﻿1
00:00:06,004 --> 00:00:07,395
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:07,526 --> 00:00:10,610
...أنا شريك إداري، هذا يمنحني الحق -
ليس بعد الآن -

3
00:00:10,784 --> 00:00:14,607
الأمر نافذ تواً، لقد جُردت من منصبك
وكل الواجبات المرافقة له

4
00:00:14,737 --> 00:00:17,084
وجودها هنا قد يجعلك
تناضل بعدل على سبيل التغيير

5
00:00:17,214 --> 00:00:18,604
كم تريد أن يكون النضال عادلاً؟

6
00:00:18,735 --> 00:00:20,907
كل ما يمكنه إخراجنا من النقابة
أو يدخلنا السجن ممنوع

7
00:00:21,081 --> 00:00:22,427
أنا موافق

8
00:00:22,557 --> 00:00:25,729
لن أقدّم لـ(هارفي) انتصاراً
وبالتأكيد لن أقدّم انتصاراً لمساعدته الثانوية

9
00:00:25,946 --> 00:00:27,901
لن تقدّم شيئاً لأي أحد

10
00:00:28,380 --> 00:00:29,726
كذبت عليّ

11
00:00:29,856 --> 00:00:33,376
كل ما فعلته هو تقديم دليل
يثبت بالضبط ما نعرف أنه فعله

12
00:00:33,506 --> 00:00:37,807
لم تقدميه بل لفّقته
لأنك لا تتحملين أن يتفوق أحد عليك

13
00:00:37,981 --> 00:00:42,239
لن تتوقف عن ذلك
(اسم (زاين) ولقب (لويس) وعمل (سامانثا

14
00:00:42,413 --> 00:00:44,367
لا أريد أن أكون شريكة
في فعل ذلك بعائلة أحدهم

15
00:00:44,498 --> 00:00:48,322
(رأتني (فاي) وأنا أوبخ (سامانثا
يا (دونا)، هكذا عرفَت

16
00:00:48,450 --> 00:00:50,363
عرفت مكان أبي البيولوجي

17
00:00:50,494 --> 00:00:52,449
كنت سأذهب غداً إليه
إلا أنني لا أريد الذهاب بمفردي

18
00:00:52,622 --> 00:00:54,534
يمكنني الاستفادة
(من استراحة من (فاي

19
00:00:54,665 --> 00:00:57,315
هل ستذهب معي حقاً؟ -
سأقلّك في الصباح -

20
00:01:01,963 --> 00:01:04,701
تفضل، حضّرت لك الفطور
لتتناوله على الطريق

21
00:01:05,787 --> 00:01:07,480
شكراً

22
00:01:10,478 --> 00:01:14,129
اسمعي، هل أنت واثقة من أنك لا تمانعين
ذهابي في هذه الرحلة؟

23
00:01:14,259 --> 00:01:16,257
لن ترغب الكثير من النساء
في أن يفعل أحبائهم ذلك

24
00:01:16,387 --> 00:01:19,038
هارفي)، لست مثل كل النساء) -
لا، لست كذلك -

25
00:01:19,168 --> 00:01:21,166
والحقيقة هي أن أي واحد منا
سيقف إلى جانبها

26
00:01:21,297 --> 00:01:25,207
لكنك الأكثر إدراكاً بما تمر به -
تركها والداها أما أنا فلا -

27
00:01:25,381 --> 00:01:28,596
لا، لكن عندما تعلق الأمر بوالدتك
شعرت بأنها تخلت عنك

28
00:01:28,727 --> 00:01:31,811
كما أنك ابتعدت عنها لوقت طويل
ولا أحد منا يعرف هذا الشعور

29
00:01:31,941 --> 00:01:33,288
قد أكون أفضل شخص لهذه المهمة

30
00:01:33,418 --> 00:01:36,286
على حد علمي
أنت أفضل رجل لأي مهمة

31
00:01:37,241 --> 00:01:40,196
وأحبك -
شكراً -

32
00:01:40,673 --> 00:01:43,801
وأنا أحبك أيضاً -
أنت غبي -

33
00:01:52,447 --> 00:01:54,490
يومان كاملان

34
00:01:55,055 --> 00:01:57,270
رحل ليومين كاملين

35
00:01:58,878 --> 00:02:02,744
يمكنني الجلوس على مقعده
والاستماع إلى تسجيلاته

36
00:02:02,874 --> 00:02:10,173
(يمكنني أن أكون أخيراً (هارفي سبيكتر
ولن يعلم أحد بذلك

37
00:02:11,825 --> 00:02:13,910
هل يتم التنصت على هذا المكان؟

38
00:02:14,040 --> 00:02:15,953
حتماً لا يعرف (هارفي) أنني هنا

39
00:02:16,039 --> 00:02:17,430
أو هل بإمكانه ذلك؟

40
00:02:17,646 --> 00:02:19,950
مرحباً؟ -
مرحباً، هل معي (هارفي سبيكتر)؟ -

41
00:02:20,124 --> 00:02:21,687
ربما، هذا يعتمد على من المتصل؟

42
00:02:21,817 --> 00:02:24,121
هل سبق وأن سمعت صوتي
أو التقيت بي بأي شكل أو هيئة؟

43
00:02:24,251 --> 00:02:26,814
لا، لكنني كنت آمل أن يحدث ذلك قريباً
(معك (تيد تاكر

44
00:02:26,944 --> 00:02:28,334
تيد تاكر) الذي نعرفه؟) -
"هذا صحيح" -

45
00:02:28,550 --> 00:02:32,462
(وإن لم أكن مخطئاً فأنت (هارفي سبيكتر -
بالتأكيد أنا هو -

46
00:02:32,636 --> 00:02:34,851
كيف يمكنني خدمتك يا (تي دوغ)؟
طالما الأمر يقتصر على الهاتف فلا مانع لديّ

47
00:02:34,981 --> 00:02:37,806
كنت آمل أن نلتقي
لمناقشة مسألة هامة جداً

48
00:02:37,934 --> 00:02:40,151
بالتأكيد، لنضع موعداً
في أي وقت من بعد يوم الجمعة

49
00:02:40,456 --> 00:02:42,846
أنا مصاب بنزلة برد الآن
لذا سيكون صوتي مختلفاً حينها

50
00:02:42,976 --> 00:02:45,495
...لكن -
"(الأسبوع القادم لا يناسبني يا (هارفي" -

51
00:02:45,669 --> 00:02:47,755
أحتاج إلى أن أجتمع بك
ويجب أن يحدث ذلك اليوم

52
00:02:47,885 --> 00:02:49,362
اليوم؟ شخصياً

53
00:02:49,492 --> 00:02:53,012
...لا، اسمع يا (تيد)، حالياً أنا -
"من دون أعذار" -

54
00:02:53,186 --> 00:02:58,269
أريد أن أدعوك إلى الغداء
وأعدك بأن يكون أفضل غداء تتناوله يوماً

55
00:02:59,790 --> 00:03:02,527
(حسناً يا (تيد
هل يمكنك أن تنتظر لحظة من فضلك؟

56
00:03:08,783 --> 00:03:10,520
أتعلم أمراً يا (تي دوغ)؟
لا يمكنني تحقيق ذلك

57
00:03:10,694 --> 00:03:12,693
لكن ما استطيع فعله
(هو إرسال شريكي (لويس ليت

58
00:03:12,823 --> 00:03:14,387
وصودف أنه محام ممتاز بحد ذاته

59
00:03:14,474 --> 00:03:17,429
في الحقيقة، عندما تقابله
سيكون صوته مثلي تماماً

60
00:03:17,557 --> 00:03:20,122
هارفي)، لا أريد الاجتماع بشخص تافه)"
"لم أسمع به من قبل

61
00:03:20,296 --> 00:03:23,207
هل تود الحصول
على أفضل غداء تناولته يوماً أم لا؟

62
00:03:24,640 --> 00:03:26,683
أخبرني بالوقت والمكان
وسأكون هناك

63
00:03:36,762 --> 00:03:39,282
ماذا؟ -
...لا شيء، إنها فحسب -

64
00:03:39,542 --> 00:03:40,933
هل هذه سيارتك؟

65
00:03:41,063 --> 00:03:42,844
لا، أنتمي لنادي السيارات، لماذا؟

66
00:03:42,974 --> 00:03:45,755
هذه السيارة بالأخص
تعيد لي ذكريات كثيرة

67
00:03:46,495 --> 00:03:50,100
مثل ماذا؟ -
كبداية، إنها السيارة الأولى التي قدتها -

68
00:03:50,231 --> 00:03:53,185
وهل هذه ذكرى جيدة أم سيئة؟ -
ليست رائعة -

69
00:03:53,533 --> 00:03:54,923
هل تريدين أن أعيدها؟

70
00:03:55,053 --> 00:03:57,486
أعرف أن هذه الرحلة مهمة بالنسبة إليك
سيستغرق الأمر ساعة فحسب

71
00:03:57,616 --> 00:04:01,223
(أقدّر العرض يا (هارفي
لكنني أريد الانطلاق فحسب

72
00:04:01,526 --> 00:04:04,263
لننطلق -
شكراً -

73
00:04:14,039 --> 00:04:16,385
"قبل 25 عاماً"

74
00:04:16,559 --> 00:04:19,643
لم أقصد فعل ذلك
رميتها فوق رأسك، رأيت ذلك

75
00:04:19,817 --> 00:04:22,380
أعرف يا (آدم)، هذا ليس خطأك -
ماذا سنفعل؟ -

76
00:04:22,597 --> 00:04:25,249
سنخبره بأنني الفاعلة -
(سامانثا) -

77
00:04:25,334 --> 00:04:28,420
آدم)، بالتأكيد سمع الصوت)
وسينزل إلى هنا بعد لحظات

78
00:04:28,593 --> 00:04:30,634
نفّذ ما أطلبه منك، مفهوم؟

79
00:04:35,805 --> 00:04:37,587
من منكما الفاعل؟ -
أنا الفاعلة -

80
00:04:37,891 --> 00:04:41,410
سيارتي الجديدة
!سيارتي الجديدة اللعينة

81
00:04:44,103 --> 00:04:45,494
ادخلي إلى المنزل

82
00:04:45,624 --> 00:04:47,014
أنا الفاعل -
!(آدم) -

83
00:04:47,146 --> 00:04:48,492
ماذا قلت تواً؟ -
لم تكن هي الفاعلة، بل أنا -

84
00:04:48,796 --> 00:04:50,490
حدث بالخطأ -
ادخلا إلى المنزل -

85
00:04:50,968 --> 00:04:52,705
...لكن -
!الآن -

86
00:04:52,967 --> 00:04:55,703
لا، إن كنتَ تريد
أن تضرب أحداً، فاضربني

87
00:04:55,877 --> 00:04:59,830
أنا من كذبت بشأن ذلك -
...ادخلي إلى المنزل إذاً -

88
00:05:00,004 --> 00:05:04,524
وأنت، إن رأيتك مجدداً بجانب هذه السيارة
ستتمنى لو أنك لم تولد

89
00:05:04,698 --> 00:05:07,043
بالعيش معك
أنا متأكدة من أنه يتمنى ذلك

90
00:05:07,173 --> 00:05:08,868
هل تعتقدين أنني لا أعلم ما تفعلينه؟

91
00:05:09,043 --> 00:05:11,300
حسناً، لديّ أخبار لك
لن تكوني دائماً في الجوار لحمايته

92
00:05:11,431 --> 00:05:12,996
ما معنى ذلك؟

93
00:05:13,126 --> 00:05:14,864
كنت سأخبرك بالأمر لاحقاً
لئلا تتسببي بالمزيد من المتاعب

94
00:05:14,994 --> 00:05:16,818
لكن سيتم نقلك الأسبوع القادم

95
00:05:16,949 --> 00:05:21,251
والآن ادخلي إلى المنزل
قبل أن أقدّم له ما يستحقه

96
00:05:31,634 --> 00:05:34,979
هل أنت جاهزة؟ -
أجل، لننطلق -

97
00:05:42,495 --> 00:05:45,927
"ترى المال فتودّ البقاء لحصتك"

98
00:05:46,058 --> 00:05:49,273
"لتنال حصة أخرى لزوجتك"

99
00:05:49,621 --> 00:05:52,836
"يريد الجميع أن يختبروا الشعور"

100
00:05:52,922 --> 00:05:55,790
"يريد الجميع أن يعيشوا التجربة"

101
00:05:55,921 --> 00:05:59,222
"سأفعل أي ما يلزم، لا أمانع"

102
00:05:59,396 --> 00:06:04,132
"أنا وحبيبتي منشغلان بربح المال، اتفقنا؟"

103
00:06:04,262 --> 00:06:09,605
"فليتراجع الجميع لأنني سأرقص" -
"(زاين سبيكتر ليت)" -

104
00:06:09,736 --> 00:06:12,777
"رقصة جني الدولارات"

105
00:06:15,384 --> 00:06:17,730
دونا)، أريد أن أعرف كل ما لدينا)
من معلومات عن شركة (ريد) للاتصالات

106
00:06:17,861 --> 00:06:19,208
وأريدها في أقرب وقت ممكن

107
00:06:19,338 --> 00:06:22,422
لويس) ، أود مساعدتك لكنني الآن في خضم)
!يا للهول شعر مستعار

108
00:06:22,553 --> 00:06:26,115
(دونا) -
لويس)، ماذا يوجد على رأسك؟) -

109
00:06:26,419 --> 00:06:28,071
هذا شعر (هارفي) المستعار -
ماذا؟ -

110
00:06:28,201 --> 00:06:30,590
(سأذهب للغداء ويجب أن أدّعي أنني (هارفي
هذا شعري المستعار، ما المشكلة؟

111
00:06:30,720 --> 00:06:33,198
المشاكل لا تُحصى
لكن يا (لويس) أريدك أن تعود بالكلام

112
00:06:33,328 --> 00:06:34,674
إلى أي درجة تريدين مني العودة للوراء؟

113
00:06:34,804 --> 00:06:36,195
(الجميع يعلمون أن (هارفي
لديه شعر رائع

114
00:06:36,326 --> 00:06:37,716
وإن كنت سأدّعي أنني هو
فأحتاج إلى الشعر المستعار

115
00:06:37,802 --> 00:06:40,062
(إلى الوراء أكثر يا (لويس
ما رأيك بالعودة إلى البداية

116
00:06:40,192 --> 00:06:42,408
كأن تخبرني لمَ عليك التظاهر
بأنك (هارفي) في المقام الأول؟

117
00:06:42,538 --> 00:06:47,229
(حسناً، أجبت على هاتف (هارفي
...وكمزحة، ادعيت للحظة أنني هو

118
00:06:47,447 --> 00:06:50,836
(لكن يا (دونا
تبيّن أن (تيد تاكر) هو المتصل

119
00:06:50,966 --> 00:06:53,921
أراد أن يجتمع بـ(هارفي) على الغداء
ليقنعه بتوكيله

120
00:06:54,052 --> 00:06:56,180
وهو موجود في المدينة ليوم واحد فحسب
لذا لا يمكنني أن أفعل شيئاً

121
00:06:56,310 --> 00:06:58,439
كان أمامك الكثير من الحلول
(مثل إخباره بأنك لست (هارفي

122
00:06:58,570 --> 00:06:59,916
ما الجدوى من ذلك؟

123
00:07:00,046 --> 00:07:02,306
(انظر إليّ يا (لويس
لا يمكنك التوقيع معه

124
00:07:02,436 --> 00:07:04,348
عندما يعود إلى المكتب
سيكتشف الأمر

125
00:07:04,479 --> 00:07:06,520
أعرف ذلك يا (دونا) ولهذا أحتاج
إلى معلومات عن شركة (ريد) للاتصالات

126
00:07:06,651 --> 00:07:08,780
ما الذي تتحدث عنه؟ -
إنه تعارض مصالح -

127
00:07:08,910 --> 00:07:13,906
(سأذهب إلى الغداء وأريه اتفاقية (ريد
وأوضح له أنه لا يمكننا التوقيع معه

128
00:07:14,297 --> 00:07:16,079
لويس)، هذه حقاً فكرة سيئة)

129
00:07:16,209 --> 00:07:22,248
دونا)، انتحلت شخصية (هارفي) للحظة)
ومنحني ذلك شعوراً لا مثيل له

130
00:07:22,465 --> 00:07:24,724
ويتسنى لـ(هارفي) الشعور بذلك
في كل يوم من حياته

131
00:07:24,854 --> 00:07:27,114
أريد أن أشعر به
على غداء واحد فحسب

132
00:07:27,331 --> 00:07:30,416
(حسناً يا (لويس
سأغض النظر عن هذا

133
00:07:31,197 --> 00:07:33,935
لكن غداء واحد
غداء واحد فحسب

134
00:07:36,194 --> 00:07:38,279
وثمة شيء آخر بعد -
تريدين مني التخلص من الشعر المستعار، صحيح؟ -

135
00:07:38,410 --> 00:07:40,756
هذا أكثر شيء رغبت فيه
طوال حياتي

136
00:07:46,621 --> 00:07:48,403
(سيد (سبيكتر

137
00:07:53,356 --> 00:07:55,049
(سيد (سبيكتر

138
00:08:02,218 --> 00:08:05,607
(سيد (سبيكتر -
حسناً -

139
00:08:06,519 --> 00:08:08,345
(سيد (سبيكتر

140
00:08:13,731 --> 00:08:16,815
(هارفي سبيكتر)
بلحمه ودمه

141
00:08:17,381 --> 00:08:21,900
كل هذا من أجلنا نحن الاثنان؟ -
لم أعرف ما الذي تحبه -

142
00:08:22,029 --> 00:08:24,637
لذلك طلبت قائمة الطعام بأكملها -
بالطبع فعلت -

143
00:08:25,028 --> 00:08:28,156
ويمكننا توفير أي شيء تحبه
من أي مكان في الولاية

144
00:08:28,676 --> 00:08:30,285
أي شيء؟ -
أي شيء -

145
00:08:30,632 --> 00:08:32,153
لن يكون هذا ضرورياً

146
00:08:32,283 --> 00:08:34,412
سآخذ أصعب تسعة أشياء
(يمكن إيجادها في (مانهاتن

147
00:08:34,541 --> 00:08:36,019
خيارات ممتازة

148
00:08:36,888 --> 00:08:38,539
سيد (سبيكتر)، أنا آسف

149
00:08:38,670 --> 00:08:42,319
لكننا لا نملك سوى ثلاثة
من أغلى أربع زجاجات الشمبانيا

150
00:08:42,450 --> 00:08:46,229
يمكن أن تشتريها
فشلنا في تأمين الرابعة

151
00:08:46,446 --> 00:08:48,141
حسناً، أعتقد أن علينا القبول بثلاثة

152
00:08:58,828 --> 00:09:02,955
لذا قلت إن الحياة هنا
وأنا هنا

153
00:09:03,086 --> 00:09:04,780
متأكد من أنك قلت هذا
وماذا حصل بعدها؟

154
00:09:04,911 --> 00:09:08,648
رضخ بالكامل كما يحصل دائماً -
بالطبع رضخ -

155
00:09:09,690 --> 00:09:11,645
اجلبوا الحلزون

156
00:09:13,817 --> 00:09:15,947
سمعت أنك تحب رياضة كرة السلة -
أجل، هذا صحيح -

157
00:09:16,121 --> 00:09:18,379
هل تريد الحديث عن الأمر قليلاً؟ -
لا، لا أريد ذلك -

158
00:09:18,553 --> 00:09:21,898
أياً كان ذلك
لا أعلم، صافحني

159
00:09:22,811 --> 00:09:24,202
هل تريد المزيد من الشمبانيا
يا سيدي؟

160
00:09:24,332 --> 00:09:27,373
هل أنت مجنون يا صديقي؟
المزيد من كل شيء

161
00:09:34,585 --> 00:09:38,930
...حسناً، حسناً، إذاً
آخر شيء عرفته

162
00:09:39,104 --> 00:09:42,362
هو أن (مايك) خرج من السجن
من دون أن يُصاب بخدش واحد

163
00:09:42,666 --> 00:09:46,272
(وكنت أنتظر هناك في سيارة (ليموزين
مع امرأته، من يفعل ذلك؟

164
00:09:47,402 --> 00:09:52,919
!أنا أفعله -
تمهّل قليلًا، تمهّل قليلًا -

165
00:09:54,005 --> 00:09:57,957
حقاً يا (هارفي)، سمعت القصص
لكن لديّ سؤال واحد فحسب

166
00:09:58,045 --> 00:10:01,391
(عندما قمتَ بتوظيف (مايك روس
هل كنت تعلم أنه محتال؟

167
00:10:02,216 --> 00:10:05,128
هل حقاً تريد أن تعرف الحقيقة؟ -
تعلم أنني أريد ذلك -

168
00:10:05,344 --> 00:10:08,038
!لا يمكنكَ تحمّل الحقيقة

169
00:10:11,254 --> 00:10:13,817
!هذا فيلمي المفضل -
(بالطبع إنه كذلك يا (تاكر -

170
00:10:13,990 --> 00:10:15,599
!(أنا (هارفي سبيكتر

171
00:10:30,456 --> 00:10:33,585
ماذا كانت الذكريات الأخرى؟ -
ماذا؟ -

172
00:10:33,759 --> 00:10:35,757
كنت تقولين إن هذه السيارة
تعيد لك الكثير من الذكريات

173
00:10:36,018 --> 00:10:38,234
أتساءل ما تلك الذكريات

174
00:10:38,451 --> 00:10:41,232
لنقل إنك لستَ الوحيد
الذي ينتمي إلى نادي السيارات ذاك

175
00:10:41,405 --> 00:10:42,794
ما الذي تتحدثين عنه؟

176
00:10:42,881 --> 00:10:45,880
كالدور)، اعتاد على قيادة)
هذه السيارة طوال الوقت

177
00:10:46,141 --> 00:10:48,791
اعتقد أنه كان رائعاً جداً -
لمَ لم تخبريني بذلك؟ -

178
00:10:49,269 --> 00:10:52,962
الآن أنا أود أن أعيدها
لا أريد أن أبدو مثل ذلك الأحمق

179
00:10:53,179 --> 00:10:56,959
(لا تقلق يا (هارفي
فأنت تبدو رائعاً حقاً فيها

180
00:10:57,567 --> 00:10:59,957
بالإضافة، لم أتمكن من ركوبها

181
00:11:00,825 --> 00:11:02,997
لطالما أردت ذلك

182
00:11:11,557 --> 00:11:13,991
(استيقظ يا (آدم

183
00:11:14,381 --> 00:11:16,248
ماذا؟ ما الأمر؟

184
00:11:16,379 --> 00:11:19,855
حسناً، سنغادر المكان
وسنبتعد عنه

185
00:11:19,985 --> 00:11:22,332
ماذا؟ ما الذي تتكلمين عنه؟
لا يمكنك الهرب بهذه البساطة

186
00:11:22,418 --> 00:11:25,590
لن نهرب، بل سنقود -
أخذت مفاتيحه؟ -

187
00:11:25,720 --> 00:11:29,760
فقد وعيه في الطابق السفلي
سنكون بعيدين جداً قبل أن يدرك ما حدث

188
00:11:30,021 --> 00:11:33,498
سامانثا)، لا يمكننا سرقة سيارته ببساطة)
إلى أين سنذهب؟

189
00:11:34,018 --> 00:11:36,668
هل ترى هذا؟
هذا ما سيحدث لك أيضاً

190
00:11:36,799 --> 00:11:39,884
وكلما هدرنا الوقت بالحديث عن الأمر
فقدنا المزيد من الوقت

191
00:11:40,753 --> 00:11:44,924
إما الآن أو أبداً
لذا أحضر حقيبتك ولننطلق

192
00:11:49,876 --> 00:11:52,917
"قبل 10 سنوات"

193
00:11:53,091 --> 00:11:55,828
إذاً سرقت السيارة؟ -
أجل -

194
00:11:56,742 --> 00:11:58,913
لتمكنا من الإفلات بفعلتنا
لو لم يتم إيقافنا

195
00:11:59,043 --> 00:12:00,434
ماذا؟ استيقظ وأخبر الشرطة؟

196
00:12:00,564 --> 00:12:03,606
لا، لقد تم إيقافنا
بسبب تعطل الضوء الخلفي

197
00:12:03,736 --> 00:12:05,908
!يا للعجب

198
00:12:06,646 --> 00:12:08,862
كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ
انتهى بي المطاف مع عائلة جديدة

199
00:12:08,992 --> 00:12:11,643
(ولم يضطر أي منا العودة إلى (رون

200
00:12:12,164 --> 00:12:16,031
ماذا حدث للصبي الصغير؟ -
لا أعرف -

201
00:12:16,205 --> 00:12:18,724
تعلم كيف يسير الأمر -
لا، لا أعلم -

202
00:12:18,854 --> 00:12:20,724
وأنا حقاً آسف لأنك تعلمين

203
00:12:20,809 --> 00:12:24,329
حسناً، لديّ العديد من القصص الأخرى
لوقت آخر

204
00:12:25,285 --> 00:12:27,457
وقت آخر؟ -
لمَ لا تخبريني بها الآن؟ -

205
00:12:27,631 --> 00:12:31,367
لأنني لا أحب الحديث عن طفولتي
لا أصدق أنني أخبرتك بهذه القصة

206
00:12:31,497 --> 00:12:33,236
سعيد لأنك فعلت

207
00:12:33,496 --> 00:12:36,494
(لم أكن أعرف قط أنك تهتم يا (إريك

208
00:12:36,624 --> 00:12:39,752
أجل، إنه موجود
عليك التعرف إليّ أكثر فحسب

209
00:12:40,535 --> 00:12:45,661
في الحقيقة، بقدر ما تمكنا من معرفة
بعضنا البعض في هذه القضية

210
00:12:45,792 --> 00:12:48,963
لا أمانع أبداً
أن أتعرف إليك بشكل أفضل

211
00:12:49,876 --> 00:12:54,437
ما رأيك أن تركز لمعرفة هذه الملفات؟ -
...سأفعل ما بوسعي لكن -

212
00:12:54,829 --> 00:12:58,651
أواجه مشكلة في التركيز
على أي شيء حالياً

213
00:13:08,774 --> 00:13:12,207
حسناً، أعتقد أن الوقت حان
للتكلم عن الموضوع الأهم؟

214
00:13:12,337 --> 00:13:16,899
هل تقصدين طردك بسببي؟ -
أقصد لما لفّقت الدليل في المقام الأول -

215
00:13:17,030 --> 00:13:19,636
أعلم لماذا قمت بذلك
أنت لا تتحملين الخسارة

216
00:13:20,244 --> 00:13:23,937
إذا كنت تعلم ذلك
وتقول دائماً كم نحن متشابهان

217
00:13:24,067 --> 00:13:26,674
لا أفهم لماذا غضبت بشدة مني

218
00:13:27,500 --> 00:13:30,715
(لأنني أخبرت (مايك
بأننا لن نتجاوز أي حدود

219
00:13:30,889 --> 00:13:34,538
وأعلم أنك لم تقومي بهذا الوعد
وأعلم أن موكلنا لم يكن يخترق أي قوانين

220
00:13:34,712 --> 00:13:37,884
بطريقة معاملته لأولئك العمال
...لكن فحسب

221
00:13:38,970 --> 00:13:41,316
ماذا؟ -
يريد (مايك) دائماً فعل الصواب -

222
00:13:41,837 --> 00:13:43,923
والآن هو يطبّق ما تعلمه

223
00:13:44,444 --> 00:13:47,789
وأقل ما أدين به له هو التفكير
في ما هو صحيح وخاطئ بين حين والآخر

224
00:13:47,963 --> 00:13:49,440
أنت حقاً معجب به
أليس كذلك؟

225
00:13:49,570 --> 00:13:52,742
(لست معجباً به فحسب يا (سامانثا
لقد دخل السجن من أجلي

226
00:13:53,177 --> 00:13:59,997
أتحدث عن شخص يساندك -
أتفهّم الأمر، أنا آسفة -

227
00:14:00,953 --> 00:14:02,735
...وإنما

228
00:14:02,909 --> 00:14:06,341
عندما ذهبت لمقابلته
"نعتني بـ"المساعدة الثانوية

229
00:14:06,818 --> 00:14:09,208
بعد ذلك، لم أشعر إلا بالغضب

230
00:14:10,685 --> 00:14:13,118
ما كان عليّ تلفيق ذلك الدليل

231
00:14:13,552 --> 00:14:16,116
لو كان باستطاعتي العودة بالزمن
وفعل ذلك مجدداً لما فعلت ذلك

232
00:14:16,768 --> 00:14:18,332
حسناً إذاً

233
00:14:18,462 --> 00:14:23,241
نحن على وفاق إذاً؟ -
نحن على وفاق -

234
00:14:30,894 --> 00:14:34,022
لويس)، ماذا حدث؟)
(تلقيت تواً عقد عمل من (تيد تاكر

235
00:14:34,152 --> 00:14:37,020
ما حدث هو أنه كان أروع غداء
في حياتي

236
00:14:37,150 --> 00:14:38,889
أعني، كان مثالياً

237
00:14:39,410 --> 00:14:42,712
حتى أخبرته بأننا لا نستطيع
التعامل معه كموكل بسبب تعارض المصالح

238
00:14:42,842 --> 00:14:44,189
وماذا حدث بعدها؟ -
تنازل عن الموكل الآخر -

239
00:14:44,319 --> 00:14:47,187
لويس)، لا يمكنه فعل ذلك)
الأمر ليس عائداً له بل لشركة (ريد) للاتصالات

240
00:14:47,316 --> 00:14:49,489
ليس بعد الآن -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

241
00:14:49,663 --> 00:14:53,226
(اشتراهم يا (دونا
كنت جالساً هناك، أخرج هاتفه

242
00:14:53,356 --> 00:14:56,049
وفجأة، اشترى شركة ضخمة

243
00:14:56,181 --> 00:14:58,744
بسهولة طلب فطيرة الدجاج
الأمر الذي فعله أيضاً

244
00:14:58,873 --> 00:15:03,392
لم يكن لديهم فطيرة الدجاج لكنهم أحضروها لنا
بالإضافة إلى 9 أشياء أخرى يصعب إيجادها

245
00:15:03,610 --> 00:15:05,391
هل تريدين معرفة السبب؟
(لأنني (هارفي سبيكتر

246
00:15:05,521 --> 00:15:07,258
(لكن يا (لويس
(لستَ (هارفي سبيكتر

247
00:15:07,433 --> 00:15:08,866
وكان بإمكانك إخباره بذلك في أي وقت

248
00:15:08,997 --> 00:15:10,605
هل سمعت ما قلته تواً؟
لقد أحضروا لنا فطيرة الدجاج

249
00:15:10,735 --> 00:15:12,516
حسناً، سأحضر لك شيئاً آخر

250
00:15:12,690 --> 00:15:16,687
اسم المستشار الداخلي
(في شركة (ريد) للاتصالات، (هارولد غندرسون

251
00:15:17,078 --> 00:15:20,814
(وقد اتصل بي تواً لتحديد اجتماع مع (هارفي
يريد التحضير لغداء متأخر على الفور

252
00:15:20,944 --> 00:15:23,811
لكنني متخم، كيف يأكل كل هذه الكمية
ويبقى هزيلاً؟

253
00:15:23,942 --> 00:15:26,506
أنا بحاجة إلى قيلولة -
!(ركز يا (لويس -

254
00:15:28,243 --> 00:15:32,632
لا يمكنك الاستمرار بهذه المهزلة أكثر
(هارولد) يعلم أنك لست (هارفي)

255
00:15:32,806 --> 00:15:34,196
لذا من الأفضل أن تفكر في شيء ما

256
00:15:34,282 --> 00:15:36,368
قبل أن يخرج الأمر عن السيطرة
أكثر مما هو عليه الآن

257
00:15:39,235 --> 00:15:43,363
حسناً، أعتقد أنني أعرف ما سأفعله -
ماذا؟ -

258
00:15:43,667 --> 00:15:46,099
(التفكير مثل (لويس
أوقعني في هذه المشكلة

259
00:15:46,448 --> 00:15:48,446
(التفكير مثل (هارفي
هو ما سيخرجني منها

260
00:15:51,791 --> 00:15:55,093
إذاً؟ ما رأيك؟ -
هل أنت جاد؟ -

261
00:15:55,267 --> 00:15:57,657
إريك)، أخبرتك بأنها لم تكن)
ليلة جيدة بالنسبة إليّ

262
00:15:57,831 --> 00:15:59,916
...أعرف، لكن أنا

263
00:16:00,611 --> 00:16:03,825
فكرت في أنه بإمكاننا أخذ ذكرى سيئة
وتحويلها إلى ذكرى جميلة

264
00:16:04,825 --> 00:16:07,996
هل تعلم؟ هذه فكرة سيئة -
لا، مهلًا، بحقك، من فضلك -

265
00:16:08,562 --> 00:16:11,429
سامانثا)، بحقك)
إنها ذكرى الشهر السادس على علاقتنا

266
00:16:11,691 --> 00:16:15,861
لا تدعي أي نوع سيارة اخترته
يفسدها علينا

267
00:16:16,165 --> 00:16:18,206
لاحظت أنها ذكرى الشهر السادس
على علاقتنا

268
00:16:18,337 --> 00:16:21,943
بالطبع، كانت أفضل ستة أشهر
في حياتي كلها

269
00:16:22,508 --> 00:16:25,854
أنت مليء بالهراء -
أنا كذلك، لكن ليس بهذا الشأن -

270
00:16:26,027 --> 00:16:29,459
هل تريدين أن أجلب سيارة أخرى؟
سأجلب سيارة أخرى

271
00:16:29,589 --> 00:16:31,762
هل حقاً ستستبدلها؟ -
أجل، سأفعل -

272
00:16:31,892 --> 00:16:34,715
اصعدي إلى الطابق العلوي
سأعود خلال ساعة

273
00:16:38,192 --> 00:16:40,929
هل ترين تلك اللوحة الدعائية؟
أفضل شطيرة برغر على بُعد 80 كلم

274
00:16:41,016 --> 00:16:43,231
كل لوحة دعائية تقول ذلك -
!بحقك -

275
00:16:43,406 --> 00:16:45,142
لا شيء يضاهي
شطيرة برغر لذيذة في الرحلة

276
00:16:45,229 --> 00:16:47,576
سيستغرق ذلك وقتاً
أريد الوصول إلى هناك قبل حلول الظلام

277
00:16:47,707 --> 00:16:51,313
ماذا؟ هل ستتحولين إلى مستذئب؟ -
(أريد الوصول إلى هناك فحسب يا (هارفي -

278
00:16:51,790 --> 00:16:54,007
حسناً، في محطة الوقود التالية
سنتزوّد بالوقود

279
00:16:54,310 --> 00:16:56,179
وأحصل على بعض من حلوى
إم آند إمز) أو ما شابه)

280
00:16:56,309 --> 00:16:58,481
هل هذا ما تحبه؟
حلوى الـ(إم آند إمز)؟

281
00:16:58,612 --> 00:16:59,959
كلا، أحب شطيرة البرغر

282
00:17:00,089 --> 00:17:03,608
هل ستدعينني أتناول واحدة؟
أو ستسخرين مني بشأن حلوى (إم آند إمز)؟

283
00:17:10,298 --> 00:17:13,470
لويس)، ماذا تفعل هنا؟ أين (هارفي)؟)
كنت أحاول الاتصال به طوال اليوم

284
00:17:13,600 --> 00:17:16,381
(لن يأتي (هارفي) يا (هارولد
بل أنا، وإليك ماذا سيحدث

285
00:17:16,468 --> 00:17:18,553
سنجد أنا وأنت حلًا
لإفشال هذه الصفقة

286
00:17:18,684 --> 00:17:21,942
ماذا؟ لمَ سنفعل ذلك؟ -
لأن (هارفي) لم يعد يرغب في ذلك -

287
00:17:22,116 --> 00:17:25,026
لكنه تناول الغداء مع (تيد) قبل ثلاث ساعات
عندما توصّلا إلى هذا الأمر

288
00:17:25,157 --> 00:17:26,850
لمَ غيّر رأيه؟

289
00:17:28,198 --> 00:17:30,327
سأخبرك لماذا
لأن (هارفي) كان متوعكاً اليوم

290
00:17:30,458 --> 00:17:34,064
ماذا إذاً؟ هل يُفترض أن أساند رجلاً
لم يتعب نفسه بمقابلتي بنفسه؟

291
00:17:34,150 --> 00:17:35,758
!(بئساً يا (هارولد
لا أريد ذلك أيضاً

292
00:17:35,888 --> 00:17:37,974
من الواضح أنه يحتقرك
لدرجة أنك لا تستحق وقته

293
00:17:38,104 --> 00:17:40,016
ولكنه يحتقرني أيضاً
ويظن أنك تستحق هدر وقتي

294
00:17:40,147 --> 00:17:41,710
مهلًا، هل ذلك مجاز؟
أجل، إنه كذلك

295
00:17:41,840 --> 00:17:43,534
حسناً، إن كنت غاضباً لهذه الدرجة
لماذا أتيت؟

296
00:17:43,969 --> 00:17:47,705
ماذا تكون؟ أحمق؟
(لا أحد يرفض طلباً لـ(هارفي سبيكتر

297
00:17:47,923 --> 00:17:51,094
بالأخص أنت ولا تجرؤ على الظهور
في مكاتبنا اليوم بحثاً عنه

298
00:17:51,268 --> 00:17:52,659
وإلا أقسم إنه سيطلب مني أن أطردك

299
00:17:52,876 --> 00:17:57,568
لويس)، ماذا حدث لك يا رجل؟)
هل أنت شريكه أم خادمه؟

300
00:17:57,699 --> 00:18:01,175
هل تعلم يا (هارولد)؟
لمعلوماتك، أنا لست شريكه أو خادمه

301
00:18:01,304 --> 00:18:03,217
(أنا (هارفي سبيكتر

302
00:18:03,346 --> 00:18:06,648
لذا وقّع هذا الإلغاء
وأعده لنا بحلول الغد

303
00:18:06,778 --> 00:18:10,515
وإلا سأكشف ألاعيبك
أو سأفضح أمرك

304
00:18:10,644 --> 00:18:14,990
أو سأهددك بأمر أكبر بكثير
مما تهددني به الآن

305
00:18:17,380 --> 00:18:19,552
نجحت في ذلك

306
00:18:22,245 --> 00:18:25,765
أليكس)، هل يمكننا التكلم؟) -
بالطبع، بمَ يمكنني مساعدتك؟ -

307
00:18:25,982 --> 00:18:27,546
(إنه متعلق بـ(غافين آندروز

308
00:18:27,676 --> 00:18:31,152
(دونا)، حسب علمي (غافين آندروز)
في محكمة فيدرالية الآن

309
00:18:31,282 --> 00:18:33,889
بسببي إلى حد كبير
لا أعتقد أنني سأكون قادراً على التواصل معه

310
00:18:34,063 --> 00:18:35,453
إذاً من الجيد
(أنني لست بحاجة إلى (غافين

311
00:18:35,584 --> 00:18:37,452
أنا بحاجة إلى من يقوم بعمله القذر
في عالم الفنون

312
00:18:37,582 --> 00:18:39,668
هل يجب أن أخمّن ما هذا الأمر
أو هل ستخبرينني؟

313
00:18:39,798 --> 00:18:41,448
أنا بحاجة إلى واحدة من هذه

314
00:18:41,579 --> 00:18:43,664
وأريدها أن تكون مثالية

315
00:18:47,400 --> 00:18:49,964
دونا)، إن كنت تطلبين)
ما أعتقد أنك تريدينه

316
00:18:50,182 --> 00:18:51,528
هل هذا قانوني؟ -
إنه كذلك -

317
00:18:51,659 --> 00:18:53,353
حسناً، قد يكون قانونياً
لكن لن يكون سهلًا

318
00:18:53,482 --> 00:18:56,698
سأخبرك بشيء، سيكون الأمر أسهل بكثير
مما سأفعله بمجرد الحصول عليه

319
00:18:56,828 --> 00:18:58,870
هل ذكرت لك أنني أحتاج إليه
في غضون 24 ساعة؟

320
00:18:59,044 --> 00:19:01,478
!24 ساعة؟ يا للهول
هل أبدو كساحر لك؟

321
00:19:01,608 --> 00:19:05,952
ساحر ببذلة راقية
بحقك يا (أليكس)، سأدين لك بخدمة

322
00:19:06,082 --> 00:19:08,298
خدمة كاملة الصلاحيات
(من (دونا بولسون

323
00:19:08,472 --> 00:19:10,558
يصعب رفض ذلك -
ممتاز -

324
00:19:10,862 --> 00:19:13,034
لكنني سأطلب خدمتين

325
00:19:14,380 --> 00:19:16,422
لا أحد يحصل على خدمتين

326
00:19:17,378 --> 00:19:20,072
حسناً، سأمنحك خدمتين -
انظري إلى هذا، أنا ساحر -

327
00:19:20,289 --> 00:19:22,722
حوّلت خدمة إلى اثنتين -
(أنجر العمل يا (غاندلف -

328
00:19:22,852 --> 00:19:25,938
هل تعلمين من هو (غاندلف)؟ -
أعرف الجميع -

329
00:19:31,629 --> 00:19:34,931
مرحباً؟ -
"(هارفي)! معك (هارولد غندرسون)" -

330
00:19:35,191 --> 00:19:37,538
من (هارولد)؟ -
(غندرسون) -

331
00:19:38,231 --> 00:19:40,709
كم شخصاً باسم (هارولد) تعرفهم؟ -
لا أعتقد أنني أعرف أحداً -

332
00:19:40,840 --> 00:19:43,099
عملت في شركتك لثلاث سنوات

333
00:19:44,229 --> 00:19:46,573
دعني أسألك شيئاً
كيف حصلت على رقمي الشخصي؟

334
00:19:46,661 --> 00:19:49,832
(لا يهم يا (هارفي
ما يهم هو أنك خائف جداً

335
00:19:49,963 --> 00:19:51,788
وأنا أقول لك إن الوقت قد حان
لتواجه كالرجال

336
00:19:51,918 --> 00:19:53,309
عذراً، ماذا قلت تواً؟

337
00:19:53,439 --> 00:19:55,264
(أعلم أنك أرسلت (لويس
ليكلمني نيابة عنك

338
00:19:55,394 --> 00:19:57,219
(لأنك تعتقد أن (تيد تاكر
يبالغ في دفعه لنا

339
00:19:57,349 --> 00:20:00,000
(مهلاً لحظة يا (هارولد
يبدو أنك مشوش قليلاً

340
00:20:00,128 --> 00:20:02,129
حقاً؟ أعلم أنك تناولت الغداء"
"مع (تاكر) اليوم

341
00:20:02,215 --> 00:20:05,908
اعترف (لويس) بذلك عندما تكلم معي
وقال إلى حد علمي إنه أنت

342
00:20:06,126 --> 00:20:07,863
ماذا قال؟ -
"قال إنه أنت" -

343
00:20:08,037 --> 00:20:10,297
لكنني لا أكترث لأمره"
"بل أكترث لأمرك

344
00:20:10,471 --> 00:20:14,598
وما عليك فعله هو العودة إلى مكتبك
حتى نتمكن من تسوية الأمر

345
00:20:14,726 --> 00:20:18,464
هارولد)، أنا أقوم بأعمالي وفقاً لجدولي)
لذا سأعود عندما أريد

346
00:20:18,594 --> 00:20:20,766
وإن كنت لا ترغب في أن يحدث ذلك"
"بعد ستة أشهر من الآن

347
00:20:20,898 --> 00:20:26,068
(ستخبرني بكل شيء قاله لك (لويس
ولن تنسى كلمة واحدة

348
00:20:35,562 --> 00:20:39,038
تبدو سعيداً، لا بد من أنه كان لديهم الحلوى
إم آند إمز) العادية ومع الفول السوداني)

349
00:20:39,168 --> 00:20:42,166
تلقيت تواً أغرب مكالمة هاتفية -
ماذا؟ -

350
00:20:43,079 --> 00:20:45,685
(أعتقد أن (لويس
يدّعي أنه أنا

351
00:20:46,077 --> 00:20:47,814
أنت تمزح -
لا -

352
00:20:47,988 --> 00:20:54,896
في الواقع، لا أعتقد ذلك فحسب
بل متأكد من أنه ينتحل شخصيتي

353
00:20:55,417 --> 00:20:56,938
وبمَ يشعرك ذلك؟

354
00:20:57,112 --> 00:21:01,065
في الحقيقة، قد يكون هذا
أظرف ما سمعته يوماً

355
00:21:01,804 --> 00:21:03,368
ما مشكلتكما؟

356
00:21:03,542 --> 00:21:06,234
(عندما اكتشفت بأنّ (كاترينا
تنتحل شخصيتي رغبت في قتلها

357
00:21:06,801 --> 00:21:08,407
لكنك تبدو وكأنكَ تريد منحه
جائزة أفضل ممثل

358
00:21:08,538 --> 00:21:11,232
(صدقيني، رغبت في قتل (لويس
مرات عديدة

359
00:21:11,360 --> 00:21:14,447
كدت أفعل ذلك قبل سنوات -
حقاً؟ لماذا؟ -

360
00:21:14,576 --> 00:21:17,184
لا أريد التحدث عن الأمر -
بحقك -

361
00:21:18,401 --> 00:21:23,136
اكتشف بأنني ضاجعت شقيقته -
ضاجعتَ شقيقة (لويس)؟ -

362
00:21:23,266 --> 00:21:25,917
إنها لا تشبهه أبداً، أقسم لك

363
00:21:26,742 --> 00:21:30,261
مهلًا، دعني أفهم الموضوع جيداً
لم تضاجع شقيقته فحسب

364
00:21:30,478 --> 00:21:33,867
بل ضربته ضرباً مبرحاً
لأنك ضاجعت شقيقته؟

365
00:21:34,084 --> 00:21:36,344
إنه أمر معقد
لكنه منطقي، صدقيني

366
00:21:36,430 --> 00:21:41,599
برأيي، (لويس) يشعر بالغيرة منك
وواقع بغرامك ويخاف منك في آن واحد

367
00:21:41,687 --> 00:21:43,729
هذا الخبر الرئيسي
من عام 1996

368
00:21:43,903 --> 00:21:48,074
إليك الخبر الرئيسي الذي لا تعرفه
عندما قابلتك للمرة الأولى شعرت بالخوف منك

369
00:21:48,247 --> 00:21:49,638
!تمزحين -
لا -

370
00:21:49,769 --> 00:21:52,506
أنت أسطورة يا (هارفي) بعكسي

371
00:21:52,766 --> 00:21:56,372
ظننت أنني قد أكون ببراعتك
لكنني لم أكن متأكدة

372
00:21:56,720 --> 00:22:02,628
لن أعترف بأنك تتمتعين ببراعتي
لكنني لن أقول إنك لست كذلك

373
00:22:04,888 --> 00:22:08,494
إذاً ما الذي ستفعله بشأن (لويس)؟

374
00:22:10,406 --> 00:22:12,752
ما رأيك بأن نستمتع قليلًا؟

375
00:22:14,142 --> 00:22:15,532
حسناً

376
00:22:15,662 --> 00:22:17,487
(حسناً، تدبرت أمر (هارولد

377
00:22:17,748 --> 00:22:21,353
الآن، ما الذي قد يفعله (هارفي)؟
ما الذي قد يفعله (هارفي)؟

378
00:22:21,702 --> 00:22:23,873
ما الذي قد يفعله (هارفي)؟

379
00:22:24,266 --> 00:22:26,436
يا للهول! قد تكون هذه إشارة

380
00:22:26,871 --> 00:22:28,521
مرحباً؟ -
"هل هذا (هارفي سبيكتر)؟" -

381
00:22:28,652 --> 00:22:30,130
"أريد أن أتحدث معه على الفور"

382
00:22:30,260 --> 00:22:31,650
(أجل، معك (هارفي
هل للأمر علاقة بـ(تيد)؟

383
00:22:31,780 --> 00:22:33,866
لا يا سيدي"
"(أعمل لصالح (هارولد غندرسون

384
00:22:33,996 --> 00:22:36,474
وأردت إعلامك بأنه بطريقه إليك

385
00:22:36,690 --> 00:22:38,863
"إلى هنا؟" -
أجل، إلى مكاتبكم -

386
00:22:38,993 --> 00:22:41,034
إنه في الواقع
يخرج من المصعد

387
00:22:42,338 --> 00:22:44,641
حسناً، لا يمكنه أن يقابلني هنا
في الواقع، لست في المكتب

388
00:22:44,815 --> 00:22:48,942
لا أعرف ما معنى ذلك يا سيدي
لكنه يسير نحو مكاتبكم في هذه الأثناء

389
00:22:49,375 --> 00:22:50,723
أعلم أنني قلت إنني لست في المكتب
لكن لا يمكنني مقابلته

390
00:22:50,854 --> 00:22:54,025
لا أعرف ما أقوله لك يا سيدي"
"لكنه أصبح قريباً منك

391
00:22:54,242 --> 00:22:56,111
أصبح قريباً جداً"
"أوشك على الوصول

392
00:22:56,675 --> 00:22:58,457
"إنه عند بابك"

393
00:22:58,631 --> 00:23:02,280
كيف يمكنك معرفة ذلك؟ -
آسفة، إنه في الطابق الخطأ -

394
00:23:02,454 --> 00:23:05,539
لحسن الحظ -
"لا، أخطأت مجدداً إنه متجه نحوك" -

395
00:23:05,712 --> 00:23:08,059
!بئساً، اتخذي قرارك

396
00:23:10,229 --> 00:23:12,359
هل نعفي عنه؟ -
"مرحباً؟" -

397
00:23:12,664 --> 00:23:16,183
يا للهول! يجدر بنا ذلك
بوسعي تخيّل (لويس) وهو يقفز من النافذة

398
00:23:16,444 --> 00:23:19,181
اعتقدت أنه لا يمكن فتح النوافذ -
لن يمنعه ذلك -

399
00:23:19,311 --> 00:23:21,136
لديه قوة خارقة
عندما يتمّ التضييق عليه

400
00:23:21,266 --> 00:23:23,829
"مرحباً؟" -
هل رأيت غريراً يقاتل نمراً؟ -

401
00:23:23,960 --> 00:23:27,436
هل حصل هذا يوماً؟ -
سأخبرك بذلك بعد قليل -

402
00:23:27,609 --> 00:23:29,043
ما الذي تفعلانه يا رفيقيّ؟"
"أتعدّان الشطائر؟

403
00:23:29,173 --> 00:23:32,127
(لويس)، معكَ (هارفي)
لن يأتي (هارولد) إليك

404
00:23:32,257 --> 00:23:33,648
حقاً؟ -
أجل -

405
00:23:33,779 --> 00:23:36,907
ما الذي تفعله مع مساعدته؟ -
"(لم تكن هذه مساعدته بل (سامانثا" -

406
00:23:37,037 --> 00:23:40,991
كانتَ تدّعي بأنها مساعدته
كما كنت تدّعي بأنكَ أنا

407
00:23:41,208 --> 00:23:43,250
كيف عرفت بذلك؟ -
!(بحقك يا (لويس -

408
00:23:43,380 --> 00:23:46,724
حسناً يا (هارفي)، أنا آسف
ما كان يجب أن أفعل ذلك

409
00:23:46,899 --> 00:23:50,549
لقد تتالت الأمور
والآن لا يمكنني الخروج من الورطة

410
00:23:50,723 --> 00:23:54,677
لويس)، مهما كان الأمر)
عليك أن تعترف

411
00:23:55,676 --> 00:24:00,151
حسناً يا (هارفي)، سأفعل ذلك -
هذا لطف كبير منك -

412
00:24:00,367 --> 00:24:03,061
بعد أن كدنا نسبب لذلك
الرجل المسكين نوبة قلبية

413
00:24:03,191 --> 00:24:07,015
لو لم يكن بوسعك القيّام بشيء يسبب
لـ(لويس) نوبة قلبية بين الحين والآخر

414
00:24:07,232 --> 00:24:09,405
فما هدف الحياة؟

415
00:24:11,707 --> 00:24:14,444
انظري إلى الطريق الخلابة

416
00:24:15,487 --> 00:24:17,050
ما رأيك بأن نسلكه
حتى المخرج التالي؟

417
00:24:17,181 --> 00:24:20,570
(أفضّل ألا نفعل ذلك يا (هارفي -
بحقك، سيكون الأمر ممتعاً -

418
00:24:21,569 --> 00:24:23,568
حسناً، مخرج واحد

419
00:24:24,611 --> 00:24:26,652
كاترينا) جيّد، أنت هنا)

420
00:24:26,870 --> 00:24:30,041
أريد أن أعرف نوع معارفك بعالم الفن
لأن معارفي قد انعدمت

421
00:24:30,389 --> 00:24:32,822
وما الذي يجعلك تظن أنه لدي
معارف في عالم الفن؟

422
00:24:33,039 --> 00:24:35,385
لأنّ لديك موكلين بمجال الأزياء
وأصدقاء في مجال رقص الباليه

423
00:24:35,732 --> 00:24:37,123
لا يبدو فنّ الرسم مختلفاً جداً عنهما

424
00:24:37,514 --> 00:24:40,294
حسناً، لم أشأ أن يتم تصنيفي منهم
ما الذي تريده؟

425
00:24:40,512 --> 00:24:43,596
أريد نسخة مطابقة لهذه
وأريدها في أقل من يوم

426
00:24:44,378 --> 00:24:48,244
لن يكونَ ذلك سهلاً -
(أعرف، لكنه أمر شخصيّ، إنه لـ(دونا -

427
00:24:48,375 --> 00:24:50,245
وكونها مستعدة
لأن تدين لي بمعروفين لأجل ذلك

428
00:24:50,330 --> 00:24:53,981
فهذا يعني أنه مهم -
مهلاً، منحتك (دونا) معروفين؟ -

429
00:24:54,111 --> 00:24:56,544
أجل -
إن ساعدتُك، فأريد أحدهما -

430
00:24:56,804 --> 00:25:00,324
سأعطيك نصف معروف وهذا عرضي الأخير -
لا يمكنك تقسيم المعروف لنصفين -

431
00:25:00,454 --> 00:25:02,191
(بالتأكيد يمكنني، أنا الساحر (غاندلف

432
00:25:02,322 --> 00:25:03,712
وما هو الـ(داندلف)؟ -
"بحرف الـ"غ -

433
00:25:03,885 --> 00:25:06,449
ألم تسمعي بالساحر (غاندلف)؟ -
أليكس)، تعرف أنني لست من محبيّ الرياضة) -

434
00:25:06,580 --> 00:25:09,969
لمَ لا نكف عن هدر الوقت
ونفكر في طريقة لتحقيق الأمر؟

435
00:25:20,179 --> 00:25:25,479
ربما علينا التوقف بمكان ما -
لا، أريد الابتعاد عنه بقدر المستطاع -

436
00:25:25,609 --> 00:25:28,433
لكنك تقودين منذ ساعتين
وغادرنا بمنتصف الليل

437
00:25:28,607 --> 00:25:31,953
وسأستمر بالقيادة
حتى نصل إلى الولاية التالية

438
00:25:37,817 --> 00:25:39,729
!بئساً

439
00:25:42,857 --> 00:25:44,422
ما الذي سنفعله؟

440
00:25:44,551 --> 00:25:49,939
أيّ قصة أرويها، جارِها -
لكنني خائف -

441
00:25:50,548 --> 00:25:52,850
سيكون الأمر على ما يرام

442
00:26:05,188 --> 00:26:06,534
!بئساً -
ما كان ذلك؟ -

443
00:26:06,666 --> 00:26:08,360
أعتقد أننا وقعنا بحفرة ما

444
00:26:15,876 --> 00:26:17,484
!بئساً

445
00:26:17,745 --> 00:26:21,264
ما مدى سوء الوضع؟ -
ليس جيداً، تمزقت العجلة -

446
00:26:24,045 --> 00:26:26,608
!بئساً -
ما العمل الآن؟ -

447
00:26:26,999 --> 00:26:30,430
لا توجد رافعة -
!اللعنة -

448
00:26:31,126 --> 00:26:34,428
لا بأس، سأراسل شركة (تريبل إيه) للمساعدة
وسيصلون إلى هنا خلال ساعة

449
00:26:34,600 --> 00:26:37,729
حسناً، ولكن حين أقول إنني لا أريد
أن نسلك الطريق الخلّابة في المرة المقبلة

450
00:26:37,903 --> 00:26:41,248
!فلن نسلكها

451
00:26:52,482 --> 00:26:54,741
لويس)، ما الذي تفعله هنا؟) -
أنا هنا للاعتراف -

452
00:26:54,915 --> 00:26:57,999
(دعني أحزر، كنتَ تدعي أنكَ (هارفي
و(تيد تاكر) لا يعرف ذلك؟

453
00:26:58,217 --> 00:27:01,606
وما أدراك بذلك؟ -
بعد تحدثي مع (هارفي)، لاحظت خطباً ما -

454
00:27:01,780 --> 00:27:05,342
(لذا اتصلت بمكتب (تاكر
(وطلبتَ منهم أن يصفَوا لي (هارفي

455
00:27:05,516 --> 00:27:07,949
وإن لم يتقلّص طوله 12 سنتم
ويزيد وزنه 9 كلغ

456
00:27:08,079 --> 00:27:11,989
ويتضاعف حجم أسنانه
فهذا الشخص هو أنت

457
00:27:12,424 --> 00:27:16,030
ما أريد معرفته هو السبب -
...(هارولد) -

458
00:27:17,377 --> 00:27:22,504
إن عثرت على مليون دولار في حقيبة

459
00:27:22,893 --> 00:27:26,021
هل تقوم بالأمر الصائب
أو تأخذها وتهرب؟

460
00:27:26,240 --> 00:27:29,889
(سنحت لي فرصة بأن أصبح (هارفي سبيكتر
لذا انتهزتها

461
00:27:30,150 --> 00:27:33,061
(لكن لا يمكن أن أدع (تاكر
يكتشف الأمر

462
00:27:33,192 --> 00:27:36,971
لذلك أطلب منك
أن تجاريني لاجتماع واحد

463
00:27:37,275 --> 00:27:39,925
لمَ عليّ القيام بذلك؟ -
لأنكَ تدين لي، لقد أخرجتكَ من السجن -

464
00:27:40,099 --> 00:27:41,880
(فعلت ذلك من أجل (مايك
بقدر ما فعلته من أجلي

465
00:27:42,097 --> 00:27:43,792
إذاً أنا أدينَ لك بمعروف -
هذا ليسَ كافياً -

466
00:27:43,922 --> 00:27:47,702
بئساً يا (هارولد)، بالأشهر الستة الماضية
(تم الاستغناء عن اسم (روبرت زاين

467
00:27:47,876 --> 00:27:52,350
تمّ وضع مشرفة قضائية في شركتي
وخسرت منصب الشراكة الإدارية

468
00:27:53,306 --> 00:27:57,260
وكل ما أردته هو الخروج من حياتي
والاستمتاع بوقتي ليوم واحد

469
00:27:57,694 --> 00:27:59,954
(من فضلك يا (هارولد

470
00:28:00,346 --> 00:28:02,300
أحتاج إلى ذلك

471
00:28:03,864 --> 00:28:08,730
حسناً، سأجاريك
لكنكَ تدين لي بمعروف

472
00:28:11,337 --> 00:28:12,988
"حسناً، حسناً، حسناً"

473
00:28:13,204 --> 00:28:16,202
لقد جلبت لنا النبيذ الجديد واللذيذ

474
00:28:16,376 --> 00:28:18,156
...لأن ذلك النبيذ القديم
لقد كرهته جداً

475
00:28:18,288 --> 00:28:21,894
كان من الأخرق... صحيح -
أنت الأخرق -

476
00:28:22,458 --> 00:28:24,674
لكنني الأخرق الخاص بك يا حبيبتي

477
00:28:29,627 --> 00:28:34,537
أردت أن أتحدث معك بشأن أمر ما -
ما هو؟ -

478
00:28:36,709 --> 00:28:38,447
اكتفيت

479
00:28:39,010 --> 00:28:41,227
ماذا؟ -
أريد تركَ زوجتي -

480
00:28:41,575 --> 00:28:42,965
ماذا عن أبنائك؟

481
00:28:43,097 --> 00:28:45,790
لأنك إن فكرت في أنه بوسعك تركهم
بدون أن يدمّرهم ذلك لبقيّة حياتهم

482
00:28:45,963 --> 00:28:47,352
فأنت لا تعرف شيئاً

483
00:28:47,440 --> 00:28:50,568
مهلًا، إن كنت لا تظنين أنني سأتركهم
فما الذي كنا نفعله طوال هذا الوقت؟

484
00:28:50,699 --> 00:28:53,262
أظن أنه عليّ القول
إننا كنّا نقترف خطأ فادحاً

485
00:28:53,524 --> 00:28:55,825
ما الذي كنت تظنين أنه سيحدث؟ -
لم أفكر في الأمر لهذه الدرجة -

486
00:28:55,955 --> 00:28:59,562
تريد أن تفرّق عائلتك لأجل هذه؟
أي رجل قد يفعل ذلك بأبنائه؟

487
00:28:59,693 --> 00:29:03,516
أنت منخرطة بهذا الأمر بقدري
...لذا أي نوع من النساء يمكنهن

488
00:29:04,906 --> 00:29:06,296
لا أعرف

489
00:29:06,861 --> 00:29:09,729
أياً كان ذلك فإنني لن أستمر به بعد الآن -
!سامانثا)، بحقك) -

490
00:29:09,989 --> 00:29:12,031
تمهلي، تمهلي، تمهلي
!بحقك، اللعنة

491
00:29:12,161 --> 00:29:16,376
خططت لإجازة نهاية الأسبوع كلها
إن لم ترغبي في القيام بهذا فلا بأس، اتفقنا؟

492
00:29:16,810 --> 00:29:18,287
لكن هذا لا يعني
أنه علينا إنهاء العلاقة

493
00:29:18,461 --> 00:29:21,589
(بل يعني ذلك يا (إريك -
(مهلًا، بحقك يا (سامانثا -

494
00:29:21,720 --> 00:29:23,934
رجاءً -
!إيّاك! إيّاك وأن تلمسني -

495
00:29:24,283 --> 00:29:28,018
لطالما كانت هذه علاقة عابرة
بالنسبة إليّ والآن انتهت

496
00:29:28,454 --> 00:29:29,845
حسناً، فهمت الأمر الآن

497
00:29:29,975 --> 00:29:34,189
لا علاقة له بكوني أباً سيئاً لأبنائي
بل لكوني أباً سيئاً بالنسبة إليك

498
00:29:34,405 --> 00:29:35,796
ما الذي قلته؟

499
00:29:35,927 --> 00:29:37,402
كنت تستغلينني
لأكونَ الأب الذي لم تحظي به

500
00:29:37,490 --> 00:29:39,837
...لكن بما أنني لم أعد مناسباً للدور -
!اغرب عن وجهي -

501
00:29:39,967 --> 00:29:42,139
هل (روبرت) التالي؟
أم أنك سبق وأن فعلت ذلك؟

502
00:29:42,313 --> 00:29:43,659
إن لم تغادر خلال 5 ثوان

503
00:29:43,790 --> 00:29:45,702
سيتعرّض أحدنا للأذى
ولن يكون ذلك الشخص أنا

504
00:29:45,789 --> 00:29:48,265
أجل، حظاً موفقاً
في إيجاد من يعيدك إلى المنزل

505
00:29:56,955 --> 00:29:58,475
أعجز عن تصديق ذلك

506
00:29:58,736 --> 00:30:00,342
ما كان يجب أن أوافق
على ركوب هذه السيارة

507
00:30:00,517 --> 00:30:03,470
أولاً حاول (كالدور) أن يدفعني
للذهاب معه بها، والآن أنت

508
00:30:03,862 --> 00:30:05,253
مهلاً لحظة

509
00:30:05,471 --> 00:30:07,816
ما الذي تقصدينه بأنه حاول
أن يدفعك للذهاب معه؟

510
00:30:07,990 --> 00:30:10,032
معه إلي أين؟ -
لا شيء، لا عليك -

511
00:30:10,206 --> 00:30:12,638
لا، ثمة خطب بعلاقتكما

512
00:30:13,029 --> 00:30:15,593
في كل مرة نواجهه بقضية
تكونين عازمة على الفوز

513
00:30:15,724 --> 00:30:17,765
أنا دائماً عازمة على الفوز
قلتها بنفسك

514
00:30:17,939 --> 00:30:21,762
أعرف أيضاً متى لا يخبرني شخص
...بالقصة كاملة

515
00:30:21,936 --> 00:30:24,065
هذا يحدث الآن

516
00:30:27,801 --> 00:30:30,496
كنا على علاقة، مفهوم؟ -
ما الذي تعنينه بذلك؟ -

517
00:30:30,668 --> 00:30:34,535
علاقة عابرة؟ -
لا يا (هارفي)، لم تكن علاقة عابرة -

518
00:30:35,317 --> 00:30:37,751
...وكانت لديه عائلة

519
00:30:38,228 --> 00:30:40,835
لدي ماض فظيع مع الرجال

520
00:30:42,008 --> 00:30:43,963
بالتأكيد، بسبب طفولتك

521
00:30:45,570 --> 00:30:46,961
عمّ تتحدث؟

522
00:30:47,091 --> 00:30:50,828
بداخلي، ولسنوات كنت أعرف
(أنني أريد أن أكون على علاقة بـ(دونا

523
00:30:51,219 --> 00:30:53,521
لكن لم يكن بوسعي فعل لذلك -
وما المانع؟ -

524
00:30:54,086 --> 00:30:57,649
بسبب الأمور التي عانيتها
في طفولتي الصعبة

525
00:30:58,214 --> 00:30:59,821
ما الذي حدثَ لك؟

526
00:31:00,082 --> 00:31:03,558
خانت أمي أبي أغلب حياتي

527
00:31:04,166 --> 00:31:06,120
كنت أعرف ذلك
وأخفيت السر عنه

528
00:31:06,686 --> 00:31:09,510
يا للهول، قد يكون هذا أسوأ
!من ألّا تحظى بوالدين إطلاقاً

529
00:31:09,684 --> 00:31:11,074
شكراً

530
00:31:11,204 --> 00:31:13,593
لم أعنِها بتلك الطريقة -
أعرف -

531
00:31:14,766 --> 00:31:17,808
!بئساً -
ماذا؟ -

532
00:31:18,632 --> 00:31:21,804
الرسالة لم تصل -
هل تمزح معي؟ -

533
00:31:22,109 --> 00:31:26,019
لا توجد إشارة اتصال جيّدة هنا
سأسير إلى أعلى الطريق

534
00:31:30,929 --> 00:31:32,580
هل أنتَ مستعد؟ -
أجل -

535
00:31:32,754 --> 00:31:35,925
جيّد، كل ما عليكَ فعله هو أن تدخل
إلى هناك وترفض الاتفاق معه

536
00:31:36,099 --> 00:31:38,618
وسينتهي الأمر -
(لكنني لست مستعداً لذلك يا (لويس -

537
00:31:38,792 --> 00:31:42,138
(أدركت أن معروفاً من (هارفي
بالتأكيد أفضل من معروف منك

538
00:31:42,311 --> 00:31:43,657
ما الذي تريده؟

539
00:31:43,789 --> 00:31:46,221
أريد معروفاً منه من دون شروط
بأيّ وقت ويوم

540
00:31:46,352 --> 00:31:47,741
لا يمكنني بأن أعدك
بأن يقوم بذلك

541
00:31:47,828 --> 00:31:49,219
حسناً، إذاً يجدر بك
أن تتصل به

542
00:31:49,350 --> 00:31:51,696
لأنني بعد دقيقتين
سأخبر (تاكر) بالحقيقة

543
00:31:53,608 --> 00:31:54,998
إذاً افعل ذلك -
ماذا؟ -

544
00:31:55,084 --> 00:31:56,823
سمعتني، لقد اكتفيت

545
00:31:57,300 --> 00:31:59,516
قمت بهذا العمل
ولا أشعر بالخجل منه

546
00:31:59,690 --> 00:32:01,645
لذا ادخل إلى هناك واخبره
أو لا تفعل ذلك

547
00:32:01,775 --> 00:32:04,512
لكن لن أقبل بالتنمر من أمثالك
(يا (هارولد

548
00:32:04,816 --> 00:32:07,988
حسناً، سأجاري الأمر
لكن بشرط واحد

549
00:32:08,423 --> 00:32:10,812
أريد العودة إلى دياري -
ما الذي تقصده بذلك؟ لا أعرف من أين أنت -

550
00:32:10,986 --> 00:32:14,027
بل تعرف، إنني من هنا
وأريد العودة

551
00:32:15,026 --> 00:32:17,112
هل هذه خدعة؟
هل ستغيّر رأيك مجدداً؟

552
00:32:17,286 --> 00:32:21,107
لا يا (لويس)، لن أغيّره
لأنني كنت أشعر بسعادة بالغة هنا

553
00:32:21,282 --> 00:32:23,324
(سأفكر في الأمر يا (هارولد

554
00:32:24,020 --> 00:32:28,930
لكن ما علي فعله الآن هو الدخول إلى هناك
وإنهاء الأمر إلى الأبد

555
00:32:33,492 --> 00:32:36,185
مرحباً -
مرحباً، كيف الحال؟ كيف الرحلة؟ -

556
00:32:36,359 --> 00:32:41,703
بهذه اللحظة، (سامانثا) على بُعد 45 متراً
توقفنا بسبب ثقب بالعجلة

557
00:32:41,963 --> 00:32:43,396
"وننتظر المساعدة لتأتي إلينا"

558
00:32:43,528 --> 00:32:45,005
أنت تمزح -
"لا" -

559
00:32:45,091 --> 00:32:47,524
"وعلاوةً على ذلك، تظن أنني المذنب" -
"هل هذا صحيح؟" -

560
00:32:48,089 --> 00:32:51,695
أجل، لكنك تعرفين أنني لا أحبّ
أن أتحمّل مسؤولية أفعالي

561
00:32:52,694 --> 00:32:54,605
يؤسفني أنّ الرحلة
(لا تسير جيداً يا (هارفي

562
00:32:54,823 --> 00:32:59,037
الحقيقة هي أنها لم تكن سهلة
...لكنها

563
00:32:59,341 --> 00:33:01,688
كانت جيّدة -
"جيد" -

564
00:33:02,296 --> 00:33:05,815
اشتقت إليك -
اشتقت إليك أيضاً -

565
00:33:11,116 --> 00:33:14,285
حسناً، ماذا قالوا؟ -
بئساً، نسيت الاتصال بهم -

566
00:33:14,373 --> 00:33:15,764
هل تمزح معي؟

567
00:33:15,894 --> 00:33:18,284
كنت على وشك الاتصال بهم
ثم اتصلت (دونا) بي

568
00:33:19,153 --> 00:33:20,542
كنت أخبرها عن الوقت الممتع
الذي نحظى به

569
00:33:20,629 --> 00:33:24,366
(بئساً يا (هارفي
هذا ليس وقتاً ممتعاً، هذه مهمة

570
00:33:24,712 --> 00:33:27,885
ولا أريد التوقف لتناول البرغر
ولا سلك الطريق الخلابة

571
00:33:28,102 --> 00:33:32,361
والآن نحن عالقان بمكان مجهول
لأنك أرغمتنا على فعل كل ذلك

572
00:33:32,535 --> 00:33:35,575
وبدلًا من أن تخرجنا من هنا
حتى أصل إلى هناك الليلة

573
00:33:35,793 --> 00:33:39,052
!فأنت لا تقوم بأيّ شيء

574
00:33:39,834 --> 00:33:42,050
(سامانثا)

575
00:33:46,871 --> 00:33:49,479
(أنا خائفة يا (هارفي

576
00:33:50,434 --> 00:33:52,910
....أنا خائفة من رؤيته والآن

577
00:33:53,692 --> 00:33:55,735
الآن أريد العودة إلى المنزل فحسب

578
00:33:57,038 --> 00:33:59,167
بالتأكيد ستشعرين بالخوف
فأنت لا تعرفينه

579
00:33:59,341 --> 00:34:03,642
لا، أنا خائفة
لأنني أعرف ما فعله

580
00:34:04,685 --> 00:34:06,249
لقد تخلّى عني

581
00:34:07,813 --> 00:34:09,637
والطفولة التي عشتها

582
00:34:11,679 --> 00:34:14,243
لم أكن لأتمناها لأسوأ أعدائي

583
00:34:14,894 --> 00:34:16,546
(سامانثا)

584
00:34:16,763 --> 00:34:20,456
قلت إنك ستكونين أفضل حالًا
من دون والدين

585
00:34:20,934 --> 00:34:24,278
أكثر من أن يكون لديك والدة
كوالدتي، لكنك مخطئة

586
00:34:24,496 --> 00:34:27,755
لأنني سامحتها وأنا أفضل حالاً الآن
وكذلك هي

587
00:34:27,929 --> 00:34:30,275
...وانت تدينين -
لا أدين له بشيء -

588
00:34:30,404 --> 00:34:32,881
لقد كنت سأقول
إنك تدينين بذلك لنفسك

589
00:34:33,229 --> 00:34:36,053
الأمر لا يتعلق به
بل يتعلق بك

590
00:34:42,092 --> 00:34:45,176
كنت أقول لنفسي
إنه اضطر إلى التخلي عني

591
00:34:45,872 --> 00:34:48,435
وأنه لو استطاع لبقي معي

592
00:34:48,653 --> 00:34:51,737
أراد ذلك
لكنه لم يستطع تحقيقه

593
00:34:54,127 --> 00:34:56,863
ماذا لو لم يكن ذلك صحيحاً حينها
وليس كذلك الآن؟

594
00:34:57,255 --> 00:35:01,600
ستعرفين إذاً
لكن الآن، سنتصل بـ(تريبل إيه) معاً

595
00:35:01,772 --> 00:35:08,202
وبعدها سنقود مهما طالت المسافة
للوصول إلى هناك لأنني لن أخذلك

596
00:35:18,480 --> 00:35:20,392
هل أنت مستعدة؟

597
00:35:20,826 --> 00:35:24,301
أنا مستعدة -
سأكون هنا -

598
00:35:42,636 --> 00:35:44,722
جيف غاردنر)؟) -
أجل؟ -

599
00:35:45,894 --> 00:35:48,111
(إن اسمي (سامانثا ويلر

600
00:35:49,849 --> 00:35:52,021
أنا ابنتك

601
00:35:56,017 --> 00:36:01,014
(سامانثا)، اسمي هو (جودي أوبراين)
تفضلي بالجلوس من فضلك

602
00:36:01,622 --> 00:36:04,533
دعيني أحزر
أنت هنا لتوكيلنا لشخص آخر

603
00:36:04,620 --> 00:36:07,748
لا أعمل لدى خدمات الحماية
أنا أم كافلة

604
00:36:07,922 --> 00:36:12,962
وأعدك، إن أتيت للعيش معي
فستكونين سعيدة بقرارك

605
00:36:19,565 --> 00:36:24,345
لمَ قد ترغبين في فتاة مثلي؟
سرقت سيارة تواً واختطفت ولداً آخر؟

606
00:36:24,518 --> 00:36:28,819
لأنه يوجد دائماً سبب لأفعالنا
أخبريني عن سبب هروبك

607
00:36:29,731 --> 00:36:34,945
لا، هذا فخ ولن أقع به -
أصغي إليّ -

608
00:36:38,508 --> 00:36:44,373
مرّ عليّ أولاد مثلك
نصفهم ينجون وأما النصف الآخر فلا

609
00:36:44,634 --> 00:36:48,630
لكن الذين لا ينجون
هم الذين لم يثقوا بأحد

610
00:36:49,327 --> 00:36:51,889
(هذه فرصتك يا (سامانثا

611
00:36:53,106 --> 00:36:55,409
اغتنميها من فضلك

612
00:37:04,359 --> 00:37:07,747
إذاً كيف جرى الأمر؟ -
لم يكن يعرف بوجودي حتّى -

613
00:37:07,922 --> 00:37:09,659
كيف يمكن ذلك؟ -
كانت علاقة عابرة -

614
00:37:09,877 --> 00:37:12,005
عرف والدتي لمدة أشهر قليلة

615
00:37:12,135 --> 00:37:14,655
غادرت الولاية
ولم تخبره حتّى بأنها كانت حاملاً

616
00:37:14,829 --> 00:37:17,262
كيفَ كان رد فعله
لخبر أنه لديه ابنة؟

617
00:37:17,436 --> 00:37:19,434
قال إنه لا يعرف
ما كان سيفعله بذلك الوقت

618
00:37:19,608 --> 00:37:23,040
لكنه يتمنى لو عرف -
وأمك؟ -

619
00:37:23,258 --> 00:37:27,472
من الواضح أنها كانت قوية الإرادة
لم تقبل الإهانة من أيّ أحد

620
00:37:27,992 --> 00:37:31,904
وفي كل الأحوال
كانت تنجز بأمورها بطريقتها الخاصة

621
00:37:32,078 --> 00:37:34,597
بالتأكيد لا تشبه شخصاً أعرفه

622
00:37:36,552 --> 00:37:42,721
أعتقد أن هذا يعني أنه لا يعرف مكانها -
توفيت عندما كنت في الـ2 من عمري -

623
00:37:43,548 --> 00:37:45,805
كانت هذه المرة الأخيرة
التي سمع بها عنها

624
00:37:46,328 --> 00:37:48,065
لا بد من أنهم أخذوني
عندما ماتت

625
00:37:48,327 --> 00:37:51,541
وهذا يعني أن أحداً لم يتخلّ عنك -
لا، لم يفعلا -

626
00:37:51,974 --> 00:37:55,102
لكن لا يزال يوجد بداخلي كل ذلك الغضب
ولا يمكنني صبه على شيء

627
00:37:55,190 --> 00:37:56,929
ربما لست مضطرة
إلى صبه في أي مكان

628
00:37:57,059 --> 00:37:59,014
ربما عليك أن تتخلي عنه

629
00:37:59,188 --> 00:38:02,967
هل كنت ستتمكن من فعل ذلك؟ -
لا أعرف -

630
00:38:04,098 --> 00:38:05,965
...في حالتي

631
00:38:06,183 --> 00:38:08,702
لم أظن أن بوسعي فعل ذلك
إلّا عندما قمت به

632
00:38:16,175 --> 00:38:20,346
المعذرة، إنّ لدي طلب توصيل
(لـ(دونا بولسون

633
00:38:20,607 --> 00:38:21,997
(شكراً لك يا (أليكس

634
00:38:22,171 --> 00:38:24,734
الآن، إن عذرتني
فعليّ الذهاب للقيام بعملي

635
00:38:24,908 --> 00:38:27,210
قبل أن تفعلي ذلك، هل تمانعين
إن سألتك عن سبب قيامك بهذا؟

636
00:38:27,426 --> 00:38:29,296
إلى جانب أمور أخرى
كان (هارفي) خارج البلدة

637
00:38:29,427 --> 00:38:32,381
ما جعلني أقدّر كم أحب
عندما يكون متواجداً هنا

638
00:38:32,598 --> 00:38:37,595
ورغبتِ في أن تهديه شيئاً -
...بالضبط، وصدقني، هذا -

639
00:38:37,769 --> 00:38:40,679
هذا ما تمنحه لرجل
يملك كل شيء

640
00:38:42,590 --> 00:38:44,633
لويس)، كنت أبحث عنك)

641
00:38:44,850 --> 00:38:47,673
هل ثمة سبب لعرض وظيفة
على (هارولد غندرسون) مجدداً؟

642
00:38:47,804 --> 00:38:51,408
أجل، يوجد سبب
إنه معقد، ولا أريد مناقشته الآن

643
00:38:51,540 --> 00:38:55,841
هل له علاقة بحقيقة أنك اضطررت لتوظيفه
لأنك كنت تدعي بأنك (هارفي)؟

644
00:38:56,103 --> 00:38:58,318
كيف عرفت؟ -
لدي مصادري -

645
00:38:58,491 --> 00:39:00,968
إنه متعلق بهذا الأمر
بطريقة أو بأخرى

646
00:39:01,142 --> 00:39:02,662
وما معنى ذلك؟

647
00:39:02,794 --> 00:39:05,704
يعني أنني لم أوظفه لكي أخرجَ من الورطة
لكنني خرجت منها

648
00:39:05,965 --> 00:39:08,702
هل تمانعَ إن سألت كيف؟ -
بالقيام بما كان يجدر بي فعله من البداية -

649
00:39:09,134 --> 00:39:12,568
(أخبرت (تاكر) بأنني لست (هارفي سبيكتر
(بل (لويس ليت

650
00:39:12,742 --> 00:39:15,044
وقدّمت له صفقة أفضل
من التي يمكن أن يقدمها (هارفي) له

651
00:39:15,219 --> 00:39:17,999
(لأنه قد يكون (هارفي
أفضل من يحل المشاكل بالمدينة

652
00:39:18,911 --> 00:39:20,779
لكنني الأفضل بكل شيء آخر

653
00:39:20,996 --> 00:39:24,038
ماذا كان رده على ذلك؟ -
قالَ إنه سيوقع -

654
00:39:24,516 --> 00:39:25,905
هذا رائع جداً

655
00:39:26,079 --> 00:39:29,686
كان عليّ أن أدرك أنه من الرائع
...أن أكونَ (هارفي)، لكن

656
00:39:30,033 --> 00:39:32,770
أفضّل أن أكونَ نفسي

657
00:39:38,331 --> 00:39:40,721
لقد عدت -
أجل -

658
00:39:41,156 --> 00:39:42,632
جيّد

659
00:39:43,285 --> 00:39:45,196
جلبت لكَ هدية -
مهلاً لحظة -

660
00:39:45,413 --> 00:39:47,543
أليس من المفترض بي
أن أجلب لك شيئاً؟

661
00:39:47,716 --> 00:39:49,367
هل جلبتَ شيئاً؟ -
لا -

662
00:39:49,541 --> 00:39:50,888
أكملي

663
00:39:51,018 --> 00:39:52,409
لا بأس

664
00:39:52,539 --> 00:39:54,755
ما جلبته لنا
هو لي بقدر ما هو لك

665
00:39:54,885 --> 00:39:57,926
لأنني سأتمكن من رؤية
النظرة على وجهك

666
00:40:06,267 --> 00:40:08,266
أنا لا أفهم

667
00:40:09,396 --> 00:40:13,306
كيف؟ -
لنقل إن (أليكس) عثر على مزوّر -

668
00:40:14,479 --> 00:40:18,172
المزور مثالي
إنها نسخة مطابقة جداً

669
00:40:20,040 --> 00:40:23,733
أنت مثالية -
أنا أكثر من مثاليّة -

670
00:40:24,210 --> 00:40:28,772
(لأنني لم أقدّم لك المزيفة يا (هارفي

671
00:40:29,295 --> 00:40:31,640
(إنها معلقة بمكتب (إليوت ستيمبل
في هذه الأثناء

672
00:40:31,770 --> 00:40:35,160
أنت تمزحين -
لا، لقد سرقتها ببراعة -

673
00:40:35,637 --> 00:40:37,245
هل قمت بذلك؟

674
00:40:37,506 --> 00:40:39,026
(حقاً يا (دونا
هل هذه اللوحة الحقيقية؟

675
00:40:39,461 --> 00:40:42,806
أجل، أم أنها ليست كذلك؟ -
توقفي عن ذلك -

676
00:40:49,626 --> 00:40:52,016
(أحبّكَ يا (هارفي

677
00:40:53,406 --> 00:40:55,666
أنتَ الحبّ الأصلي

678
00:40:56,449 --> 00:40:58,619
وكذلك هذه

679
00:41:00,662 --> 00:41:02,487
ما الذي يجري؟

680
00:41:04,356 --> 00:41:07,092
لا شيء
يجب أن أجري اتصالاً فحسب

681
00:41:08,613 --> 00:41:13,132
أعرف من تريد الاتصال به
سأكون في غرفة النوم

682
00:41:21,430 --> 00:41:22,950
"مرحباً؟" -
أمي، هذا أنا -

683
00:41:23,124 --> 00:41:25,513
ما الذي يجري؟ الوقت متأخر
هل أنت بخير؟

684
00:41:25,687 --> 00:41:27,426
أجل، أنا بخير"
"كنت أفكر فيك فحسب

685
00:41:27,599 --> 00:41:29,728
هل تذكرين تلك المرة التي فزنا بها
ببطولة البيسبول للصغار؟

686
00:41:29,858 --> 00:41:31,204
"بالتأكيد"

687
00:41:31,335 --> 00:41:33,899
أحرزت خمس رميات ولعبت مكان التصويب
وضربت كرتين مزدوجتين

688
00:41:34,158 --> 00:41:36,288
"الأم تتذكر هذه الأمور"

689
00:41:36,506 --> 00:41:38,938
إذاً متأكد من أنك تتذكرين
أنني خرجت من الملعب

690
00:41:39,112 --> 00:41:42,154
وكانَ يُفترض أن أراك أنت وأبي
...وكذلك

691
00:41:42,544 --> 00:41:44,109
ولم يكن متواجداً

692
00:41:44,239 --> 00:41:46,455
كنت غاضباً جداً منك"
"لأنك قلت لي إنه سيكون موجوداً

693
00:41:46,584 --> 00:41:49,843
"لم تتفوهي بكلمة سوى الدفاع عنه"

694
00:41:50,235 --> 00:41:53,232
لم أفكر قط في أنه خطأه

695
00:41:53,450 --> 00:41:57,010
(لم يكن مثالياً يا (هارفي
ولا حتى أنا

696
00:41:57,098 --> 00:41:59,271
"لكنني لم أحمل ضغينة ضده"

697
00:42:00,531 --> 00:42:04,094
آسف لتأخري كثيراً على مسامحتك

698
00:42:04,701 --> 00:42:06,874
تركت ذلك يغطي أيّ ذكرى حسنة

699
00:42:07,049 --> 00:42:09,481
وبعدَ ذلك لم أسمح لنا
بأن نخلقَ ذكريات جديدة

700
00:42:09,568 --> 00:42:14,304
(لا بأس، أنت ابني يا (هارفي
لم أتوقف عن حبّكَ

701
00:42:14,868 --> 00:42:18,431
أحبك يا أمي -
"(أحبك أيضاً يا (هارفي" -

702
00:42:21,603 --> 00:42:25,122
هل ما زلتَ على الخط؟
هل تريد أن نستمر بالحديث؟

703
00:42:25,990 --> 00:42:28,597
ما رأيك بأن نجتمع لبعض الوقت؟

704
00:42:30,813 --> 00:42:32,768
سيكون ذلك جميلاً

705
00:42:48,365 --> 00:42:52,365
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair :إستخراج الترجمة
iBelieve7 :ضبط التوقيت

