﻿1
00:00:03,677 --> 00:00:05,512
عزيزتي، إسمعيني

2
00:00:05,572 --> 00:00:08,573
لا أحد يستطيع أن يلمس مُتبلاتكـ

3
00:00:08,575 --> 00:00:11,309
لا أُمي، ولا أُمك

4
00:00:11,311 --> 00:00:13,211
لقد أحببته

5
00:00:13,213 --> 00:00:17,115
ولن أدع أيُ أحدٍ أخر يقرب الطعام من فمي

6
00:00:17,117 --> 00:00:20,552
يجب ان اغلق. هناك زبون

7
00:00:20,554 --> 00:00:23,588
إلى أين؟

8
00:00:27,461 --> 00:00:28,726
أتتحدث الأسبانية؟

9
00:00:28,728 --> 00:00:31,463
أتتحدث الألمانية؟

10
00:00:31,465 --> 00:00:33,998
أتتحدث الفرنسية؟

11
00:00:35,133 --> 00:00:36,601
... هيا يا رجل. أين تريد

12
00:00:43,943 --> 00:00:45,542
أنت شديد الخصوصيه

13
00:00:45,544 --> 00:00:47,612
موهوب في الطب بلا حدود

14
00:00:47,614 --> 00:00:51,515
و تتأنق بشكل رائعٍ جدا لعمل المدينة

15
00:00:56,287 --> 00:00:58,689
يوما ما، عليك أن تصارحني عندما تكون مستعداً

16
00:00:58,691 --> 00:01:02,359
تصبحين على خير، أيها المحققه

17
00:01:02,361 --> 00:01:05,229
اسفل الجانب الشرقي، تقاطع ستانتون وسوفولك

18
00:01:05,231 --> 00:01:07,397
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} مرحبا، هنري

19
00:01:07,399 --> 00:01:09,066
إربط حزام الأمان

20
00:01:09,068 --> 00:01:11,435
لا أريد منك أن تتأذى

21
00:01:17,708 --> 00:01:20,444
آوقف السيارة

22
00:01:20,446 --> 00:01:22,712
أوقفها

23
00:01:22,714 --> 00:01:25,282
كنت هناك حين عزف هاذا أولاً

24
00:01:25,284 --> 00:01:27,993
فيينا  كان حياً مع موزارت

25
00:01:28,660 --> 00:01:30,826
لدي الكثير لأخبرك به، هنري

26
00:01:30,828 --> 00:01:32,395
ولكنك تتجاهلني

27
00:01:35,962 --> 00:01:38,362
حسناً، حسناً! يمكننا أن نتحدث

28
00:01:38,364 --> 00:01:40,498
فقط أبطيء! ستقوم بقتل شخصٍ ما

29
00:01:40,500 --> 00:01:41,899
هذه هي الفكرة

30
00:01:44,270 --> 00:01:46,036
أترى، لقد فهمت الأمر

31
00:01:46,038 --> 00:01:48,872
أنت لا تعتقد أنني خالد

32
00:01:48,874 --> 00:01:50,641
!أعتقد أنه علي إثباته. لا

33
00:01:51,910 --> 00:01:53,944
لا، لا تـفـعـل هــآذا
<font color=#ffff00>أنا أصدقكـ </font>

34
00:01:53,946 --> 00:01:55,712
لا

35
00:02:04,457 --> 00:02:06,990
لا

36
00:02:06,992 --> 00:02:08,359
... أووووه

37
00:02:20,237 --> 00:02:22,605
هيا

38
00:02:53,370 --> 00:02:55,938
قد يكون مفاجئاً جداً

39
00:02:55,940 --> 00:02:58,473
لكنني ما زلت أخشى الموت

40
00:02:58,475 --> 00:03:01,811
هذه الليلة، متصلي المجهول واجهه دون تردد

41
00:03:01,813 --> 00:03:04,880
... أدركت أمرين في تلك اللحظة

42
00:03:04,882 --> 00:03:07,316
أنه خــآلــد

43
00:03:07,318 --> 00:03:09,885
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}وآنهُ مجنون تماماً

44
00:03:15,057 --> 00:03:17,759
أهاذا الرجل عاريا؟

45
00:03:17,761 --> 00:03:21,562
نعم. بلغ عن الأمر

46
00:03:29,504 --> 00:03:32,040
إذاً، كتور، هل في كثير من الأحيان

47
00:03:32,042 --> 00:03:35,509
تسبح عاريا في النهر الشرقي في الليل؟

48
00:03:35,511 --> 00:03:38,879
... صحيح. حسنا

49
00:03:38,881 --> 00:03:40,348
إنها معقدهـ

50
00:03:40,350 --> 00:03:45,018
أتعلم، نادرا ما أجد أن الحقيقة معقدهـ

51
00:03:47,088 --> 00:03:48,789
أسير أثناء النوم

52
00:03:48,791 --> 00:03:52,025
تسير اثناء النوم؟

53
00:03:52,027 --> 00:03:53,361
هذا صحيح

54
00:03:53,363 --> 00:03:56,664
لقد سحبت ملفك. هذه ليست المرة الأولى

55
00:03:56,666 --> 00:03:58,866
حسنا، إنها حالة خطيرة للغاية

56
00:03:58,868 --> 00:04:02,303
أحيانا أمشي للبنايات ولاتزال الريح توصلني لللماء

57
00:04:02,305 --> 00:04:03,671
انها غير مريحةٍ بشكل رهيب

58
00:04:03,673 --> 00:04:05,139
وماذا كنت تفعل عارياً؟

59
00:04:05,141 --> 00:04:07,941
لأنني أنام عارياً

60
00:04:11,812 --> 00:04:13,212
أتعلم، دكتور

61
00:04:13,214 --> 00:04:17,284
لقد كنت على استعداد لتحمل ... غرابة أطوارك

62
00:04:17,286 --> 00:04:19,118
لأنك تحقق النتائج

63
00:04:19,120 --> 00:04:22,822
ولكن لايمكنني أن أمنح مصداقيتك التحدي

64
00:04:22,824 --> 00:04:25,892
لا مزيد من السباحةِ ليلاً

65
00:04:25,894 --> 00:04:28,094
أكلامي واضح؟

66
00:04:30,264 --> 00:04:34,167
و، يادكتور، رجاءاً. إبتع بعض البيجامات

67
00:04:34,169 --> 00:04:36,770
مرحباً، ملازمه، إن كُنتِ قد إنتهيت من الغطاس الهزيل

68
00:04:36,772 --> 00:04:38,137
لدينا جُثه

69
00:04:41,176 --> 00:04:42,708
صورة حجزٍ لطيفة

70
00:04:42,710 --> 00:04:45,577
ليلةٌ باردةٌ قليلاً -
إليك رقمي -

71
00:04:45,579 --> 00:04:48,414
آه، أتسبح التشا تشا في النهر الشرقي

72
00:04:48,416 --> 00:04:50,416
يمكنك البدءُ في نادي الدب القطبي بدوني؟

73
00:04:50,418 --> 00:04:51,617
ماذا؟

74
00:04:51,619 --> 00:04:53,319
أوه، دكتور، كدت أنسى تقريباً

75
00:04:53,321 --> 00:04:56,722
... مم، طلبت من الجميع المساعده. و

76
00:04:56,724 --> 00:04:58,757
اخترنا هذه من أجلك

77
00:04:58,759 --> 00:05:00,426
آووه

78
00:05:00,428 --> 00:05:02,593
ممم، سروال سباحه

79
00:05:02,595 --> 00:05:05,996
حسنا، بعضاُ منا رجال شرطة عليهم القيام بأعمالهم

80
00:05:08,335 --> 00:05:11,268
الجثةُ وصلت للتو إلي الطابق السفلي. ضحيةٌ طعن

81
00:05:11,270 --> 00:05:13,805
وحداتنا وجدته في القمامة بمنتصف المدينة

82
00:05:13,807 --> 00:05:16,006
سأبدأ تشريحي حالاً

83
00:05:16,008 --> 00:05:17,875
... هل سنتحدث بشأنه

84
00:05:17,877 --> 00:05:20,010
تسبح عارياً في نهر الشرق؟

85
00:05:20,012 --> 00:05:22,412
أفضل ألا أفعل

86
00:05:22,414 --> 00:05:24,348
حسناً

87
00:05:24,350 --> 00:05:25,883
... هنري

88
00:05:25,885 --> 00:05:27,484
هل أنت بخير؟

89
00:05:27,486 --> 00:05:30,620
ليلة طويلة. أنا بخير

90
00:05:41,900 --> 00:05:43,901
أولاً، لاتشعر بالسوء، حسناً؟

91
00:05:43,903 --> 00:05:46,036
أفعل الكثير من الأشياء في حياتي الشخصية

92
00:05:46,038 --> 00:05:47,904
التي من شأنها أن تجعل ذلك "جوني لو" يتجهم

93
00:05:47,906 --> 00:05:50,439
أعطي الحرية لنزواتك

94
00:05:50,441 --> 00:05:52,441
هذا ما اعتادت أمي على قوله

95
00:05:52,443 --> 00:05:54,443
أين هو ضحية الطعن، لوكاس؟

96
00:05:54,445 --> 00:05:57,914
من هنا. راج باتل، 31 عاماً

97
00:05:57,916 --> 00:06:04,387
عاش في جيرسي. لا يزال البحث جارياً عن عائلته حيث يعمل

98
00:06:11,061 --> 00:06:12,728
إنه سائق تاكسي

99
00:06:12,730 --> 00:06:16,498
أوه. بشكلٍ واضح ... أليس كذلك؟

100
00:06:16,500 --> 00:06:18,133
كيف عرفت ذلك؟

101
00:06:20,736 --> 00:06:22,204
حسنا، مؤشراتٍ واضحه

102
00:06:22,206 --> 00:06:24,806
، اه، أضرار أشعة الشمس على ذراعه الأيسر

103
00:06:24,808 --> 00:06:28,410
وعضلة ساقه اليمنى متضخمه

104
00:06:28,412 --> 00:06:33,615
أعطي ملاحظةً لجو بأنه قد يكون هناك سائق تاكسي مفقود

105
00:06:33,617 --> 00:06:35,450
حسناً

106
00:06:35,452 --> 00:06:37,286
إنهُ غريب، صحيح؟

107
00:06:37,288 --> 00:06:39,288
أعني، ليس هناك علاماتٌ على كامل جسده

108
00:06:39,290 --> 00:06:41,689
باستثناء ثقب الجرح، والذي يمر تماماً من خلاله

109
00:06:41,691 --> 00:06:45,693
قتل هذا الرجل بطعنةٍ متقنه

110
00:06:45,695 --> 00:06:47,694
من خلال العمود الفقري، والقلب، وعظم القص

111
00:06:47,696 --> 00:06:50,197
تتطلب مهارةً مدهشه، قوهـ

112
00:06:50,199 --> 00:06:52,300
وشفرةٌ خاصة

113
00:06:52,302 --> 00:06:55,036
لا, سيف

114
00:06:55,038 --> 00:06:56,971
سيف. فهمتكـ

115
00:06:56,973 --> 00:07:00,808
"حسنا. سوف أصدر أمر ضبطٍ وأحضار لـِ "هايلاندر

116
00:07:00,810 --> 00:07:02,143
من؟

117
00:07:02,145 --> 00:07:03,945
هايلاندر؟

118
00:07:03,947 --> 00:07:06,447
كريستوفر لامبرت، شون كونري

119
00:07:06,449 --> 00:07:08,416
<font color=#ffff00>ربما هناك واحدٌ فقط

120
00:07:08,418 --> 00:07:10,584
لاشيء

121
00:07:10,586 --> 00:07:13,020
أوتـعـلـم؟
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إنسى الأمــر</font>

122
00:07:13,922 --> 00:07:20,222
{\an5\fad(500,500)\fs19\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs19} S01 E11

122
00:07:13,192 --> 00:07:20,622
{\an3\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an3\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السـبـاحُ الــعــاري

122
00:07:13,492 --> 00:07:20,422
< font color="Silver" size=42><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs42\3c&H000000&}{\an5}<font color=#FFFF00><font color=#e796af>{\fad(500,500)}<FONT FACE="Andalus" SIZE="42" >{\fs42\3c&H000000&}{\an9}< font color="Silver" size=42>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلـــــــــــــــى الآبـــــــــــــــــد</font>

122
00:07:11,892 --> 00:07:21,622
{\an1\fad(500,500)\fs17\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs17}{\an1}sAM☯o</font></font>

123
00:07:21,562 --> 00:07:22,695
هنري، من فضلك أخبرني

124
00:07:22,697 --> 00:07:24,297
أنك لن تتحدى المتصل بمبارزهـ

125
00:07:24,299 --> 00:07:25,932
هاذه أبحاث. يجب أن أعود إلى المختبر

126
00:07:25,934 --> 00:07:28,734
إنتظر. ماذا تفعل؟

127
00:07:28,736 --> 00:07:30,270
وظيفتي -
هل أنت مجنون؟ -

128
00:07:30,272 --> 00:07:31,804
يتربص بكـ المريض النفسي

129
00:07:31,806 --> 00:07:33,239
الذي لا يمكن قتله

130
00:07:33,241 --> 00:07:35,741
... أنت لا تفهم. لقد  قتل شخص آخر

131
00:07:35,743 --> 00:07:37,410
سائق تاكسي، راج باتيل

132
00:07:37,412 --> 00:07:39,812
إن وجدت قاتل راج، سأجد المتصل

133
00:07:39,814 --> 00:07:41,547
أنت ... أنت لا تستطيع أن تفعل هذا بنفسك

134
00:07:41,549 --> 00:07:42,682
مالذي تقوله؟

135
00:07:42,684 --> 00:07:44,150
... بوجود المتصل هناك، ستحتاج للمساعدهـ

136
00:07:44,152 --> 00:07:45,318
شخص تستطيع الوثوق به

137
00:07:45,320 --> 00:07:46,786
لدي بالفعل شخص يمكنني الثقة به

138
00:07:46,788 --> 00:07:51,256
لا، لا. شخص ما ... شخص ما ... شخص ما مع شارة

139
00:07:51,258 --> 00:07:52,358
جو؟

140
00:07:52,360 --> 00:07:54,426
لدى هذا الرجل ألفي عامٍ من الخبرة

141
00:07:54,428 --> 00:07:56,762
ماذا ستفعل عندما تجده؟

142
00:07:56,764 --> 00:07:58,030
مالذي ستفعله حينها، هاه؟

143
00:07:58,032 --> 00:08:00,232
فقط تطلب منه أن يتوقف؟ بأدب؟

144
00:08:00,234 --> 00:08:02,568
إن أخبرت جو عني وعن المتصل المجهول؟

145
00:08:02,570 --> 00:08:03,803
سوف تعتقد أنني مجنون

146
00:08:03,805 --> 00:08:05,505
هنري، هنري، انت بحاجة اليها

147
00:08:05,507 --> 00:08:08,641
ياللجحيم، قد تحتاج لشرطة نيويورك كامله

148
00:08:08,643 --> 00:08:10,109
لكن يمكنك الوثوق بها

149
00:08:10,111 --> 00:08:12,578
لقد فعلت ذلك من قبل

150
00:08:12,580 --> 00:08:14,446
وانتهى بشكل سيئ.

151
00:08:14,448 --> 00:08:15,948
أوقفه

152
00:08:15,950 --> 00:08:17,383
هنالك خطاٌ

153
00:08:17,385 --> 00:08:19,351
نورا، من فضلك أخبريهم أن هناك خطأً

154
00:08:19,353 --> 00:08:22,587
كنت أريدك فقط أن تتحسني -
نورا -

155
00:08:26,093 --> 00:08:29,461
إنظري. انظري إلي

156
00:08:29,463 --> 00:08:32,398
أنا لست مجنوناً

157
00:08:32,400 --> 00:08:34,633
ببساطة أخبري الطبيب أن هاذا خطآ

158
00:08:34,635 --> 00:08:36,168
أنك كُنتِ مخطئه

159
00:08:36,170 --> 00:08:37,469
أأخطآت؟

160
00:08:37,471 --> 00:08:40,239
أكنت مخطئةٌ عندما وضعت تلك السكين على معصمك؟

161
00:08:40,241 --> 00:08:44,943
حسنا، كان علي أن أريها لأي شخص. وأنتي زوجتي

162
00:08:47,580 --> 00:08:50,482
لقد وثقت بكـ

163
00:08:55,755 --> 00:08:57,789
سامحني

164
00:08:57,791 --> 00:08:59,991
نورا، لا تفعلي هاذا

165
00:09:01,293 --> 00:09:04,829
كنت مريضٌ، هنري. يستطيعون مساعدتك هنا

166
00:09:04,831 --> 00:09:06,431
نورا؟

167
00:09:06,433 --> 00:09:09,901
نـــورآ؟
نـــــووورآ

168
00:09:10,836 --> 00:09:11,970
بثباتٍ، لوكاس

169
00:09:11,972 --> 00:09:13,438
انه ثقيل بشكلٍ مخادع

170
00:09:13,440 --> 00:09:14,805
حسنا، هذا خطأ

171
00:09:14,807 --> 00:09:17,841
حسناً، بعد عشر دقائق بهاذا الشكل، أعتقد أنك ستتفق معي

172
00:09:17,843 --> 00:09:20,211
لا أعني، انه ليس السيف الصحي.

173
00:09:20,213 --> 00:09:22,746
النصل الذي قتل راج هو 9 ملم أوسع

174
00:09:22,748 --> 00:09:23,981
من سيف ذو حدين

175
00:09:23,983 --> 00:09:24,982
إحــم

176
00:09:24,984 --> 00:09:27,051
آوه, أيه المحققين

177
00:09:27,053 --> 00:09:28,486
نحن مستعدون لكم

178
00:09:28,488 --> 00:09:31,789
قتل راج باتل بسيف ذو حدين

179
00:09:31,791 --> 00:09:35,059
... مر من خلال ظهره وخرجت من جذعه

180
00:09:35,061 --> 00:09:36,694
سريعا، قتلٌ طبي

181
00:09:36,696 --> 00:09:38,095
يإللهي .. إنظروا لذلك

182
00:09:38,097 --> 00:09:39,964
كل هاذا لسرقة التاكسي؟

183
00:09:39,966 --> 00:09:42,232
ماذا تستطيع إخبارنا عن راج؟

184
00:09:42,234 --> 00:09:44,334
حسنا، القيادة هي العمل المستقر

185
00:09:44,336 --> 00:09:46,070
لكن بالحكم على أحدث الشروخ

186
00:09:46,072 --> 00:09:49,372
بناءاً على تدلي الثنائيه -
تراكم الدهون على كلتا خاصرتيه

187
00:09:49,374 --> 00:09:51,875
واللقمة الحمميه  -
حروق الشمس على كوعه -

188
00:09:51,877 --> 00:09:56,333
وافتقاره للبواسير -
الترجمة غير ضروريه -

189
00:09:56,333 --> 00:09:59,067
كلها تشير إلى أنه لم يكن سائق تاكسي لفترة طويلة جداً

190
00:09:59,069 --> 00:10:00,669
أوه، بالمناسبة، محقق هانسون

191
00:10:00,671 --> 00:10:01,836
قد تفكر في مكتب دون كرسي

192
00:10:01,838 --> 00:10:03,071
لتلك الحاله

193
00:10:03,073 --> 00:10:05,406
أيُ ... حاله؟

194
00:10:05,408 --> 00:10:06,641
اه، إنتظر

195
00:10:06,643 --> 00:10:07,908
معك هانسون

196
00:10:07,910 --> 00:10:10,077
اه، ماذا وجدت في تقرير فحص السموم؟

197
00:10:10,079 --> 00:10:12,580
عاد نظيفاً. لا مخدرات. لا كحول

198
00:10:12,582 --> 00:10:14,047
... ومضة صغيرة هنا

199
00:10:14,049 --> 00:10:16,651
كان قد أعطي مؤخرا لقاح لإلتهاب الكبد بي

200
00:10:16,653 --> 00:10:18,919
الذي هو معيارٌ للاطباء المحترفين

201
00:10:18,921 --> 00:10:20,321
لكن من غير المألوف لسائق تاكسي

202
00:10:20,323 --> 00:10:22,590
نعم، يحصلوا سائقو الأجرة الشباب في كثير من الأحيان على وظيفة ثانية

203
00:10:22,592 --> 00:10:24,358
ربما كان يعمل في مستشفى، أيضاً

204
00:10:24,360 --> 00:10:28,663
اكنتم محظوظين في العثور على سيارة التاكسي نفسها، ايه الحققه؟

205
00:10:28,665 --> 00:10:31,231
ربما لم تعد موجودةً ... على مانهاتن

206
00:10:31,233 --> 00:10:34,001
تخمين جيد، دكتور. خفر السواحل رصدوا للتو شيء مغموراً بالمياه

207
00:10:34,003 --> 00:10:36,170
في هدسون مقابل الرصيف 40

208
00:10:36,172 --> 00:10:39,139
انها ... انها سيارة اجرتنا. انهم يسحبونها للخارج الآن

209
00:11:03,698 --> 00:11:06,265
هنري؟ آآنت قادم؟

210
00:11:06,267 --> 00:11:08,467
نعم. بالطبع

211
00:11:21,481 --> 00:11:22,580
مهلا، جو، هل ترين هذا؟

212
00:11:22,582 --> 00:11:25,650
نعم. يبدو سيفك

213
00:11:25,652 --> 00:11:27,052
ذهب مباشرةً من خلال المقعد

214
00:11:27,054 --> 00:11:28,720
حسناً، ما هي النظرية هنا؟

215
00:11:28,722 --> 00:11:30,355
راكب ذو سيفٍ طعنات راج السائق

216
00:11:30,357 --> 00:11:31,556
عندما كنت توقفت

217
00:11:31,558 --> 00:11:33,925
الراكب تخلص من جثةِ السائق هنا

218
00:11:33,927 --> 00:11:36,661
ومن ثم سيارة الأجرةِ  في نهر هدسون؟

219
00:11:36,663 --> 00:11:37,795
أهاذه هي؟

220
00:11:37,797 --> 00:11:38,997
مهلا، أنظروا لهاذه النافذه

221
00:11:38,999 --> 00:11:40,498
هذه الشظايا تجعلها تبدو وكأنه

222
00:11:40,500 --> 00:11:42,500
تم تفجيرها من الداخل

223
00:11:42,502 --> 00:11:45,403
لا

224
00:11:45,405 --> 00:11:46,404
اطلق النار عليه

225
00:11:46,406 --> 00:11:48,805
أحدهم إستخدم السلاح؟

226
00:11:48,807 --> 00:11:51,141
ربما حاول سائق سيارة الأجرة إطلاق النار على الراكب

227
00:11:51,143 --> 00:11:52,676
لا، لا تفعل ذلك

228
00:11:52,678 --> 00:11:55,212
حسنا، لا يمكن أن يكون راج

229
00:11:55,214 --> 00:11:57,882
السيف قد قتله على الفور تقريباً

230
00:11:57,884 --> 00:11:59,116
نعم، راج لا يملك سلاحاً

231
00:11:59,118 --> 00:12:00,817
على الأقل ليس بحسب سجلات التراخيص

232
00:12:00,819 --> 00:12:03,420
هل رأيت إطلاقاً غلاف رصاصةٍ مثل هذا؟

233
00:12:03,422 --> 00:12:05,122
كان والدي أحد هواة جمع السلاح

234
00:12:05,124 --> 00:12:07,457
هذا 7.63 ملليمتر غلاف طلقه

235
00:12:07,459 --> 00:12:11,128
انها من سلاحٍ آلي قديم. وكأنها من القرن الماضي، جو

236
00:12:11,130 --> 00:12:13,898
الآن مالذي يفعله سائق أجرة بحمل بندقية قديمة؟

237
00:12:13,900 --> 00:12:15,299
كان يمكن أن يكون القاتل

238
00:12:15,301 --> 00:12:17,967
ربما هذا الرجل لديه ولعٌ بالأسلحةِ القديمه

239
00:12:17,969 --> 00:12:21,271
يبدو وكأنها قضيتك أحلامك، دكتور. ماذا تعتقد؟

240
00:12:30,314 --> 00:12:34,551
لحظه. يبدو أن شخص ما كان يائساً للخروج

241
00:12:35,986 --> 00:12:37,320
هنري؟

242
00:12:37,322 --> 00:12:38,955
آسف. ماذا كنت تقول؟

243
00:12:38,957 --> 00:12:43,126
تلك الخدوش ... أتعتقد أن بإمكاننا الحصول على الحمض النووي؟

244
00:12:44,195 --> 00:12:48,131
حسنا، مع كل هذه المياه، أشك في ذلك

245
00:13:03,948 --> 00:13:05,214
هنري

246
00:13:05,216 --> 00:13:07,016
هاذه ساعتك

247
00:13:08,585 --> 00:13:10,186
ماذا؟

248
00:13:13,490 --> 00:13:15,791
نعم، لابد أنها سقطت منك

249
00:13:17,928 --> 00:13:19,227
شكرًا لكـ

250
00:13:19,229 --> 00:13:21,630
حاول أن لاتقوم ب تلويث مسرح الجريمة، دكتور

251
00:13:21,632 --> 00:13:24,500
أنت لاتريد منا أن نظن أنك القاتل، صحيح؟

252
00:13:24,502 --> 00:13:28,036
تلك ستكون صدمةً

253
00:13:52,092 --> 00:13:54,593
لقد عملنا بالأعمال التجارية العتيقة لمدة 20 عاماً

254
00:13:54,595 --> 00:13:56,761
وأبداً لم نعلق لوحةٌ للمواعيد المسبقة فقط

255
00:13:56,763 --> 00:13:58,663
تغيير مؤقت معدٌ من قبل الإدارة

256
00:13:58,665 --> 00:14:00,632
بسبب الوضع الأمني ​​الراهن

257
00:14:00,634 --> 00:14:02,700
الذي ينطوي على مرضى نفسيين لايموتون

258
00:14:02,702 --> 00:14:04,002
أحتاج لمساعدتك

259
00:14:04,004 --> 00:14:05,103
هل أخبرت جو؟

260
00:14:05,105 --> 00:14:06,604
انها تلاحق القاتل

261
00:14:06,606 --> 00:14:08,539
يهوى الأسلحة العتيقة

262
00:14:08,541 --> 00:14:11,042
أي شيء آخر سأخبرها بها من شأنه أن يجعلني أبدو مجنوناً

263
00:14:11,044 --> 00:14:14,378
هنري، هذا الرجل يتصل بك من وقت لآخر على الهاتف

264
00:14:14,380 --> 00:14:17,649
ينبغي عليها ان تعرف ذلك -
آيمكنك مساعدتي رجاءاً؟ -

265
00:14:17,651 --> 00:14:20,084
أنت لاتصدق. نعم، بالطبع سأساعدك

266
00:14:20,086 --> 00:14:21,585
ماذا تحتاج؟

267
00:14:24,889 --> 00:14:26,290
أي شيء هناك؟

268
00:14:26,292 --> 00:14:27,525
لاشــيء

269
00:14:27,527 --> 00:14:30,161
هذا مثير للسخرية، أتعلم ذلك؟

270
00:14:30,163 --> 00:14:31,395
حسنا، لدي إيمان

271
00:14:31,397 --> 00:14:32,829
وبناء على حساباتي

272
00:14:32,831 --> 00:14:35,299
سقط التاكسي في الماء هناك

273
00:14:35,301 --> 00:14:37,268
هاذا يعني أن البندقية لايجب أن تكون بعيدة

274
00:14:37,270 --> 00:14:38,636
كيف تعرف ذلك؟

275
00:14:38,638 --> 00:14:42,373
في عام 1904، غرقت باخرة في هذه المياه

276
00:14:42,375 --> 00:14:43,674
ومن المثير للاهتمام كفايةً

277
00:14:43,676 --> 00:14:45,376
دفع التيار البحري معظم الحطام

278
00:14:45,378 --> 00:14:47,278
بهذه الطريقة تحت الرصيف

279
00:14:47,280 --> 00:14:50,181
والمعنى؟ -
ثِق في الخطه -

280
00:14:50,183 --> 00:14:51,715
لدي الكثير من الثقة، كما تعلم

281
00:14:51,717 --> 00:14:53,517
بك، وبي، وفي اليانكيز

282
00:14:53,519 --> 00:14:55,451
هذه الخطة الغبية  ... ليس كثيراً

283
00:14:55,453 --> 00:14:57,487
سوف تنجح

284
00:14:57,489 --> 00:14:59,789
كيف تتعامل جــو معك، هآه؟

285
00:14:59,791 --> 00:15:02,958
أنت مغرور جدا بالنظريات، هل تعلم؟

286
00:15:02,960 --> 00:15:07,597
أوه! أعتقد أنني وجدته

287
00:15:07,599 --> 00:15:09,465
أهاذا هو؟

288
00:15:09,467 --> 00:15:11,334
أوه، أحسنت، إبراهام

289
00:15:11,336 --> 00:15:12,535
همممم

290
00:15:12,537 --> 00:15:14,470
مم، انها عميقة جدا للوصول إليها

291
00:15:14,472 --> 00:15:16,372
جيد. دعنا نعد إلى المنزل -
أتمازحني؟ -

292
00:15:16,374 --> 00:15:17,940
غطسةٌ سريعه، ويكون لنا

293
00:15:17,942 --> 00:15:19,542
أوه، لا، لا، لا، أرجوك، لا تفعل هذا

294
00:15:19,544 --> 00:15:21,277
لا تفعل هذا. هيا. البرد قارسٌ بالخارج

295
00:15:21,279 --> 00:15:22,845
انها مثل أيام الصيف في انكلترا

296
00:15:22,847 --> 00:15:24,280
أستطيع رؤية أنفاسك

297
00:15:24,282 --> 00:15:26,348
هنري

298
00:15:26,350 --> 00:15:29,351
أوه، يا إلهي

299
00:15:29,353 --> 00:15:30,919
أعني، أتعلم كم هو باردٌ هاذا الماء؟

300
00:15:30,921 --> 00:15:33,154
وهناك الكثير جدا من الأشياء، الغريبة جداً هناك

301
00:15:33,156 --> 00:15:34,323
بالإضافة إلى الأسلحه

302
00:15:34,325 --> 00:15:36,291
حسنا، سوف أضيفها إلى الخليط

303
00:15:36,293 --> 00:15:38,560
أوه، بحق الإله

304
00:15:41,897 --> 00:15:43,365
من أين جلبت هاذه؟

305
00:15:43,367 --> 00:15:46,835
هدية من المخبر هانسون

306
00:15:46,837 --> 00:15:49,170
لاأريد معرفة السبب

307
00:15:49,172 --> 00:15:50,772
... حسناً فقط ... فقط كن  جداً حذ

308
00:15:50,774 --> 00:15:52,173
حذ ... حذر

309
00:15:54,978 --> 00:15:56,111
يا سيدي، رجاءاً

310
00:15:56,113 --> 00:15:57,912
إبتعد عن الحافة

311
00:16:00,149 --> 00:16:03,451
أهلا، يارفاق. مالذي يحدث هنا؟

312
00:16:03,453 --> 00:16:06,320
نحن في مهمةٍ رسمية للشرطه

313
00:16:06,322 --> 00:16:08,356
شبه رسمية

314
00:16:08,358 --> 00:16:09,858
أوه، بالتأكيد

315
00:16:09,860 --> 00:16:11,659
لمى لا تأتون إلى هنا، وسوف نتحدث عن ذلك؟

316
00:16:11,661 --> 00:16:15,230
إعتقالين للتعرض غير اللائق

317
00:16:15,232 --> 00:16:17,398
في أقل من 48 ساعة؟

318
00:16:17,400 --> 00:16:19,267
مالذي من المفترض علي القيام به؟

319
00:16:19,269 --> 00:16:20,735
أستطيع الشرح

320
00:16:20,737 --> 00:16:22,603
ماذا، أذلك أنك ... نائم مرة أخرى؟

321
00:16:22,605 --> 00:16:25,106
لا! هذا له علاقة بهذه القضية

322
00:16:25,108 --> 00:16:26,774
... وجدنا طلقةً في السيارة

323
00:16:26,776 --> 00:16:29,076
والعيار فريد من نوعه لسلاحٍ عتيق

324
00:16:29,078 --> 00:16:30,911
انه في الماء تحت الرصيف

325
00:16:30,913 --> 00:16:33,347
إن إستطعنا إستعادته، ربما يقودنا لقاتلنا

326
00:16:33,349 --> 00:16:35,015
ولماذا لم تأتي إلي؟

327
00:16:35,017 --> 00:16:36,684
ربما كان ينبغي عليّ ذلك

328
00:16:36,686 --> 00:16:38,486
وربما كان هذا الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

329
00:16:38,488 --> 00:16:40,688
لكن كنت أشعر بالقلق من انك قد تقولين لا

330
00:16:40,690 --> 00:16:42,423
وليس هناك في الحقيقة الكثير من الوقت لنضيعه

331
00:16:42,425 --> 00:16:45,760
هناك قاتل بالخارج، ونحتاج العثور عليه حالاً

332
00:16:51,400 --> 00:16:52,700
أستميحك عذراً

333
00:16:52,702 --> 00:16:55,035
ليس لدي فكرة لمى أنا أصرخ

334
00:16:55,037 --> 00:16:57,271
ربما ينبغي علي السكوت الأن

335
00:16:57,273 --> 00:16:59,439
وأنتظر حكمك

336
00:16:59,441 --> 00:17:01,574
سباحةٌ عاريةٌ أخرى؟ حقا؟

337
00:17:01,576 --> 00:17:03,543
لم أكن عارياً تماماً

338
00:17:03,545 --> 00:17:05,045
هل ترسلين رجاءاً شخص ما إلى الرصيف؟

339
00:17:05,047 --> 00:17:07,114
السلاح من سيارة الأجرة في الماء بالقرب من الأرض

340
00:17:07,116 --> 00:17:08,615
ماذا يقول ريس؟

341
00:17:08,617 --> 00:17:11,451
أنا بحاجة لرؤية المعالج

342
00:17:11,453 --> 00:17:13,153
حسنا، كل شرطي ليتوجه إلى بيليفيو

343
00:17:13,155 --> 00:17:14,521
ليجلس مع طبيبٍ نفسي

344
00:17:14,523 --> 00:17:16,756
لابآس. مهمتنا هي المجهدهـ

345
00:17:16,758 --> 00:17:19,259
أنا بخير. أنا لست بحاجة إلى معالج

346
00:17:19,261 --> 00:17:21,661
خذها مني. إنها تمتد

347
00:17:21,663 --> 00:17:23,330
لسنوات عديدة من القيام بهذا العمل

348
00:17:23,332 --> 00:17:25,665
تحتاج شخص لتتحدث معه

349
00:17:25,667 --> 00:17:30,136
إذا كنت بحاجة إلى أحدهم
< font color="Silver" size=19>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}آنـا هُـنـا

350
00:17:33,106 --> 00:17:34,941
أتعلم ماذا؟

351
00:17:34,943 --> 00:17:37,544
إذهب للتحدث مع المعالج

352
00:17:37,546 --> 00:17:39,646
ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

353
00:17:46,521 --> 00:17:49,955
أنت رجل عاقل، دكتور مورغان

354
00:17:49,957 --> 00:17:52,123
بضمير مرتاح

355
00:17:52,125 --> 00:17:55,093
بعقلٍ صافٍ. هذا واضح

356
00:17:55,095 --> 00:17:57,363
نعم. أنا كذلك

357
00:17:57,365 --> 00:18:00,332
مما يجعل الأمر أكثر صعوبة للفهم

358
00:18:00,334 --> 00:18:04,302
لمى عساك تخبر زوجتك أنك خالد

359
00:18:04,304 --> 00:18:06,938
لماذا تومن به، في تلك اللحظة

360
00:18:06,940 --> 00:18:10,609
شيء من شأن أي رجل عاقل يعرف بأنه مستحيل

361
00:18:10,611 --> 00:18:12,277
أنا لست خالداً

362
00:18:12,279 --> 00:18:15,547
لم أكن بعقلي ... وقتها

363
00:18:15,549 --> 00:18:17,916
عندما قلت هذه الكلمات إلى نورا

364
00:18:17,918 --> 00:18:22,220
ومنذ ذلك الحين ... أعود إلى طبيعتي

365
00:18:22,222 --> 00:18:25,223
ربما. ولكن يجب أن يكون رأياً علمياً

366
00:18:25,225 --> 00:18:28,593
للتأكد من أنه لن يحدث مرة أخرى

367
00:18:28,595 --> 00:18:32,630
لقد وصفت لك علاج جديداً

368
00:18:32,632 --> 00:18:35,767
هل سمعت عن المعالجة المائية؟

369
00:18:35,769 --> 00:18:37,035
لا

370
00:18:37,037 --> 00:18:42,374
جيد. إنه أمرٌ علمي للغاية

371
00:18:50,116 --> 00:18:53,217
تبدو متلهفاً دكتور مورغان

372
00:18:53,219 --> 00:18:55,720
أنا بخير، دكتور فاربر. بخيرٍ تماماً

373
00:18:55,722 --> 00:18:58,355
... فهمت. الآن

374
00:18:58,357 --> 00:19:00,190
كيف تفضلُها؟

375
00:19:00,192 --> 00:19:03,895
قطعةً واحده، من فضلك. الحليب أولا. شكراً لكـ

376
00:19:05,465 --> 00:19:09,467
فنجان من دارجيلنغ لمساعدة الدواء تنخفض

377
00:19:09,469 --> 00:19:11,869
هل سبق لك العلاج

378
00:19:11,871 --> 00:19:14,605
أو العمل مع طبيب نفسي من قبل؟

379
00:19:14,607 --> 00:19:17,207
هاذه رحلتي الأولى إلى بيلفو

380
00:19:17,209 --> 00:19:18,476
آه. مرحبا بكَ، إذاً

381
00:19:18,478 --> 00:19:20,645
هل الملازمة أخبرتك

382
00:19:20,647 --> 00:19:23,113
عن عدد الجلسات المطلوبة، دكتور فاربر؟

383
00:19:23,115 --> 00:19:24,581
العدد متروكٌ ليّ

384
00:19:24,583 --> 00:19:26,317
و، اه، رجاءاً، إدعوني لويس

385
00:19:26,319 --> 00:19:28,218
هل لي أن أناديك هنري؟

386
00:19:28,220 --> 00:19:32,356
...عظيم. إذاً

387
00:19:32,358 --> 00:19:34,058
أنت لندنيَّ؟

388
00:19:34,060 --> 00:19:35,692
نعم، نعم، في الأصل

389
00:19:35,694 --> 00:19:39,029
انه لشيء رائع أن تسمع، اه، اللكنة الانجليزية

390
00:19:39,031 --> 00:19:40,297
يجب علينا نحن البريطانيين التسكع معاً

391
00:19:40,299 --> 00:19:41,698
هل تبعت زوجتك إلى هنا؟

392
00:19:41,700 --> 00:19:43,467
... نعم

393
00:19:43,469 --> 00:19:47,071
آه، الآن لقد سمعت عن الموهبةُ الشارلوكيه

394
00:19:47,073 --> 00:19:48,572
مالذي فضح أمري؟

395
00:19:48,574 --> 00:19:49,606
في الصور

396
00:19:49,608 --> 00:19:51,508
يتم قص شعر زوجتك في عرض الأزياء

397
00:19:51,510 --> 00:19:53,376
للتقليل من أهمية جاذبيتها

398
00:19:53,378 --> 00:19:55,345
... وتعزيز السلطة

399
00:19:55,347 --> 00:19:56,913
المشتركة بين المديرين التنفيذيين للشركات

400
00:19:56,915 --> 00:20:00,049
... شهادتك من جامعة اكسفورد أمر مثير للإعجاب ... أهنئك

401
00:20:00,051 --> 00:20:02,986
ولكن من الصعوبه بما يكفي لتبرير تحريك أمور العائله

402
00:20:02,988 --> 00:20:04,387
لديها وظيفةٌ عظيمه

403
00:20:04,389 --> 00:20:07,323
الآن لايجب ان يكون الحديث حقاً حولي

404
00:20:07,325 --> 00:20:10,660
... لكن، أم ... أيمكنني أن أسألك

405
00:20:10,662 --> 00:20:12,863
هل شعرت حقاً بأنك في الوطن هنا؟

406
00:20:12,865 --> 00:20:14,898
إنه فقط، اه، أنا هنا منذو حوالي العام

407
00:20:14,900 --> 00:20:17,834
و لازلت أشعر وكأنني منفيّ

408
00:20:20,437 --> 00:20:22,005
ذلك لن يختفي أبداً

409
00:20:22,007 --> 00:20:24,207
همممم

410
00:20:24,209 --> 00:20:26,042
وعندما تشعر بمثل هاذا

411
00:20:26,044 --> 00:20:28,144
من الذي تتحدث إليه؟

412
00:20:28,146 --> 00:20:32,248
أهاذه هي؟
أهاذا ... هو ... العلاج؟

413
00:20:32,250 --> 00:20:34,650
انها البداية فقط

414
00:20:34,652 --> 00:20:38,421
أنا أسأل الأسئلة
وأنت تجيب على راحتك

415
00:20:38,423 --> 00:20:41,090
وأعتقد أننا جميعا نحتاج إلى أحدهم بإستطاعتنا

416
00:20:41,092 --> 00:20:43,826
.. تبادل الأسرار معه
شخص يمكننا الوثوق به

417
00:20:43,828 --> 00:20:46,996
الآن من الممكن أن يكون أنا
اه، ومن الممكن أن يكون صديقاً

418
00:20:46,998 --> 00:20:49,732
لدي آيب

419
00:20:49,734 --> 00:20:50,833
ومن هو آيب؟

420
00:20:50,835 --> 00:20:53,036
نتشارك في متجر صغير للتحف العتيقة في المدينة

421
00:20:53,038 --> 00:20:55,004
إنه صديق

422
00:20:55,006 --> 00:20:58,041
... وماذا عمن بالعمل

423
00:20:58,043 --> 00:20:59,542
شخص ما أقرب إلى سنك؟

424
00:20:59,544 --> 00:21:03,445
ماذا عن، ممم، المحققه مارتينيز؟

425
00:21:03,447 --> 00:21:05,247
أيمكنك الوثوق بها؟

426
00:21:10,587 --> 00:21:11,920
هنري كان محقاً

427
00:21:11,922 --> 00:21:13,955
عثر الغواصون عليه تماماً حيث الدكتور مجنون المفرقعات

428
00:21:13,957 --> 00:21:15,090
أخبرنا أنه سيكون

429
00:21:15,092 --> 00:21:16,591
ماهوَ؟

430
00:21:16,593 --> 00:21:19,394
هذا ماوزر سي 96. نموذج أولي مبكر. جداً نادر

431
00:21:19,396 --> 00:21:21,263
لكن ليس هاذا الجزء الأكثر إثارة هنا، جو

432
00:21:21,265 --> 00:21:23,131
... تم تسجيل هذا السلاح إلى عنوان بروكلين

433
00:21:23,133 --> 00:21:25,133
لريتشارد سميغت

434
00:21:25,135 --> 00:21:27,402
أترغب في الحضور لتحطيم بابه؟

435
00:21:27,404 --> 00:21:28,836
أعليكِ أن تسألي؟

436
00:21:29,872 --> 00:21:33,674
انظر، أنا أحب ما وجدته هنا في نيويورك

437
00:21:33,676 --> 00:21:35,876
... العمل مع جو

438
00:21:38,147 --> 00:21:39,746
أكره أن أفقد ذلك

439
00:21:49,959 --> 00:21:51,425
السيد سميات؟

440
00:21:51,427 --> 00:21:52,826
هذه فقط جلستك الأولى

441
00:21:52,828 --> 00:21:55,362
وأنت بالتأكيد لايجب عليك الإجابة على هاذا

442
00:21:55,364 --> 00:21:58,232
... إن كنت لا تريد، ولكن

443
00:21:58,234 --> 00:22:01,702
مالذي بالضبط تخاف منه؟

444
00:22:04,205 --> 00:22:06,239
... أن يؤذى أحدهم

445
00:22:06,241 --> 00:22:07,540
بسببي

446
00:22:07,542 --> 00:22:10,944
ريتشارد؟
آنا المحققة مارتينيز

447
00:22:10,946 --> 00:22:12,713
من شرطة نيويورك

448
00:22:12,715 --> 00:22:14,715
رجاءاً إفتح الباب؟

449
00:22:17,785 --> 00:22:21,054
سيد سميات؟ سنقوم بالإقتحام

450
00:22:51,852 --> 00:22:54,654
ماهاذا بحق الجحيم ؟

451
00:22:56,224 --> 00:22:57,423
ضحيتنا الجديدة

452
00:22:57,425 --> 00:23:01,727
باستثناء أن شخص ما قام بالفعل بالتشريح

453
00:23:01,729 --> 00:23:05,131
اتصلي بهنري

454
00:23:09,027 --> 00:23:11,427
ألدينا اسم؟

455
00:23:11,429 --> 00:23:12,962
ريتشارد سمايت

456
00:23:12,964 --> 00:23:15,664
المالك يقول انه عاش هنا لخمسة سنين

457
00:23:15,666 --> 00:23:17,099
منغلقٌ على نفسه، غالباً

458
00:23:17,101 --> 00:23:19,601
يبدو وكأنه تم تشريحه، صحيح؟

459
00:23:19,603 --> 00:23:22,305
لكن لايمكن أن يكون هاذا تشريح جثة

460
00:23:22,307 --> 00:23:24,740
تشريح الجثة يؤدى فقط على الموتى

461
00:23:24,742 --> 00:23:26,843
هذا الرجل كان لايزال حياً

462
00:23:26,845 --> 00:23:28,644
و التشريح هو سبب الوفاة

463
00:23:28,646 --> 00:23:31,413
هل ترى أي صلة بين هذا الرجل وراج؟

464
00:23:31,415 --> 00:23:35,885
نعم. كلا الرجلان قتلا بدقة لا تصدق

465
00:23:35,887 --> 00:23:39,155
قُطِع هذا الرجل بشفرة صغيرةٍ دقيقه

466
00:23:39,157 --> 00:23:41,622
مثل سكين صيد ... لا

467
00:23:41,624 --> 00:23:44,492
بالضبط مثل سكين صيد

468
00:23:50,466 --> 00:23:52,133
مهلا. ما الأمر، ياصاح؟

469
00:23:57,340 --> 00:23:58,673
عذراً

470
00:23:58,675 --> 00:24:01,676
هنري

471
00:24:01,678 --> 00:24:03,811
ماذا دهاه؟

472
00:24:05,614 --> 00:24:08,083
انه يستخدم سكين صيد

473
00:24:10,019 --> 00:24:11,953
لوكاس، أين أدواتي؟

474
00:24:11,955 --> 00:24:13,688
حيث هم دائماً

475
00:24:13,690 --> 00:24:16,391
ما الذي يحدث؟

476
00:24:29,772 --> 00:24:30,905
أترى؟

477
00:24:30,907 --> 00:24:33,107
تماماً حيثُ هم دائماً

478
00:24:33,109 --> 00:24:36,410
في حالة ممتازة، مشحوذةً ونظيفه

479
00:24:53,328 --> 00:24:55,896
أكل شيء بخير؟

480
00:24:57,299 --> 00:24:58,299
نعم

481
00:24:58,301 --> 00:25:00,067
يجب علي الخروج لحظات

482
00:25:00,069 --> 00:25:02,236
قم بإعداد السيد سمايت حين يحضروه

483
00:25:02,238 --> 00:25:03,470
لن أتآخر

484
00:25:07,309 --> 00:25:09,643
آه، آسف. المواعيد المسبقة فقط

485
00:25:09,645 --> 00:25:10,911
أعتقد أنك قد تكون محقاً

486
00:25:10,913 --> 00:25:12,378
ماذا حدث؟

487
00:25:12,380 --> 00:25:14,815
لقد زاد جنونه. المتصل يقتل البشر

488
00:25:14,817 --> 00:25:16,516
من أجل تلفيق تهمة قتل لي

489
00:25:16,518 --> 00:25:18,084
إسمع، هنري، سمعت كفايةً

490
00:25:18,086 --> 00:25:20,487
يجب عليك حزم أمتعتك. سأحضر عتادي. يجب علينا الرحيل

491
00:25:20,489 --> 00:25:23,457
لكن هذا ما يريده. يجبرنا على الرحيل

492
00:25:23,459 --> 00:25:26,225
تجريدي من حياتي، قطعة قطعة. لماذا؟

493
00:25:26,227 --> 00:25:27,527
نحن لن نمكث أبداً لمعرفة هاذا

494
00:25:27,529 --> 00:25:30,196
لا يمكنك البقاء والقتال، ليس بمفردكـ

495
00:25:30,198 --> 00:25:31,831
يجب علينا القيام بكل ما نقوم به دائماً

496
00:25:31,833 --> 00:25:33,799
... يجب علينا مغادرة المدينة أو -
أو؟ -

497
00:25:33,801 --> 00:25:36,269
أو تتصل بـِ جـو. وتخبر الشرطة

498
00:25:36,271 --> 00:25:39,738
حسنا، لن تصدقني أبداً
ســــوف نـــهـــرُب

499
00:25:43,877 --> 00:25:46,512
لوكاس؟ مرحباً
أين هنري؟

500
00:25:46,514 --> 00:25:48,181
أحتاج لرؤية تقرير ريتشارد سمايت

501
00:25:48,183 --> 00:25:51,717
... أوه. اعتقد انه خرج
نعم. على الأرجح سيعود

502
00:25:51,719 --> 00:25:53,219
قــريباً

503
00:25:53,221 --> 00:25:54,820
مالمشكلة؟

504
00:25:54,822 --> 00:25:56,822
... لا شيء. أنا -
لوكاس -

505
00:25:56,824 --> 00:25:58,357
انظري، لا أعلم

506
00:25:58,359 --> 00:26:01,226
حسنا؟ أعني، نحن عادةً مانفحص الجثث معاً

507
00:26:01,228 --> 00:26:04,930
مباشرةً حين تحضر هنا
وهذه المرة هو فقط ... تملص

508
00:26:04,932 --> 00:26:08,400
وهذه الجثة تثير فزعي جداً

509
00:26:08,402 --> 00:26:09,568
لماذا؟

510
00:26:09,570 --> 00:26:10,936
مايثير فزعي هو الطريقة

511
00:26:10,938 --> 00:26:12,838
اللتي تم بها تشريح الجثة

512
00:26:12,840 --> 00:26:15,340
أعني، الإحترافية وعلامات المشرط

513
00:26:15,342 --> 00:26:18,978
أنظري ... كل طبيبٍ شرعي فنان

514
00:26:18,980 --> 00:26:21,813
... صحيح؟ ولديهم فرشاتهم، و

515
00:26:21,815 --> 00:26:24,082
... حسنا

516
00:26:25,451 --> 00:26:27,986
هاذه طريقة هنري

517
00:26:35,228 --> 00:26:36,328
خمس دقائق

518
00:26:36,330 --> 00:26:37,695
جاهزٌ تقريباً

519
00:26:37,697 --> 00:26:40,899
أحتاج فقط لإلتقاط المزيد من الأشياء

520
00:27:20,805 --> 00:27:22,338
هنري؟

521
00:27:25,709 --> 00:27:29,112
إنهُ ليس كما تظنين

522
00:27:35,852 --> 00:27:37,852
في الواقع، انه بالضبط ماتعتقدينه

523
00:27:37,854 --> 00:27:39,921
انه سلاح الجريمة

524
00:27:39,923 --> 00:27:41,856
الذي إستخدم لقتل ريتشارد سمايت

525
00:27:41,858 --> 00:27:43,792
الضحية الثانية

526
00:27:43,794 --> 00:27:45,961
لماذا هو معك؟

527
00:27:52,569 --> 00:27:55,571
... حسنا

528
00:27:55,573 --> 00:27:58,240
إنه لي

529
00:28:01,161 --> 00:28:02,895
هنري، مالذي يجري بحق الجحيم؟

530
00:28:02,897 --> 00:28:05,630
... إنه -
لاتجرؤ على قول أنه معقد -

531
00:28:05,632 --> 00:28:08,633
أحتاج لسماع الحقيقة حـــالاً

532
00:28:10,737 --> 00:28:13,138
لماذا هاذا عندك؟

533
00:28:17,299 --> 00:28:19,133
لن تصدقيني

534
00:28:19,135 --> 00:28:22,636
جربني. كصديقتك، أنا أمنحك

535
00:28:22,638 --> 00:28:26,173
فرصة لتفسر الأمر

536
00:28:26,175 --> 00:28:29,509
أخبرني بالحقيقة

537
00:28:31,778 --> 00:28:35,582
هنري، أخبرها

538
00:28:39,853 --> 00:28:43,490
أخبرني مرةً أخرى بالحقيقة

539
00:28:43,492 --> 00:28:45,992
هل أنت خالد؟

540
00:28:45,994 --> 00:28:49,028
كُنت مشوشاً من قبل

541
00:28:49,030 --> 00:28:53,065
أنا رجل. أعلم ذلك الأن

542
00:28:53,067 --> 00:28:55,735
هل تكذب ... مرة أخرى

543
00:28:55,737 --> 00:28:57,470
لا لا، أرجوك

544
00:28:57,472 --> 00:29:00,173
أرجوك. من أجل الإله

545
00:29:00,175 --> 00:29:06,411
!أنا لست خالداً! لا! لا! لا

546
00:29:06,413 --> 00:29:11,117
لا  لا  لا

547
00:29:12,819 --> 00:29:18,024
هنري، أخبرنا كل شيء. لا مزيد من الأسرار

548
00:29:28,169 --> 00:29:31,370
لـدي مُـطـارِد

549
00:29:33,273 --> 00:29:35,907
بدأ قبل بضعة أشهر بإتصالٍ مجهول

550
00:29:35,909 --> 00:29:39,678
اعتقدت بأنه لم يكن هناك أي شيءٌ يدعو للقلق

551
00:29:39,680 --> 00:29:44,849
مجرد شخص وحيد مع هاجس الموت

552
00:29:44,851 --> 00:29:48,820
... لكنني سرعان ما أدركت أنه كان مضطربا

553
00:29:48,822 --> 00:29:51,356
مجنون، حقاً

554
00:29:51,358 --> 00:29:53,124
ويعتقد أنه خـالـد

555
00:29:53,126 --> 00:29:54,259
خــالــد؟

556
00:29:54,261 --> 00:29:55,794
نـعـم

557
00:29:55,796 --> 00:29:58,497
توقفت عن الحديث معه، واعتقد أنه قد إنتهى

558
00:29:58,499 --> 00:30:00,666
لكن عندما رأيت الجثة الثانية

559
00:30:00,668 --> 00:30:01,800
تشريح الجثه

560
00:30:01,802 --> 00:30:04,869
أدركت أن مطاردي كان القاتل

561
00:30:04,871 --> 00:30:08,807
وأنه قد فعل ذلك باستخدام أداوتي

562
00:30:08,809 --> 00:30:11,342
لماذا إذاً تغادر المدينة؟

563
00:30:15,081 --> 00:30:18,116
لأنني اعتقدت أنه الحل لإيقافه

564
00:30:18,118 --> 00:30:19,350
انه مهووس

565
00:30:19,352 --> 00:30:23,088
إن بقيت هنا، سوف يقتل مرة أخرى

566
00:30:23,090 --> 00:30:27,726
ملازمه، هنري كان مع المعالج عندما وجدنا الجثه

567
00:30:27,728 --> 00:30:29,761
... لايعقل أن تعتقدي انه سوف

568
00:30:33,365 --> 00:30:37,501
... يجب أن أخبركم. لديكم

569
00:30:37,503 --> 00:30:42,773
أنتم جميعا لديكم كل الأسباب للشك في أنه أنا

570
00:30:45,076 --> 00:30:46,644
هنري؟

571
00:30:51,583 --> 00:30:55,519
سنقوم بالقبض على ابن العاهرة هاذا

572
00:30:55,521 --> 00:30:58,589
هاذا الرجل داخل لمبنانا

573
00:30:58,591 --> 00:31:00,858
أريد مُراقبة على المبنى بأكمله

574
00:31:00,860 --> 00:31:02,260
ثم نغلق المكان

575
00:31:02,262 --> 00:31:04,962
اريد تشكيل فريق مهمات بأسرعٍ وقتٍ ممكن

576
00:31:04,964 --> 00:31:07,498
هاذه أولويتنا

577
00:31:10,468 --> 00:31:14,404
دكتور مورغان، أنا أعلم أنك مررتَ بالكثير

578
00:31:14,406 --> 00:31:17,741
لكنني أحتاج لتشريح جثة الضحية الأخيرة

579
00:31:17,743 --> 00:31:21,144
أعطني شيئاً للقبض على هذا القاتل

580
00:31:29,353 --> 00:31:33,356
أوه. وجدت شيئاً. علامة عضه

581
00:31:38,962 --> 00:31:40,462
هاذه أسنان بشريه

582
00:31:40,464 --> 00:31:41,798
... أوه

583
00:31:41,800 --> 00:31:45,034
تم تطعيم سائق التاكسي مؤخرا ضد الإلتهاب الكبدي

584
00:31:45,036 --> 00:31:46,102
نـعـم

585
00:31:46,104 --> 00:31:47,236
ماذا عن هذا الرجل؟

586
00:31:47,238 --> 00:31:51,040
اه، سيد سمايت

587
00:31:51,042 --> 00:31:52,775
تلقى لقاح قبل ستة أشهر

588
00:31:52,777 --> 00:31:55,611
حسنا، هاذا أكثر من مجرد مصادفة

589
00:31:55,613 --> 00:31:56,779
ماذا لدينا؟

590
00:31:56,781 --> 00:32:00,116
كلاهما تم تطعيمهما ضد الإلتهاب الكبدي

591
00:32:00,118 --> 00:32:01,784
ربما كانا يعملان معاً؟

592
00:32:01,786 --> 00:32:06,688
ممم ... سمايت كان ... بشكل منتظم في بلفيو

593
00:32:06,690 --> 00:32:09,157
أقدم مستشفى للأمراض النفسية في نيويورك

594
00:32:09,159 --> 00:32:10,558
نعم، لابد أنه تم حقنه

595
00:32:10,560 --> 00:32:12,627
... كانت آخر وظيفة لراج مع شركة أمن

596
00:32:12,629 --> 00:32:15,297
تيتان الأمنيه

597
00:32:15,299 --> 00:32:18,499
المتعاقدةُ مع معظم مستشفيات المدينة

598
00:32:18,501 --> 00:32:22,437
أنت على حق. بلفيو قد يكون صلتنا

599
00:32:25,408 --> 00:32:28,710
مهلا، لقد تحدثت مع شئون العاملين

600
00:32:28,712 --> 00:32:30,544
علمت أن كلا الضحيتين عملا هنا، وكلاهما غادرا

601
00:32:30,546 --> 00:32:33,280
بسبب عراكٍ جسدي مع نفس المريض

602
00:32:33,282 --> 00:32:34,982
أيُ مريض؟ -
لن يخبروننا أبداً -

603
00:32:34,984 --> 00:32:37,918
نحتاج مذكرة تفتيش من المحكمة لفتح ملفات المرضى

604
00:32:37,920 --> 00:32:39,220
ليس هناك وقت لذلك

605
00:32:39,222 --> 00:32:40,287
نعم، حسنا، إلا إن كنت طبيباً نفسياً

606
00:32:40,289 --> 00:32:41,755
سننتظر المذكرة

607
00:32:50,565 --> 00:32:53,133
هنري، أعتقد أن موعدنا في يوم الجمعه

608
00:32:53,135 --> 00:32:56,603
لويس، أنا بحاجة لمساعدتك مع مسألة حرجة

609
00:32:56,605 --> 00:32:58,973
نحتاج لرؤية سجلات مريض

610
00:32:58,975 --> 00:33:00,774
المشتبه الرئيسي في تحقيقٍ حول جريمة قتل

611
00:33:00,776 --> 00:33:02,809
... الآن نحن ننتظر مذكرة تفتيش، لكن

612
00:33:02,811 --> 00:33:07,180
... هناك أرواحٌ على المحك، لذا أنا أقدم لك طلب شخصي

613
00:33:07,182 --> 00:33:08,948
كرجلٍ انجليزي

614
00:33:08,950 --> 00:33:10,283
هل ستساعدنا؟

615
00:33:10,285 --> 00:33:14,421
بما أن الأمور بهاذا الشكل، تفضل.

616
00:33:17,157 --> 00:33:19,893
آه، اسم المريض كـلارك ووكر

617
00:33:19,895 --> 00:33:21,261
لقد سمعت قصصاً

618
00:33:21,263 --> 00:33:22,696
انه أحد الأشخاص المعتادين هنا

619
00:33:22,698 --> 00:33:24,898
مالذي تستطيع إخبارنا به؟
نشأ في نطام التبني

620
00:33:24,900 --> 00:33:26,366
لا عائلة للتحدث إليها

621
00:33:26,368 --> 00:33:27,801
إحترقت سجلات ميلاده الأصلية بالنيران

622
00:33:27,803 --> 00:33:29,870
أوه، هذا مناسب لِمُعمِر

623
00:33:29,872 --> 00:33:31,872
أوه، نعم، يعتقد أنه لايموت

624
00:33:31,874 --> 00:33:33,072
سيعجبك هاذا، هنري

625
00:33:33,074 --> 00:33:34,240
تم القبض عليه يسبح عارياً في النهر

626
00:33:34,242 --> 00:33:35,775
في أربع مناسبات مختلفة

627
00:33:35,777 --> 00:33:39,712
... آه. العاملين الأثنين الذين غادرا

628
00:33:39,714 --> 00:33:41,847
كان ذلك لأنهم اعتدوا كلارك؟

629
00:33:41,849 --> 00:33:43,783
أوه، لا، لا، لقد إعتدى عليهم

630
00:33:43,785 --> 00:33:46,419
اه، وقد ترك المعالج ملاحظةً هنا

631
00:33:46,421 --> 00:33:49,722
<font color=#ffff00>كلارك لا يوجد لديه خوف من إيذاء نفسه أو الموت

632
00:33:49,724 --> 00:33:51,424
<font color=#ffff00>لديه ميول عنيفة

633
00:33:51,426 --> 00:33:52,892
<font color=#ffff00>لتجنب تمديد وقت السجن،

634
00:33:52,894 --> 00:33:55,761
<font color=#ffff00>كان عليه الموافقة على تقديم مشورة يومية إلزامية

635
00:33:55,763 --> 00:33:59,065
يومياً؟ عندما هو جلستها في المرة القادمة؟

636
00:34:04,439 --> 00:34:06,471
الآن

637
00:34:06,473 --> 00:34:09,007
شرطة نيويورك

638
00:34:09,009 --> 00:34:11,076
أهاذا كلارك ووكر هناك؟

639
00:34:13,613 --> 00:34:16,248
وقع خروجه للتو

640
00:34:16,250 --> 00:34:18,116
أغلق عليه

641
00:34:18,118 --> 00:34:22,087
أغلق عليه

642
00:34:22,089 --> 00:34:23,422
إنتباه

643
00:34:23,424 --> 00:34:25,123
من فضلك لا تغادر المبنى

644
00:34:25,125 --> 00:34:26,458
حتى إشعار آخر

645
00:34:26,460 --> 00:34:28,260
هناك، جو

646
00:34:28,262 --> 00:34:29,760
... رجاءاً لا تغادر المبنى

647
00:34:29,762 --> 00:34:30,828
شرطة نيويورك

648
00:34:30,830 --> 00:34:33,831
المعذرة. أوقفه

649
00:34:33,833 --> 00:34:35,366
أوقفه

650
00:34:35,368 --> 00:34:37,335
المعذره. احترس

651
00:34:37,337 --> 00:34:39,603
رجاءاً لاتغادر المبنى

652
00:34:39,605 --> 00:34:41,105
حتى إشعار آخر

653
00:34:41,107 --> 00:34:42,391
... إنتباه. من فضلك لا تغادر المبنى

654
00:34:42,391 --> 00:34:45,276
لا

655
00:34:46,410 --> 00:34:47,911
هذا هو مجرمنا ... كلارك ووكر

656
00:34:47,913 --> 00:34:50,680
شوهد آخر مرة ... مستشفى بلفيو للطب النفسي

657
00:34:50,682 --> 00:34:53,251
منذ 40 دقيقة

658
00:34:53,451 --> 00:34:56,252
أجرينا تعميماً. الاجهزة الاتحادية والمحلية يبحثون أيضاً

659
00:34:56,254 --> 00:35:01,123
لكنني أريدهـ. هذا مجرمنا. إذهبوا للقبض عليه

660
00:35:03,427 --> 00:35:07,362
مهلا. لا تقلق. سوف نعثر عليه

661
00:35:07,364 --> 00:35:08,664
... جو

662
00:35:08,666 --> 00:35:10,999
نـعـم؟

663
00:35:11,001 --> 00:35:13,068
كان يعمل بقوةٍ لتوريطي

664
00:35:13,070 --> 00:35:14,803
هل ظننتي يوماً أنه أنا؟

665
00:35:14,805 --> 00:35:17,171
هنري، أنت الكثير من الأشياء

666
00:35:17,173 --> 00:35:19,807
ولكن <font color="#40bfff">قاتل</font> ليس أحدها

667
00:35:19,809 --> 00:35:22,810
لا تقلق. لقد غطينا هاذا

668
00:35:22,812 --> 00:35:26,013
الناس لا تختفي فقط في نيويورك هذه الأيام

669
00:35:26,015 --> 00:35:28,115
أنتِ بآمان

670
00:35:34,556 --> 00:35:35,990
... أيب

671
00:35:41,663 --> 00:35:43,763
... أيب

672
00:35:57,012 --> 00:35:58,111
... أيب

673
00:36:33,280 --> 00:36:37,549
أين إبراهام؟

674
00:36:37,551 --> 00:36:42,220
ماذا فعلت له؟

675
00:36:46,159 --> 00:36:47,592
ماذا تريد؟

676
00:36:47,594 --> 00:36:50,228
إقتلني، هنري

677
00:36:59,172 --> 00:37:00,939
بهاذا

678
00:37:05,511 --> 00:37:07,245
أآنت مجنون

679
00:37:12,951 --> 00:37:14,452
لن أفعل ذلك

680
00:37:14,454 --> 00:37:16,721
هنري

681
00:37:16,723 --> 00:37:18,723
هنري، أآنت بالمنزل؟

682
00:37:18,725 --> 00:37:21,193
ذهبت إلى السوق البولندي

683
00:37:21,195 --> 00:37:25,930
أهلا، ما رأيك في البيروجي محلية الصنع؟

684
00:37:25,932 --> 00:37:28,066
هنري؟

685
00:37:28,068 --> 00:37:30,735
مرحباً، آأنت هناك؟

686
00:37:35,342 --> 00:37:37,209
ماذا كان هذا؟

687
00:37:37,211 --> 00:37:38,476
[آآآه]

688
00:37:45,384 --> 00:37:46,550
هنري؟

689
00:37:49,388 --> 00:37:50,487
... أووووه

690
00:37:50,489 --> 00:37:51,889
هنري

691
00:37:51,891 --> 00:37:53,557
لا، إبراهآم، إبتعد

692
00:37:55,829 --> 00:37:57,595
!أووه! أوه

693
00:38:01,166 --> 00:38:05,103
أووه

694
00:38:16,115 --> 00:38:17,615
ماذا بحق الجحيم؟

695
00:38:19,651 --> 00:38:21,918
أهاذا ... أهاذا هو؟

696
00:38:21,920 --> 00:38:24,054
هاذا ليس له أي معنى

697
00:38:24,056 --> 00:38:27,824
... المتصل قال انه خالد، لكن هذا الرجل

698
00:38:27,826 --> 00:38:29,660
ميت

699
00:38:29,662 --> 00:38:31,729
مـيـتٌ جـــداً

700
00:38:32,930 --> 00:38:35,499
وهو ليس المتصل المجهول

701
00:38:51,034 --> 00:38:53,069
هل لاحظت أي شيءٍ أخر؟

702
00:38:53,071 --> 00:38:55,304
أصغر التفاصيل يمكن أن تساعد حقاً

703
00:38:55,306 --> 00:38:57,940
مهلا، إمنحه إستراحه -
انه واحد منا -

704
00:38:57,942 --> 00:39:02,878
سوف يفعل، اه، سوف يتحدث عندما يكون جاهزا. شكراً

705
00:39:02,880 --> 00:39:05,214
... فعلت الصواب، دكتور

706
00:39:05,216 --> 00:39:07,216
قضيت على سفاح

707
00:39:07,218 --> 00:39:11,987
إسمع ... كان يقتل الأخيار

708
00:39:52,762 --> 00:39:55,195
أتعلم، رجل حكيم أخبرني ذات مرة

709
00:39:55,197 --> 00:39:58,866
<font color="#FFA500">... اليوم الذي لايؤثر فيك قتل شخص ما

710
00:39:58,868 --> 00:40:02,602
<font color="#FFA500">هو اليوم الذي يكون فيه لديك مشاكل حقيقيه

711
00:40:02,604 --> 00:40:04,138
لاأريد أن أستمع إليه

712
00:40:04,140 --> 00:40:05,739
انه لا يعرف مالذي يتحدث عنه

713
00:40:05,741 --> 00:40:07,975
أنا أعترض

714
00:40:09,577 --> 00:40:13,213
حين تكون مستعداً للتحدث، أنا هنا. جميعنا هنا

715
00:40:21,657 --> 00:40:23,323
كلنا لديه أسرار

716
00:40:23,325 --> 00:40:25,793
لامشكلةَ في ذلك

717
00:40:25,795 --> 00:40:27,494
ولكن جميعنا بحاجة لكاتم أسرار

718
00:40:27,496 --> 00:40:30,630
صديقٌ نأتمنه على أسرارنا

719
00:40:30,632 --> 00:40:33,065
بطريقة ما، الأسرار المشتركة تخبرنا

720
00:40:33,067 --> 00:40:35,335
من هم الأصدقاء الحقيقيون

721
00:40:35,337 --> 00:40:37,604
إنهم الأشخاص الذين نثق بهم أكثر من سواهم

722
00:40:51,051 --> 00:40:54,621
إذاً كنت تتسأل مالذي حدث

723
00:40:54,623 --> 00:40:56,889
لم يكن أنت

724
00:40:56,891 --> 00:41:00,460
مم. ربما أعطيت المسكين كلارك الانطباع

725
00:41:00,462 --> 00:41:03,462
أنه يمكنه المرور من خلال لعنتنا

726
00:41:03,464 --> 00:41:04,964
لحسن الحظ، نحن نستطيع

727
00:41:04,966 --> 00:41:06,699
كلارك كان مختل عقليا بالكامل

728
00:41:06,701 --> 00:41:09,302
وإذا ما سمح له بالمزيد من الوقت، لكان قد قتل مرة أخرى

729
00:41:09,304 --> 00:41:13,639
فعلت حسناً، إن كنت لا تمانع قول ذلك

730
00:41:13,641 --> 00:41:16,709
لماذا؟ لماذا تفعل ذلك؟

731
00:41:16,711 --> 00:41:20,046
بعد مئتي عامٍ، أنت للتو فعلت شيئاً للمرةِ الأولى

732
00:41:20,048 --> 00:41:22,481
لقد قتلت رجلاً

733
00:41:22,483 --> 00:41:26,052
ليس هناك إثارةٌ أخرى مثله، سلب الحياة

734
00:41:26,054 --> 00:41:29,388
انها مثيرة. أخبرني أنني مخطيء

735
00:41:29,390 --> 00:41:31,224
لقد إنتهيت هنا

736
00:41:31,226 --> 00:41:36,863
أنت فقط مريض مثل الرجل الذي أرسلته هنا لقتلي

737
00:41:36,865 --> 00:41:40,733
هذا هو السبب الذي تخفيه

738
00:41:40,735 --> 00:41:42,968
أنت مجنون

739
00:41:42,970 --> 00:41:46,338
أنظر للخارج

740
00:41:53,613 --> 00:41:56,582
في رأيي المهني

741
00:41:56,584 --> 00:41:57,949
أنا أعترض

742
00:41:57,951 --> 00:42:00,719
سأغادر المدينة لفترة من الوقت

743
00:42:00,721 --> 00:42:06,425
لكنني أتطلع إلى مواصلة حديثنا

744
00:42:11,130 --> 00:42:13,098
< font color="Silver" size=20>عيد ميلادٍ سعيد، هنري

745
00:42:11,111 --> 00:42:33,513
{\an2}< font color="Silver" size=12><font color=#e796af>  تـصـحيـح و مـزامـنـه  </font>
< font color="Silver" size=15>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

