1
00:00:00,211 --> 00:00:03,635
"لا يمكن للـ6 حتى أن يوقفوني الآن" -

2
00:00:03,765 --> 00:00:07,405
"!يريد (بيبو) عناقاً"

3
00:00:10,438 --> 00:00:12,042
"!يا رفاق، يا رفاق"

4
00:00:12,822 --> 00:00:16,116
أبي -
آسف يا (نورا)، مات وهو من الأخيار -

5
00:00:16,246 --> 00:00:17,979
"(مات شيطاناً يا (راي"

6
00:00:19,440 --> 00:00:21,261
"بعد 5 ساعات"

7
00:00:30,664 --> 00:00:33,219
مرحباً؟ من هناك؟

8
00:00:33,784 --> 00:00:37,597
سأستخدم يدي
لحجب أشعة الشمس لأراك

9
00:00:39,418 --> 00:00:43,707
!أنت؟ لا، لا
لا يُعقل أن تكون أنت

10
00:00:58,485 --> 00:01:03,209
نول القدر، قطعة أثرية لديها القدرة
على تغيير قصة حياة أي إنسان

11
00:01:03,339 --> 00:01:05,939
من دون المس بالخط الزمني -
أي أحد مثل؟ -

12
00:01:06,156 --> 00:01:11,876
آسترا)، نعطيها حياة لا تموت أمها فيها)
ولا تدخل الجحيم

13
00:01:12,179 --> 00:01:14,822
إن كنت تعتقد أنني سأساعدك
فأنت سخيف جداً

14
00:01:15,040 --> 00:01:18,465
(دمرت هذا الشيء لسبب وجيه يا (جون -
(بحقك يا (سارة -

15
00:01:18,594 --> 00:01:21,844
تعرفين أن هذا من شأنه أن يحل
كل مشاكلنا ويمحو كل الأشرار العائدين

16
00:01:21,975 --> 00:01:24,010
أجل، ويحقق كل أحلامنا؟

17
00:01:24,270 --> 00:01:27,001
آسفة يا (جون)، لكن أوافق (تشارلي) الرأي
في هذه المسألة

18
00:01:27,131 --> 00:01:30,035
هذه القوى الكونية
ليست بيد أي أحد

19
00:01:30,295 --> 00:01:33,848
(اتخذت (آسترا) خياراتها يا (جون
الأمر غير منوط بك لتتراجع عنها

20
00:01:33,978 --> 00:01:38,615
هذا سيكون الحل لمشكلة الأشرار العائدين

21
00:01:38,743 --> 00:01:42,948
أيتها الكابتن (لانس)، تم رصد شرير عائد جديد"
"في (سالفايشن) عام 1874

22
00:01:43,078 --> 00:01:45,028
أحب آلة التنبؤ خاصتي

23
00:01:45,332 --> 00:01:50,100
حسناً يا أساطير،  أحضروا قبعات رعاة البقر
والأوقية الجلدية

24
00:01:50,185 --> 00:01:52,699
...لأننا سنذهب إلى

25
00:01:54,129 --> 00:01:57,986
ربما أصبحت عاطفياً بعض الشيء
على فراش الموت

26
00:01:58,117 --> 00:02:01,410
وشجعت (رايموند) على انتهاز فرصته

27
00:02:01,712 --> 00:02:04,833
صخرة جميلة، ستحبه

28
00:02:05,830 --> 00:02:10,163
وعندما تجده، سأطرح السؤال

29
00:02:13,588 --> 00:02:15,798
لقد وصلت، وصلت فعلاً

30
00:02:15,928 --> 00:02:21,302
يا للهول! هذا يحدث بالفعل -
عملنا هنا انتهى -

31
00:02:22,774 --> 00:02:24,594
كبر صديقنا الظريف

32
00:02:36,816 --> 00:02:39,806
نورا دارك)، أهلاً بك)

33
00:02:40,195 --> 00:02:45,006
سيكون لي شرف خدمتك هذه الأمسية -
(شكراً يا (غير -

34
00:02:48,040 --> 00:02:49,427
(راي)

35
00:02:50,120 --> 00:02:53,371
لقد بذلت الكثير من الجهد من أجل الموعد

36
00:02:53,889 --> 00:02:58,311
اعتقدت أننا سنتناول البيتزا وحسب -
شعرت بإلهام على ما أعتقد -

37
00:02:58,657 --> 00:03:00,347
أجل

38
00:03:02,643 --> 00:03:07,974
أرى أن (بيبا) ما زالت تحت رعايتك؟ -
أجل، حتى نعرف ما يتمناه قلبها -

39
00:03:10,748 --> 00:03:12,350
ألاحظ أنها تتحدث كثيراً

40
00:03:15,688 --> 00:03:18,808
أنت تلوث مكتبتي -
أجل، أقلعت عن التدخين -

41
00:03:18,939 --> 00:03:21,798
لذا أحتاج إلى عادة جديدة -
هل تجري بحثاً؟ -

42
00:03:21,971 --> 00:03:24,918
أجل، أجل، أريد إيجاد نول القدر
(لإنقاذ (آسترا

43
00:03:25,048 --> 00:03:30,076
لكن بما أن (تشارلي) لا تسهّل الأمر عليّ
سأفعل هذا بالطريقة الصعبة

44
00:03:30,510 --> 00:03:31,983
لمَ لا تسأل مؤرخ؟

45
00:03:33,152 --> 00:03:35,753
حسناً إذاً يا أستاذ
أخبرني، ماذا تعرف؟

46
00:03:35,883 --> 00:03:42,860
عندما كنت في صف التخرج، أراني الأستاذ
(مذكرة مستكشف يُدعى (إرنيست شاكلتون

47
00:03:42,990 --> 00:03:48,017
كان (شاكلتون) مهووساً بالنول
واعتقد أن قطعة منه مدفونة تحت القطب الجنوبي

48
00:03:49,187 --> 00:03:52,611
إذاً إن كنت سأجد النول
عليّ البحث في القطب الجنوبي؟

49
00:03:53,391 --> 00:03:56,164
اعتقد (شاكلتون) ذلك -
!تباً -

50
00:03:56,901 --> 00:03:59,978
(أحسنت يا (نايت -
(لا تقلق يا (جون -

51
00:04:00,454 --> 00:04:03,098
(سنجد طريقة أخرى لمساعدتك و(آسترا

52
00:04:05,698 --> 00:04:07,605
سيهدئ هذا من روعه

53
00:04:10,595 --> 00:04:14,929
(ميك)! استعد، سنذهب إلى (أولد ويست)

54
00:04:17,313 --> 00:04:19,132
هل كل شيء بخير في الداخل؟

55
00:04:20,910 --> 00:04:23,683
إنه في الداخل منذ أيام -
ما الذي ما زلت تفعلينه هنا؟ -

56
00:04:23,812 --> 00:04:25,242
أزيل الخلايا الميتة

57
00:04:25,893 --> 00:04:28,060
!(اخرج إلى هنا الآن يا (ميك

58
00:04:29,837 --> 00:04:31,743
ماذا؟ -
ما الذي يجري؟ -

59
00:04:31,873 --> 00:04:33,736
(ثمة أحد يشوه قصص (ريبيكا سيلفر
على الإنترنت

60
00:04:33,866 --> 00:04:36,596
ظريف، لديك متصيد إنترنت؟ -
ما خطب وجهك؟ -

61
00:04:39,067 --> 00:04:42,794
(زاري)، مهمتك مساعدة (ميك) -
حسناً، لديّ أفكار للتغيير الشامل -

62
00:04:42,880 --> 00:04:44,484
بمشكلة متصيد الإنترنت

63
00:04:52,675 --> 00:04:54,537
هل اختفيت من الوجود تواً؟

64
00:04:55,795 --> 00:04:57,182
"سالفايشن) عام 1874)"

65
00:04:57,572 --> 00:05:01,342
"معروف أيضاً بزمن الأساطير، منذ سنتين" -
يا للهول! قطار! ساعدوني، ساعدوني -

66
00:05:02,079 --> 00:05:05,849
أجل، ساعداني، فكا قيدي
أنا جميل جداً لأموت باكراً

67
00:05:05,978 --> 00:05:07,539
!القطار قادم

68
00:05:09,750 --> 00:05:11,743
!قف، قف

69
00:05:13,650 --> 00:05:19,760
يا للهول! يا للهول! القطار
شكراً يا قائدة (شارب)، أنقذتني

70
00:05:22,057 --> 00:05:26,001
مهلاً، مهلاً، هل قلت قائدة (شارب)؟ -
أجل -

71
00:05:26,737 --> 00:05:30,853
من أي سنة أنت يا (غاري)؟ -
الحاضر، 2018 -

72
00:05:30,984 --> 00:05:34,278
حسناً، أريدك أن تخبرنا من فعل هذا
وسأعيدك إلى (بيورو) فوراً

73
00:05:34,624 --> 00:05:39,261
لا أستطيع، سرق ناقلي الزمني -
مَن؟ -

74
00:05:49,922 --> 00:05:53,822
(مرحباً يا عزيزتي (نورا
عاد والدك إلى المنزل

75
00:05:56,293 --> 00:05:57,679
أبي

76
00:06:02,477 --> 00:06:08,414
عزيزتي (نورا)، اشتقت إليك كثيراً -
هذا رائع، كيف حالك؟ -

77
00:06:09,021 --> 00:06:13,180
أنت شرير عائد -
كل ما أعرفه هو أنني هنا الآن -

78
00:06:13,267 --> 00:06:15,954
كجزء من مخطط هرمي لحصد الأرواح

79
00:06:16,085 --> 00:06:20,678
بصراحة، لا يمكنني مواكبة جيل الألفية
وخطط الهيمنة على العالم الحديثة

80
00:06:20,809 --> 00:06:27,005
إذاً تريد أن تكون شريراً مجدداً؟ -
هذا جزء من إطلاق سراحي المشروط -

81
00:06:27,526 --> 00:06:30,905
بعد قضاء سنتين في الجحيم
أقلق حيال صغيرتي

82
00:06:31,036 --> 00:06:35,456
كان عليّ أن آتي وأراك أولاً
!انظري إلى هذا المكان

83
00:06:35,846 --> 00:06:38,143
لا بد من أنك أصبحت ساحرة خبيرة
بحلول الآن

84
00:06:38,272 --> 00:06:44,124
أجل، أجل، هنا أعلّق قبعتي
وأجري الطقوس السوداء

85
00:06:44,254 --> 00:06:47,502
الطقوس السوداء؟ -
كيف وجدتني؟ سحر الدم؟ -

86
00:06:47,590 --> 00:06:51,578
(ساعة (بالمر تيك
ما زال عليها مشاركة الموقع

87
00:06:51,923 --> 00:06:53,830
بالمر تيك)، صحيح)

88
00:06:54,251 --> 00:06:57,587
!(راي) -
آسف على التأخير، يبدو أن (غاري) هرب -

89
00:06:57,719 --> 00:06:59,321
أتى أبي -
ماذا؟ -

90
00:06:59,452 --> 00:07:01,358
أبي هنا -
والدك هنا؟ -

91
00:07:02,138 --> 00:07:05,518
يا للهول! هل هو شرير عائد؟
!يا للهول

92
00:07:05,648 --> 00:07:07,902
!وجدت (سارة) سيف جحيم تواً
...ما يعني

93
00:07:08,032 --> 00:07:09,592
ستقتله -
ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟ -

94
00:07:09,722 --> 00:07:11,108
عليك أن ترحل -
ماذا عن (بيبا)؟ -

95
00:07:11,240 --> 00:07:12,625
(بيبا)! (بييا) -
!(بيبا) -

96
00:07:12,755 --> 00:07:18,605
عليك أن تأخذها، عليك أن تبقيها مرتاحة
حتى لا تستدعيني، سينجح هذا

97
00:07:19,127 --> 00:07:20,686
(شكراً يا (راي -
حسناً -

98
00:07:21,856 --> 00:07:26,753
تعرف (ريبيكا سيلفر) عن الحب"
"بقدر الجوارب في درج مراهق

99
00:07:29,657 --> 00:07:33,470
حسناً، التعليقات السيئة
تلاحق المشاهير

100
00:07:33,600 --> 00:07:37,241
كان عليك أن ترى ماذا قالوا عن عطري
بعد أن نزف الناس من أنوفهم

101
00:07:37,890 --> 00:07:42,525
سيصيبه أكثر من نزيف أنف -
لا، لا تنخفض إلى مستواه -

102
00:07:42,875 --> 00:07:47,381
داخل كل متصيد إنترنت يوجد قلب معجب
يتوق لبعض الاهتمام

103
00:07:48,767 --> 00:07:50,719
والقليل من الثقة بالنفس

104
00:07:50,846 --> 00:07:55,181
(كتاب واحد موقّع وسيكون معجب (ريبيكا سيلفر
!إلى الأبد

105
00:07:57,911 --> 00:08:02,418
ما هذا؟ -
هذا برنامج تلفزيوني كنت أشاهده في صغري -

106
00:08:02,940 --> 00:08:06,016
هذا ساعدني بالتعمق
والتواصل مع مشاعري بشكل أفضل

107
00:08:06,796 --> 00:08:10,306
(اسمه (مستر باركرز كول دو ساك
أعتقد أنه سيعجبك

108
00:08:11,779 --> 00:08:13,815
"(مستر باركرز كول دو ساك)"

109
00:08:15,333 --> 00:08:16,721
"مرحباً"

110
00:08:19,841 --> 00:08:26,773
أهلاً بك في طريقي المسدود يا صاح"
"إنه شارع ينتهي في دائرة

111
00:08:26,904 --> 00:08:30,111
"المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي"

112
00:08:30,414 --> 00:08:35,701
"لذا ستكون صداقتنا عالمية" -
هذا سخيف جداً -

113
00:08:37,608 --> 00:08:40,078
أعطيه فرصة، اتفقنا؟

114
00:08:43,284 --> 00:08:46,448
وما رأيك بـ20 دولاراً؟

115
00:08:48,008 --> 00:08:49,352
سأعود بعد قليل

116
00:08:49,482 --> 00:08:52,211
"هل تخيلتم ماهية العيش تحت الماء؟"

117
00:08:56,893 --> 00:08:59,710
إذاً؟ حفل توديع العزوبية؟ -
لا -

118
00:08:59,882 --> 00:09:04,390
عاد والد (نورا) من الأموات وأفسد الليلة

119
00:09:04,519 --> 00:09:06,902
داميان دارك)؟) -
على أي حال -

120
00:09:07,033 --> 00:09:11,541
قالت (نورا) إنها تستطيع تولي الأمر
لذا إنها تهتم بالأمر

121
00:09:11,670 --> 00:09:14,139
لا يمكننا أن نسمح بتدخل أحد
(خصوصاً (سارة

122
00:09:14,834 --> 00:09:16,177
إنه حماك المستقبلي
ألا تعتقد أننا نستطيع إقناع (سارة)؟

123
00:09:16,307 --> 00:09:18,864
(إن رأيت (داميان دارك
سأقتله نهائياً هذه المرة

124
00:09:18,995 --> 00:09:22,071
ماذا عن (نورا)؟ -
أفضّل ألا تعرف -

125
00:09:22,201 --> 00:09:24,368
هل من نتائج يا (غيديون)؟ -
أجل أيتها الكابتن -

126
00:09:24,454 --> 00:09:28,614
في الواقع أنا أتلقى نشاط شرير عائد جديد"
"في منزل (كونستانتين) عام 2020

127
00:09:28,744 --> 00:09:31,820
حسناً، فلنفعل هذا بسرية
نحن وحسب، من دون شبان

128
00:09:31,952 --> 00:09:33,772
تعرفين كم يتأثرون -
أجل -

129
00:09:33,858 --> 00:09:37,109
(تلقيت اتصالاً من (وايلد دوغ"
"أثناء غيابك أيضاً

130
00:09:37,238 --> 00:09:40,012
(أجل، عُلم، شكراً يا (غيديون -
ما هذا؟ -

131
00:09:40,098 --> 00:09:42,006
متأكدة من أنه شيء غير مهم

132
00:09:43,003 --> 00:09:44,779
هذا إباحي جداً

133
00:09:45,515 --> 00:09:47,162
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

134
00:09:50,239 --> 00:09:53,620
نشر متصيد الإنترنت منشوراً
لا بد من أنه استعاد ثقته بنفسه

135
00:09:54,573 --> 00:09:58,603
ماذا؟ انظر، يظهر توقيعك
!هذا رائع

136
00:10:03,630 --> 00:10:05,015
ماذا...؟

137
00:10:09,220 --> 00:10:10,998
!ذلك الأحمق

138
00:10:11,994 --> 00:10:13,900
حسناً، تغيير في الخطة

139
00:10:14,680 --> 00:10:17,671
ماذا تفعلين؟ -
أبحث في البيانات التوصيفية من منشوراته -

140
00:10:17,802 --> 00:10:20,011
من أجل جمع موقعه -
تقرصنين؟ -

141
00:10:20,142 --> 00:10:21,529
لا

142
00:10:21,702 --> 00:10:23,521
"سنترال سيتي)، 2020)"

143
00:10:29,068 --> 00:10:31,322
إنها فتاة -
لا بأس، هيا -

144
00:10:32,015 --> 00:10:34,398
هل تعرفين من أكون؟ -
ماذا تفعلين هنا يا (بيكي)؟ -

145
00:10:35,742 --> 00:10:39,512
أنا (ريبيكا سيلفر) وستصغين إليّ"
"...يا صاحبة الوجه المليء بالبثور

146
00:10:39,902 --> 00:10:41,505
ليس لديها بثور -
لا بأس، أكمل -

147
00:10:41,636 --> 00:10:45,969
أنا مؤلف محتفى به"
"كانت روايتي الأخيرة ناجحة وتعرفين هذا؟

148
00:10:46,273 --> 00:10:50,391
ماذا فعلت بحياتك"
"ومن تكونين للحكم على الآخرين؟

149
00:10:50,521 --> 00:10:51,863
"ميك)؟)"

150
00:10:52,687 --> 00:10:55,851
(آلي) -
لمَ أنت هنا يا (ميك)؟ -

151
00:10:55,979 --> 00:10:58,059
لمَ أنت هنا؟ -
أعيش هنا -

152
00:10:59,144 --> 00:11:02,568
لمَ تصورنا؟ -
هل هذه ابنتك؟ -

153
00:11:04,821 --> 00:11:06,858
بما أنك هنا، سأخبرك أيضاً

154
00:11:08,505 --> 00:11:12,751
إنها ابنتك أيضاً، هذه (ليتا)، ابنتك

155
00:11:19,425 --> 00:11:22,633
تطور مفاجئ، إنه بخير

156
00:11:28,022 --> 00:11:31,922
كان هذا برج السحرة -
أحببته -

157
00:11:32,052 --> 00:11:35,129
يمكنك أن تشمي القوى القاتمة
في العمل من هنا

158
00:11:38,595 --> 00:11:40,329
هل الحي آمن؟ -
"آمن جداً" -

159
00:11:40,460 --> 00:11:42,843
"الناس لا يتدخلون ببعضهم" -
"جيد" -

160
00:11:42,973 --> 00:11:44,748
"أتعرفين من أسوأ الجيران؟"

161
00:11:45,400 --> 00:11:47,219
الأولاد -
أكره الأولاد -

162
00:11:47,350 --> 00:11:50,946
ما أطلبه هو جيران لا أضطَر إلى قتلهم

163
00:11:51,250 --> 00:11:57,534
لكن بالنسبة إلى أشخاص مثلنا
أحياناً إما أن نقتل أو نُقتل

164
00:11:58,227 --> 00:12:01,305
"حسناً، الحذر أفضل من الندامة"

165
00:12:01,607 --> 00:12:04,727
صحيح يا أبي؟ -
"أحسنت يا فتاة" -

166
00:12:04,858 --> 00:12:06,676
هل رأتنا؟ -
لا أعرف -

167
00:12:11,098 --> 00:12:15,951
ما كان هذا؟ -
!أتعرف؟ لديّ مفاجأة لك في المكتب -

168
00:12:16,514 --> 00:12:18,769
أحب المفاجآت

169
00:12:22,322 --> 00:12:23,709
لقد رأيتكما

170
00:12:23,969 --> 00:12:26,438
اسمعا، أعرف أنكما هنا لقتل والدي

171
00:12:27,133 --> 00:12:31,770
وأعرف أن السبب وجيه
لكن أطلب منكما كصديقتيّ

172
00:12:32,896 --> 00:12:36,103
أعطياني هذه الليلة
لأتولى الأمر بطريقتي

173
00:12:36,710 --> 00:12:38,400
ما هي طريقتك بالضبط؟

174
00:12:41,217 --> 00:12:44,814
...أبي، دعني أقدّم لك

175
00:12:45,997 --> 00:12:50,850
مساعداي، مساعدتاي
مساعدان

176
00:12:50,981 --> 00:12:56,311
(هل تقولين إن رئيسة (تايم بيورو
وكابتن (وايفرايدر)، تعملان لحسابك الآن؟

177
00:12:56,441 --> 00:12:58,867
قد أكون مقنعة جداً

178
00:13:06,452 --> 00:13:09,528
هذا اكتشاف جيد

179
00:13:12,258 --> 00:13:15,335
منغوليا) من القرن الـ11)
إن لم أكن مخطئاً

180
00:13:16,246 --> 00:13:20,450
أجل، هذا شيء أحضرتاه لي

181
00:13:20,709 --> 00:13:24,177
شكراً، إنه ليس للاستعمال الداخلي
...لذا

182
00:13:24,782 --> 00:13:26,775
(السلامة أولاً يا عزيزتي (نورا

183
00:13:31,976 --> 00:13:35,400
شكراً على مجاراتي -
"بسرعة يا سيدات" -

184
00:13:35,530 --> 00:13:37,610
"أنا بحاجة إلى المشروب حالياً"

185
00:13:37,740 --> 00:13:42,074
أخبريني مجدداً لما ليس عليّ
أن أدخل وأطعنه بسيف (خان)؟

186
00:13:42,204 --> 00:13:45,714
إنه أبي -
إنه من أقوى السحرة السود على الكوكب -

187
00:13:46,278 --> 00:13:50,047
مهلاً، ماذا لو كان مجرد رجل؟ -
ماذا؟ -

188
00:13:50,178 --> 00:13:54,599
ثمة جرعة يمكن أن تجرده من قواه
صنعها معقد لكن المكونات في هذا المنزل

189
00:13:54,728 --> 00:13:57,067
يمكننا أن ننجح هذا
ونضعه في عشائه

190
00:13:59,061 --> 00:14:02,528
أتطوع كتقدمة -
غاري)، ماذا تفعل بالداخل؟) -

191
00:14:02,659 --> 00:14:05,649
كنت أنكمش مرتعداً من الرجل
الذي كاد يقتلني بالقطار

192
00:14:06,820 --> 00:14:10,763
أعطيني وصفة الجرعة، لن أخذلك -
فكرة سيئة -

193
00:14:11,628 --> 00:14:13,406
(افعلي هذا من أجل (بوك كلاب -
ماذا؟ -

194
00:14:13,536 --> 00:14:16,223
هل  تطلبين المساعدة من (بوك كلاب) الآن؟ -
أجل -

195
00:14:18,433 --> 00:14:21,985
تحصلين على واحدة، واحدة فقط
هل أنت متأكدة؟

196
00:14:22,767 --> 00:14:27,707
(إيفا)، أطلب المساعدة من (بوك كلاب)
للحصول على ليلة مع أبي

197
00:14:28,183 --> 00:14:34,510
وإن كان رجلاً عادياً غير مؤذٍ
ستتركونه يعيش

198
00:14:42,787 --> 00:14:45,865
إلى أين أنت ذاهب يا كابتن (كولد)؟ -
إلى (أنتاركتيكا) بالطبع -

199
00:14:45,994 --> 00:14:47,512
هذا المكان هو الأسوأ

200
00:14:47,642 --> 00:14:49,853
...أنا أتبع الدليل الذي

201
00:14:52,365 --> 00:14:54,315
!المتحولة البائسة

202
00:14:55,789 --> 00:14:57,825
ماذا؟ -
(تشارلي) -

203
00:14:57,955 --> 00:15:01,076
استخدمت وجهك لإرسالي
إلى درب مسدود

204
00:15:01,250 --> 00:15:03,502
...(ترسلني إلى (أنتاركتيكا

205
00:15:04,109 --> 00:15:06,666
!إلى منطقة باردة جداً

206
00:15:07,273 --> 00:15:10,869
لا، سأخلع هذه البزة المحشوة

207
00:15:11,822 --> 00:15:15,767
بما أن لا أحد يمكنه مساعدتي هنا
!سأفعل هذا بأسلوبي، لوحدي

208
00:15:17,717 --> 00:15:21,400
(حسناً، أعتقد أنني حضّرت الـ(كروستيني
بشكل صحيح، كيف حال السلطة؟

209
00:15:21,531 --> 00:15:23,914
تحتاج إلى التتبيلة وحسب
ثم هناك الحساء

210
00:15:24,131 --> 00:15:27,295
كم وجبة حضّر (راي)؟ -
حسب عدي 5 -

211
00:15:27,422 --> 00:15:28,768
و6 إن أضفت الكوكتيل

212
00:15:28,897 --> 00:15:32,884
بحقك يا (راي)، لا أحد سيمارس الجنس
بعد تناول 6 وجبات، كيف حال الجرعة يا (غاري)؟

213
00:15:33,014 --> 00:15:35,528
لا تستعجليني، كل شيء يجب أن يتم بدقة
أو لن ينجح

214
00:15:35,659 --> 00:15:38,346
هل ستنتهي وقت المقبلات...؟ -
ستنتهي وقت التحلية -

215
00:15:38,995 --> 00:15:40,989
فلبندأ بالعشاء

216
00:15:43,762 --> 00:15:45,105
"(وايلد دوغ)"

217
00:15:52,819 --> 00:15:55,853
(مرحباً، أنتم تتصلون بمكتب (سارة لانس"
"كيف يمكنني مساعدتكم؟

218
00:15:56,417 --> 00:15:59,277
(مرحباً يا سيد (دوغ
إلام يشير الاسم؟

219
00:15:59,666 --> 00:16:01,053
بصحتك

220
00:16:05,474 --> 00:16:10,848
المزيد من الـ(كروستيني)، إنها لذيذة

221
00:16:11,540 --> 00:16:13,317
"!(تباً! (غاري"

222
00:16:21,638 --> 00:16:25,625
(داميان دارك) -
(جون كونستانتين) -

223
00:16:27,229 --> 00:16:32,168
لا أعتقد أننا تقابلنا سابقاً
بما أنك ما زلت حياً

224
00:16:32,298 --> 00:16:35,028
وأنت مت من قبل، صحيح؟

225
00:16:35,636 --> 00:16:40,056
لذا ما سيحصل سيكون مألوفاً

226
00:16:45,170 --> 00:16:46,729
!أعده

227
00:16:52,667 --> 00:16:54,444
...كان هذا ميراثاً أيها

228
00:16:54,573 --> 00:16:57,521
توقفا، كلاكما -
هذا المتشرد يعتدي على المكان -

229
00:16:57,651 --> 00:17:01,420
هذا منزلي أيها الأخرق -
...منزلك، اعتقدت -

230
00:17:01,551 --> 00:17:07,445
...عملياً، إنه منزله

231
00:17:08,528 --> 00:17:13,165
اسمه على الملكية
...لكن فعلياً

232
00:17:15,202 --> 00:17:16,630
إنه منزلنا

233
00:17:21,139 --> 00:17:22,525
صحيح يا حبيبي؟

234
00:17:24,736 --> 00:17:31,278
صحيح يا جميلة، يا حبيبتي
هذا لأننا معاً

235
00:17:31,410 --> 00:17:34,530
عزيزتي (نورا)، كنت أعتقد أنك لوحدك

236
00:17:34,790 --> 00:17:41,116
لكن أعرف الآن أن لديك ساحراً قوياً
في حياتك

237
00:17:41,247 --> 00:17:43,456
!جوني سي)، اقترب)

238
00:17:43,803 --> 00:17:45,839
!أيها الوغد

239
00:17:47,097 --> 00:17:50,131
"المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي"

240
00:17:50,607 --> 00:17:53,555
"لذا ستكون صداقتنا عالمية"

241
00:17:53,684 --> 00:17:58,364
لمَ يغير حذاءه باستمرار؟ -
تغيير الحذاء هو طقس مهدئ -

242
00:17:58,494 --> 00:18:00,791
ينقله من مكان إلى آخر

243
00:18:01,269 --> 00:18:04,258
أين عرابتي؟ -
إنها منشغلة مع والدها -

244
00:18:04,648 --> 00:18:10,456
لمَ أنت هنا ولست هناك؟ -
طلبت مني أن أعطيهما مساحة وأحترم حدودها -

245
00:18:10,585 --> 00:18:12,925
إنها تخبئك من والدها

246
00:18:13,965 --> 00:18:18,733
يقول السيد (باركر) إنك تستطيع أن تحب
من تريد وألا تخجل

247
00:18:19,557 --> 00:18:23,847
ليس عليك اقتباس الموسم الثامن
من الحلقة 15 لي، اتفقنا؟

248
00:18:24,626 --> 00:18:31,388
...اسمعي، لا تحاول إخفائي -
أيتها العرابة، أيتها العرابة -

249
00:18:31,515 --> 00:18:33,380
!تعالي إلى هنا الآن

250
00:18:35,850 --> 00:18:38,364
!تباً يا (راي)، قلت لا استدعاء

251
00:18:38,494 --> 00:18:41,354
هل تعرف مع كم أمر أتعامل حالياً
لأحاول إسعاد أبي؟

252
00:18:41,571 --> 00:18:43,651
...الكثير، لكن سؤال سريع

253
00:18:44,604 --> 00:18:47,334
هل تخبئينني؟ -
بالطبع أفعل ذلك -

254
00:18:47,595 --> 00:18:51,885
أنا أخبره آلاف الكذبات الآن
كي لا يُقتل أحد

255
00:18:52,708 --> 00:18:56,305
لمَ لا تخبريه بالحقيقة

256
00:18:58,255 --> 00:18:59,816
رائع! لمَ لا أخبره بالحقيقة؟

257
00:19:00,249 --> 00:19:06,706
لمَ لا أخبر أبي المهووس بالعظمة
أن ابنته عبد لنزوات الأطفال

258
00:19:06,836 --> 00:19:10,172
(وتمارس الجنس مع (إيغل سكاوت
هذا يبدو رائعاً

259
00:19:10,606 --> 00:19:15,459
كلما كذبت عن حقيقتك
سيكون الأمر أصعب مع ظهور الحقيقة

260
00:19:15,720 --> 00:19:21,094
اسمع، أيمكنك... أن تعطيني هذه الليلة
ساعدني وحسب

261
00:19:21,311 --> 00:19:25,730
ووفر مسألة تأنيب الضمير، رجاءً، اتفقنا؟ -
بالطبع -

262
00:19:25,859 --> 00:19:30,281
اتفقنا؟  جيد، كل شيء جيد
حسناً

263
00:19:34,268 --> 00:19:36,130
هل تريد تغيير حذائك؟

264
00:19:38,167 --> 00:19:39,555
أعتقد ذلك

265
00:19:42,950 --> 00:19:47,544
...سميتها (ليتا) تيمناً -
(أجل، (ليتا فورد) من الـ(ران آواي -

266
00:19:48,108 --> 00:19:51,531
آسفة أنني لم أخبرك
بحثت عنك عندما عرفت أنني حامل

267
00:19:51,661 --> 00:19:55,259
لكنك كنت في السجن... مجدداً

268
00:19:58,291 --> 00:20:03,276
إذاً لا بد من أن الأمر كان صعباً
أن تربي طفلة لوحدك

269
00:20:03,405 --> 00:20:07,219
(تدبرت الأمر، حرصت على ألا تسأل (ليتا
...عن والدها وعندما كانت تفعل

270
00:20:07,348 --> 00:20:11,120
كانت تقول إن مستواي منخفض
والحيوانات المنوية كانت عالية

271
00:20:11,770 --> 00:20:13,546
!يا للهول -
...لكن -

272
00:20:13,850 --> 00:20:16,535
عندما عرفت أن (ريبيكا سيلفر) كان هو

273
00:20:16,667 --> 00:20:19,569
دبرت اللقاء في لم الشمل

274
00:20:21,260 --> 00:20:25,376
ليتا) ذكية، أعتقد أنها عرفت) -
يكتب أبي روايات رديئة -

275
00:20:25,896 --> 00:20:27,976
إنها رائعة -
هذا قابل للنقاش -

276
00:20:28,928 --> 00:20:30,751
بكلتي الحالتين، ما زلت أكرهك

277
00:20:30,967 --> 00:20:33,090
ليتا)، لم يعرف)

278
00:20:34,129 --> 00:20:39,201
لكن بما أن هذا انكشف
يمكنكما أن تتعارفا

279
00:20:40,068 --> 00:20:41,411
هذا يبدو ممتعاً

280
00:20:45,918 --> 00:20:49,515
لا، ماذا تفعل؟ -
!لم نكن هنا قط -

281
00:20:52,549 --> 00:20:55,886
"قصة حقيقية، لم أعرف هذا قط"

282
00:20:59,482 --> 00:21:00,869
!نبيذ

283
00:21:02,211 --> 00:21:06,416
من الجيد رؤيتكما تتوافقان -
نحن نسرد قصصاً، صحيح؟ -

284
00:21:06,546 --> 00:21:11,488
لا يجب أن أشعر بصدمة أنك انجذبت إلى رجل
يعمل مثل والدك

285
00:21:11,572 --> 00:21:14,779
تعرفني يا أبي
أنا أحافظ على إرث العائلة

286
00:21:14,910 --> 00:21:20,327
هذه فتاتي -
لا أضاهي جمعك للقطع الأثرية -

287
00:21:20,457 --> 00:21:27,347
لكن للأسف، ثمة أشياء لا يمكن إيجادها
على سبيل المثال نول القدر

288
00:21:28,864 --> 00:21:33,413
لم أجده، وهذا لأنه تشتت في الكون المتعدد

289
00:21:33,501 --> 00:21:36,924
إنه على أرض واحدة الآن، أرضنا

290
00:21:37,879 --> 00:21:42,993
هذا مثير، مع ذلك، تحتاج إلى قدر
لجمعه معاً وتشغيله

291
00:21:43,252 --> 00:21:46,589
صحيح، يبدو أن لا جدوى من البحث عنه
صحيح يا (جون)؟

292
00:21:46,979 --> 00:21:51,399
أجل، خصوصاً بوجود فرص جديدة
للتفكير فيها، صحيح يا حبيبتي؟

293
00:21:52,440 --> 00:21:54,519
أجل، ربما الآن وقت مناسب

294
00:21:54,649 --> 00:21:59,676
أشعر بأن المساعدة تعاني خطباً -
...لا، لا -

295
00:21:59,937 --> 00:22:03,706
هل هناك مشكلة؟ -
أتعرف؟ هذا ليس شأنك -

296
00:22:03,837 --> 00:22:07,737
اجلسي وتحدثي
يريد العم (داميان) سماع كل شيء

297
00:22:07,867 --> 00:22:10,511
...لا، ليس عليهما أن تخبراك -
أتعرف؟ -

298
00:22:11,768 --> 00:22:15,581
نسي أحدهم أن يخبر حبيبته عن عرض عمل
(تلقته للعمل في (ستار سيتي

299
00:22:16,057 --> 00:22:18,267
حبيبتي -
بشكل دائم -

300
00:22:20,911 --> 00:22:24,118
كنت سأخبرك بالأمر
قبل أن يصبح دائماً

301
00:22:24,249 --> 00:22:25,982
إذاً تفكرين في الأمر؟ -
أجل -

302
00:22:26,111 --> 00:22:30,401
كيف سينجح هذا معك وأنت هناك
وأنا مساعدة (نورا)؟

303
00:22:30,533 --> 00:22:34,865
سارة)، إنها محقة)
العلاقات عن بعد قد تكون صعبة

304
00:22:34,996 --> 00:22:37,509
شكراً لك -
لن تكون علاقة عن بعد -

305
00:22:37,640 --> 00:22:39,763
اعتقدت أننا نستطيع الذهاب معاً

306
00:22:39,893 --> 00:22:44,356
لهذا لديّ قانون عدم التآخي مع موظفيّ

307
00:22:45,310 --> 00:22:47,130
!الوجبة التالية من فضلكم

308
00:22:49,600 --> 00:22:52,459
...الجرعة أرجوانية الآن، لذا

309
00:22:53,629 --> 00:22:56,057
إنها جاهزة لتجريد الشرير الخارق
من قواه

310
00:23:01,821 --> 00:23:05,979
دعني أفهم هذا، دافعت عن نفسك وصدتك؟

311
00:23:07,194 --> 00:23:13,088
لا تعتقد أن (داميان) سيتقبلني -
لكن ألا تحضر نفسك لكذبات لا تتوقف؟ -

312
00:23:13,609 --> 00:23:16,988
هل ستكذب عندما يأتي (داميان) للزيارة؟
أو عندما تنجبان؟

313
00:23:17,119 --> 00:23:20,585
لأنك تعرف أن الأولاد سيكون لديهم
حنك (بالمر) الجميل

314
00:23:20,715 --> 00:23:23,359
حنك (بالمر) هو جين مهيمن -
صحيح -

315
00:23:25,526 --> 00:23:27,605
هل أتسرع؟ -
!أجل -

316
00:23:31,854 --> 00:23:34,236
لم نستطع قول شيء
(إلا إن قلته يا (راي

317
00:23:37,053 --> 00:23:40,737
يبدو أنك تتسرع -
إنها محرجة منك -

318
00:23:41,040 --> 00:23:45,503
بعد أن حضرت العشاء المثالي وأخذت صف تدليك
وخبأت خاتم خطبة في الموس

319
00:23:46,543 --> 00:23:48,104
!الخاتم في الموس

320
00:23:49,230 --> 00:23:52,699
"آمل أنك تركت مكاناً للتحلية"

321
00:23:52,870 --> 00:23:54,517
موس الشوكولاتة

322
00:23:58,677 --> 00:24:00,758
أجل، عليك تذوقه

323
00:24:01,538 --> 00:24:03,965
لا يوجد شوكولاتة في الجحيم

324
00:24:04,485 --> 00:24:06,303
موس

325
00:24:10,206 --> 00:24:13,239
موس الشوكولاتة
إنها المفضلة لديك، صحيح يا أبي؟

326
00:24:13,759 --> 00:24:15,839
يبدو مليئاً بالخطايا

327
00:24:17,616 --> 00:24:20,216
غاري)، أليس هذا لذيذاً؟)

328
00:24:23,076 --> 00:24:24,463
!رائع

329
00:24:30,616 --> 00:24:33,910
خاتم؟ هذا غير متوقع

330
00:24:43,401 --> 00:24:51,679
أستنتج أن الكوب وُضع أمام الشخص الخطأ
هل كان هناك سؤال أردت طرحه يا (جون)؟

331
00:24:52,242 --> 00:24:55,752
سؤال؟ أجل، صحيح

332
00:24:56,314 --> 00:24:58,308
سؤال، بالطبع

333
00:25:09,360 --> 00:25:13,173
نورا دارك)، هلا تتزوجين بي؟)

334
00:25:16,119 --> 00:25:21,927
لا تنفك هذه الليلة تصبح أروع
وجدت ابنتي حب حياتها

335
00:25:22,057 --> 00:25:25,610
!انسوا الموس، المزيد من الشمبانيا -
لا -

336
00:25:27,473 --> 00:25:31,938
ماذا؟ آسف، ما هذا؟ اعتقدت أنك قلت لا -
لا -

337
00:25:32,545 --> 00:25:36,790
هل... هل قالت هذا؟

338
00:25:38,090 --> 00:25:43,248
(لا! لن أتزوج بـ(جون
لأنني لا أستطيع الكذب أكثر يا أبي

339
00:25:43,379 --> 00:25:46,066
لحسن الحظ -
...جوني سي)، (جوني سي)، لا) -

340
00:25:46,151 --> 00:25:49,186
ماذا تفعلين يا (نورا)؟ -
أبي، (سارة) و(إيفا) ليستا مساعدتيّ -

341
00:25:50,139 --> 00:25:51,612
إنهما صديقتاي وحسب

342
00:25:54,601 --> 00:25:57,723
لست ساحرة قوية

343
00:26:02,057 --> 00:26:03,832
أنا عرابة

344
00:26:04,788 --> 00:26:09,467
هذا ليس منزلي يا أبي
و(جون) ليس حبيبي

345
00:26:11,720 --> 00:26:13,108
إنه كذلك

346
00:26:16,141 --> 00:26:18,827
وأحبه بجنون

347
00:26:19,867 --> 00:26:24,028
(مرحباً، (داميان)... سيد (دارك
بما أنك هنا

348
00:26:24,157 --> 00:26:32,044
كنت أتساءل إن كنت أستطيع أخذ مباركتك
لأتزوج بابنتك

349
00:26:36,682 --> 00:26:40,150
...(لقد خدعتني يا عزيزتي (نورا

350
00:26:40,495 --> 00:26:41,883
والدك

351
00:26:51,157 --> 00:26:55,143
حاولت تسميمي؟ -
الأمر ليس سيئاً بقدر ما يبدو -

352
00:26:55,966 --> 00:27:01,384
...غبت لأقل من سنتين و
تغيرت تماماً

353
00:27:06,194 --> 00:27:08,316
وأعرف من المُلام

354
00:27:09,184 --> 00:27:12,911
!لا، لا، أبي، توقف! توقف

355
00:27:13,040 --> 00:27:14,428
...نيران جحيم حارقة

356
00:27:14,557 --> 00:27:15,901
اخرج

357
00:27:16,942 --> 00:27:18,459
!لا، اتركه

358
00:27:19,151 --> 00:27:22,012
!أبي، أبي

359
00:27:22,964 --> 00:27:27,168
لست طفلة يا أبي
ولا يمكنك قتل أصدقائي بعد الآن

360
00:27:34,752 --> 00:27:37,829
هل اعتقدت أنك ستقتلينني
بهذه الدمية يا (لانس)؟

361
00:27:37,960 --> 00:27:40,300
لمَ لا تعطيني فرصة وتعرف؟

362
00:27:55,932 --> 00:28:02,128
هذه ليست ذخيرة منغولية
إنه سيف الجحيم

363
00:28:03,298 --> 00:28:11,011
يا للهول! سأستمتع بمحوكم

364
00:28:13,034 --> 00:28:16,805
تجاوزت الساعة الـ5"
"وأنا بحاجة إلى احتساء مشروب بارد

365
00:28:17,064 --> 00:28:18,884
هل يثمل السيد (باركر)؟

366
00:28:19,275 --> 00:28:23,174
صوّر الرجل 4 آلاف ساعة من برنامج للأولاد
على التلفاز، يستحق هذا

367
00:28:23,305 --> 00:28:25,558
ألم تسمعا إنذار الشرير العائد؟

368
00:28:29,199 --> 00:28:31,019
(إنه في منزل (كونستانتين

369
00:28:31,149 --> 00:28:32,926
(راي) -
فلنذهب -

370
00:28:33,056 --> 00:28:34,443
أريد الذهاب

371
00:28:34,529 --> 00:28:35,916
!لا -
!لا -

372
00:28:36,046 --> 00:28:37,432
!أتمنى هذا

373
00:28:39,989 --> 00:28:42,242
!يا نيران الجحيم، ابتلعي هذا البائس

374
00:28:52,080 --> 00:28:55,547
هذا الرجل يصلح للزواج -
(كف عن إهانة (راي -

375
00:28:55,677 --> 00:28:59,274
جعلك تسممين والدك -
لا، لم يفعل، كانت هذه فكرتي -

376
00:28:59,405 --> 00:29:04,084
هذا لأنه غيرك، انظري إليك
أنت جنية لا قوى لها

377
00:29:04,777 --> 00:29:08,200
(حان الوقت، تمني أمنية يا (بيبا -
أجل، يمكنك إيقاف هذا -

378
00:29:08,332 --> 00:29:10,672
هذه الطريقة الوحيدة لتتعلم

379
00:29:11,971 --> 00:29:15,178
أتمنى لو أنكم في برنامج
(مستر باركرز كول دو ساك)

380
00:29:18,471 --> 00:29:20,639
"(مستر باركرز كول دو ساك)"

381
00:29:25,840 --> 00:29:32,816
أهلاً بك في طريقي المسدود يا صاح"
"إنه شارع ينتهي في دائرة

382
00:29:32,946 --> 00:29:39,924
المسألة حيال الدوائر أنها لا تنتهي"
"لذا ستكون صداقتنا عالمية

383
00:29:42,132 --> 00:29:44,821
مرحباً يا فتية ويا فتيات -
(مرحباً يا سيد (باركر -

384
00:29:45,211 --> 00:29:48,721
آمل أنكم تستمتعون بيومكم
أنا أفعل ذلك

385
00:29:51,105 --> 00:29:52,491
تعالوا معي

386
00:29:54,441 --> 00:29:55,784
ما هذا؟

387
00:29:58,428 --> 00:30:02,155
يا فتية ويا فتيات
(رحبا بصديقيّ، (نورا) و(داميان

388
00:30:02,284 --> 00:30:06,228
لمَ لا نناقش مشاكلنا
داميان)، ما الذي يبدر إلى ذهنك؟)

389
00:30:06,445 --> 00:30:12,166
حسناً أيها المغفل، تعني ابنتي كل شيء
!بالنسبة إليّ وأفسدتها لتصبح ما هي عليه

390
00:30:12,294 --> 00:30:17,063
لهذا كذبت، عرفت أنك لم تستطع
أن تتحمل هذا لأنك الطفل عاطفياً

391
00:30:17,279 --> 00:30:20,399
أعتقد أن هذا سيكون أصعب مما اعتقدنا
يا أولاد

392
00:30:20,745 --> 00:30:24,862
(لمَ لا نسافر إلى (لاند أو مايك إم آبس
(مع غاري ذا أنسبيكابل تراين أبومينايشن

393
00:30:27,246 --> 00:30:28,633
"(مرحباً يا (غاري"

394
00:30:28,763 --> 00:30:30,498
مرحباً جميعكم

395
00:30:30,844 --> 00:30:32,186
لك أيضاً

396
00:30:43,497 --> 00:30:45,925
(مرحباً يا (جون -
(مرحباً يا (تشارلي -

397
00:30:46,575 --> 00:30:49,391
(مرحباً يا (إيفا -
أجل يا (سارة)؟ -

398
00:30:49,521 --> 00:30:51,861
هل تمازحونني؟ دمى؟ مجدداً

399
00:30:51,991 --> 00:30:56,759
أردت القول إنني أشعر الأسف
لأنني جعلتك تشعرين بإحساس سيئ

400
00:30:56,889 --> 00:31:02,046
حسناً، ربما علينا التواصل -
آسفة أنني أخفيت مسألة العمل -

401
00:31:02,175 --> 00:31:08,156
في (بابيت ستار سيتي)، كنت أفكر فيه
لأنني اعتقدت أنك أردت الاستقرار

402
00:31:08,286 --> 00:31:12,230
كنت أرغب في ذلك
لكنني أستمتع كثيراً على السفينة

403
00:31:12,360 --> 00:31:15,913
(إذاً سأخبر الدمية (وايلد دوغ
أن ينساه

404
00:31:18,167 --> 00:31:22,847
ربما يمكنكما حل المشكلة بالتواصل -
أجل -

405
00:31:23,453 --> 00:31:25,793
كنت سترسلينني إلى القطب الجنوبي
(يا (تشارلي

406
00:31:25,924 --> 00:31:31,818
(لا تفهم مدى خطورة النول يا (جون
جعلت شقيقتاي تتحكمان بحياة الكل

407
00:31:32,466 --> 00:31:37,018
حطمته حتى نتحرر
أن نكون أحراراً لنتمرد ونكون غرباء الأطوار

408
00:31:37,148 --> 00:31:40,572
بحقك يا (تشارلي)، إن شعرت بأن النول
في كون واحد مجدداً

409
00:31:40,700 --> 00:31:42,738
ألا تعتقدين أن شقيقتيك ستشعران
بهذا أيضاً؟

410
00:31:42,999 --> 00:31:45,816
ما المانع أن تسعيا خلفه
لأسباب خاطئة؟

411
00:31:46,553 --> 00:31:51,925
(سأستخدم النول لمساعدة (آسترا
ثم سأساعدك لتدميره للأبد هذه المرة

412
00:31:53,616 --> 00:31:55,003
للأبد؟

413
00:31:56,736 --> 00:31:58,123
اتفقنا؟

414
00:32:00,290 --> 00:32:01,633
اتفقنا

415
00:32:02,024 --> 00:32:05,706
يحيا التواصل والتعاون

416
00:32:08,781 --> 00:32:10,213
"أتساءل من هذا"

417
00:32:11,902 --> 00:32:13,594
إنه المرسل على الدراجة الهوائية"
"(بيهراد)

418
00:32:13,724 --> 00:32:15,587
"آمل أنك تحظى بيوم جميل"

419
00:32:15,934 --> 00:32:19,270
"فلنرَ ما المرسَل" -
افتحها، افتحها -

420
00:32:19,531 --> 00:32:21,524
(ذا سايف سبايس سامبريرو)

421
00:32:21,654 --> 00:32:24,428
رجاءً توقف، توقف
...سوف

422
00:32:25,510 --> 00:32:28,285
(يمكن لمعتمر (ذا سايف سبايس سامبريرو
أن يتحدث

423
00:32:35,565 --> 00:32:40,462
لقد أفسدت حياتها وجعلتها فوضى
بسببك ومجموعتك التي تتسكع معها

424
00:32:40,593 --> 00:32:44,275
انظر إليها، إنها عالقة
في وظيفة العرابة الرديئة

425
00:32:45,229 --> 00:32:46,789
وظيفة رديئة

426
00:32:49,823 --> 00:32:52,552
...أتعرف يا أبي؟ حياتي الآن

427
00:32:53,463 --> 00:32:56,107
ليس (راي) من يقررها، بل أنا

428
00:32:56,886 --> 00:32:58,707
أعرف أنك تعتقد أن السحر القديم
يجب أن يركز على المصلحة الخاصة

429
00:32:58,836 --> 00:33:03,084
لكن أحب مساعدة الأولاد لأنه أن تتم تربيتك
على يد جماعة شياطين بدلاً من أبي؟

430
00:33:04,558 --> 00:33:08,414
هذا لم يكن خياري، بل خيارك

431
00:33:11,058 --> 00:33:13,918
لذا ربما العمل مع الأولاد
يساعدني بالتغلب على هذا

432
00:33:14,871 --> 00:33:18,165
وأنت محق، لست (نورا) العزيزة
التي تذكرها

433
00:33:19,335 --> 00:33:23,236
تروق لي طبيعتي الآن
ولن أعود للسابق

434
00:33:26,529 --> 00:33:28,306
كنت أحمق

435
00:33:29,779 --> 00:33:34,026
تصورت حياة ستسعدك

436
00:33:36,063 --> 00:33:40,223
من الواضح أنني كنت مخطئاً -
أريدك أن تكون فخوراً بي -

437
00:33:40,309 --> 00:33:46,031
(أنا فخور بك يا عزيزتي (نورا
أنا فخور بك

438
00:33:46,549 --> 00:33:47,937
حقاً؟

439
00:33:49,887 --> 00:33:51,317
أنا كذلك حقاً

440
00:33:59,508 --> 00:34:02,410
يا أولاد، انظروا، الشمس تبتسم

441
00:34:08,694 --> 00:34:14,762
اعتقدت أن عائلتي في حال يُرثى لها
لكن هذه العائلة مضطربة

442
00:34:17,405 --> 00:34:19,876
أريد أن أكون مع عائلتي الآن

443
00:34:20,396 --> 00:34:22,909
!أحررك أيتها العرابة

444
00:34:27,894 --> 00:34:31,273
نجح الأمر! تم شفائي

445
00:34:32,054 --> 00:34:34,307
لم أعد خائفاً من القطار

446
00:34:35,043 --> 00:34:36,473
لا ضغينة يا (راي)؟

447
00:34:40,677 --> 00:34:42,064
أجل

448
00:34:44,967 --> 00:34:47,437
أجل، أجل

449
00:34:48,000 --> 00:34:50,427
أجل، أجل، أجل

450
00:34:51,337 --> 00:34:56,149
أحبك كثيراً، آسفة أنني حاولت تخبئتك
أتوق للزواج بك

451
00:34:56,451 --> 00:35:01,521
وأنا أيضاً -
فلنفعل هذا، فلنفعل هذا الآن -

452
00:35:01,652 --> 00:35:04,728
الآن؟ -
الآن، أنا لا أعمل ووالدي هنا -

453
00:35:05,118 --> 00:35:09,929
لا يمكن توقع ما ينتظرنا
لذا فلنفعل ذلك الآن، الليلة

454
00:35:11,316 --> 00:35:13,309
أجل، حسناً -
حسناً؟ -

455
00:35:13,439 --> 00:35:15,173
!حسناً، حسناً

456
00:35:20,416 --> 00:35:22,019
لم تتزوجا بعد

457
00:37:02,272 --> 00:37:03,659
شمبانيا؟

458
00:37:04,309 --> 00:37:07,516
أريدك أن تعرف أنني أقدّر
كل ما فعلته ابنتي

459
00:37:08,036 --> 00:37:15,619
شكراً لك، لكن لم أفعل كثيراً
إنها رائعة لوحدها

460
00:37:16,227 --> 00:37:18,307
أجل، لكنك تسعدها

461
00:37:19,130 --> 00:37:22,641
هذا شيء فشلت به
عندما كنت الرجل الرئيسي في حياتها

462
00:37:25,110 --> 00:37:29,010
أعتقد أنك تقسو على نفسك كثيراً -
لا أحتاج إلى كلام تشجيعي -

463
00:37:29,965 --> 00:37:32,217
لكن أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي

464
00:37:33,691 --> 00:37:36,595
أريدك أن تدعمها -
بالطبع، دوماً -

465
00:37:36,725 --> 00:37:38,804
لا أعتقد أنك تفهم ما أحاول قوله

466
00:37:39,411 --> 00:37:45,393
عمل (نورا) مهم بالنسبة إليها
ولا يمكنها فعل هذا على سفينتك السخيفة

467
00:37:46,607 --> 00:37:50,679
مكان (نورا) في العالم الحقيقي
ويجب أن تكونا معاً

468
00:37:52,282 --> 00:37:54,969
آمل أن تفهم ما أحاول قوله

469
00:38:02,813 --> 00:38:06,453
افعل الصواب يا بني
وإلا عدت ونلت منك

470
00:38:07,408 --> 00:38:10,917
أنا أمزح -
حسناً، هذا ما اعتقدته -

471
00:38:11,480 --> 00:38:13,040
لكن ليس كثيراً

472
00:38:33,798 --> 00:38:35,705
أنت تلهي نفسك بالأكل
حسب ما أرى؟

473
00:38:37,222 --> 00:38:41,383
إنها أفضل حال من دوني -
تواصلت معك لسبب -

474
00:38:46,279 --> 00:38:51,480
إنها حمقاء وأنا أحمق
وإنها مزعجة وأنا أيضاً

475
00:38:51,610 --> 00:38:55,554
واقع أنها ليست في سجن المراهقين
هو معجزة ويثبت شيئاً

476
00:38:55,683 --> 00:38:58,197
ماذا؟ -
لا أفيدها -

477
00:38:58,328 --> 00:38:59,931
هل أنت متأكد حيال هذا؟

478
00:39:06,518 --> 00:39:14,058
أتعرفين؟ ألهمتني لأنسى مسألة الشر
ربما يمكن لوالدك تعلم خدع جديدة

479
00:39:14,881 --> 00:39:19,952
إذاً ستبقى قليلاً؟ -
لا، حان الوقت لننتقل للفصل التالي -

480
00:39:21,946 --> 00:39:24,286
هل تعدني أن تطمئن عليّ
بين الحين والآخر؟

481
00:39:24,457 --> 00:39:25,802
بالطبع

482
00:39:27,189 --> 00:39:28,878
لن أكون بعيداً

483
00:39:35,814 --> 00:39:37,720
(أحبك يا عزيزتي (نورا

484
00:39:39,670 --> 00:39:41,186
أحبك يا أبي

485
00:39:58,218 --> 00:39:59,778
فلنذهب -
حسناً -

486
00:40:18,672 --> 00:40:23,136
سترحل بالفعل؟ -
أكره الوداع المطول -

487
00:40:23,569 --> 00:40:28,423
أفضّل أن أرحل بينما يستمتعون -
إلى أين ستذهب؟ -

488
00:40:28,726 --> 00:40:32,063
عدت كشرير تحت ظروف معينة

489
00:40:32,844 --> 00:40:36,266
أمِرت أن أسبب الألم والتعاسة
وأرسل الأرواح للجحيم

490
00:40:36,397 --> 00:40:39,429
بدلاً من ذلك، قررت الاطمئنان
(على عزيزتك (نورا

491
00:40:41,987 --> 00:40:46,061
أردت أن أحرص على أن صغيرتي بخير
وهي كذلك

492
00:40:46,667 --> 00:40:48,444
بفضل مساعدتكم أيها الحمقى

493
00:40:49,051 --> 00:40:53,557
بالإضافة إلى ذلك، ستستدعيني (آسترا) قريباً
لتعذيب الآخرة

494
00:40:54,381 --> 00:40:57,154
لا أريد إزعاج ابنتي بكل هذا
ليلة زفافها

495
00:41:06,342 --> 00:41:08,118
أعرف أنك لن تسامحيني أبداً

496
00:41:09,462 --> 00:41:13,406
وبصراحة، لن أفعل أيضاً

