﻿1
00:00:05,672 --> 00:00:09,593
"(سنوبي) في الفضاء"

2
00:00:12,804 --> 00:00:15,182
"المهمة التاسعة"

3
00:00:24,566 --> 00:00:26,777
يا رائدي الفضاء، تسرّني رؤيتكما

4
00:00:26,860 --> 00:00:29,988
تستعدان بالفعل لبعثتكما التالية المهمة:

5
00:00:30,906 --> 00:00:32,573
جمع الصخور القمرية.

6
00:00:32,950 --> 00:00:33,992
رائع!

7
00:00:34,076 --> 00:00:35,285
صخور قمرية؟

8
00:00:35,369 --> 00:00:39,665
لم تهدران الوقت على صخور غبية بينما يمكنكما البحث عن فضائيين؟

9
00:00:41,166 --> 00:00:43,210
لا فضائيين على القمر.

10
00:00:43,293 --> 00:00:45,212
والصخور القمرية ليست غبية.

11
00:00:45,295 --> 00:00:47,422
العيّنات التي يجدها "سنوبي" و"وودستوك"

12
00:00:47,506 --> 00:00:51,385
قد تعلّمنا أشياء كثيرة عن حالة "الأرض" قبل بدء الحياة.

13
00:00:51,468 --> 00:00:52,803
حياة الفضائيين.

14
00:00:53,971 --> 00:00:57,432
مرة أخرى يا "لوسي"، لن يكون هناك فضائيون.

15
00:00:57,516 --> 00:01:01,812
لكن ستتسنّى لـ"سنوبي" قيادة الجوالة القمرية.

16
00:01:25,294 --> 00:01:27,546
هل كان هكذا على الدوام؟

17
00:01:29,464 --> 00:01:31,300
الجوالة ها هناك.

18
00:01:35,512 --> 00:01:37,264
"(ناسا)"

19
00:01:38,182 --> 00:01:41,685
كما تريان، لا دوّاسة وقود ولا عجلة قيادة.

20
00:01:41,768 --> 00:01:44,188
بل تُقاد الجوالة بعصا التحكم تلك.

21
00:01:46,982 --> 00:01:49,776
ويمكنها التحرّك فقط بسرعة 13 كم في الساعة.

22
00:01:59,036 --> 00:02:01,288
أرجوكما، لا تعبثا بالجوالة.

23
00:02:01,705 --> 00:02:03,457
إنها متطورة جداً...

24
00:02:07,753 --> 00:02:10,422
حسناً، كان هذا مبهراً.

25
00:02:10,506 --> 00:02:13,884
احرصا فقط على البقاء داخل نطاق التواصل!

26
00:02:27,606 --> 00:02:28,899
وجد "وودستوك" واحدة.

27
00:02:29,983 --> 00:02:32,444
إنها حتماً صخرة بركانية متكوّنة من الحمم.

28
00:02:32,528 --> 00:02:34,279
عرفت ذلك من كل تلك الثقوب.

29
00:02:34,363 --> 00:02:37,282
يدل هذا على أن القمر كانت به براكين في الماضي.

30
00:04:14,129 --> 00:04:18,050
إنذار! تقترب الجوالة من حدود نطاق التواصل.

31
00:04:18,132 --> 00:04:21,094
إنذار.

32
00:04:22,262 --> 00:04:25,682
انتباه. لقد فقدنا التواصل برائدي الفضاء.

33
00:04:25,766 --> 00:04:26,767
ماذا؟

34
00:04:26,850 --> 00:04:29,853
"سنوبي"، انبح إن كنت تسمعني!

35
00:04:30,604 --> 00:04:33,857
هذا ما يحدث حين لا تربط كلبك بطوق.

36
00:04:33,941 --> 00:04:35,609
لا تقلق يا "تشارلي براون".

37
00:04:35,692 --> 00:04:39,947
إلى حد ما، جميعنا نضيع في النسيج الكوني العظيم.

38
00:04:40,280 --> 00:04:42,282
لكن "سنوبي" بعيد جداً عن الوطن!

39
00:04:43,951 --> 00:04:48,247
على بعد 384,472 كم بالتحديد.

40
00:04:48,622 --> 00:04:50,624
إنه على الأرجح مرعوب.

41
00:05:30,414 --> 00:05:33,333
حين يشمّ "سنوبي" هذا البسكويت الطازج برقائق الشوكولاتة،

42
00:05:33,417 --> 00:05:35,127
سيعود بالتأكيد.

43
00:05:35,544 --> 00:05:38,297
لا تعمل الميكروفونات هكذا يا "تشارلز".

44
00:05:38,380 --> 00:05:39,423
أعرف.

45
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
وحتى لو كانت هكذا،

46
00:05:40,924 --> 00:05:44,678
فلن يستطيع "سنوبي" شمّ أي شيء لعدم وجود غلاف جوي.

47
00:05:46,096 --> 00:05:48,515
مهلاً. لا غلاف جوياً.

48
00:05:48,599 --> 00:05:51,602
ألا يعني ذلك أن "سنوبي" يمكنه اتباع آثار إطارات الجوالة

49
00:05:51,685 --> 00:05:52,811
ليعود إلى المركبة؟

50
00:05:52,895 --> 00:05:54,229
"تشارلي براون"، أنت محق!

51
00:05:54,313 --> 00:05:57,774
ستظل محفوظة تماماً، كآثار قدمي "نيل أرمسترونغ".

52
00:05:57,858 --> 00:05:59,985
ينبغي للآثار أن ترشدهم بسهولة.

53
00:06:57,084 --> 00:06:58,877
هل من أخبار يا "كارا"؟

54
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
أخشى أن وسائل الاتصال لا تزال معطّلة.

55
00:07:03,924 --> 00:07:06,301
هذا غير جيد يا "تشارلز".

56
00:07:07,094 --> 00:07:08,971
عندك حق.

57
00:07:09,054 --> 00:07:11,098
البسكويت جافّ قليلاً يا أخي الكبير.

58
00:07:16,270 --> 00:07:17,271
لقد عادا!

59
00:07:17,354 --> 00:07:19,064
مرحى!

60
00:07:27,906 --> 00:07:30,909
مرحباً بعودتكما أيها الرائدان "سنوبي" و"وودستوك".

61
00:07:31,368 --> 00:07:35,289
ستجيب هذه الصخور عن كثير من التساؤلات العلمية.

62
00:07:37,749 --> 00:07:40,836
لم أقصد أنها ستجيب عن التساؤلات حرفياً.

63
00:07:41,336 --> 00:07:42,337
حسناً.

64
00:07:45,007 --> 00:07:47,092
هل كان هكذا على الدوام؟

65
00:07:50,387 --> 00:07:51,388
"من وحي قصة (بينوتس) بقلم (تشارلز شولز)"

66
00:08:15,329 --> 00:08:17,331
ترجمة: "عنان خضر"

