﻿1
00:00:05,672 --> 00:00:09,593
"(سنوبي) في الفضاء"

2
00:00:12,763 --> 00:00:15,224
"المهمة الـ12"

3
00:00:17,601 --> 00:00:18,644
"سنوبي".

4
00:00:20,479 --> 00:00:22,147
مفاجأة!

5
00:00:23,148 --> 00:00:26,777
أعرف كم أنت محبط من عجزك عن الذهاب إلى "المريخ" حالياً.

6
00:00:27,945 --> 00:00:30,489
فرأينا أن نجلب "المريخ" إليك.

7
00:00:31,907 --> 00:00:34,076
مرحباً في "الكوكب الأحمر" الشهير.

8
00:00:34,660 --> 00:00:37,204
بعد رحلتك الممتدة 9 شهور للوصول،

9
00:00:37,287 --> 00:00:39,665
على الأرجح ستريد التمشية قليلاً.

10
00:00:43,335 --> 00:00:44,795
لكن انتبه للصخور.

11
00:00:47,297 --> 00:00:48,715
والعاصفة الترابية!

12
00:00:58,100 --> 00:01:00,978
لايمكن لسكّان "الأرض" تنفّس الغلاف الجوي على "المريخ"

13
00:01:01,061 --> 00:01:02,688
فعليك ارتداء خوذة.

14
00:01:04,063 --> 00:01:05,816
هذا هو موئلك.

15
00:01:06,775 --> 00:01:08,610
أي "مطعمك".

16
00:01:09,069 --> 00:01:10,821
بل "مسكنك".

17
00:01:11,321 --> 00:01:14,408
حيث ستعيش في أثناء قضاء بعثتك.

18
00:01:19,204 --> 00:01:20,205
"سنوبي"؟

19
00:01:20,831 --> 00:01:25,127
هنا ستزرع طعامك كما فعلت على محطة الفضاء الدولية.

20
00:01:32,926 --> 00:01:35,721
وهنا يعيش المريخيّون القدماء.

21
00:01:36,013 --> 00:01:37,806
"لوسي"، تكلمنا عن هذا.

22
00:01:37,890 --> 00:01:40,475
لا فضائيين على "المريخ".

23
00:01:40,559 --> 00:01:42,477
هذا ما يريدونك أن تظنه.

24
00:01:45,314 --> 00:01:48,108
ما زال علينا معرفة من أين سنأتي بالمياه.

25
00:01:48,483 --> 00:01:51,195
رغم الأدلة على وجود المياه في "المريخ"،

26
00:01:51,278 --> 00:01:54,698
فلن يسهل الوصول إليها ولن تكون صالحة للشرب.

27
00:01:54,781 --> 00:01:56,491
ربما يمكننا استخدام جوالة

28
00:01:56,575 --> 00:02:00,454
لسحب عيّنات أكسجين وهيدروجين من تربة "المريخ"

29
00:02:00,537 --> 00:02:03,040
ومن ثم خلطها لصنع مياه.

30
00:02:05,501 --> 00:02:08,961
قرأت عن هذا على ظهر علبة مثلجات مجففة.

31
00:02:10,130 --> 00:02:13,592
إذاً، ما رأيك؟ هل تشعر بأنك على "الكوكب الأحمر"؟

32
00:02:23,435 --> 00:02:25,979
حسناً يا جماعة. لنفكّر من جديد.

33
00:02:26,063 --> 00:02:28,023
كيف يمكننا إبهاج "سنوبي"؟

34
00:02:29,483 --> 00:02:33,111
- عندي تمرين كرة قدم. - لم أشاهد التلفاز منذ أسابيع.

35
00:02:34,988 --> 00:02:37,533
لا تقلق يا "تشارلي براون". ستجد فكرة ما.

36
00:02:43,622 --> 00:02:47,084
أهلاً يا "كارا". أيمكنك إرسال كل معلوماتك عن "المريخ" إليّ؟

37
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
كل معلوماتي؟

38
00:02:48,710 --> 00:02:51,046
نعم، من فضلك. سأنتظرك.

39
00:03:04,101 --> 00:03:07,062
هذا رائع. لكن من أين أبدأ؟

40
00:03:14,695 --> 00:03:15,696
هذا هو!

41
00:03:23,370 --> 00:03:26,331
أخفض صوتك!

42
00:03:28,709 --> 00:03:32,754
لن تصدقي أبداً ما يحاول أخي الكبير فعله.

43
00:03:33,297 --> 00:03:36,967
ذلك الأحمق يبني صاروخاً لـ"سنوبي"؟

44
00:03:37,509 --> 00:03:39,511
سأصدق هذا حين أراه.

45
00:03:43,473 --> 00:03:48,353
مهلاً. أين وجد "تشارلي براون" منشأة تجميع مرخّصة؟

46
00:03:49,980 --> 00:03:51,064
هجوم.

47
00:03:54,151 --> 00:03:57,738
لكن كيف عالج "تشارلز" الحاجة إلى الدفع المتقدّم؟

48
00:04:18,884 --> 00:04:20,594
أين هو يا "تشارلي براون"؟

49
00:04:20,886 --> 00:04:22,387
ماذا تفعلون هنا؟

50
00:04:27,226 --> 00:04:30,812
سمعنا أنك تبني صاروخاً لإرسال "سنوبي" إلى "المريخ".

51
00:04:30,896 --> 00:04:34,483
يجب أن أقول إني وجدت صعوبة في تصديق هذا.

52
00:04:34,566 --> 00:04:36,151
في الواقع، أصنع...

53
00:04:36,235 --> 00:04:38,487
أرنا الصاروخ وحسب!

54
00:04:39,446 --> 00:04:40,531
إنه هنا.

55
00:04:54,753 --> 00:04:57,673
لن يوصل هذا الشيء الصغير "سنوبي" إلى "المريخ".

56
00:04:57,756 --> 00:05:00,342
لا يُفترض أن يكون صاروخاً حقيقياً.

57
00:05:01,385 --> 00:05:03,011
إنه نموذج أولي.

58
00:05:03,095 --> 00:05:05,848
للمساعدة في الوصول إلى التصميم.

59
00:05:05,931 --> 00:05:08,392
ابتكرت بعض الأفكار المختلفة.

60
00:05:08,475 --> 00:05:12,980
رأيت أنها قد تساعد "ناسا"، لكن هذا غالباً سخف كبير.

61
00:05:13,313 --> 00:05:15,232
ابتهج يا "تشارلي براون"!

62
00:05:15,315 --> 00:05:17,609
لا تدري ما يمكن تعلّمه من النماذج الأولية.

63
00:05:18,861 --> 00:05:21,488
- لنر الإطلاق. - حقاً؟

64
00:05:23,240 --> 00:05:27,119
بعد 5، 4، 3...

65
00:05:29,121 --> 00:05:30,455
أقلع الصاروخ!

66
00:05:30,539 --> 00:05:33,000
عجباً. إنه يطير حقاً.

67
00:05:33,292 --> 00:05:36,795
"تشارلي براون"، أنت مليء بالمفاجآت.

68
00:05:43,802 --> 00:05:44,636
مرحى!

69
00:05:44,720 --> 00:05:45,804
رائع!

70
00:05:53,812 --> 00:05:56,773
يبدو أنك لن تتعلم شيئاً من هذا النموذج الأولي.

71
00:05:57,524 --> 00:05:59,109
آسف لتخييب أملك يا "سنوبي".

72
00:06:04,656 --> 00:06:06,700
هراء يا "تشارلي براون".

73
00:06:06,783 --> 00:06:10,245
لو استسلم كل عالم ومسكتشف بعد إخفاقه في شيء ما،

74
00:06:10,621 --> 00:06:12,664
لما هبطنا على أي مكان.

75
00:06:12,748 --> 00:06:15,667
أولاً، علينا أن نعرف ما الذي لا يعمل.

76
00:06:15,751 --> 00:06:19,421
وأنت تبدو خبيراً في هذا يا "تشارلي براون".

77
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
- صحيح. - مؤكّد.

78
00:06:20,589 --> 00:06:21,590
- قطعاً. - أحسنت.

79
00:06:21,673 --> 00:06:24,384
- نعم. - واصلوا العمل يا جماعة.

80
00:06:24,468 --> 00:06:28,138
يراودني شعور بأني سأراكم قريباً جداً.

81
00:06:35,354 --> 00:06:38,815
لا تقلق يا صديقي. ستذهب إلى "المريخ" يوماً ما.

82
00:07:50,971 --> 00:07:51,972
"من وحي قصة (بينوتس) بقلم (تشارلز شولز)"

83
00:08:15,913 --> 00:08:17,915
ترجمة: "عنان خضر"

