17,251
‫إنه لم يعد هناك شيء يمكنك فعله لي

178
00:10:17,901 --> 00:10:19,683
‫- أنت تضعنا تحت المراجعة
‫- ليس تحت المراجعة

179
00:10:19,770 --> 00:10:21,160
‫سأتخلى عنكم

180
00:10:22,290 --> 00:10:23,680
‫- (توماس)...
‫- لا، اسمع

181
00:10:23,811 --> 00:10:25,982
‫دعني أوّفر عليك ما ستقوله
‫لأنني لست مهتماً بأعذارك

182
00:10:26,461 --> 00:10:27,851
‫أنت محاميّ

183
00:10:27,982 --> 00:10:29,415
‫كنت تعرف شيئاً ما
‫وأخفيته عني

184
00:10:29,545 --> 00:10:31,414
‫- سبق أن ناقشنا هذا، سبب...
‫- ما لم نناقشه بعد

185
00:10:31,544 --> 00:10:33,368
‫هو أنني اضطررت إلى الكذب أمس

186
00:10:34,933 --> 00:10:37,367
‫- (توماس)...
‫- لا يمكنك تحسين هذا، (أليكس)

187
00:10:38,191 --> 00:10:40,971
‫في كل مرة سآتي إلى هنا
‫سأفكر في كل ما حدث

188
00:10:41,884 --> 00:10:43,449
‫لا أستطيع العيش بهذه الطريقة
‫أنا آسف

189
00:10:43,579 --> 00:10:44,925
‫إذاً دعني على الأقل أقول التالي

190
00:10:45,838 --> 00:10:49,617
‫أقدّر ما فعلت
‫وآسف لما آلت إليه الأمور

191
00:10:50,834 --> 00:10:52,180
‫وأنا أيضاً

192
00:11:07,691 --> 00:11:10,124
‫(هارفي سبيكتر) و(سامانثا)

193
00:11:11,514 --> 00:11:16,467
‫ظننتكما ستكونان أكثر انشغالاً في التعامل
‫مع فوضى (روبرت) من أن تأتيا للعب الهوكي

194
00:11:16,728 --> 00:11:20,202
‫توقف عن الهراء، (إريك)
‫نعلم أنك تلاحق موكّلي (روبرت)

195
00:11:20,290 --> 00:11:23,505
‫إنه أمر مضحك، عندما بدأت بإطلاق الإشاعات
‫أنّ (روبرت) سيتنحى، لم يصدقني أحد

196
00:11:23,636 --> 00:11:25,460
‫لكنهم يعتقدون الآن
‫أنني (نوستراداموس) ببساطة

197
00:11:25,591 --> 00:11:28,936
‫وإذا كنت تعتقد أننا سنكتفي بالوقوف
‫والسماح لك بمهاجمة عملياتنا

198
00:11:29,067 --> 00:11:31,239
‫فلا بد من أنك تعرضت إلى ضربات كثيرة
‫على رأسك في الحلبة

199
00:11:31,369 --> 00:11:34,237
‫أعتقد أنني لا أصدق
‫أنها تخوض معركتك بالنيابة عنك

200
00:11:34,367 --> 00:11:37,017
‫ليست معركته، (إريك)
‫إنها معركتنا جميعاً

201
00:11:37,147 --> 00:11:38,582
‫نعم، إن كان هذا رأيك

202
00:11:38,712 --> 00:11:41,448
‫ولكن لولا ما فعله (هارفي)
‫لظل موكّلو (روبرت) في شركتك

203
00:11:41,580 --> 00:11:43,534
‫وإن فاتك إدراك ذلك
‫فهذا ينطبق على (روبرت) أيضاً

204
00:11:43,665 --> 00:11:46,142
‫ويمكنك محاولة التفريق بيننا كما تشاء

205
00:11:46,445 --> 00:11:47,836
‫لن ينجح الأمر

206
00:11:47,966 --> 00:11:51,094
‫إذاً لمَ لا تتفضل وتقول لنا ما الذي تريده
‫لتتراجع عن موكّلي (روبرت)؟

207
00:11:51,225 --> 00:11:54,005
‫إن لم أستطع أن أفرّق بينكما
‫فلا يسعني فعل شيء

208
00:11:54,135 --> 00:11:57,698
‫ولكن ما أحتاج إليه
‫للتراجع عن موكّلي بطلك

209
00:11:57,784 --> 00:12:00,652
‫هو أن يعطيني (هارفي) عشرة من موكّليه

210
00:12:01,826 --> 00:12:04,519
‫انظرا إلى ذلك
‫ربما نجحت بالتفريق بينكما

211
00:12:06,387 --> 00:12:08,994
‫إنك تستمرين بالتعامل
‫مع الرجل الخاطئ يا عزيزتي

212
00:12:09,645 --> 00:12:15,510
‫لم تفرّق بيننا إطلاقاً أيها الحقير
‫إن ناديتني "عزيزتي" مرة أخرى...

213
00:12:21,333 --> 00:12:23,808
‫ربما تريد أن تفكر في عرضي
‫قبل أن ترفضه

214
00:12:23,982 --> 00:12:25,504
‫ولكن لا تستغرق وقتاً طويلاً، اتفقنا؟

215
00:12:25,634 --> 00:12:31,281
‫وإذا وضعت يدك عليّ مرة أخرى
‫سأشطبك من النقابة أسرع من معلّمك المشين

216
00:12:41,752 --> 00:12:43,577
‫(أليكس)، مرحباً
‫أنت الرجل الذي أردت رؤيته

217
00:12:43,664 --> 00:12:46,747
‫اسمع، (هارفي) و(سامانثا)
‫يعملان على الحفاظ على موكّلي (روبرت)

218
00:12:46,834 --> 00:12:48,877
‫لكنهما قد يحتاجان إلى الدعم
‫أريدك أن تكون جاهزاً

219
00:12:49,007 --> 00:12:51,961
‫(لويس)، لا أعرف مدى استعدادي لذلك
‫عندما لا أستطيع الاحتفاظ بموكليّ حتى

220
00:12:52,440 --> 00:12:54,177
‫- ماذا؟
‫- (كيسلر) تركنا للتو

221
00:12:54,308 --> 00:12:55,699
‫تباً!

222
00:12:56,350 --> 00:12:59,435
‫- هذا لم ينته بعد، سأتصل به...
‫- لن تكون قادراً على تغيير رأيه، (لويس)

223
00:12:59,565 --> 00:13:01,955
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لأن (هارفي) استنفد حسن نيتنا

224
00:13:02,085 --> 00:13:03,692
‫عندما طلب منه أن يكذب من أجلنا

225
00:13:03,822 --> 00:13:05,474
‫(أليكس)، أعلم أنك غاضب حيال فقدان موكّل

226
00:13:05,560 --> 00:13:08,775
‫- لكنّ تصرف (هارفي) هذا ليس بالجديد
‫- هذا ما أحاول إخبارك به يا (لويس)

227
00:13:08,905 --> 00:13:10,729
‫كلّمني اليوم شخص من نقابة (نيويورك)

228
00:13:10,904 --> 00:13:14,381
‫كان لقاءً غير رسمي
‫ولكن الشخص أخبرني

229
00:13:14,511 --> 00:13:17,030
‫أننا إن لم نقم بإزالة اسم (زاين)
‫سيفعلون ذلك بالنيابة عنا

230
00:13:17,161 --> 00:13:19,290
‫هراء، ليس لديهم سلطة للقيام بذلك

231
00:13:19,594 --> 00:13:22,765
‫- وإذا كنت تقترح أن نفعل ذلك بأي حال...
‫- هل تعتقد أنني أريد أن أزيل اسمه؟

232
00:13:22,895 --> 00:13:25,327
‫- إذاً لمَ أنت منفعل يا (أليكس)؟
‫- لأنه في الساعتين الماضيتين

233
00:13:25,415 --> 00:13:27,588
‫تلقّيت ضربتين موجعتين
‫وأريد أن أفعل شيئاً حيال ذلك

234
00:13:27,718 --> 00:13:30,541
‫لا أعرف ماذا أفعل بشأن (توماس)
‫لكنني متأكد جداً مما سأفعله حيال الشيء الآخر

235
00:13:30,628 --> 00:13:33,497
‫- ما هو؟
‫- أريد أن أعرف مدى سوء سمعتنا

236
00:13:33,627 --> 00:13:36,538
‫وستعمل على التأكد
‫من أنهم لا يملكون السلطة لإزالة الاسم

237
00:13:36,669 --> 00:13:39,318
‫ثم سنخبر نقابة (نيويورك) بأن يذهبوا للجحيم

238
00:13:45,183 --> 00:13:47,443
‫أعترف أنني لم أرَك هكذا من قبل

239
00:13:47,573 --> 00:13:48,963
‫اعتقدت أنك ستقتلينه

240
00:13:49,309 --> 00:13:51,267
‫لو لم تكن هناك، ربما لفعلت

241
00:13:51,831 --> 00:13:54,742
‫أقدّر لك عدم السماح له بالتفريق بيننا

242
00:13:55,089 --> 00:13:58,043
‫أعلم أنّ عرضه ربما أغراكِ بسبب...

243
00:13:58,174 --> 00:13:59,564
‫لم يعجبني يا (هارفي)

244
00:13:59,781 --> 00:14:03,605
‫إذا علّمني (روبرت) شيئاً
‫فهو أنه عندما يتعرض زميل لنا للهجوم

245
00:14:03,952 --> 00:14:05,647
‫لا نتخلى عنه

246
00:14:06,603 --> 00:14:08,384
‫لا، لا نفعل ذلك

247
00:14:09,731 --> 00:14:11,122
‫هل تفكر في ما أفكر؟

248
00:14:11,207 --> 00:14:13,858
‫- يتوقف هذا على ما تفكرين فيه
‫- أفكر أنه عندما يتعرض زميل للهجوم

249
00:14:13,988 --> 00:14:16,551
‫لا تدعمه فحسب
‫بل تقلب الأدوار

250
00:14:16,725 --> 00:14:20,419
‫- لأن أفضل دفاع هو الهجوم الجيد
‫- بالضبط

251
00:14:21,809 --> 00:14:23,199
‫ماذا؟

252
00:14:24,242 --> 00:14:28,065
‫كنت أفكر في قلت ذلك
‫لـ(مايك روس) حوالى ألف مرة

253
00:14:28,282 --> 00:14:30,889
‫يا للهول، الليلة الماضية كانت (جيسيكا)
‫الليلة (مايك روس)

254
00:14:31,018 --> 00:14:32,627
‫هل يجب عليّ سماع قصص
‫عنه الآن أيضاً؟

255
00:14:32,757 --> 00:14:36,231
‫ما قصدته هو أنني أتذكر دوماً
‫كم أننا متشابهان

256
00:14:38,014 --> 00:14:42,011
‫- إليك نخب الهجوم
‫- نخب الهجوم

257
00:14:46,658 --> 00:14:48,659
‫- بالحديث عن الليلة الماضية
‫- ماذا عنها؟

258
00:14:48,745 --> 00:14:52,743
‫أعلم أنني قلت إنني لست بحاجة إلى أن تتفقّدني
‫لكنك فعلت ذلك على أي حال

259
00:14:53,829 --> 00:14:56,957
‫والحقيقة هي أنني قدّرت ذلك

260
00:14:57,521 --> 00:14:59,476
‫لأنني كنت مجروحة

261
00:15:00,214 --> 00:15:01,562
‫- لكن...
‫- لكن...

262
00:15:01,822 --> 00:15:03,561
‫غادرتَ بعدها فحسب

263
00:15:04,516 --> 00:15:05,907
‫ماذا حدث؟

264
00:15:06,037 --> 00:15:10,164
‫أعرف كيف بدا ذلك
‫لكنني كنت مجروحاً أيضاً

265
00:15:10,816 --> 00:15:12,207
‫وثم...

266
00:15:13,988 --> 00:15:15,378
‫فجأة...

267
00:15:16,812 --> 00:15:18,159
‫أتفهّمك

268
00:15:19,244 --> 00:15:20,809
‫أردت أن تكون بمفردك

269
00:15:22,807 --> 00:15:24,196
‫أجل، صحيح

270
00:15:25,892 --> 00:15:29,541
‫- (سامانثا)، آسف إذا تركتك في ذلك الموقف
‫- أتفهّم الأمر

271
00:15:30,019 --> 00:15:33,972
‫لا بد من أنه كان أمراً صعباً عليك
‫علماً بما تخلى عنه (روبرت) لأجلك

272
00:15:34,754 --> 00:15:36,145
‫نعم

273
00:15:36,753 --> 00:15:40,533
‫ولهذا غداً، سنحرص على أن يكون الشخص الوحيد
‫الذي سيتخلى عن أي شيء

274
00:15:40,663 --> 00:15:42,141
‫هو (إريك كالدور)

275
00:15:54,261 --> 00:15:55,912
‫- (توماس)، مرحباً
‫- "مرحباً"

276
00:15:57,346 --> 00:15:59,475
‫أعتقد أن موعد الغداء اليوم غير مناسب

277
00:15:59,865 --> 00:16:01,603
‫آسف لأنني لم أتصل بك
‫في وقت سابق، (دونا)

278
00:16:01,734 --> 00:16:03,341
‫كان عليّ أن أهتم ببعض الأمور
‫المتعلقة بالعمل

279
00:16:03,471 --> 00:16:04,862
‫تقصد مثل طردنا؟

280
00:16:04,948 --> 00:16:07,294
‫ما حدث مع (أليكس) لا يتعلق بنا

281
00:16:07,598 --> 00:16:08,989
‫كان متعلقاً بالعمل

282
00:16:09,118 --> 00:16:11,378
‫أتمنى لو لم يصل الأمر لذلك
‫لكنني أتفهّمك

283
00:16:12,769 --> 00:16:14,159
‫وأنا آسفة

284
00:16:16,288 --> 00:16:17,851
‫- على كل شيء
‫- "من فضلك لا تقولي ذلك"

285
00:16:17,983 --> 00:16:20,024
‫قلتِ كل ما في جعبتك البارحة

286
00:16:22,284 --> 00:16:25,629
‫للحقيقة، لم أعاود الاتصال بك
‫لأنني لم أقوَ على ذلك...

287
00:16:26,541 --> 00:16:28,062
‫على تحمّل سماع الباقي

288
00:16:28,279 --> 00:16:32,016
‫- (توماس)، اسمعني، أنت رجل طيب
‫- "ليس عليك تخفيف الأمر، (دونا)"

289
00:16:32,145 --> 00:16:35,361
‫لا أحد ينتقل من قضاء الليل مع شخص ما
‫إلى تناول طعام الغداء معه

290
00:16:36,752 --> 00:16:39,315
‫هناك أشياء كثيرة
‫أريد أن أقولها عنك

291
00:16:40,965 --> 00:16:42,484
‫ربما في وقت آخر

292
00:16:45,528 --> 00:16:46,874
‫اعتنِ بنفسك يا (توماس)

293
00:16:47,699 --> 00:16:49,090
‫وداعاً، (دونا)

294
00:16:54,651 --> 00:16:56,040
‫ها هو حبيبي

295
00:16:56,127 --> 00:16:59,691
‫آمل أن تكون في مزاج جيد لطعامك المفضّل
‫لأن هذا الخبز على وشك أن يكون جاهزاً

296
00:16:59,821 --> 00:17:01,211
‫يبدو هذا رائعاً

297
00:17:01,733 --> 00:17:03,123
‫يوم صعب؟

298
00:17:03,862 --> 00:17:05,555
‫نعم، يمكنك أن تقولي ذلك

299
00:17:05,860 --> 00:17:09,206
‫تريد النقابة أن نحذف اسم (روبرت)

300
00:17:09,336 --> 00:17:12,464
‫- ولكن قبل إخبارهم بالذهاب إلى الجحيم...
‫- تريد التأكد من إن كان بوسعك فعل هذا

301
00:17:12,768 --> 00:17:15,332
‫لهذا السبب أنت تخبزين
‫أنت تعرفين

302
00:17:17,548 --> 00:17:18,937
‫ما مدى سوء الأمر؟

303
00:17:20,414 --> 00:17:23,066
‫الطلاب الذين كانوا يأملون
‫إجراء مقابلة معك هذا العام

304
00:17:23,151 --> 00:17:24,759
‫سحبوا سيرهم الذاتية

305
00:17:24,889 --> 00:17:26,278
‫سمعت بعضهم يتحدثون

306
00:17:26,410 --> 00:17:30,841
‫قالوا إذا لم تكن على استعداد لتنأى بنفسك
‫عن شخص تم شطبه من النقابة

307
00:17:31,623 --> 00:17:34,101
‫فأنت لا تهتم بسمعة شركتك

308
00:17:34,621 --> 00:17:36,012
‫هل قالوا ذلك؟

309
00:17:36,142 --> 00:17:40,313
‫- (لويس)، ربما حان الوقت لك لتفكر...
‫- لا، لا أستطيع فعل ذلك

310
00:17:40,443 --> 00:17:42,355
‫لمَ لا؟
‫لقد أزلت اسم (جيسيكا)

311
00:17:42,485 --> 00:17:44,484
‫نعم، كان ذلك مختلفاً
‫كانت تعرف بشأن (مايك)

312
00:17:44,658 --> 00:17:46,656
‫كانت مذنبة
‫لكن (روب)...

313
00:17:47,482 --> 00:17:48,872
‫(روبرت)، ماذا؟

314
00:17:52,304 --> 00:17:54,476
‫ما أنا بصدد إخبارك به
‫لن يغادر هذه الغرفة

315
00:17:54,823 --> 00:17:57,213
‫لم يكن (روبرت) الفاعل
‫بل (هارفي)

316
00:17:57,344 --> 00:17:58,864
‫وبشكل أكثر تحديداً
‫كانت (دونا)

317
00:17:58,994 --> 00:18:01,862
‫- ماذا؟ يا إلهي!
‫- بالضبط

318
00:18:01,992 --> 00:18:07,119
‫تلقى الرجل رصاصة بدلاً عنا، (شيلا)
‫لن أزيل اسمه الآن

319
00:18:07,249 --> 00:18:10,247
‫حسناً، (لويس)
‫ما إن كان الفاعل (هارفي) و(دونا) أو لا

320
00:18:10,595 --> 00:18:13,331
‫العالم يعتقد أنه كان (روبرت)
‫ليس لديك خيار

321
00:18:13,506 --> 00:18:17,850
‫(شيلا)، عندما يكبر طفلنا
‫ويسألني كيف أتخذ القرارات

322
00:18:17,981 --> 00:18:22,672
‫لن أقول له "اسلك الطريق
‫الذي يحمي سمعتك على حساب شخصيتك"

323
00:18:22,803 --> 00:18:26,279
‫وأنا أفهم كل ذلك
‫ولكنك سألتني عن مدى سوء الأمر

324
00:18:26,409 --> 00:18:30,580
‫وللحقيقة، لو لم أكن أعرفك
‫وسمعت بما حدث تواً

325
00:18:31,057 --> 00:18:33,273
‫لما اختلف رأيي عن رأي طلابي

326
00:18:42,527 --> 00:18:44,309
‫- "مرحباً"
‫- مرحباً

327
00:18:44,569 --> 00:18:47,046
‫دعني أخمّن
‫لا يمكنك أن تأتي الليلة

328
00:18:47,177 --> 00:18:48,568
‫"كيف عرفت؟"

329
00:18:49,262 --> 00:18:51,825
‫لأنني أعرف أنّ موكّلي (روبرت)
‫ما زالوا غير مضمونين

330
00:18:51,955 --> 00:18:55,518
‫وأنا الشخص الذي طلب منك أن تقاتل

331
00:18:56,213 --> 00:18:58,603
‫هل سبق أن أخبرتك
‫كم أحب عندما تفعلين ذلك؟

332
00:18:58,733 --> 00:19:01,340
‫لا، لكنني عرفت ذلك على أي حال

333
00:19:02,469 --> 00:19:03,860
‫هل فهمتَ ما فعلته تواً؟

334
00:19:06,770 --> 00:19:08,161
‫ماذا يحدث؟

335
00:19:08,335 --> 00:19:10,637
‫(سامانثا) سألت عما حدث لي
‫الليلة الماضية

336
00:19:10,941 --> 00:19:12,462
‫لم أكن أعرف ماذا أقول

337
00:19:12,593 --> 00:19:14,113
‫"إذاً ماذا قلت؟"

338
00:19:14,721 --> 00:19:18,978
‫افترضَت أنني أردت أن أكون وحدي
‫ولم أصحّح لها معلوماتها

339
00:19:19,240 --> 00:19:20,630
‫"هذا ليس صحيحاً"

340
00:19:20,804 --> 00:19:23,888
‫لم أمتنع عن تصحيح معلوماتها فحسب
‫بل وكذبت عليها

341
00:19:24,366 --> 00:19:27,233
‫- قلت لها إنها كانت على حق
‫- "حسناً، هذا ليس مثالياً"

342
00:19:27,364 --> 00:19:30,188
‫لكنني أتفهّم شعور خوض محادثة صعبة

343
00:19:30,319 --> 00:19:33,404
‫وعدم الرغبة في قول شيء
‫قد يجرح الشخص الآخر أكثر

344
00:19:33,533 --> 00:19:34,923
‫هل حدث شيء ما؟

345
00:19:35,055 --> 00:19:37,227
‫- أنهيت علاقتي بـ(توماس) الليلة
‫- "يا إلهي!"

346
00:19:37,357 --> 00:19:39,790
‫(دونا)، لم أكن أعرف
‫أنكما كنتما ما زلتما معاً

347
00:19:39,920 --> 00:19:41,354
‫- لما...
‫- "أصغِ إلي"

348
00:19:41,484 --> 00:19:43,135
‫"كانت قد انتهت بالفعل، وكان يعرف ذلك"

349
00:19:43,439 --> 00:19:45,394
‫- هل أنت واثقة؟
‫- "أجل"

350
00:19:46,001 --> 00:19:49,087
‫(هارفي)، لم تفعل أي شيء خاطئ
‫أقسم على ذلك

351
00:19:51,130 --> 00:19:52,476
‫شكراً

352
00:19:52,607 --> 00:19:55,561
‫حسناً، هل أنت مستعد للتوغّل أكثر
‫في ملف موكّلي (كالدور)؟

353
00:19:55,777 --> 00:19:57,820
‫طالما أننا نطارد (كالدور)

354
00:19:57,994 --> 00:20:00,861
‫ما رأيك بأن نلاحق أيضاً
‫موكّلي (إلين راند)؟

355
00:20:01,383 --> 00:20:03,164
‫ما برأيك هذه الكومة؟

356
00:20:03,772 --> 00:20:05,162
‫(لويس)

357
00:20:05,293 --> 00:20:07,030
‫- مر وقت طويل
‫- "أجل"

358
00:20:07,161 --> 00:20:09,637
‫لكن يؤسفني أن أقول يا (هنري)
‫إنّ هذا ليس اتصالاً اجتماعياً

359
00:20:09,767 --> 00:20:12,592
‫أعتقد أن هذا له علاقة
‫بشطب (روبرت) من النقابة

360
00:20:12,723 --> 00:20:16,719
‫اكتشفت للتو أنه اعتباراً من اليوم
‫ليس لدينا طالب واحد

361
00:20:16,850 --> 00:20:19,629
‫من أي من الجامعات العشر الأوائل
‫وكنت آمل أن تساعدنا في تغيير ذلك

362
00:20:19,760 --> 00:20:23,497
‫عن طريق توجيه بعض الطلاب إلينا
‫لأنه، كما تعلم...

363
00:20:23,974 --> 00:20:25,624
‫إن تعاونت معنا (هارفرد)
‫ستتبعها البقية

364
00:20:25,712 --> 00:20:29,406
‫- (لويس)، لست شركة توظيف
‫- "ولكن عندما تقترح شيئاً، (هنري)"

365
00:20:29,536 --> 00:20:32,664
‫- الطلاب يستمعون إليك
‫- "إلا أنهم لا يأتون إليّ لهذه الأمور"

366
00:20:32,795 --> 00:20:35,008
‫لا بأس، أستطيع الحضور إليهم

367
00:20:35,140 --> 00:20:37,704
‫سيحين مؤتمرك عن الأخلاقيات قريباً
‫اسمح لي أن أكون المتحدث الرئيسي

368
00:20:37,834 --> 00:20:41,526
‫(لويس)، تملك الجامعة
‫لائحة بجميع المتحدثين

369
00:20:42,308 --> 00:20:44,872
‫مستحيل أن يضيفوك إليها الآن

370
00:20:45,003 --> 00:20:46,740
‫أيها البروفيسور، من فضلك، أنا...

371
00:20:48,651 --> 00:20:51,259
‫ليس لدي مكان آخر لألجأ إليه
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

372
00:20:52,606 --> 00:20:53,952
‫حسناً، (لويس)

373
00:20:54,735 --> 00:20:56,081
‫سأحاول

374
00:20:56,905 --> 00:21:01,034
‫ولكن إذا كنت سأعزز فرصتك
‫أريدك أن تخبرني بما حدث

375
00:21:01,121 --> 00:21:04,684
‫"لأنني لا أصدق أنّ (روبرت)
‫يضعفكم لمجرد الانتقام"

376
00:21:05,031 --> 00:21:08,941
‫إن أدركت أن (روبرت) لن يفعل ذلك
‫فيمكنك إدراك الحقيقة بنفسك

377
00:21:09,679 --> 00:21:11,070
‫(هارفي)

378
00:21:11,809 --> 00:21:13,200
‫(لويس)...

379
00:21:13,633 --> 00:21:16,328
‫- كيف سمحت بحدوث هذا؟
‫- "أتعلم يا (هنري)؟"

380
00:21:16,458 --> 00:21:18,630
‫أنت أيضاً سمحت بحدوث بعض الأمور

381
00:21:18,760 --> 00:21:20,237
‫أمور سيئة ارتكبتها بنفسك

382
00:21:20,368 --> 00:21:21,802
‫وساعدناك على التخلّص منها

383
00:21:21,930 --> 00:21:23,365
‫"(لويس)، إنني لا أنتقدك"

384
00:21:23,496 --> 00:21:24,974
‫إنما أنا قلق عليك

385
00:21:25,059 --> 00:21:28,231
‫إذاً لمَ لا تهتم
‫بما طلبته منكَ للتو

386
00:21:28,362 --> 00:21:30,664
‫وتهتم به قبل نهاية الأسبوع؟

387
00:21:38,699 --> 00:21:41,351
‫لن تتعاملي مع أفضل فريق محامين
‫في المدينة فحسب

388
00:21:41,481 --> 00:21:45,435
‫بل وستحصلين على إمكانية التواصل
‫مع موكّلينا الرفيعي المستوى

389
00:21:45,913 --> 00:21:47,694
‫موكّلون كهذا

390
00:21:48,083 --> 00:21:50,518
‫والذي سيحبّ فكرة تمويل توسعتك
‫في (سنغافورة)

391
00:21:50,648 --> 00:21:54,906
‫آنسة (ويلر)، لم أصل إلى مكانتي الحاليّة
‫عبر رفض المساعدات

392
00:21:55,732 --> 00:21:57,860
‫لكنني بدأت أظن بأنك تهدرين وقتي

393
00:21:58,295 --> 00:22:01,032
‫- وكيفَ ذلك؟
‫- بعدم اعتراف شركتك بمشكلة (روبرت زاين)

394
00:22:01,162 --> 00:22:02,597
‫ما مشكلة (روبرت زاين)؟

395
00:22:02,682 --> 00:22:05,290
‫اسمع، إنني أستلطف (روبرت)
‫لكن لا يمكنني إقناع الآخرين بتوكيلكم

396
00:22:05,420 --> 00:22:07,592
‫بالنسبة إلى مجلس الإدارة
‫فإن (زاين) شخص لا يستحق الذكر

397
00:22:07,723 --> 00:22:11,024
‫طرد (روبرت) من نقابة المحاميين
‫لا يعكس الثقافة السائدة في شركتنا

398
00:22:11,154 --> 00:22:14,151
‫- إذاً لمَ لا تزيلون اسمه؟
‫- لأنه عليك تفهّم الماضي

399
00:22:14,239 --> 00:22:18,453
‫الأمر الوحيد الذي عليّ تفهّمه
‫هو أن إبقاء اسم (زاين) على الجدار

400
00:22:18,584 --> 00:22:20,669
‫يوحي بأنكم تدعمون ما قد فعله

401
00:22:20,799 --> 00:22:22,408
‫ونحن ندعمه

402
00:22:22,929 --> 00:22:25,275
‫لقد كانَ محامياً بارعاً
‫ورجلاً أفضل حتّى

403
00:22:25,579 --> 00:22:27,490
‫وقرار النقابة لا يغيّر ذلك

404
00:22:27,622 --> 00:22:29,793
‫إذاً فسأكون صريحة
‫اسمه ليسَ الحقيقة الكاملة

405
00:22:30,315 --> 00:22:31,705
‫إنما أيضاً مسألة أتباعه

406
00:22:31,835 --> 00:22:33,182
‫ما الذي تقصد بـ"أتباعه"؟

407
00:22:33,312 --> 00:22:35,789
‫إحدى شريكاتكم
‫كانت من المتدربين لدى (روبرت زاين)

408
00:22:35,920 --> 00:22:38,657
‫ودائماً ما يقتدي المتدرب بمدرّبه
‫كالمثل، هذا الشبل من ذاك الأسد

409
00:22:38,787 --> 00:22:40,220
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أقصد...

410
00:22:40,350 --> 00:22:44,305
‫أنّ الوسيلة الوحيدة لنفكر في التوقيع معكم
‫هي بأن تطردوا الآنسة (ويلر) أيضاً

411
00:22:44,391 --> 00:22:46,475
‫- لن يحدث هذا
‫- لن أبارح مكاني

412
00:22:46,563 --> 00:22:47,954
‫إذاً فأتمنى لكم حظاً سعيداً

413
00:22:48,084 --> 00:22:51,516
‫لكن من المستحيل أن نترك شركة
‫(راند كالدور) لكي نتعامل معكم

414
00:22:51,647 --> 00:22:56,730
‫وإن ظننت بأن أحداً آخر سيوقّع معكم
‫لست المحامي الذي ظننتك عليه

415
00:23:07,721 --> 00:23:10,502
‫(هارفي)، أين أنت؟
‫لقد فشلت فشلاً ذريعاً

416
00:23:10,632 --> 00:23:12,110
‫إن لم نأتِ بحل ما...

417
00:23:12,240 --> 00:23:14,803
‫فحري بنا أن نمنح (إريك)
‫مفتاح بيت (روبرت)

418
00:23:14,934 --> 00:23:17,931
‫لأنه سيسلبه كل موكّليه بالتأكيد

419
00:23:19,843 --> 00:23:22,058
‫(سامانثا)، ما الذي يجري
‫مع موكلي (روبرت)؟

420
00:23:22,189 --> 00:23:24,318
‫في الوقت الراهن، لا تقدّم يُذكر

421
00:23:24,448 --> 00:23:26,794
‫حسناً، أصغي إليّ
‫إن سمعتنا تعرّضت لضربة

422
00:23:26,925 --> 00:23:29,575
‫ولكن إن بقي الموكّلون
‫الذين يتوقع الناس انسحابهم

423
00:23:29,706 --> 00:23:31,791
‫فإنّ ذلك سيبعث رسالة للعالم
‫بأن ما زلنا محلّ ثقة

424
00:23:31,921 --> 00:23:33,398
‫لا أعرف ما أخبركَ به يا (لويس)

425
00:23:33,528 --> 00:23:36,656
‫لقد كانت لدينا خطة هجومية
‫ولم تجدِ نفعاً من طرفي

426
00:23:36,831 --> 00:23:38,308
‫- ماذا عن طرف (هارفي)؟
‫- لا أعرف

427
00:23:38,438 --> 00:23:41,654
‫- ما الذي تقصدينه بذلك؟
‫- أعني بأنني أعمل جاهدة لإتمام هذا الأمر

428
00:23:41,740 --> 00:23:43,305
‫ولا يمكنني الوصول إلى (هارفي)

429
00:23:43,435 --> 00:23:46,736
‫والذي يدفعني إلى التساؤل
‫إن كان هذا الأمرَ يهمه على الإطلاق

430
00:23:46,868 --> 00:23:49,822
‫لا تقولي ذلك
‫ليلة حدوث الأمر، لم يذق طعم النوم

431
00:23:49,952 --> 00:23:52,601
‫لأنه كانَ مستيقظاً طوالَ الليل في شقة (دونا)
‫لمحاولة إيجاد حل

432
00:23:57,641 --> 00:23:59,596
‫- حقاً؟
‫- أجل، صحيح

433
00:23:59,726 --> 00:24:01,248
‫تسرّني معرفة ذلك

434
00:24:01,466 --> 00:24:06,983
‫في الواقع، على الأرجح أنك منحتني فكرة
‫للإبقاء على موّكلي (روبرت) في النهاية

435
00:24:13,716 --> 00:24:15,237
‫- مرحباً؟
‫- "(أليكس)"

436
00:24:15,455 --> 00:24:17,844
‫- (ستيفن فوكنر)، كيف حالك؟
‫- "للصراحة يا (ستيفن)"

437
00:24:17,975 --> 00:24:19,321
‫"أنا أفضل حالاً من الأمس"

438
00:24:19,451 --> 00:24:22,146
‫لأنني بحثت عما إذا لديكم سابقة
‫تجعلنا نزيل اسم (روبرت)

439
00:24:22,276 --> 00:24:23,709
‫وخمن التالي

440
00:24:24,361 --> 00:24:26,359
‫- ليس لديكم ذلك
‫- "حقاً؟"

441
00:24:26,576 --> 00:24:31,008
‫أجل، قبل سبع سنوات، طُرد شريك من النقابة
‫من شركة أخرى

442
00:24:31,138 --> 00:24:34,093
‫ولم تسمحوا بإبقاء اسمه فحسب
‫بل وسمحتم بالإبقاء على سيرته الذاتية أيضاً

443
00:24:34,223 --> 00:24:36,700
‫على ذكر ذلك
‫لنتحدث عن سيرتك الذاتية

444
00:24:37,003 --> 00:24:39,003
‫لأنني لم أتصل لمجرّد الاطمئنان عليك

445
00:24:39,349 --> 00:24:43,477
‫بل أتصل لكي أقدّم لك عرضاً
‫أن تصبح الشريك الإداري

446
00:24:45,128 --> 00:24:46,648
‫- ماذا؟
‫- "هذا صحيح"

447
00:24:46,779 --> 00:24:48,691
‫"قد لا نملك الصلاحية
‫لإرغامك على تغيير اسمك"

448
00:24:48,821 --> 00:24:52,774
‫"لكن لدينا صلاحية إجراء التغييرات
‫على إدارة الشركة عندما تخفق"

449
00:24:53,122 --> 00:24:54,990
‫- هذا هراء
‫- ألّا تصدقني؟ ابحث عن الموضوع

450
00:24:55,120 --> 00:24:56,511
‫يبدو أنك تحب القيام بذلك

451
00:24:56,641 --> 00:24:59,683
‫بل أحب شركائي
‫ومن المستحيل أن أخون (لويس ليت)

452
00:24:59,813 --> 00:25:02,333
‫(أليكس)، إن لم تتصرف
‫فستكون هنالك عواقب

453
00:25:02,463 --> 00:25:04,288
‫"لقد حصلت تلك العواقب يا (ستيف)"

454
00:25:04,462 --> 00:25:07,416
‫ولقد أتيتَ إليّ باقتراحين
‫لذا دعني أعطيك إجابتيّ

455
00:25:07,676 --> 00:25:09,242
‫اذهب إلى الجحيم
‫واغرب عن وجهي

456
00:25:27,444 --> 00:25:29,269
‫- أوصلتك رسالتي؟
‫- أجل

457
00:25:29,399 --> 00:25:31,051
‫جيّد، لطف منك أن تعاود الاتصال بي

458
00:25:31,181 --> 00:25:33,353
‫لم أعاود الاتصال عليك
‫لأنني كنت منشغلاً بعض الشيء

459
00:25:33,484 --> 00:25:35,439
‫- بمحاولة العودة بأخبار تسرّ الخاطر
‫- وماذا بعد؟

460
00:25:36,481 --> 00:25:38,133
‫- أصغي إلي يا (سامانثا)...
‫- هذا ما ظننته

461
00:25:38,394 --> 00:25:41,043
‫في الواقع، لا يهمّ ذلك على كلّ حال
‫لأننا سنمنح (إريك) ما يريده

462
00:25:41,173 --> 00:25:43,389
‫موكلو (روبرت)؟
‫لا يمكننا القيام بذلك

463
00:25:43,520 --> 00:25:45,822
‫ليس موكليه يا (هارفي)
‫بل موكليك

464
00:25:45,952 --> 00:25:48,777
‫- ألم نتفق على التعاون معاً؟
‫- إنّ الأمور تتغير

465
00:25:48,907 --> 00:25:51,034
‫- مثل ماذا؟
‫- لمَ لا تسأل حبيبتك؟

466
00:25:52,601 --> 00:25:55,121
‫- لا أعرف ما تقصدينه
‫- بل تعرف حق المعرفة

467
00:25:55,902 --> 00:25:58,595
‫لم تغادر تلك الليلة لتكونَ بمفردك

468
00:25:58,725 --> 00:26:00,680
‫لقد غادرت لكي تكونَ مع (دونا)

469
00:26:01,115 --> 00:26:05,374
‫وقد يصدّق (لويس) الهراء
‫عن سهركما طوال الليل والكلام عن الحلول

470
00:26:05,504 --> 00:26:08,414
‫لكنني أعرف بأن الكلام
‫لم يكن ما كنتما تفعلانه

471
00:26:08,545 --> 00:26:12,455
‫- (سامانثا)، أصغي إليّ
‫- لمَ لا نتخطى الجزء الذي تبرر كذبك فيه

472
00:26:12,585 --> 00:26:15,018
‫ونصل إلى جزء منح (إريك) موكليك؟

473
00:26:15,148 --> 00:26:19,015
‫أولاً، لا تملكين أدنى فكرة
‫عما حدث بيني وبين (دونا) تلك الليلة

474
00:26:19,146 --> 00:26:23,534
‫ثانياً، لا أصدق بأنك تطلبين مني
‫أن أتخلى عن موكليّ لأنك...

475
00:26:23,968 --> 00:26:27,878
‫- ماذا؟ تشعرين بالغيرة؟
‫- أتظن هذا بدافع الغيرة؟

476
00:26:28,009 --> 00:26:31,962
‫- إذاً ما هو سببه؟
‫- لقد خسرت كلّ شيء تلك الليلة

477
00:26:32,310 --> 00:26:35,134
‫لقد كان (روبرت) كل ما أملك

478
00:26:35,612 --> 00:26:37,740
‫والشخص الذي كان سبب خسارتي له
‫هو أنت

479
00:26:37,872 --> 00:26:40,217
‫وعوضاً عن الشعور بتأنيب الضمير
‫كما قلت لي

480
00:26:40,347 --> 00:26:43,562
‫ذهبت لمعاشرة الشخص
‫الذي يقع الذنب عليه من الأساس

481
00:26:43,693 --> 00:26:45,213
‫لذا تخلّ عن موكليك أو لا

482
00:26:45,300 --> 00:26:48,733
‫لكن إن كانت إجابتك الرفض
‫سألكمك نحو الجدار

483
00:27:01,115 --> 00:27:03,069
‫- أجل، هل يمكنني مساعدتك؟
‫- (كاترينا بينيت)

484
00:27:03,200 --> 00:27:05,242
‫- إني (شيلا ساز)
‫- (شيلا)

485
00:27:05,459 --> 00:27:09,499
‫- أجل، وأخيراً تقابلنا
‫- بالفعل

486
00:27:10,542 --> 00:27:12,845
‫- ولا بد من القول إننا...
‫- وفري كلامك

487
00:27:13,280 --> 00:27:15,017
‫لا تستلطفيني
‫وأنا أبادلك الشعور

488
00:27:15,148 --> 00:27:18,884
‫لكن كلانا سيضحي لأجل (لويس)
‫وأحترم ذلك

489
00:27:19,666 --> 00:27:21,666
‫- كليّ آذان صاغية
‫- إن هذه الشركة في ورطة

490
00:27:21,751 --> 00:27:24,706
‫ولن أدعها تسقط
‫إبان تولي رجُلي للقيادة

491
00:27:24,836 --> 00:27:27,183
‫إنك تقصدين تداعيات رحيل (روبرت)

492
00:27:27,313 --> 00:27:31,006
‫إني أقصد عدم ثقة أحد بكم
‫عند إبقاء اسمه على ذلك الجدار

493
00:27:31,134 --> 00:27:32,831
‫لطالما قدّرت (روبرت)

494
00:27:33,178 --> 00:27:36,828
‫لكن للصراحة، لقد راودتني الشكوك
‫بشأن إبقاء اسمه

495
00:27:36,958 --> 00:27:38,349
‫إذاً فقد كنت محقة بقدومي إليك

496
00:27:38,434 --> 00:27:40,390
‫وتظنين بأنه سيصغي إليّ
‫لو أتى هذا الكلام منيّ؟

497
00:27:40,519 --> 00:27:43,084
‫لا يهمني ذلك
‫وإنما أن يتمّ الأمر فحسب

498
00:27:44,474 --> 00:27:45,820
‫- إذاً فسيتم
‫- جيد

499
00:27:45,951 --> 00:27:47,341
‫لكن لا تذكرينَ قدومي إلى هنا

500
00:27:47,472 --> 00:27:49,384
‫لقد أخبرته بأن لدي
‫نادي قراءة كتاب الليلة

501
00:27:49,601 --> 00:27:51,600
‫- ما الذي ستقولين بأنك كنت تقرأين؟
‫- كتاب "طعام، صلاة، حب"

502
00:27:51,730 --> 00:27:55,075
‫اختيار موفق، باستثناء أنه من النوع
‫الذي سيود بأن يقرأه معك

503
00:27:55,162 --> 00:27:56,813
‫على افتراض أنه لم يقرأه بعد

504
00:27:57,074 --> 00:28:00,028
‫- يا إلهي، إنك محقة
‫- أقترح لك كتاب (أمازونز)

505
00:28:00,330 --> 00:28:01,853
‫إنه عن الهوكي
‫ولن يهتم به إطلاقاً

506
00:28:01,983 --> 00:28:03,677
‫قد أستلطفك بنهاية المطاف

507
00:28:03,808 --> 00:28:07,283
‫علي الاعتراف عندما أنظر إليك
‫أرى نفسي

508
00:28:07,848 --> 00:28:11,758
‫أنتِ أكثر جاذبية
‫وإنما بقابلية إثارة أقل

509
00:28:13,104 --> 00:28:16,190
‫- لمَ تقولين ذلك لي؟
‫- لأنني بدأت أهتم لأمرك

510
00:28:16,320 --> 00:28:18,536
‫وللحقيقة، فإن جمالك غير مثير

511
00:28:18,840 --> 00:28:20,317
‫إليك نصيحة ودية

512
00:28:20,838 --> 00:28:22,707
‫ربما عليك إبراز مفاتنك أكثر

513
00:28:29,918 --> 00:28:32,178
‫أتتذكرينَ ذلك الأمر بشأن إخفاء أمرنا؟

514
00:28:32,438 --> 00:28:33,784
‫إن (سامانثا) تعرف

515
00:28:33,916 --> 00:28:36,132
‫ومن النظرة التي تعتلي وجهك
‫فإنها لم تتقبله برحابة صدر

516
00:28:36,262 --> 00:28:37,696
‫إنها لا تتقبل أيّ شيء بصدر رحب

517
00:28:37,826 --> 00:28:40,085
‫دعني أخمن، خسرت أهمّ شخص في حياتها

518
00:28:40,215 --> 00:28:42,779
‫وبعدها اكتشفت أنه في ليلة حدوث ذلك
‫كنا نحتفل معاً

519
00:28:42,909 --> 00:28:44,255
‫أجل، أمر مشابه لذلك

520
00:28:44,386 --> 00:28:47,168
‫- لا يمكنك لومها على ذلك، أليس كذلك؟
‫- كلّا، ليس على ذلك

521
00:28:47,992 --> 00:28:50,252
‫لكن يمكنني لومها
‫على الأمور التي قالتها

522
00:28:50,380 --> 00:28:51,772
‫- ما مدى سوء الأمر؟
‫- كثيراً

523
00:28:51,903 --> 00:28:53,336
‫أؤكد لك، لو لم تكن امرأة...

524
00:28:53,467 --> 00:28:55,335
‫(هارفي)، لو كانَ هنالكَ أمر واحد
‫أعرفه بشأن (سامانثا)

525
00:28:55,465 --> 00:28:58,115
‫فإنه أنها لن تود أن تعاملها بشكل مختلف
‫لأنها امرأة

526
00:28:58,245 --> 00:29:00,939
‫- ما الذي تقصدينه؟
‫- أقصد أنها تحاول افتعال شجار

527
00:29:01,069 --> 00:29:02,764
‫وفي بعض الأحيان
‫عندما يريد شخص ما قتالاً

528
00:29:02,893 --> 00:29:06,675
‫- لا يسعك إلّا أن تمنحه ذلك
‫- لن أخوض شجاراً مع (سامانثا)

529
00:29:06,805 --> 00:29:08,325
‫بلى، ستفعل

530
00:29:08,977 --> 00:29:10,497
‫إنها تمارس الملاكمة كلّ صباح

531
00:29:10,628 --> 00:29:13,104
‫اذهب إلى هنالك غداً
‫ودعها تنفّس عن غضبها

532
00:29:13,235 --> 00:29:15,059
‫هل أنت مجنونة؟
‫لن أضرب امرأة

533
00:29:15,189 --> 00:29:17,622
‫لو كنت بمكانك لقلقت أكثر
‫من خسارتي أمام تلك المرأة

534
00:29:17,752 --> 00:29:19,492
‫لن أخسر ضد أحد!

535
00:29:19,577 --> 00:29:21,229
‫(هارفي)، خاضت تدريباً عسكرياً

536
00:29:21,359 --> 00:29:24,401
‫لقد قال (لويس) إنها قضت على من سرقه
‫بغضون خمس ثوان

537
00:29:24,531 --> 00:29:25,964
‫ومما أعرفه بشأن القتالات...

538
00:29:26,094 --> 00:29:28,310
‫عادة ما يفوز الشخص الأكثر غضباً

539
00:29:30,439 --> 00:29:31,873
‫(هارفي)، أصغي إلي

540
00:29:32,004 --> 00:29:33,567
‫إنها تحتاج إلى هذا
‫كما تحتاج أنت إليه

541
00:29:33,697 --> 00:29:36,695
‫لذا إن لم ترد منحها إياه
‫هذا لا يعبّر عن الاعتناء بها

542
00:29:37,043 --> 00:29:38,694
‫بل عن التقليل من احترامها

543
00:29:55,801 --> 00:30:00,451
‫- مهما كان الأمر، سئمت الحديث
‫- لن نتحدث بل سنتلاكم الآن

544
00:30:00,668 --> 00:30:02,624
‫- لن أتلاكم معك
‫- بلى

545
00:30:02,754 --> 00:30:04,665
‫كنت تتحدثين عن ذلك
‫منذ يوم وصولك إلى هنا

546
00:30:04,970 --> 00:30:07,184
‫والآن أنت غاضبة
‫وقلت إنك تريدين لكمي نحو الجدار

547
00:30:07,315 --> 00:30:08,749
‫في الواقع، ها أنا ذا

548
00:30:08,880 --> 00:30:10,791
‫بالفعل أريد لكمك نحو الجدار
‫لكن ليس اليوم

549
00:30:10,921 --> 00:30:15,179
‫ضميرك يؤنبك بشأن ما اقترفته
‫ولا أريد أعذاراً عندما أضربك ضرباً مبرّحاً

550
00:30:15,309 --> 00:30:18,828
‫- لا وجود لأي أعذار لأنني لن أحتاج إليها
‫- اغرب عن وجهي

551
00:30:18,959 --> 00:30:20,566
‫- لن أبارح مكاني
‫- احترس مما تقوله

552
00:30:20,697 --> 00:30:23,608
‫إنك في الحلبة مع الرجل المسؤول
‫عن طرد أستاذك من النقابة

553
00:30:23,738 --> 00:30:25,868
‫- إنني أحذّرك
‫- الرجل الذي وضع احتياجاته قبل احتياجاتك

554
00:30:25,953 --> 00:30:29,081
‫- لا تريد القيام بذلك
‫- الرجل الذي قرر أن حياته العاطفية أهم...

555
00:30:33,861 --> 00:30:35,816
‫- أظن أن المعركة بدأت
‫- أجل

556
00:30:52,804 --> 00:30:55,453
‫- هل أنت مستعدة ليُقضى عليك؟
‫- ما زلت في طور الإحماء

557
00:31:09,921 --> 00:31:12,137
‫(كاترينا)، ما الذي تفعلينه هنا
‫في الصباح الباكر؟

558
00:31:12,267 --> 00:31:16,526
‫أريد التحدث معك
‫وأريد فعل ذلك قبل اكتظاظ المكان بالناس

559
00:31:17,046 --> 00:31:19,088
‫حسناً، ما الأمر؟

560
00:31:19,392 --> 00:31:23,781
‫إنه الأمر الذي يعرف الجميع هنا بضرورة فعله
‫ولا يبدو بأن أحداً يريد إخبار (لويس) به

561
00:31:24,085 --> 00:31:26,517
‫- أتقصدين إزالة اسم (زاين)؟
‫- أجل، هذا ما أقصده

562
00:31:26,865 --> 00:31:29,255
‫- لن يرغب في فعل هذا
‫- وتظن أنني أريد ذلك؟

563
00:31:29,776 --> 00:31:33,773
‫لكن كلما طالت فترة إبقاء اسمه على الجدار
‫زاد الضرر الذي سنسببه لأنفسنا

564
00:31:35,555 --> 00:31:37,031
‫أترى تلك النظرة بالضبط؟

565
00:31:37,162 --> 00:31:39,595
‫- إنك تعرف قصدي
‫- وماذا لو كنت كذلك؟

566
00:31:39,943 --> 00:31:42,115
‫لمَ تأتينَ إليّ
‫ولم تذهبي لـ(هارفي) أو (دونا)؟

567
00:31:42,245 --> 00:31:43,679
‫لأن الأمور سيؤول إلى تصويت

568
00:31:43,809 --> 00:31:47,025
‫ومن دون ضغطك أنت و(لويس) على الآخرين
‫فإن الأمر لن يتحقق

569
00:31:47,850 --> 00:31:51,586
‫وإن لم يكن ذلك كافياً
‫فلأنك تدين لي

570
00:31:51,716 --> 00:31:53,584
‫كلّا، لا يحق لك طلب رد الدين لهذا الأمر

571
00:31:53,715 --> 00:31:55,887
‫أكنتَ تظن بأنني كنت
‫سأطلب رد الدين بغسل سيارتي؟

572
00:31:56,626 --> 00:31:59,754
‫(أليكس)، تعرف بأن هذا هو التصرف الصائب

573
00:32:00,232 --> 00:32:03,578
‫- ما الذي يمنعك؟
‫- لم يفعل ذلك يا (كاترينا)

574
00:32:04,707 --> 00:32:08,096
‫- (روبرت) ليس الفاعل
‫- للحقيقة، لم أعتقد أنه الفاعل

575
00:32:09,180 --> 00:32:13,570
‫لكن ذلك لا يهم
‫لأنه قد اعترف بذلك

576
00:32:16,611 --> 00:32:18,002
‫حسناً

577
00:32:19,131 --> 00:32:20,738
‫سأقنع (لويس) بالموافقة

578
00:32:25,561 --> 00:32:27,777
‫إني متفاجئة
‫لأن لديك القوة لمجاراة ذلك

579
00:32:28,993 --> 00:32:32,512
‫أنا؟ إنني متفاجئ بقدرتك على الجلوس
‫بعد أن أبرحتك ضرباً

580
00:32:32,947 --> 00:32:35,248
‫كلا، لم تفعل
‫لكن عليّ الاعتراف

581
00:32:35,510 --> 00:32:38,292
‫لقد قمتَ بعمل رائع
‫بالنسبة إلى رجل بالسبعينات من عمره

582
00:32:38,595 --> 00:32:40,941
‫- مهلاً، هذه كلمات استفزازية
‫- أتريد جولةً أخرى؟

583
00:32:41,504 --> 00:32:43,113
‫- كلّا
‫- ولا أنا

584
00:32:44,504 --> 00:32:48,803
‫أصغي، إن أردت مني بأن أسلّم موكليّ إلى (كالدور)
‫فسأقوم بذلك

585
00:32:49,630 --> 00:32:51,585
‫لكن هل هذا ما قد يريده (روبرت)؟

586
00:32:52,541 --> 00:32:53,932
‫كلّا

587
00:32:54,931 --> 00:32:57,668
‫- وليس ما أريده أيضاً
‫- إذاً ماذا تريدين؟

588
00:32:59,362 --> 00:33:02,186
‫أن نناضل من أجل موكليه
‫ونبقي على من نقدر عليه

589
00:33:02,317 --> 00:33:04,315
‫لكن اسمه سيبقى على الجدار
‫مهما كان

590
00:33:04,531 --> 00:33:06,183
‫يرضيني ذلك

591
00:33:07,009 --> 00:33:08,530
‫وأنا أيضاً

592
00:33:16,740 --> 00:33:19,608
‫- "(لويس)"
‫- (هنري)، أهلاً، شكراً على ردّك السريع

593
00:33:19,738 --> 00:33:24,821
‫- اسمع، بشأن ما قلته سابقاً...
‫- "لا عليك"

594
00:33:24,952 --> 00:33:27,125
‫"أتفهّم بأنك تحت ضغط كبير"

595
00:33:27,255 --> 00:33:29,166
‫وأعتذر على القول
‫إنني على وشك أن أزيد عليه

596
00:33:29,600 --> 00:33:32,381
‫لا تقل لي، رفضوا استقبالي كمتحدث

597
00:33:32,555 --> 00:33:36,639
‫وحتّى لو لم يفعلوا يا (لويس)
‫لا يمكن خداع طلاب (هارفرد) بخطاب ما

598
00:33:37,247 --> 00:33:41,723
‫- سيتجاوبون مع أفعالك
‫- اللعنة، أتخذ كلّ إجراء يخطر ببالي

599
00:33:41,853 --> 00:33:46,153
‫كلّا يا (لويس)، إنكَ تبذل جهدك
‫لكي تتجنّب الإجراء الوحيد الذي عليك اتخاذه

600
00:33:49,238 --> 00:33:51,758
‫- شكراً لمحاولتك يا (هنري)
‫- "اعتن بنفسك يا (لويس)"

601
00:33:57,580 --> 00:34:00,708
‫- يبدو أنك تلقيت خبراً سيئاً للتو
‫- أجل

602
00:34:00,969 --> 00:34:02,359
‫هذا الأمر...

603
00:34:03,054 --> 00:34:05,183
‫سمعتنا باتت أسوأ مما كنت أظن

604
00:34:07,312 --> 00:34:08,703
‫في الواقع...

605
00:34:09,397 --> 00:34:11,135
‫هذا سبب مجيئي إليك

606
00:34:13,178 --> 00:34:14,871
‫- كلّا، لن أقومَ بذلك
‫- (لويس)...

607
00:34:15,002 --> 00:34:16,478
‫حتّى (كاترينا) تعرف
‫بأن هذا هو التصرف الصائب

608
00:34:16,610 --> 00:34:19,303
‫- أتت إليك من دون علمي؟
‫- لأتت إلى هنا وأخبرتك بنفسها

609
00:34:19,434 --> 00:34:21,171
‫- لكنني لم أمنحها الفرصة
‫- ما المانع؟

610
00:34:21,302 --> 00:34:24,516
‫لأنني لم أردها أن تسمع أن النقابة
‫حاولت بأن تجعلني أحتل منصب الشريك الإداري

611
00:34:24,648 --> 00:34:27,167
‫- ماذا؟ لا يمكنهم القيام بذلك
‫- بلى، وقد قاموا بذلك من قبل

612
00:34:27,297 --> 00:34:30,251
‫عام 1997، جعلوا شريكاً بالاسم
‫يحتل منصب الشريك الإداري

613
00:34:30,382 --> 00:34:32,511
‫وقد كان في نفس موقفنا الحالي بالضبط

614
00:34:33,901 --> 00:34:35,247
‫أتيت لتخبرني بأنك ستستولي على المنصب

615
00:34:35,378 --> 00:34:38,115
‫أتيت لأخبرك إن كان بوسعهم القيام بذلك
‫فماذا يمكنهم فعله أيضاً؟

616
00:34:38,246 --> 00:34:40,071
‫- لا أعرف
‫- ولا أريد معرفةَ ذلك

617
00:34:42,200 --> 00:34:44,849
‫- سيتطلّب الأمر تصويتاً
‫- ولدينا صوتان هنا

618
00:34:44,980 --> 00:34:47,500
‫نحتاج إلى ثلاثة أصوات
‫وأنت تعرف بأن (سامانثا) لن توافق

619
00:34:47,630 --> 00:34:50,323
‫ولا (دونا)
‫بما أن الأمر بدأ بها

620
00:34:54,799 --> 00:34:56,667
‫- (هارفي)
‫- إنه فرصتنا الوحيدة

621
00:34:56,798 --> 00:35:00,229
‫- برأيي، فلنذهب لرؤيته حالاً
‫- كلا، قصدته لأمر مماثل من قبل

622
00:35:00,360 --> 00:35:02,966
‫ولم يعجبه حينها، وبالطبع لن يعجبه الآن
‫وأؤكد لك...

623
00:35:03,444 --> 00:35:07,225
‫بأنّ فرصتنا الوحيدة لموافقته
‫هي إن ذهبت لرؤيته بمفردي

624
00:35:13,698 --> 00:35:17,521
‫(جينا)، أعرف أن (كالدور)
‫قال إنك إن وقّعت معهم، فهم...

625
00:35:18,260 --> 00:35:24,212
‫اسمع، إن كان هذا قرارك النهائي
‫فليسَ لديّ ما أقوله لك

626
00:35:27,991 --> 00:35:29,425
‫كان هذا أحد موكلي (روبرت)
‫أليس كذلك؟

627
00:35:29,555 --> 00:35:31,901
‫ما الذي يسعني قوله؟
‫يفوز المرء تارةً ويخسر تارةً اخرى

628
00:35:32,032 --> 00:35:33,509
‫هذا سبب مجيئي إليك يا (هارفي)

629
00:35:33,900 --> 00:35:36,290
‫لقد كنّا نخسر الكثير
‫وعلينا أن نضع حداً للأمر

630
00:35:36,421 --> 00:35:37,767
‫عمّ تتحدث؟

631
00:35:38,332 --> 00:35:40,722
‫- أتحدث عن إزالة اسم (روبرت)
‫- لن يحدث ذلك

632
00:35:40,851 --> 00:35:43,285
‫- (هارفي)...
‫- اللعنة يا (لويس)! لقد وعدت (سامانثا)

633
00:35:43,415 --> 00:35:45,066
‫- لقد قلت...
‫- أعرف ما قلته

634
00:35:45,413 --> 00:35:47,760
‫لكن منذ حينها
‫نقابة المحامين لم تتركنا بحالنا

635
00:35:47,890 --> 00:35:49,628
‫والموّكلون يتفلّتون منّا بسرعة البرق

636
00:35:49,802 --> 00:35:53,278
‫ولن نحظى بأي مساعدين في السنة القادمة
‫إن لم نقم بهذا الأمر

637
00:35:53,581 --> 00:35:56,144
‫صوت (أليكس) معي
‫فهذا يعني صوتان

638
00:35:56,449 --> 00:35:58,751
‫- وصوتك يحقق الأمر
‫- يحقق ماذا يا (لويس)؟

639
00:35:59,056 --> 00:36:01,704
‫- (سامانثا)، لقد كنت أشرح لـ(هارفي)
‫- لم تكن تشرح شيئاً

640
00:36:01,792 --> 00:36:03,965
‫بل كنت تتصرف من دون علمي
‫لتحاول إزالة اسم (روبرت) عن الجدار

641
00:36:04,095 --> 00:36:06,137
‫ولن يتحقق إلا على جثتي الهامدة

642
00:36:06,267 --> 00:36:07,832
‫إن الأمر ليس منوطاً بك فحسب

643
00:36:07,960 --> 00:36:10,482
‫وعدتني بأن اسم (روبرت) يبقى على الجدار

644
00:36:10,612 --> 00:36:12,090
‫- هل أخبرته بذلك؟
‫- أجل، فعلت

645
00:36:12,176 --> 00:36:13,610
‫إذاً ماذا يجري هنا بحقّ الجحيم؟

646
00:36:13,740 --> 00:36:16,868
‫الذي يجري هو أننا إن لم نقم بهذا
‫لن يكون لهذه الشركة أي مستقبل

647
00:36:16,999 --> 00:36:20,345
‫إذاً دعني أكون صريحةً معك
‫إن قمتَ بذلك، سأترك الشركة

648
00:36:20,692 --> 00:36:24,167
‫وستكون محظوظاً إن لم أذهب إلى نقابة المحامين
‫وأروي ما حدث بالفعل

649
00:36:29,599 --> 00:36:31,380
‫- أتظن حقاً بأنها ستذهب إلى نقابة المحامين؟
‫- لا أعرف

650
00:36:31,510 --> 00:36:36,898
‫اللعنة يا (هارفي)، إن بقي اسمه على الجدار
‫وتركنا موكّلوه، فكأننا نحكم على الشركة بالفشل

651
00:36:37,288 --> 00:36:40,416
‫- إذاً علينا التأكد من بقاء موكليه
‫- ما الذي يعنيه ذلك؟

652
00:36:40,546 --> 00:36:44,979
‫يعني بأن لسنا مضطرين إلى إزالة اسم (روبرت)
‫ما علينا إلا الحفاظ على موكليه

653
00:36:45,109 --> 00:36:46,846
‫إننا لا نبقي على موكليه

654
00:36:46,976 --> 00:36:49,323
‫لم نفعل يا (لويس)
‫لكن بوسعنا أن نقوم بذلك

655
00:36:51,147 --> 00:36:53,059
‫وأعرف من أين نبدأ

656
00:37:02,816 --> 00:37:04,771
‫انظروا إلى مَن شرّفنا بزيارته

657
00:37:05,076 --> 00:37:08,116
‫ستتركنا بحالنا
‫وستفعل هذا الآن

658
00:37:11,549 --> 00:37:13,417
‫على مَن سأحصل؟
‫موكلو (روبرت) أو موكلوك؟

659
00:37:13,548 --> 00:37:15,894
‫تمهّل، لا تخبرني
‫لا تخبرني، أريد تخمين الإجابة

660
00:37:16,588 --> 00:37:19,630
‫- إنهم موكليّ
‫- عجباً، لم أكن لأخمن ذلك!

661
00:37:20,933 --> 00:37:22,410
‫لا بد من أنك تكره ذلك حقاً الآن

662
00:37:22,540 --> 00:37:25,842
‫- ما الذي فعلَته لكي تقنعك؟
‫- لمَ لا تتقبّل بفوزك بصمت يا (إريك)؟

663
00:37:25,972 --> 00:37:27,797
‫لن يكونَ فوزاً ممتعاً
‫إن لم أتمكّن من التبجح به

664
00:37:27,928 --> 00:37:31,621
‫- كنت أعرف بأن (زاين) كان رهن إشارتها...
‫- أنهِ هذه الجملة يا (إريك)

665
00:37:31,707 --> 00:37:33,315
‫هيّا، أنهها

666
00:37:38,006 --> 00:37:40,004
‫- سأعاملهم بإحسان
‫- افعل ذلك

667
00:37:40,484 --> 00:37:43,698
‫ولا تقل أيّ كلمة عن (روبرت) مجدداً

668
00:37:48,738 --> 00:37:50,563
‫"(روبرت زاين)، شريك رئيسي"

669
00:37:56,906 --> 00:37:59,253
‫أتحاولين بأن تقرري
‫إن كنت ستقتلين (لويس) أم لا؟

670
00:38:00,817 --> 00:38:02,381
‫إن الاحتمالين متساويان

671
00:38:03,814 --> 00:38:07,290
‫في الواقع، إن كان لكلامي قيمة
‫فإنّ شركة (راند كالدور) تركتنا بحالنا رسمياً

672
00:38:09,072 --> 00:38:11,547
‫- منح (هارفي) موكليه إلى (إريك)؟
‫- أجل

673
00:38:14,067 --> 00:38:17,239
‫لكن لا يزال هنالك موّكل ليتخلّى عنه
‫وهو أحد المفضلين لديه

674
00:38:18,846 --> 00:38:20,498
‫شركة (برك ستريت أثليتكس)

675
00:38:20,889 --> 00:38:23,017
‫- لماذا؟
‫- أراد بأن يقدّم بادرة طيبة

676
00:38:23,452 --> 00:38:25,060
‫هو أم أنت؟

677
00:38:25,883 --> 00:38:27,884
‫هو يا (سامانثا)

678
00:38:29,317 --> 00:38:31,055
‫لقد كانت فكرته بالكامل

679
00:38:31,142 --> 00:38:33,054
‫طلبت بأن أكون الشخص الذي يخبرك بذلك

680
00:38:33,182 --> 00:38:36,920
‫لأن هذا سيمنحني فرصة لقول أمر ما
‫كنت أحتاج إلى أن أقوله

681
00:38:37,051 --> 00:38:38,441
‫(دونا)، لا داعي لذلك

682
00:38:38,571 --> 00:38:41,047
‫لقد قدّمت مصلحتي على مصلحة الشركة
‫وقد كلّفكم ذلك الكثير

683
00:38:41,222 --> 00:38:45,218
‫وللصراحة، لو أمكنني أن أعودَ بالزمن
‫وألغي كل ما حدث...

684
00:38:45,870 --> 00:38:47,608
‫لا أعرف إن كنت لفعلت

685
00:38:49,563 --> 00:38:51,127
‫لكنني آسفة

686
00:38:53,517 --> 00:38:55,906
‫- إنني آسفة جداً
‫- (دونا)...

687
00:38:56,862 --> 00:39:00,077
‫- لم يغادر بسببك فحسب
‫- ماذا؟

688
00:39:03,726 --> 00:39:07,376
‫لقد اقترف شيئاً
‫قبل سنوات مضت لأجلي

689
00:39:08,419 --> 00:39:10,851
‫وقد كانَ ضميره يؤنّبه
‫ولم أكن أعرف عن ذلك

690
00:39:11,634 --> 00:39:13,893
‫عندما غادر، أخبرني
‫ومنذ حينها...

691
00:39:14,023 --> 00:39:15,805
‫لا عجب بأنك كنت مستاءة جداً

692
00:39:16,934 --> 00:39:18,455
‫لقد شعرتِ بالمسؤولية

693
00:39:18,803 --> 00:39:21,148
‫- لقد غادر يا (دونا)
‫- أعرف

694
00:39:21,974 --> 00:39:24,233
‫لكننا هنا لنعوّض عن غيابه

695
00:39:37,311 --> 00:39:39,787
‫أعتقد بأنك قد سمعت
‫عن إبقاء اسم (زاين) على الجدار

696
00:39:40,526 --> 00:39:41,917
‫- أجل
‫- اسمعي

697
00:39:43,305 --> 00:39:46,000
‫أعرف بأنه أمر بديهي
‫لكنني سأقوله على كلّ حال

698
00:39:47,130 --> 00:39:48,781
‫- لا أزال أدين لك
‫- كلّا

699
00:39:49,128 --> 00:39:52,126
‫لقد طلبت منكَ بأن تقنعَ (لويس)
‫وقد فعلتَ ذلك

700
00:39:53,471 --> 00:39:55,037
‫إنكَ لا تدين لي بشيء

701
00:39:56,297 --> 00:39:58,684
‫حسناً، قد لا أدين لك بشيء

702
00:39:58,772 --> 00:40:02,118
‫لكن ذلك لا يعني
‫بأنه ليسَ بوسعك أن تطلبي مني معروفاً

703
00:40:02,771 --> 00:40:06,680
‫أظن بأن ذلك يعني بأننا سنخاطر
‫بالاعتقاد أن إبقاء موكلي (زاين) سيكون كافياً

704
00:40:08,374 --> 00:40:10,026
‫على ما أظن

705
00:40:10,503 --> 00:40:14,023
‫(أليكس)، لا أقصد التطفل
‫لكن أتعرف أمراً لا أعرفه؟

706
00:40:14,848 --> 00:40:16,411
‫لا شيء يستحق الذكر

707
00:40:17,802 --> 00:40:19,192
‫طابت ليلتك يا (كاترينا)

708
00:40:36,006 --> 00:40:38,787
‫عليّ الاعتراف
‫لم أظن بأنني سأرى هذا المكان مجدداً

709
00:40:38,917 --> 00:40:41,436
‫حتّى مع الأثاث
‫فإنه يختلف من دونه

710
00:40:42,394 --> 00:40:44,435
‫(هارفي)، لمَ أردتَ مني
‫بأن أقابلك هنا؟

711
00:40:44,564 --> 00:40:47,172
‫لقد طلبَ مني (مايك)
‫بأن أؤجره لأجلهما عندما غادرا

712
00:40:47,389 --> 00:40:48,735
‫ولم أقم بذلك

713
00:40:49,388 --> 00:40:51,256
‫في الواقع، لا بد من أن ذلك
‫قد كلّفهما الكثير

714
00:40:51,560 --> 00:40:53,124
‫لم يكلّفهما شيئاً

715
00:40:53,948 --> 00:40:55,426
‫لقد اختلقت مستأجراً وهمياً

716
00:40:55,731 --> 00:40:57,382
‫وقد كنت أدفع الإيجار منذ تلك اللحظة

717
00:41:00,076 --> 00:41:01,770
‫تحسّباً لعودتهما

718
00:41:02,248 --> 00:41:04,681
‫- أعرف بأن الأمر يبدو جنونياً، لكن...
‫- ليسَ جنونياً

719
00:41:05,897 --> 00:41:08,765
‫أنا مسرور بأن (لويس) قاطعنا ذلك الصباح

720
00:41:09,416 --> 00:41:11,155
‫- حقاً؟
‫- أجل

721
00:41:11,589 --> 00:41:14,456
‫منحني ذلك وقتاً
‫لأدرك بأن لدي المزيد لأخبرك به

722
00:41:14,674 --> 00:41:16,237
‫مثلاً، بشأن هذه الشقة؟

723
00:41:20,016 --> 00:41:22,493
‫كانت تذكّرني بكل الأمور التي خسرتها

724
00:41:23,493 --> 00:41:27,143
‫لكنها الآن تذكرني بكلّ الأمور...

725
00:41:28,707 --> 00:41:30,358
‫التي ساعدتني على تقبّلها

726
00:41:30,879 --> 00:41:33,572
‫- ما الذي تقصده؟
‫- أعني، قبل أسبوع لم أكن لآتي إليك

727
00:41:33,702 --> 00:41:35,398
‫وأنا أعرف أنك لا تزالين
‫على علاقة مع (توماس)

728
00:41:35,528 --> 00:41:37,439
‫لكن في تلك الليلة
‫لم أفكر حتى في ذلك

729
00:41:37,700 --> 00:41:40,089
‫لأنه حينما أدركت
‫أنّ علينا بأن نكون معاً

730
00:41:41,262 --> 00:41:43,087
‫شعرت بأننا لطالما كنّا معاً

731
00:41:43,652 --> 00:41:47,084
‫- ستجعلني أبكي
‫- هذا الكلام ليسَ إلّا البداية

732
00:41:51,602 --> 00:41:53,992
‫لقد كنت أظن بأنني سأخسر كل شيء
‫في تلك الجلسة

733
00:41:55,339 --> 00:41:56,860
‫وإنما لم أفعل

734
00:41:58,815 --> 00:42:00,465
‫لكنني شعرت بالفراغ

735
00:42:02,204 --> 00:42:03,768
‫وبعدها فزت

736
00:42:04,983 --> 00:42:06,505
‫ولم تكوني موجودة

737
00:42:06,853 --> 00:42:10,458
‫ما أحاول قوله هو إنه في تلك الليلة
‫وأخيراً، بدا كل شيء منطقياً

738
00:42:11,109 --> 00:42:13,717
‫وأخيراً، أصبحت في المكان
‫الذي يفترض علي بأن أكونَ فيه

739
00:42:14,977 --> 00:42:16,409
‫كلانا كذلك

740
00:42:21,711 --> 00:42:23,102
‫ماذا؟

741
00:42:24,664 --> 00:42:26,664
‫خمني الاسم الذي وضعته
‫بعقد الإيجار الوهمي؟

742
00:42:27,576 --> 00:42:28,922
‫(ريك سوركن)

743
00:42:29,053 --> 00:42:32,877
‫يا إلهي، إنه ذلك الشاب الذي لم يأتِ
‫لمقابلته في اليوم الذي عينتَ به (مايك)

744
00:42:33,005 --> 00:42:35,310
‫أترين؟
‫هذا ما أحبّه فيك

745
00:42:35,526 --> 00:42:38,047
‫- أنت تفهمينني
‫- تحبّه فيّ؟

746
00:42:39,915 --> 00:42:41,392
‫أحبّه فيك

747
00:42:59,309 --> 00:43:03,045
‫"(زاين سبيكتر ليت ويلر ويليامز)"

748
00:43:06,608 --> 00:43:07,999
‫- (لويس ليت)؟
‫- أجل

749
00:43:08,129 --> 00:43:11,995
‫أنا (فاي ريتشاردسون)، حضرت
‫بالنيابة عن نقابة المحامين في (نيويورك)

750
00:43:12,300 --> 00:43:13,733
‫لفعل ماذا؟

751
00:43:13,863 --> 00:43:16,599
‫هذا أمر قضائي يمنحني
‫السيطرة الكاملة على شركتك

752
00:43:16,730 --> 00:43:18,860
‫تحت إشراف قضائي
‫معتمد من نقابة المحامين

753
00:43:24,552 --> 00:43:25,942
‫كلا

754
00:43:27,592 --> 00:43:29,808
‫- لا يمكنكم القيام بذلك
‫- إنك محق، لديك الخيار

755
00:43:29,938 --> 00:43:32,501
‫يمكنك الرفض، وبهذه الحالة
‫بحلول صباح الغد

756
00:43:32,632 --> 00:43:37,020
‫ستوقف نقابة المحامين كلّ شريك في هذه الشركة
‫عن مزاولة المحاماة لمدة ستة أشهر

757
00:43:37,151 --> 00:43:39,583
‫إن فعلتم ذلك، فمن الأفضل
‫بأن تدمرونا واحداً تلو الآخر

758
00:43:39,714 --> 00:43:42,234
‫ليكن ما يكون
‫الوسيلة الوحيدة لتفادي هذه النتيجة

759
00:43:42,364 --> 00:43:44,668
‫هي بأن توقّع على هذا المستند حالاً

760
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
Null69 :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

