﻿1
00:00:37,103 --> 00:00:39,237
ما هي مشكلتك؟

2
00:00:40,306 --> 00:00:42,541
...إذا لم تتوقف بالإتصال بي

3
00:00:43,810 --> 00:00:45,510
.أنا سوف أذهب

4
00:00:48,814 --> 00:00:50,282
.أنا آسفه جدا

5
00:00:58,657 --> 00:00:59,757
.جرائم القتل

6
00:00:59,759 --> 00:01:01,292
.ما هذا الصباح

7
00:01:01,294 --> 00:01:04,529
ارتفاع 100 ياردة من القمامة إلى جثة هامدة؟

8
00:01:04,531 --> 00:01:05,563
.أنت التقطت الهاتف

9
00:01:05,565 --> 00:01:07,064
..عندما التقط الهاتف

10
00:01:07,066 --> 00:01:10,435
.يكون مسرح الجريمة
ينبوع أو متحف أو مكان لطيف

11
00:01:10,437 --> 00:01:13,037
.أنت التقطت الهاتف، انه وكر صدع

12
00:01:13,039 --> 00:01:15,606
ماذا؟ لقد حصلت على مسرح جريمة سيء السمعة؟

13
00:01:15,608 --> 00:01:17,408
.أنا فقط أقول

14
00:01:17,410 --> 00:01:19,843
.لا مال، لا رقم هوية

15
00:01:19,845 --> 00:01:22,846
.شخص يحب التقاط الصور، إذا

16
00:01:22,848 --> 00:01:24,949
ما رأيك؟ انها عاهرة؟

17
00:01:26,451 --> 00:01:29,320
.حسنا، انها لن تكون
أول عاهرة ينتهي بها المطاف هنا

18
00:01:32,257 --> 00:01:35,325
.مهلا، من المحتمل أن يكون سلاح الجريمة

19
00:01:35,327 --> 00:01:35,926
ما هو هذا الشيء؟

20
00:01:35,928 --> 00:01:37,861
.سيخ الفانديو

21
00:01:38,830 --> 00:01:40,497
بحق الجحيم؟

22
00:01:40,499 --> 00:01:41,832
...شعرها، ملابسها

23
00:01:41,834 --> 00:01:43,633
"إنها تبدو على إستعداد
لحفلة تنكرية للفرن "70

24
00:01:43,635 --> 00:01:45,268
.يمكن أن تكون خارجة من تصوير فيلم

25
00:01:45,270 --> 00:01:48,538
.ربما انهم يعيدون تصوير فيلم
"حمى ليلة السبت"

26
00:01:48,540 --> 00:01:51,240
Rهل سبق وأخبرتك أنه
كان أول فيلم لي تصنيف

27
00:01:51,242 --> 00:01:53,509
.لقد حان الوقت نحتاج
هنري للعمل على هذة القضية

28
00:01:53,511 --> 00:01:56,912
...كانوا يقولون شعري

29
00:01:56,914 --> 00:01:59,648
.كثيف، وأسود كالفحم، وكامل اللمعان

30
00:01:59,650 --> 00:02:00,950
أاخبرك عن هذا، أيضا؟

31
00:02:00,952 --> 00:02:03,186
.لقد حان الوقت

32
00:02:03,188 --> 00:02:03,987
.آسف

33
00:02:10,961 --> 00:02:13,295
أوه, يا الله, إبراهيم, ما هذا؟

34
00:02:13,297 --> 00:02:17,566
.ذلك يا سيدي، هو رائحة
من الورق المقوى الرطب والعفن

35
00:02:17,568 --> 00:02:20,335
.لقد كام الجو باردا جدا الليلة الماضية،
انفجرت واحد من المواسير في العلية

36
00:02:20,337 --> 00:02:23,338
.لحسن الحظ، هذا هو
الصندوق الوحيد الذي كان مغمور بالماء

37
00:02:23,340 --> 00:02:25,173
.لا بطاقات البيسبول الخاص بك، أتمنى ذلك

38
00:02:25,175 --> 00:02:27,909
.لا تلك لدي في صندوق إيداع الامانات

39
00:02:27,911 --> 00:02:29,378
.هذة مجرد بعض الخردة القديمة

40
00:02:29,380 --> 00:02:33,382
.أحذية الطفل إبراهيم البرونزية

41
00:02:33,384 --> 00:02:35,317
.نعم, لقد توقفت المناسبات منذ زمن طويل

42
00:02:36,453 --> 00:02:38,586
.انها خردة عاطفية فقط كما تعلم

43
00:02:38,588 --> 00:02:39,787
.دون أي قيمة حقيقية

44
00:02:39,789 --> 00:02:41,288
.حسنا، انها جزء من ماضيك

45
00:02:41,290 --> 00:02:44,225
.نعم، حسنا، ما أريد إبقاءه، أبقيه هنا

46
00:02:44,227 --> 00:02:46,828
.إن لم يكن، أنا فقط أنسى ذلك،
لإفساح مجال للجديد

47
00:02:46,830 --> 00:02:49,096
.بعض الاشياء تنتمي إلي مقلب النفايات

48
00:02:55,838 --> 00:02:57,638
.كتاب طبخ أمي

49
00:02:57,640 --> 00:03:00,374
.آه, أنا لم آرى ذلك

50
00:03:00,376 --> 00:03:01,608
.أنا آسف حقا

51
00:03:01,610 --> 00:03:03,377
.هذا ليس من ضمن النفايات

52
00:03:05,647 --> 00:03:07,681
.ربما أنت على حق، يا إبراهيم

53
00:03:07,683 --> 00:03:09,083
.انه يوم جديد

54
00:03:09,085 --> 00:03:10,717
.هناك ذكريات وأشياء جديدة في هذا الشأن

55
00:03:10,719 --> 00:03:12,553
.أنا خارج

56
00:03:14,356 --> 00:03:17,558
<i>قيل لنا أن
أولئك الذين تجاهلوا الماضي</i>

57
00:03:17,560 --> 00:03:19,125
<i>محكوم عليهم بتكراره</i>

58
00:03:19,127 --> 00:03:21,094
<i>في حين أن أولئك الساكنين في الماضي</i>

59
00:03:21,096 --> 00:03:23,597
<i>أحب شيئا أكثر من أن يكرر ذلك</i>

60
00:03:23,599 --> 00:03:25,632
<i>مرارا وتكرارا</i>

61
00:03:25,634 --> 00:03:30,836
<i>ولكن الذكريات، مثل الصور،
لديها وسيلة لتتلاشى مع مرور الوقت</i>

62
00:03:30,838 --> 00:03:33,306
.حسنا، على أساس كمية من الدم

63
00:03:33,308 --> 00:03:36,642
.إتضح لنا أنها نزفت من جرح في الرقبة،
الذي أدلى به هذا

64
00:03:36,644 --> 00:03:37,977
أوه، أنا أحب فانديو

65
00:03:37,979 --> 00:03:40,513
.يمكنك الذهاب لاحقا،
أنه لذيذا مع الجبن

66
00:03:40,515 --> 00:03:42,182
.وحلو مع الشوكولاته

67
00:03:42,184 --> 00:03:44,117
.ولكن أفضل جزء ... انه للجميع

68
00:03:44,119 --> 00:03:47,152
.وبالتالي، أنه طبق جيد
لمقاومة الأمراض المعدية

69
00:03:47,154 --> 00:03:49,722
.سوف اختبرها

70
00:03:49,724 --> 00:03:51,023
.إذا، دكتور، كدمات على معصميها

71
00:03:51,025 --> 00:03:52,592
.أقترح أنها قد عقدت لأسفل

72
00:03:52,594 --> 00:03:53,559
.هذا مذهل

73
00:03:53,561 --> 00:03:54,794
ما هو مدهش؟

74
00:03:54,796 --> 00:03:56,562
.شعرها

75
00:03:56,564 --> 00:03:57,663
...ان رائحة

76
00:03:57,665 --> 00:03:58,598
القمامة؟

77
00:03:58,600 --> 00:04:00,265
.مركبات

78
00:04:00,267 --> 00:04:03,535
.استخدمت في منتجات الرذاذ الجوي
مثل رذاذ الشعر في القرن 70

79
00:04:03,537 --> 00:04:04,703
.قبل حظرها

80
00:04:04,705 --> 00:04:06,205
...انا اتعجب

81
00:04:06,207 --> 00:04:08,707
.نعم، كنا نفكر في
الزي العتيق الذي ترتديه

82
00:04:08,709 --> 00:04:10,942
.ربما يشير الى ممثل في زي

83
00:04:10,944 --> 00:04:13,945
.حسنا، ليس الزي إنه هذه بالضبط

84
00:04:13,947 --> 00:04:17,416
.طلاء الأظافر لدى الضحية
يحتوي على الفثالات استر

85
00:04:17,418 --> 00:04:18,850
.الملدنات

86
00:04:18,852 --> 00:04:21,720
.توقف إستخدامه، نظرا لأن له خصائص مسرطنة

87
00:04:21,722 --> 00:04:23,755
.إن المفارقات التاريخية
لا تتوقف عند هذا الحد

88
00:04:23,757 --> 00:04:27,258
.هذا ثوب فون فورستنبرج الأصلي

89
00:04:27,260 --> 00:04:29,027
.كل عنصر هنا عتيق

90
00:04:29,029 --> 00:04:31,496
ما الذي نتحدث عنه
هنا دكتور ... السفر عبر الزمن؟

91
00:04:31,498 --> 00:04:33,732
.أو ضحية كان لديه هاجس بالماضي

92
00:04:33,734 --> 00:04:35,833
.وتتحدث عن الهواجس

93
00:04:35,835 --> 00:04:37,768
.يرجع ذلك إلى طبيعة هذه الصور

94
00:04:37,770 --> 00:04:41,672
.ويهمني في هذا الأمر أن
الضحية كان وجوها من الخيال لشخص ما

95
00:04:41,674 --> 00:04:45,109
.والتي قد تحولت إلى كابوس

96
00:04:45,111 --> 00:04:50,704
<i>تــمــت الــتــرجــمــة بــواســطــة</i>
::
<font color=#0000FF>Ho_oDA</font>

97
00:04:53,051 --> 00:04:55,786
.الضحية نزفت عندما
تم قطع الشريان السباتي لها

98
00:04:55,788 --> 00:04:58,288
.بواسطة سيخ الفانديو

99
00:04:58,290 --> 00:05:00,223
.فقط عندما تعتقد أنك
قد سمعت كل شيء يحدث شي غير متوقع

100
00:05:00,225 --> 00:05:01,725
هل بحثنا في ماضيها؟

101
00:05:01,727 --> 00:05:03,794
.نعم، ولكن لسنا متأكدين انها عاهرة

102
00:05:03,796 --> 00:05:05,262
.واستنادا إلى ملابسها

103
00:05:05,264 --> 00:05:07,264
.هنري يعتقد أنها كانت
جزءا لبعض غريبي الخيال للقرن 70

104
00:05:07,266 --> 00:05:09,466
حسنا، من عرف ان لدينا
آنا وينتور في الطابق السفلي

105
00:05:09,468 --> 00:05:10,767
للقيام بتشريح الجثث لدينا؟

106
00:05:10,769 --> 00:05:12,068
.جائت تقارير الأشخاص المفقودين مرة أخرة

107
00:05:12,070 --> 00:05:13,670
.مطابقة لوصف جين دو

108
00:05:13,672 --> 00:05:15,539
.وحصلنا على تطابق ... سارة كلانسي

109
00:05:15,541 --> 00:05:18,741
.شابة في جامعة نيويورك,
أبلغ عن اختفائها بواسطة شريكتها في الغرفة

110
00:05:18,743 --> 00:05:21,144
.من الصعب أن أصدق انها نفس الفتاة

111
00:05:21,146 --> 00:05:22,845
.جو، تحدثي مع شريكتها في الغرفة

112
00:05:22,847 --> 00:05:24,380
.هانسون، عليك العودة إلى مكب النفايات

113
00:05:24,382 --> 00:05:26,949
.لنرى ما اذا يمكنك
التتبع من موقع تفريغ النفايات

114
00:05:26,951 --> 00:05:29,451
.لمعرفة أين قتلت الضحية

115
00:05:31,188 --> 00:05:33,890
انظر ماذا يحدث عندما ترفع سماعة الهاتف؟

116
00:05:37,928 --> 00:05:39,762
.التقينا في اليوم الأول

117
00:05:39,764 --> 00:05:42,130
.كلتنا من مدينة صغيرة

118
00:05:42,132 --> 00:05:44,233
.في المدينة للمرة الأولى

119
00:05:44,235 --> 00:05:47,903
...الحقيقة لقد انتهى بنا الأمر
شركاء في الغرفة, كان الأمر مثالي

120
00:05:49,307 --> 00:05:52,974
.مثل سارة وأنا كانا
أصدقاء طوال حياتنا كلها

121
00:05:52,976 --> 00:05:55,944
هل تتعامل ساره مع أي أمور شخصية؟

122
00:05:55,946 --> 00:05:58,780
صديق جديد, انفصال سيء ربما؟

123
00:05:58,782 --> 00:06:00,315
.لا أعرف

124
00:06:00,317 --> 00:06:03,384
.لقد إعتقدت أنكم صديقتين مقربتين

125
00:06:03,853 --> 00:06:08,190
.كنا قريبتين جدا، ومن ثم لم نكن

126
00:06:08,192 --> 00:06:11,827
.سارة قد وصلت
نيويورك كفتاة بلدة صغيرة

127
00:06:11,829 --> 00:06:13,728
لكنها كانت تتغير، أليس كذلك؟

128
00:06:13,730 --> 00:06:17,332
.خزانة متطورة

129
00:06:17,334 --> 00:06:20,835
ليس نموذج كوتور المعاصر، أليس كذلك؟

130
00:06:20,837 --> 00:06:23,338
.جنيفر، يمكنك التحدث الينا

131
00:06:23,340 --> 00:06:26,441
.نحن نريد فقط أن نجد
الشخص الذي فعل ذلك

132
00:06:26,443 --> 00:06:28,676
.كانت قد تغيرت

133
00:06:31,379 --> 00:06:33,580
.وليس مجرد الطريقة
التي قالت إنها تتطلع اليها

134
00:06:33,582 --> 00:06:36,083
.هل لديك أي فكرة عمن أو ماذا

135
00:06:36,085 --> 00:06:38,452
قد يكون مسؤولا عن هذا التحول؟

136
00:06:39,755 --> 00:06:41,922
.لقد أصبحت سرية للغاية

137
00:06:41,924 --> 00:06:45,126
.انخفض كل من دروسها، باستثناء واحد

138
00:06:45,128 --> 00:06:48,795
.كانت مثل أن تكون مهووسة به

139
00:06:49,731 --> 00:06:51,064
أي فصل؟

140
00:06:51,066 --> 00:06:53,867
ما الدافع الذي يخلق هذه الأوهام؟

141
00:06:53,869 --> 00:06:56,836
..أهو السيطرة

142
00:06:56,838 --> 00:06:59,740
السلطة، والتحول؟

143
00:06:59,742 --> 00:07:02,551
.إذا تم تغذية الأوهام لدينا من أعمق رغباتنا

144
00:07:02,551 --> 00:07:04,814
هل لي فقط، أو تغيرت الكلية؟

145
00:07:04,814 --> 00:07:05,694
.ثم فهمها يمكن أن يعلمنا ما نحن عليه حقا

146
00:07:05,694 --> 00:07:09,084
.منذ فرويد، علم النفس أصبح هاجس الجنسية

147
00:07:09,217 --> 00:07:11,217
...لقد وجدت دائما أنه بالأحرى

148
00:07:14,621 --> 00:07:16,022
.محفز

149
00:07:21,094 --> 00:07:25,197
.لدينا كلنا شخص أو تخيل نريد أن نصبح عليه

150
00:07:25,199 --> 00:07:29,034
السؤال هو، ماذا يمكننا أن نتعلم عن أنفسنا؟

151
00:07:29,036 --> 00:07:30,869
لو أعطينا هذه الرغبة؟

152
00:07:30,871 --> 00:07:33,906
.هذا كل ما لدي لهذا اليوم. شكرا

153
00:07:40,346 --> 00:07:42,014
.إيونا

154
00:07:42,016 --> 00:07:44,883
.أوه، انه أستاذة دوز في الفصول الدراسية

155
00:07:44,885 --> 00:07:46,185
.يمكنك أن تدعوني مولي

156
00:07:46,187 --> 00:07:48,453
.حسنا، إنه لمن دواعي
سروري أن أراك مرة أخرى، مولي

157
00:07:48,455 --> 00:07:49,788
.تستطيعي أن تدعوني هنري

158
00:07:51,124 --> 00:07:52,924
.أنت مليءه بالمفاجآت

159
00:07:52,926 --> 00:07:55,226
,المعالجة، المرأة المهيمنة

160
00:07:55,228 --> 00:07:56,528
أستاذة؟

161
00:07:56,530 --> 00:07:58,896
.حسنا، أنا لدي شهادة
دكتوراه في علم النفس من جامعة ييل

162
00:07:58,898 --> 00:08:00,665
حتى رئيسة القسم تتصل بي في

163
00:08:00,667 --> 00:08:02,166
...أي وقت, هناك مواضيع

164
00:08:02,168 --> 00:08:03,935
...العاملين معها ليسوا على دراية جيدة بها فـ

165
00:08:03,937 --> 00:08:05,770
.الحلم الجنسي

166
00:08:05,772 --> 00:08:09,606
.وهذا بالضبط ما قد جئت هنا لمناقشته

167
00:08:09,608 --> 00:08:11,642
.بصورة مهنية، بالطبع

168
00:08:11,644 --> 00:08:13,510
.لا أستطيع أن أصدق أنها ماتت

169
00:08:13,512 --> 00:08:14,979
هل كنتي تعرفي سارة جيدا؟

170
00:08:14,981 --> 00:08:16,848
.كان لدينا الكثير من القواسم المشتركة

171
00:08:16,850 --> 00:08:20,117
.هي وأنا, كان لدينا طفولة محمية جدا

172
00:08:20,119 --> 00:08:22,720
.وقد كانت مختلفة عن بقية طلابي

173
00:08:22,722 --> 00:08:24,055
.كانت ناضجة جدا

174
00:08:24,057 --> 00:08:26,256
هل كانت تتحدث كثيرا عن حياتها الشخصية؟

175
00:08:26,258 --> 00:08:28,559
...نحاول معرفة

176
00:08:28,561 --> 00:08:30,293
.من التقط هذه الصور

177
00:08:32,096 --> 00:08:35,366
هل كانت تأتي للمكتب
في ساعات العمل قبل بضعة أسابيع؟

178
00:08:35,368 --> 00:08:36,433
.ليس حول الدرس

179
00:08:36,435 --> 00:08:37,835
:قالت لي

180
00:08:37,837 --> 00:08:40,971
.بأنها قد شاركت في علاقة تمثيل الأدوار

181
00:08:40,973 --> 00:08:43,139
.وعرفت أن الأمر كان غير طبيعي، في حد ذاتها

182
00:08:43,141 --> 00:08:45,742
...هل كانت تعرف عن

183
00:08:45,744 --> 00:08:48,144
مهنتك الثانوية؟

184
00:08:48,146 --> 00:08:51,714
أنني معالجة بالهيمنة؟

185
00:08:51,716 --> 00:08:53,149
...هذا هو السبب الذي جعلني

186
00:08:53,151 --> 00:08:55,919
.أسألها إذا كانت تتمتع به,
وإذا شعرت انها آمنة

187
00:08:55,921 --> 00:08:57,754
.وقالت: نعم

188
00:08:57,756 --> 00:08:59,154
...ولكن

189
00:09:00,023 --> 00:09:03,493
...إذا كانت خاطئة وأنا لم أدرك ذلك

190
00:09:03,495 --> 00:09:05,160
.هذه ليست غلطتك

191
00:09:07,163 --> 00:09:09,265
.ربما هناك طريقة يمكنني المساعدة بها

192
00:09:09,267 --> 00:09:11,567
.أعني، يمكنك أن تخبرني عن مسرح الجريمة

193
00:09:11,569 --> 00:09:12,968
شكرا لك يا أستاذة،

194
00:09:12,970 --> 00:09:14,504
.ولكن مدينة نيويورك أفضل من ذلك

195
00:09:14,506 --> 00:09:15,737
.شكرا

196
00:09:17,040 --> 00:09:20,709
أانت متأكد أنه قد لنا
دعوى واحد فقط عن المواد الخطيرة؟

197
00:09:20,711 --> 00:09:23,779
.ماذا؟ أوه، اعتقد ذلك

198
00:09:23,781 --> 00:09:27,716
.نجاح باهر، ومقال رائع
سيرا على الأقدام في هوميدور جيمس كان

199
00:09:27,718 --> 00:09:29,318
...أعتقد أنني وجدت شيئا

200
00:09:29,320 --> 00:09:32,320
.وهناك موقع محتمل لمسرح الجريمة

201
00:09:32,322 --> 00:09:34,055
.لقد فعلت ذلك

202
00:09:34,057 --> 00:09:37,158
.على الحطام بالقرب
من هنا تم العثور على جثة الضحية

203
00:09:37,160 --> 00:09:40,128
.والتقطت آثار دماء
على هذا البريد غير المرغوب فيه

204
00:09:41,464 --> 00:09:44,866
.كلها من نفس المبنى السكني

205
00:09:44,868 --> 00:09:46,435
.أعتد أنه حيث قتلها

206
00:09:46,437 --> 00:09:48,669
ثم ألقي الجسم هنا مع بقية القمامة؟

207
00:09:48,671 --> 00:09:50,571
وصلنا الى عنوان. مرحى؟

208
00:09:50,573 --> 00:09:51,639
.أنت في حاجة الى دش

209
00:09:51,641 --> 00:09:52,873
.سأتصل بجو

210
00:09:52,875 --> 00:09:54,208
.أنا في حاجة شارة خاصة قريبا

211
00:09:54,210 --> 00:09:55,643
.نعم، أنت تهدف عالية، لوكاس

212
00:09:55,645 --> 00:09:57,178
.هيا، شارة الفخرية، أي شيء

213
00:09:57,180 --> 00:09:59,780
.سارة كانت مستأجر جيدة في الحقيقة

214
00:09:59,782 --> 00:10:02,250
.دفعت دائما في الوقت المحدد، هادئة

215
00:10:02,252 --> 00:10:04,419
أكان هناك صديقها، أكبر سنا ربما؟

216
00:10:04,421 --> 00:10:05,853
.لا

217
00:10:05,855 --> 00:10:07,688
هل لديك مراقب؟

218
00:10:07,690 --> 00:10:09,824
.هذا مبنى قديم

219
00:10:09,826 --> 00:10:11,892
.حسنا، عندما تم بناؤه كان مخصص للفنانين

220
00:10:11,894 --> 00:10:12,860
.لابد أنك رأيت شيئا كهذا

221
00:10:12,862 --> 00:10:14,795
...انه, فقط يشبه

222
00:10:14,797 --> 00:10:17,164
بحق الجحيم؟

223
00:10:21,670 --> 00:10:22,669
.شكرا

224
00:10:25,239 --> 00:10:29,542
.ليس هناك مادة واحدة من الملابس في هذه خزانة

225
00:10:32,982 --> 00:10:36,249
تقنية SL-220
40 عاما من القدم

226
00:10:36,251 --> 00:10:38,651
.مثل ذلك خرج للتو من الصندوق

227
00:10:38,653 --> 00:10:40,487
.كان لدينا واحدة منها بالضبط

228
00:10:41,922 --> 00:10:43,222
.في المحل

229
00:10:45,258 --> 00:10:47,126
.تحقق من هذه المجلات

230
00:10:47,128 --> 00:10:51,197
.انهم جميعا من نفس السنة والشهر نفسه

231
00:10:56,870 --> 00:10:59,538
هذه مجموعة فوندو الأصلية، أيضا.

232
00:10:59,540 --> 00:11:03,842
.كل عنصر في هذا المكان تم اختياره بعناية

233
00:11:03,844 --> 00:11:07,480
.لخلق الكمال الزائفة من أواخر 1970

234
00:11:07,482 --> 00:11:11,249
.كل شيء في اتفاق مع التصميم

235
00:11:11,251 --> 00:11:13,986
.كل شيء ما عدا هذه

236
00:11:13,988 --> 00:11:15,453
البساط الصغير؟

237
00:11:18,024 --> 00:11:20,291
.انها معلقة جدار الرباط الخشن

238
00:11:20,293 --> 00:11:22,227
.شعبية جدا في ذلك الوقت

239
00:11:22,229 --> 00:11:24,830
.ولم يسبق وأن وضعت على الأرض أبدا

240
00:11:24,832 --> 00:11:26,431
.لا، هذا من شأنه أن يكون جنونا

241
00:11:30,102 --> 00:11:32,003
.أعتقد أننا قد وجدنا مسرح الجريمة

242
00:11:32,005 --> 00:11:33,804
...ولكن إذا نزفت الضحية ببطء

243
00:11:33,806 --> 00:11:35,773
لماذا يتركز الدم هنا؟

244
00:11:35,775 --> 00:11:37,175
.لماذا لم تنهض, طلبا للمساعدة

245
00:11:37,177 --> 00:11:38,843
.أنت تعتقد أنها اختنقت

246
00:11:38,845 --> 00:11:42,213
.ربما القاتل عقدها إلى أسفل وشاهدها وهي تموت

247
00:11:45,216 --> 00:11:46,784
.مهلا

248
00:11:46,786 --> 00:11:48,352
.انظر الى هذا

249
00:11:50,321 --> 00:11:52,122
.صورة آخرى

250
00:11:52,124 --> 00:11:54,458
.هذه تبدو مختلفة

251
00:11:55,994 --> 00:11:57,962
.صور بولارويد تتلاشى مع الوقت

252
00:11:57,964 --> 00:12:01,631
.واستنادا الى تدهور هذه الصورة

253
00:12:01,633 --> 00:12:05,135
.أقول أن هذه اتخذت فعلا في القرن 70

254
00:12:09,541 --> 00:12:11,841
.ليست نفس الفتاة

255
00:12:11,843 --> 00:12:13,743
.ولكنهم يرتدون نفس اللباس

256
00:12:13,745 --> 00:12:15,446
اذا، من هذه المرأة؟

257
00:12:15,448 --> 00:12:18,915
.هذه هي المراه التي
من المفترض أن تتقمصها سارة

258
00:12:22,394 --> 00:12:25,507
.كانت الشقة مطابقة طبق الأصل من منزل 1970

259
00:12:25,509 --> 00:12:27,209
.بالضبط في كل التفاصيل

260
00:12:27,211 --> 00:12:29,177
.ماذا تعني، مثل، ديسكو

261
00:12:29,179 --> 00:12:30,979
اه، والبوليستر، نيكسون؟

262
00:12:30,981 --> 00:12:34,249
...لا يوجد خير في ساعة القرن ال20، ولكن

263
00:12:35,586 --> 00:12:38,387
...إيونا ... مولي ... تعتقد أنه كان

264
00:12:38,389 --> 00:12:40,823
.نوعا من أدوار الخيال

265
00:12:40,825 --> 00:12:42,190
.إيونا

266
00:12:42,192 --> 00:12:44,860
كما تقول المرأة المهيمنة الخاص بك؟

267
00:12:44,862 --> 00:12:46,394
.أستاذة

268
00:12:46,396 --> 00:12:49,030
.وهي تدرس علم النفس في فصل في جامعة نيويورك

269
00:12:49,032 --> 00:12:50,832
.اوه, الأن فهمت

270
00:12:50,834 --> 00:12:52,267
.وشاح جديد

271
00:12:52,269 --> 00:12:54,936
.أنت ترتدي لي لفت الإنتباه هنري

272
00:12:54,938 --> 00:12:56,071
.انظر، أنا سوف أشرح لك

273
00:12:56,073 --> 00:12:58,606
.أن مولي امرأة رائعة

274
00:12:58,608 --> 00:13:01,275
.لكن اهتمامي لها هو بدافع مهني

275
00:13:01,277 --> 00:13:03,711
.لقد سمعت انها صارمة جدا

276
00:13:04,848 --> 00:13:06,414
.لا، أنا أعلم. أنا أعلم. لقد فهمت. لقد فهمت

277
00:13:06,416 --> 00:13:08,282
.أنت خائفا. حسنا، أنها كانت فترة طويلة

278
00:13:08,284 --> 00:13:10,084
.وكنت بعيدا عن من الممارسة

279
00:13:10,086 --> 00:13:11,318
.أنا لست راهبا

280
00:13:11,320 --> 00:13:13,821
.لقد كان لدي علاقات

281
00:13:13,823 --> 00:13:15,022
.لا، لا، وأنا أعلم

282
00:13:15,024 --> 00:13:16,690
.لقد حظيت بالجنس,
مع عدد لا يحصى النساء الجميلات

283
00:13:16,692 --> 00:13:19,360
.أوه، أن سحر الخلود يحدث لك، وأنا أعلم

284
00:13:19,362 --> 00:13:21,362
.ولكن أيا منهم لم يذهبوا مع الوقت، هنري

285
00:13:21,364 --> 00:13:22,829
.أعني، هل تذكر حتى

286
00:13:22,831 --> 00:13:26,533
الخروج في موعد مع شخص كنت تهتم فعلا لأمره؟

287
00:13:31,372 --> 00:13:34,007
أبيجيل عزيزتي، أانت مستعدة؟

288
00:13:34,009 --> 00:13:37,811
.الحجز في فندق كاميليا
ليس من السهل الحصول عليه

289
00:13:37,813 --> 00:13:40,514
.دينو سوف يبعد مائدتنا قليلا

290
00:13:40,516 --> 00:13:43,450
هل أنت متأكد من أننا
لا ينبغي لنا البقاء في البيت؟

291
00:13:45,587 --> 00:13:47,486
.انها الذكرى السنوية لزواجنا

292
00:13:47,488 --> 00:13:49,855
.أوه، حبيبي هنري، وأنا لم أعرف

293
00:13:49,857 --> 00:13:51,757
حقا، ماذا سوف يظن الناس؟

294
00:13:51,759 --> 00:13:54,693
.امرأة مسنة مع مرافق شباب

295
00:13:54,695 --> 00:13:57,263
.نحن زوجين حاليا

296
00:13:57,265 --> 00:13:59,432
...نخروج لتناول العشاء راقي

297
00:13:59,434 --> 00:14:01,700
.وبقعة من الرقص

298
00:14:01,702 --> 00:14:03,102
.من باب المجاملة سنستخدم الأقدام اليسرى

299
00:14:03,104 --> 00:14:06,839
.ولكنك راقص رائع

300
00:14:06,841 --> 00:14:08,941
.الجميع سوف يحدق بنا

301
00:14:10,043 --> 00:14:13,412
.لقد تحدينا الحرب معا

302
00:14:13,414 --> 00:14:15,247
.وانقذنا طفل معا

303
00:14:15,249 --> 00:14:18,984
.أنا متأكد من أننا يمكنا البقاء
على قيد الحياة ليلة في نيويورك معا

304
00:14:18,986 --> 00:14:20,385
.هيا. أنه سوف يكون رائع

305
00:14:20,387 --> 00:14:22,520
.أنت على حق

306
00:14:22,522 --> 00:14:25,223
.لنحظى ببعض المتعة

307
00:14:29,095 --> 00:14:30,295
...كنت افكر

308
00:14:30,297 --> 00:14:32,364
- وشاح جديد؟
- نعم

309
00:14:32,366 --> 00:14:33,966
...الآن، أنا عادة لا يكون لي رأي

310
00:14:33,968 --> 00:14:35,900
.في كيفية إدارة التحقيق

311
00:14:35,902 --> 00:14:38,336
- ولكن كنت افكر
- لقد ذكرت هذا

312
00:14:38,338 --> 00:14:40,237
.ماذا لو استطعنا إشراك أستاذ دوز

313
00:14:40,239 --> 00:14:41,639
.بإعتبارها خبيرة نفسية

314
00:14:41,641 --> 00:14:43,407
في اتجاه التخيلات الجنسية؟

315
00:14:43,409 --> 00:14:44,709
.شكرا لك، هنري

316
00:14:44,711 --> 00:14:47,244
.ولكن أعتقد أننا لدينا ما نحتاج بدون مولي

317
00:14:47,246 --> 00:14:51,015
.جو! لقد وصلنا إلى شيء

318
00:14:53,618 --> 00:14:55,486
سحبت بعض الأدلة الجنائية
من كمبيوتر سارة المحمول إنه فديو

319
00:14:57,123 --> 00:15:00,458
<i>لابد أنك متعب, عزيزتي, أخلع سترتك</i>

320
00:15:00,460 --> 00:15:04,628
<i>أن بناء مترو الانفاق شيء مروع</i>

321
00:15:04,630 --> 00:15:07,698
<i>كان على المشي مبنيين للوصول إلى المنزل</i>

322
00:15:07,700 --> 00:15:09,467
<i>اوه عزيزي</i>

323
00:15:09,469 --> 00:15:11,301
<i>أنت تبدو متوتر</i>

324
00:15:12,604 --> 00:15:14,805
<i>أنا أعلم شيء قد يهدئك</i>

325
00:15:16,975 --> 00:15:19,309
<i>أسفة</i>

326
00:15:19,311 --> 00:15:21,144
<i>شريكتي بالغرفة</i>

327
00:15:21,146 --> 00:15:22,613
<i>أنا لست بارعة</i>

328
00:15:22,615 --> 00:15:25,281
<i>ولكن أنا مهتم بعرضك</i>

329
00:15:25,283 --> 00:15:28,385
<i>آمل أن نتمكن من اللعب معا</i>

330
00:15:28,387 --> 00:15:29,719
.تقريبا انها بمراجعة اداء

331
00:15:29,721 --> 00:15:32,322
أي نوع من القتله يضع مكالمة بها هيئته؟

332
00:15:32,324 --> 00:15:36,726
.لعلى رؤى خبير ستكون مفيدة

333
00:15:38,429 --> 00:15:41,731
.حسنا، هنري، دعنا نذهب
للتحدث مع صديقتك

334
00:15:45,769 --> 00:15:47,904
.أوه، من فضلك، دكتور، لا تستمر

335
00:15:47,906 --> 00:15:51,774
.حسنا، معظم الأوهام هي رحلات من الخيال

336
00:15:51,776 --> 00:15:53,242
.انها سيناريوهات

337
00:15:53,244 --> 00:15:55,645
.لا يمكن للمشاركين العيش في حياتهم العادية

338
00:15:55,647 --> 00:15:57,279
.ولكن هذا لا يمكن أن يكون مجرد شخص عادي

339
00:15:57,281 --> 00:15:58,781
...بالضبط، لذلك

340
00:15:58,783 --> 00:16:02,651
.الرجل الذي اختلق ذلك، خياله هو المتحكم

341
00:16:02,653 --> 00:16:06,388
.انه يشتري فساتينها، ويضعها لها في الشقة

342
00:16:07,723 --> 00:16:10,559
.ويقول لها ماذا تقول

343
00:16:10,561 --> 00:16:13,795
.بعض الرجال يسعون للسيطرة على المرأة

344
00:16:13,797 --> 00:16:16,364
.والبعض الأخر ليتم السيطرة عليهم
"هيمنة المرأه"

345
00:16:16,366 --> 00:16:17,666
.في أبسط الحالات

346
00:16:17,668 --> 00:16:20,268
.انها حول من يريد أن يكون على القمة

347
00:16:21,236 --> 00:16:23,171
وشاح جديد؟

348
00:16:23,173 --> 00:16:24,272
عطر جديد؟

349
00:16:24,274 --> 00:16:25,974
أستاذة دوز؟

350
00:16:27,210 --> 00:16:28,543
هل ترى أي شيء آخر في الفيديو؟

351
00:16:28,545 --> 00:16:31,046
.هذا الخيال ليس عن الهيمنة

352
00:16:31,048 --> 00:16:32,980
.ولكنه عن إعادة خلق

353
00:16:32,982 --> 00:16:35,616
.للذاكرة

354
00:16:35,618 --> 00:16:37,918
.لحظة من ماضيه

355
00:16:37,920 --> 00:16:41,021
.آخر مرة كان سعيدا في حب شيء

356
00:16:41,023 --> 00:16:43,757
.أنت تبحث عن رجل في منتصف 60

357
00:16:43,759 --> 00:16:47,027
.ربما، طبيب أوعالم

358
00:16:47,029 --> 00:16:49,496
شخص ما يوظف السيطرة الصارمة

359
00:16:49,498 --> 00:16:52,332
.في عمله وحياته

360
00:16:55,536 --> 00:16:59,673
<i>أن بناء مترو الانفاق شيء مروع</i>

361
00:16:59,675 --> 00:17:02,876
<i>كان على المشي مبنيين للوصول إلى المنزل</i>

362
00:17:02,878 --> 00:17:05,778
.إذا كان هذا الخيال لحظة من ماضي القاتل

363
00:17:05,780 --> 00:17:08,081
.إذا كل هذه التفاصيل ذات مغزى

364
00:17:08,083 --> 00:17:09,416
.انتظر

365
00:17:09,418 --> 00:17:12,051
.كان هناك بناء مترو انفاق هائل

366
00:17:12,053 --> 00:17:15,455
.في وليكسينغتون في عام 1979

367
00:17:15,457 --> 00:17:16,956
.وكان هناك كتل صخرية بعيده عن مسرح الجريمة

368
00:17:16,958 --> 00:17:18,125
.والذي يطرح السؤال

369
00:17:18,127 --> 00:17:20,393
من الذين استأجر تلك الشقة في عام 1979؟

370
00:17:23,330 --> 00:17:26,733
...هل يمكنك تأكيد أنك استأجرت الشقة

371
00:17:26,735 --> 00:17:31,537
ــ112ــ شرق شارع 61 في عام 1979؟

372
00:17:31,539 --> 00:17:33,172
.أنا لا أتذكر

373
00:17:33,174 --> 00:17:36,776
.عقد الإيجار استمر
على النحو الوارد من 1978-1982

374
00:17:36,778 --> 00:17:39,811
.هذا منذ وقت طويل، ولكن يبدو الصحيح

375
00:17:41,249 --> 00:17:42,914
.هذه ليست لمشاهدة معالم المدينة

376
00:17:42,916 --> 00:17:45,817
عما، يدور هذا؟

377
00:17:45,819 --> 00:17:49,455
.امرأة قد قتلت في شقتك القديمة

378
00:17:49,457 --> 00:17:51,290
.اسمها سارة كلانسي

379
00:17:52,792 --> 00:17:54,393
ربما كنت أتذكر رؤيتها في مكان ما؟

380
00:17:54,395 --> 00:17:55,393
.لا

381
00:17:55,395 --> 00:17:58,563
ماذا عن هذه المرأة؟

382
00:18:03,402 --> 00:18:06,171
.شكرا لك على وقتك، سيد نيفيل

383
00:18:06,173 --> 00:18:08,040
.مهلا، انتظر. لا تفعل ذلك

384
00:18:08,042 --> 00:18:09,107
.توقف

385
00:18:09,109 --> 00:18:10,241
.أنت سوف تدمر الصورة

386
00:18:10,243 --> 00:18:12,043
.انها حساسة جدا

387
00:18:12,045 --> 00:18:13,844
.أرجوك

388
00:18:15,013 --> 00:18:16,914
.أعطيني تلك الصورة

389
00:18:16,916 --> 00:18:19,016
من تكون؟

390
00:18:19,018 --> 00:18:23,087
.زوجتي ... كاتلين

391
00:18:23,089 --> 00:18:24,889
متى توفية؟

392
00:18:24,891 --> 00:18:27,225
.عام 1981، سرطان الثدي

393
00:18:27,227 --> 00:18:28,559
.الصورة التي دمرتها

394
00:18:28,561 --> 00:18:31,862
.التقطت قبل بضعة أسابيع من إصابتها

395
00:18:37,870 --> 00:18:40,537
أين كنت قبل ليلتين، سيد نيفيل؟

396
00:18:41,807 --> 00:18:43,174
.كنت هناك

397
00:18:43,176 --> 00:18:45,409
مع سارة في الشقة؟

398
00:18:47,479 --> 00:18:49,646
ماذا حدث لسارة، سيد نيفيل؟

399
00:18:51,349 --> 00:18:52,782
.أعتقد أنني قتلها

400
00:18:57,460 --> 00:18:59,498
<i>هل لك أن تخبرنا كيف يمكن لرجل مثلك</i>

401
00:18:59,498 --> 00:19:03,383
<i>لقاء طالبة جامعية تبلغ من العمر 20 عاما</i>

402
00:19:03,385 --> 00:19:05,252
سارة كلانسي؟

403
00:19:05,254 --> 00:19:08,454
.كنت في وسط المدينة لبناء
التفتيش، ورأيتها

404
00:19:08,456 --> 00:19:11,124
<i>في البداية، أنا أقسمت لــ</i>

405
00:19:11,126 --> 00:19:12,258
زوجتك؟

406
00:19:13,560 --> 00:19:15,028
...متشابهتان جدا

407
00:19:15,030 --> 00:19:16,863
انخفضت القطع المعدنية في مكانها حالما رأيتها

408
00:19:16,865 --> 00:19:19,398
.أستأجرت شقة، وأعدت تشكيلها

409
00:19:19,400 --> 00:19:22,935
.أردت ان يكون حقيقيا بقدر الإمكان

410
00:19:22,937 --> 00:19:24,803
حسنا, ماذا اردت من ساره أن تفعل؟

411
00:19:24,805 --> 00:19:26,339
البعض من انتحال شخصية زوجتك المتوفية؟

412
00:19:26,341 --> 00:19:28,307
.لم أكن أجعلها تقوم بأي شيء

413
00:19:28,309 --> 00:19:30,075
.أنا استأجرت لها الشقة، وكانت تقوم بالتعويض

414
00:19:30,077 --> 00:19:32,545
.أوه أنا متأكد أن كل كان شيء رومانسية جدا

415
00:19:32,547 --> 00:19:33,946
.حتى انتهى بها الأمر ميتة

416
00:19:33,948 --> 00:19:36,749
.حسنا، ليلة الجريمة اخبرنا ما حدث

417
00:19:36,751 --> 00:19:39,985
.نفس الشيء كما هو الحال دائما عدت إلى الشقة

418
00:19:39,987 --> 00:19:41,954
...لم تكن ليلة عشوائية كانت إعادة خلق

419
00:19:41,956 --> 00:19:43,488
- وسألت عن العمل
- لقد كانت اللية

420
00:19:44,759 --> 00:19:46,591
.أفضل لحظة في حياته

421
00:19:46,593 --> 00:19:48,360
وماذا فعلت سارة؟

422
00:19:48,362 --> 00:19:50,863
.هي تروي لي انها اكتشفت أنها حامل

423
00:19:50,865 --> 00:19:52,330
.أنا حامل

424
00:19:52,332 --> 00:19:55,367
.فقط بالطريقة التي قالتها لي زوجتي

425
00:19:55,369 --> 00:19:57,935
.وأنا متحمس، وأخذ صورة لها

426
00:19:57,937 --> 00:19:59,304
.لأنني أريد أن أتذكر تلك اللحظة

427
00:19:59,306 --> 00:20:01,339
.لبقية حياتي

428
00:20:01,341 --> 00:20:03,575
...لكن في كل مرة

429
00:20:03,577 --> 00:20:05,043
.تبدو أنها لحظة لذة

430
00:20:05,045 --> 00:20:07,312
.أبعد وأبعد في الماضي

431
00:20:07,314 --> 00:20:09,914
.شعرت بالخوف بطريقة أو بأخرى

432
00:20:09,916 --> 00:20:11,115
هل لهذا قتلها؟

433
00:20:11,117 --> 00:20:13,250
كان الخيال غير واقعي بما فيه الكفاية؟

434
00:20:13,252 --> 00:20:16,253
...لقد ردت على هاتفها الخلوي, و

435
00:20:16,255 --> 00:20:19,390
.أنا نهيت عن أي شي يخص حياة سارة العادية

436
00:20:19,392 --> 00:20:21,726
- فلم تلقي لي بالا.
- مما جعلك غاضبا.

437
00:20:21,728 --> 00:20:23,427
.انها دمرت الخيالك

438
00:20:23,429 --> 00:20:24,796
لذا، قمت بطعنها، أليس كذلك؟

439
00:20:24,798 --> 00:20:26,864
.أعتقد ذلك. نعم

440
00:20:28,266 --> 00:20:29,733
بماذا؟

441
00:20:29,735 --> 00:20:33,036
.سيخ من مجموعة فوندو

442
00:20:33,038 --> 00:20:35,472
.بين لنا كيف فعلت ذلك

443
00:20:37,709 --> 00:20:40,477
.في الرقبة مرة واحدة

444
00:20:40,479 --> 00:20:42,413
<i>هكذا</i>

445
00:20:42,415 --> 00:20:44,981
.عمل جيد، محققة

446
00:20:44,983 --> 00:20:46,983
.لا يمكنك الفوز على اعتراف القتل

447
00:20:48,152 --> 00:20:50,520
.ولو كان صحيحا

448
00:20:52,156 --> 00:20:54,557
.هنري لقد قال انه فعل ذلك

449
00:20:54,559 --> 00:20:58,628
.دخل سلاح الجريمة رقبة سارة من أسفل

450
00:20:58,630 --> 00:21:00,296
.بعد تقيم فن التمثيل الإيمائي لنيفيل

451
00:21:00,298 --> 00:21:02,432
.وكانت زاوية دخول السلاح إلى الأسفل

452
00:21:02,434 --> 00:21:05,968
.لدينا الرجل الذي امتلك الشقة في عام 1979

453
00:21:05,970 --> 00:21:08,438
.الذي خلق بعض خربشات الخيال

454
00:21:08,440 --> 00:21:11,173
.ثم ألقى الطالبة الجامعية أسفل شلال القمامة

455
00:21:11,175 --> 00:21:12,642
.اسمع، إذا

456
00:21:12,644 --> 00:21:15,378
إذا كنت تبحث عن عذر
.لقضاء المزيد من الوقت مع مولي

457
00:21:15,380 --> 00:21:17,980
.كل ما عليك القيام به هو طلب الخروج معها

458
00:21:17,982 --> 00:21:21,217
منذ متى انفصلت عن أبيجيل؟

459
00:21:22,985 --> 00:21:25,220
.منذ فترة من الوقت

460
00:21:25,222 --> 00:21:29,324
حسنا، ربما حان الوقت لك
.الحصول على نفسك مرة أخرى هناك

461
00:21:29,326 --> 00:21:33,862
.لدينا قضية مغلقة، ولديك وشاح جديد

462
00:21:33,864 --> 00:21:36,030
ما هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث، هاه؟

463
00:21:41,003 --> 00:21:45,240
أوه، أنا قلت لك
كانت هذه فكرة رهيبة

464
00:21:46,408 --> 00:21:48,442
.تعتقد المضيفة انك لطيف جدا

465
00:21:48,444 --> 00:21:50,311
.لتأخذ والدتك لتناول العشاء

466
00:21:50,313 --> 00:21:52,713
.وهل رأيت الطريقة التي نظر بها الناس نحونا

467
00:21:52,715 --> 00:21:53,982
عندما أخذت يدي؟

468
00:21:53,984 --> 00:21:55,249
.لا أحد كان ينظر

469
00:21:55,251 --> 00:21:57,585
هنري، أنت حقا أعمى، أليس كذلك؟

470
00:21:57,587 --> 00:21:58,886
.أجل

471
00:21:58,888 --> 00:22:00,954
.منذ اللحظة الأولى التي رايتك بها

472
00:22:00,956 --> 00:22:03,424
.هنري، انظر إلينا

473
00:22:03,426 --> 00:22:04,759
.نحن مثيرين للسخرية

474
00:22:04,761 --> 00:22:06,927
.قصة حب مثيرة للسخرية

475
00:22:06,929 --> 00:22:08,829
.هذا ما يجعلنا مميزين للغاية

476
00:22:08,831 --> 00:22:10,964
.انظر، أنا أريد أن أصدقك

477
00:22:10,966 --> 00:22:13,300
...ولكن في كل مرة كنت أنظر إليك فيها

478
00:22:13,302 --> 00:22:14,301
.اذا لا تفعلي

479
00:22:14,303 --> 00:22:17,204
.اغمضي عينيك

480
00:22:19,441 --> 00:22:22,109
وأين تتخيلينا؟

481
00:22:23,846 --> 00:22:26,980
.في نادي كوينزبري في لندن

482
00:22:26,982 --> 00:22:30,917
.أنت ترتدي ملابس السهرة الخاصة بك

483
00:22:30,919 --> 00:22:33,620
.غلين ميلر يعزف

484
00:22:33,622 --> 00:22:37,190
.اذا هذا حيث كنا الليلة

485
00:22:41,797 --> 00:22:44,431
أنت تفكر حول هذه القضية، أليس كذلك؟

486
00:22:45,499 --> 00:22:48,302
.القضية، نعم. آسف

487
00:22:48,304 --> 00:22:49,536
.لا، لا، لا بأس

488
00:22:49,538 --> 00:22:51,204
.لا أستطيع التوقف عن التفكير في سارة، أيضا

489
00:22:51,206 --> 00:22:54,107
...المحققة مارتينيز، جعلتني أوعدها

490
00:22:54,109 --> 00:22:57,110
انني لن أتحدث عن
.أي جرائم قتل في موعدنا

491
00:22:57,112 --> 00:22:59,046
أوه، هل هذا ما نحن فيه موعد؟

492
00:22:59,048 --> 00:23:00,647
.أجل

493
00:23:01,750 --> 00:23:03,483
.أنا لست حتى على علم بأحدث الطقوس

494
00:23:03,485 --> 00:23:06,218
.ولكن لندرك، أنت حاليا بدأت التودد

495
00:23:06,220 --> 00:23:07,887
.على النحو الواجب

496
00:23:07,889 --> 00:23:11,123
.وهذا لمصير جلبنا معا مرة أخرى

497
00:23:11,125 --> 00:23:13,426
.لقد تحققت العدالة

498
00:23:17,264 --> 00:23:19,398
.لست متأكدا تماما أن هذا هو حال القضية

499
00:23:19,400 --> 00:23:21,000
.ماذا تعني؟ اعتقدت أن لديك اعتراف

500
00:23:21,002 --> 00:23:23,069
...أجل, ولكن

501
00:23:23,071 --> 00:23:24,370
.هنري، توقف

502
00:23:24,372 --> 00:23:26,072
.يمكنك التحدث عن القتل في موعدنا

503
00:23:26,074 --> 00:23:28,040
.لا بأس

504
00:23:29,309 --> 00:23:32,744
.هناك شيء خارج عن روايته للأحداث

505
00:23:32,746 --> 00:23:36,482
.هل من الممكن أن لديه حالة نفسية

506
00:23:36,484 --> 00:23:38,650
...التي من شأنها أن تمنعه من التذكر

507
00:23:38,652 --> 00:23:40,452
.الطريقة التي قام بالطعن بها

508
00:23:40,454 --> 00:23:43,154
- ثم عقدها إلى الأسفل في حين أنها نزفت حتى الموت؟
- أنا آسف. توقف, توقف

509
00:23:43,156 --> 00:23:46,792
كنت تقول أن نيفيل
هو الذي عقدها الى أسفل وشاهدها وهي تموت؟

510
00:23:46,794 --> 00:23:50,061
.نعم. أفترض أنه كان جزءا من خياله المنحرف

511
00:23:50,063 --> 00:23:52,998
.لا، هذا لا يخلق أي شعور واستنادا إلى تاريخة

512
00:23:53,000 --> 00:23:55,633
.أعني، كان خياله يتعلق بالحفظ

513
00:23:55,635 --> 00:23:58,636
.وكان لتخليد زوجته الراحلة من خلال سارة

514
00:23:58,638 --> 00:24:02,374
هل ترغب في رأيي؟

515
00:24:02,376 --> 00:24:03,908
.من فضلك، دكتورة

516
00:24:03,910 --> 00:24:08,078
الطريقة الوحيدة التي
يمكن أن نفهم بها خيال شخص ما

517
00:24:08,080 --> 00:24:09,346
.هي منزله

518
00:24:09,348 --> 00:24:11,949
.الآن، هذا يبدو وكأنه موعد

519
00:24:18,023 --> 00:24:20,858
..حسنا، أن الشخصيات الوسواسية ليست غريبة علي

520
00:24:20,860 --> 00:24:21,893
.ولكن هذا يبدو

521
00:24:21,895 --> 00:24:24,428
.تماما مثل يخطو إلى الماضي

522
00:24:24,430 --> 00:24:26,463
أنت محق، الأن إذهب
إلى الخارج ثم عودة مرة أخرى

523
00:24:26,465 --> 00:24:29,900
.تذكر، هذه المرة، أنت نيفيل

524
00:24:35,073 --> 00:24:37,007
.مرحبا، عزيزتي. أنا في المنزل

525
00:24:37,009 --> 00:24:40,544
هل أتيت إلى البيت بعد
يوم عمل طويل في المكتب؟

526
00:24:40,546 --> 00:24:41,978
.علق معطفك

527
00:24:41,980 --> 00:24:44,447
.أخبرني مدى روعة رائحة طهوي

528
00:24:44,449 --> 00:24:47,116
...هل هذه رائحة الجبن المذاب

529
00:24:47,118 --> 00:24:49,519
يغلي فوق اللهب؟

530
00:24:50,556 --> 00:24:53,757
.فوندو ... أنها المفضلة لدي

531
00:24:54,959 --> 00:24:56,592
ماذا؟ لا قبلة؟

532
00:24:56,594 --> 00:24:58,594
.أسف

533
00:25:00,864 --> 00:25:03,132
.أنت، اذهب لإستمتاع بالكوكتيل الخاص بك

534
00:25:03,134 --> 00:25:05,568
.وأترك سيدتك الصغيرة تفعل شيء أكثر راحة

535
00:25:05,570 --> 00:25:08,538
.أعتقد أنه عند هذه النقطة أنها سوف تتعرى

536
00:25:08,540 --> 00:25:11,274
.على الرغم من أنني لست ارتدي أي ملابس داخلية

537
00:25:13,777 --> 00:25:16,144
.حسنا، لدي خيال واضح جدا

538
00:25:16,146 --> 00:25:18,180
.أنا متأكده من ذلك، دكتور

539
00:25:21,451 --> 00:25:26,254
.هو جلس هنا. لاحظي هذه النتوء

540
00:25:26,256 --> 00:25:29,157
أنت محق، حسنا، إذا أين أجلس أنا؟

541
00:25:29,159 --> 00:25:30,625
.هناك نتوء واحد فقط

542
00:25:30,627 --> 00:25:35,263
.حسنا، أعتقد أني مقعدك

543
00:25:35,265 --> 00:25:37,065
.حسنا، يجب علينا أن نكون دقيقين

544
00:25:49,912 --> 00:25:51,112
.كأسي

545
00:25:51,114 --> 00:25:52,814
.انسى ذلك

546
00:25:58,020 --> 00:25:59,921
.وصمة عار

547
00:25:59,923 --> 00:26:02,289
.ربما نيفيل سكب شرابه ليلة القتل

548
00:26:02,291 --> 00:26:04,958
.حسنا، ذلك انه اخرقء

549
00:26:06,562 --> 00:26:08,829
.لا، لا، لا. انه دقيق

550
00:26:08,831 --> 00:26:10,631
.صارم

551
00:26:10,633 --> 00:26:12,866
.انه دقيق حول التنظيف

552
00:26:12,868 --> 00:26:15,336
لماذا قد يترك هذه وصمة عار على الارض؟

553
00:26:15,338 --> 00:26:17,938
.حسنا، ربما انه لا يتذكر أنه سكب ذلك

554
00:26:21,744 --> 00:26:24,044
...أو ربما كان هناك عنصر آخر

555
00:26:24,046 --> 00:26:26,246
.في مشروابه

556
00:26:27,448 --> 00:26:29,650
المشروبات ورحلة إلى المشرحة؟

557
00:26:29,652 --> 00:26:32,418
.هذا أفضل موعد لي منذ سنوات

558
00:26:34,721 --> 00:26:37,624
كنت أعرف أنني
.على دراية بهذه الرائحة ... الكيتامين

559
00:26:37,626 --> 00:26:40,326
.ان رائحتها مثل المنظفات

560
00:26:40,328 --> 00:26:42,529
.نيفيل قال انه كان يشرب من كوب صابوني

561
00:26:42,531 --> 00:26:45,465
.بينما، في الواقع، تم تخديره

562
00:26:45,467 --> 00:26:47,600
حسنا، على يد من؟

563
00:26:47,602 --> 00:26:51,070
...شخص يريد تدمير خياله

564
00:26:51,072 --> 00:26:52,772
.ليس فقط توريطة لارتكابه جريمة قتل

565
00:26:52,774 --> 00:26:55,141
وجعله يبدو انه كان مسؤولا عن موتها.

566
00:26:55,143 --> 00:27:00,279
لقد حصلت علي بوشاح جديد،
...ولكن يجب أن أعترف

567
00:27:00,281 --> 00:27:02,682
.أنا معجبه بك حقا

568
00:27:03,516 --> 00:27:05,918
.حسنا، أنا ... لم احظى بوقتي

569
00:27:05,920 --> 00:27:09,188
.الآن هذه واحدة من لحظاتي

570
00:27:18,028 --> 00:27:19,770
يوم كامل من النوم،

571
00:27:19,770 --> 00:27:22,121
.ولقد حصلت على مكالمة اطراء حول نيفيل

572
00:27:22,123 --> 00:27:24,923
أتعرف، أنا لا أفهم. لم أعترف؟

573
00:27:24,925 --> 00:27:26,225
.ومع ذلك، في إعادة تشريع

574
00:27:26,227 --> 00:27:28,026
.خيال نيفيل في الشقة

575
00:27:28,028 --> 00:27:29,361
...اكتشفنا فكرة

576
00:27:29,363 --> 00:27:31,596
التي من شأنها تسليط
.الضوء من جديد على اعترافه

577
00:27:31,598 --> 00:27:33,097
...نحن؟ كــ

578
00:27:33,099 --> 00:27:36,567
.أستاذ دوز رافقني كانت مفيدة للغاية

579
00:27:36,569 --> 00:27:39,070
لقد أخذت مولي إلى مسرح الجريمة؟

580
00:27:39,072 --> 00:27:41,305
حسنا، كنت أحد الذين
.اقترحوا أن أسألها للخروج في موعد

581
00:27:41,307 --> 00:27:43,374
.معظم الناس تبدأ بعشاء وفيلم، دكتور

582
00:27:43,376 --> 00:27:44,876
.كلا، ليس لي ... يمكن التنبؤ به جدا

583
00:27:44,878 --> 00:27:47,245
.الخوف هو مثير للشهوة الجنسية

584
00:27:47,247 --> 00:27:50,447
إذا، هل نجحت استراتيجية ... وجنيت الأرباح؟

585
00:27:52,751 --> 00:27:54,451
...بعد ذلك

586
00:27:54,453 --> 00:27:57,087
.أحضرتها إلى المختبر وأعددنا تقرير توإكس

587
00:27:57,089 --> 00:27:58,756
.وهو ما يثبت أن نيفيل تم تخديره

588
00:27:58,758 --> 00:28:01,625
.سلس! أراهن بذلك

589
00:28:01,627 --> 00:28:03,160
...هل يمكن لشخص ما أن يخبرني

590
00:28:03,162 --> 00:28:04,961
...لماذا تم الإتصال بي في مباراة كرة المضرب

591
00:28:04,963 --> 00:28:07,197
للعمل على قضية مغلقة؟

592
00:28:07,199 --> 00:28:09,465
.نحن ... اكتشفنا بعض الأدلة الجديدة

593
00:28:09,467 --> 00:28:10,667
.نعم

594
00:28:10,669 --> 00:28:12,502
.دكتور, يعتقد أن شخص ما خدر  قاتلنا ميكي

595
00:28:12,504 --> 00:28:14,437
.الكيتامين، على وجه الدقة

596
00:28:14,439 --> 00:28:16,539
.في حدود 250 ملليغرام

597
00:28:16,541 --> 00:28:19,609
...وعندما أفاق نيفيل رأي جسد سارة أمامه

598
00:28:19,611 --> 00:28:21,444
...وسيخ الفانديو في يده

599
00:28:21,446 --> 00:28:24,580
...فقفز إلى ذهنه، الاستنتاج المنطقي الوحيد

600
00:28:24,582 --> 00:28:26,816
انه قتلها؟

601
00:28:26,818 --> 00:28:28,651
...بينما شخص آخر تسلل

602
00:28:28,653 --> 00:28:31,020
...عندما أغمى على نيفيل

603
00:28:31,022 --> 00:28:32,422
.وقتل زوجة الوهمية

604
00:28:32,424 --> 00:28:34,256
.نعم، صحيح، وترك سلاح الجريمة في يده

605
00:28:34,258 --> 00:28:37,159
- ...لا أعرف, هذا يبدو
- أنا موافقة, لنعيد العمل عل القضية

606
00:28:37,161 --> 00:28:39,328
حسنا، إنه لن يضر أن
.نجري محادثة مع نيفيل مرة أخرى

607
00:28:41,331 --> 00:28:44,800
.هناك مبارة لي بعد الظهر يجب أن اذهب قبل ذلك

608
00:28:44,802 --> 00:28:48,337
...سيد نيفيل، هل تأخذ أي أدوية

609
00:28:48,339 --> 00:28:50,105
حبوب منومة, مهدئات؟

610
00:28:50,107 --> 00:28:52,942
أي ... عقاقير منشطة؟

611
00:28:52,944 --> 00:28:55,944
<i>هل تعاطيت أي شيء ليلة القتل؟</i>

612
00:28:55,946 --> 00:28:58,647
.شراب مانهاتن المعتاد

613
00:28:58,649 --> 00:28:59,648
لماذا؟

614
00:28:59,650 --> 00:29:02,451
.قمنا بفحص الشراب المسكوب  في مكان الحادث

615
00:29:02,453 --> 00:29:04,252
.كان ممزوجا مع المسكنات

616
00:29:04,920 --> 00:29:06,455
أي مسكنات؟

617
00:29:06,457 --> 00:29:08,824
الكيتامين, انه مخدر,
...ولكن يمكن أن يستخدم أيضا

618
00:29:08,826 --> 00:29:11,159
بشكل ترفيهي.

619
00:29:12,228 --> 00:29:14,495
.أنا أعرف ما هو الكيتامين

620
00:29:14,497 --> 00:29:17,565
...هل لاحظت ذلك؟ انه

621
00:29:19,235 --> 00:29:21,569
.بالطبع لاحظت

622
00:29:21,571 --> 00:29:24,038
هل ستكون على استعداد لإخضاع نفسك لفحص الدم؟

623
00:29:24,040 --> 00:29:26,307
...قد نكون قادرين على إثبات

624
00:29:26,309 --> 00:29:28,642
.أن شخصا ما قد مزج الكيتامين في مشروبك

625
00:29:29,644 --> 00:29:33,547
.ولكن سبق وأن أخبرتك ... أنا فعلت هذا

626
00:29:34,916 --> 00:29:36,617
.أنا قتلت سارة

627
00:29:36,619 --> 00:29:39,319
<i>سيد نيفيل،
أنا لست متأكده من أنك تفهم ما أقوله</i>

628
00:29:39,321 --> 00:29:41,188
.أنه يعرف ماذا يفعل

629
00:29:41,190 --> 00:29:42,890
.أنه يحمي شخص ما

630
00:29:42,892 --> 00:29:46,260
شخص قام بتوريطه
لارتكابه جريمة قتل، ودمر خياله؟

631
00:29:46,262 --> 00:29:48,695
من هو هذا الشخص الذي قد يقوم بحمايته؟

632
00:29:48,697 --> 00:29:52,399
شخص اخر تعرضت
حياته للتدمير عندما توفيت زوجته

633
00:29:52,401 --> 00:29:54,834
أتذكري خيال نيفيل؟

634
00:29:55,669 --> 00:29:59,606
.في الليلة التي قالت له زوجته أنها حامل

635
00:29:59,608 --> 00:30:03,109
.سيسلي نيفيل، من مواليد 20 نوفمبر 1979

636
00:30:03,111 --> 00:30:05,779
.تسعة أشهر بعد الليلة التي أراد أن يخلدها

637
00:30:05,781 --> 00:30:08,014
لا عجب أنه أراد أن
.يعود في الوقت المناسب, تحقق من ذلك

638
00:30:08,016 --> 00:30:12,351
ابنة هربت من المنزل في 15 من عمرها،
.التهم الموجهة لها السرقة

639
00:30:12,353 --> 00:30:15,288
...قبل عامين، تم القبض عليها لحيازتها

640
00:30:16,156 --> 00:30:17,724
.الكيتامين

641
00:30:17,726 --> 00:30:19,591
.لا عجب أن نيفيل شعر بالندم

642
00:30:19,593 --> 00:30:21,227
.لقد كان يحمي ابنته

643
00:30:21,229 --> 00:30:22,228
أين هي الآن؟

644
00:30:22,230 --> 00:30:23,695
.خرجت الشهر الماضي بإطلاق سراح مشروط

645
00:30:23,697 --> 00:30:26,098
.وحصلت على عمل في مقهى

646
00:30:26,100 --> 00:30:28,200
قبل ثلاثة أيام...

647
00:30:28,202 --> 00:30:31,904
.قتلت امرأة في شقتها

648
00:30:31,906 --> 00:30:33,272
.حسنا

649
00:30:34,507 --> 00:30:36,642
.أسف، هذا أمر فظيع

650
00:30:36,644 --> 00:30:37,743
...في نفس الليلة

651
00:30:37,745 --> 00:30:41,379
.تم تخدير والدك في نفس الشقة

652
00:30:41,381 --> 00:30:42,714
.هذا غريب

653
00:30:42,716 --> 00:30:44,616
...سيسلي، نريدك أن تخبرينا

654
00:30:44,618 --> 00:30:47,285
حول علاقتك مع والدك؟

655
00:30:48,254 --> 00:30:49,387
.لا يوجد شيء لاخبركم به

656
00:30:49,389 --> 00:30:51,656
لماذا؟ هل حدث شيء بينكما؟

657
00:30:51,658 --> 00:30:53,325
.والدي لم يكم شخصا سيئا

658
00:30:53,327 --> 00:30:54,492
...الأمر أنه

659
00:30:54,494 --> 00:30:56,194
.لم يكن  موجود من أجلي

660
00:30:56,196 --> 00:30:58,430
.بعد وفاة والدتي

661
00:30:58,432 --> 00:31:00,365
.أنا أعرف أنه لا يريدني

662
00:31:00,367 --> 00:31:04,002
.أنا فقط أذكره ... بأمي ... لذلك غادرت

663
00:31:04,004 --> 00:31:05,736
.لابد أنك كرهتيه لذلك

664
00:31:05,738 --> 00:31:08,072
لا بأس, أنا كنت هنا
.من الظهر وحتى منتصف الليل

665
00:31:08,074 --> 00:31:12,109
لذا تحققي من رئيسي
.إذا كنت تعتقدي أنني قتلت صديقته

666
00:31:12,111 --> 00:31:14,178
"محققة مارتينيز قالت "امرأه

667
00:31:14,180 --> 00:31:17,448
.ولكن أنت تعلمين انه كان ينام معها

668
00:31:21,219 --> 00:31:24,421
.هذه الصورة الوحيدة لدي لأمي

669
00:31:24,423 --> 00:31:26,957
...لا تبدو وكأنها كانت حقيقية حتى

670
00:31:26,959 --> 00:31:28,792
...يوم

671
00:31:28,794 --> 00:31:34,031
رايت امرأة تمشي
...أمام النافذة تبدو تماما مثل أمي

672
00:31:34,033 --> 00:31:36,000
.نفس السترة

673
00:31:36,002 --> 00:31:37,667
.كان هذا غريب

674
00:31:37,669 --> 00:31:38,935
...لذلك تابعتها

675
00:31:38,937 --> 00:31:41,872
.وكانت تسير إلى مبنى كنا نعيش فيه

676
00:31:45,109 --> 00:31:47,043
.وبالطبع، لم تكن هي

677
00:31:47,045 --> 00:31:50,013
كانت مجرد فتاة قد
.البسها والدي لتبدو كأمي

678
00:31:50,015 --> 00:31:51,180
.حتى يتمكن من النوم معها

679
00:31:51,182 --> 00:31:53,116
هل هذه هي المرأة التي رأيتها؟

680
00:31:53,118 --> 00:31:55,051
.لا

681
00:31:55,053 --> 00:31:56,486
.آسفه

682
00:31:57,654 --> 00:32:01,391
.الخيال الصحي يعود إلى واقعنا

683
00:32:01,393 --> 00:32:04,360
.يمكننا أيضا أن نفقد أنفسنا في الخيال

684
00:32:04,362 --> 00:32:05,694
...ونتصرف بطرق

685
00:32:05,696 --> 00:32:08,197
.غير عقلانية لا يمكن أن نتصورها أبدا

686
00:32:08,199 --> 00:32:10,500
.سوف أراكم جميعا في المرة القادمة

687
00:32:14,437 --> 00:32:16,471
أستاذة دوز؟

688
00:32:16,473 --> 00:32:18,874
.لقد فكرت في تحويل تخصصي

689
00:32:18,876 --> 00:32:20,743
وكنت أتساءل إذا كان بإمكاني اختيار تخصصك؟

690
00:32:20,745 --> 00:32:23,078
بالتأكيد. لماذا لا نتحدث في مكتبي؟

691
00:32:27,755 --> 00:32:30,876
"قال نيفيل أنه لا أحد يعلم عن سر "عش الحب

692
00:32:30,876 --> 00:32:32,516
نعم، بعد سيسلي

693
00:32:32,518 --> 00:32:34,518
لقد تتبعت المراه
.التي ترتدي مثل والدتها المتوفية

694
00:32:34,520 --> 00:32:36,986
ولكن إذا لم تكن سارة امرأة الخيال، فمن تكون؟

695
00:32:36,988 --> 00:32:38,187
قاتلنا؟

696
00:32:38,189 --> 00:32:39,656
.لقد فهمت

697
00:32:39,658 --> 00:32:42,659
ماذا لو كان هناك شخص
ما كان منتحلا شخصية منتحل؟

698
00:32:42,661 --> 00:32:44,394
.حسنا، هذا يضر رأسي

699
00:32:44,396 --> 00:32:46,462
.سارة كانت ترتدي كزوجة نيفيل الميتة

700
00:32:46,464 --> 00:32:48,197
.لأنه كان مهووسا بها

701
00:32:48,199 --> 00:32:50,566
اذا من كان مهووسا بسارة؟

702
00:32:50,568 --> 00:32:52,235
من التي ترتدي نفس ملابس؟

703
00:32:52,237 --> 00:32:54,437
من أيضا يستطيع الوصول إلى ملابسها؟

704
00:32:54,439 --> 00:32:56,672
.شريكتها بالغرفة

705
00:32:56,674 --> 00:33:00,276
إذا، أنت تريدي أن تكوني معالجة نفسية؟

706
00:33:00,278 --> 00:33:01,744
.ربما

707
00:33:01,746 --> 00:33:03,546
.أنا لا أعرف

708
00:33:03,548 --> 00:33:05,648
.أنا أجرب أشياء مختلفة

709
00:33:05,650 --> 00:33:08,617
أليس هذا أساس الكلية ... التجربة؟

710
00:33:08,619 --> 00:33:10,953
.حسنا، التعلم هو أساس الكلية

711
00:33:10,955 --> 00:33:11,987
.صحيح

712
00:33:11,989 --> 00:33:13,489
.طبعا

713
00:33:13,491 --> 00:33:17,359
.اعتقدت فقط إنه ربما أتمكن من تحرير نفسي

714
00:33:17,361 --> 00:33:20,262
لقد قمت بتأثير كبير في حياة صديقي.

715
00:33:20,264 --> 00:33:21,930
.إني أطمح لأصبح مثلها

716
00:33:21,932 --> 00:33:22,965
صديقك؟

717
00:33:22,967 --> 00:33:24,699
سارة كلانسي؟

718
00:33:25,634 --> 00:33:28,070
.أنت ترتدين معطفها

719
00:33:28,072 --> 00:33:31,173
.أنه يجعلني أشعر كمالو إني قريبه منها

720
00:33:33,876 --> 00:33:35,877
.مثل انها لا تزال هنا

721
00:33:38,514 --> 00:33:40,548
.جنيفر، أنا آسف لذلك، عزيزتي

722
00:33:40,550 --> 00:33:42,383
.ولكن أنا متأخره على الموعد التالي

723
00:33:42,385 --> 00:33:44,018
لـذا لنتحدث في وقت لاحق، حسنا؟

724
00:33:45,187 --> 00:33:47,288
.بالتأكيد

725
00:33:47,290 --> 00:33:48,756
.حسنا، شكرا على المحادثة

726
00:34:01,870 --> 00:34:03,337
شرطة نيويورك

727
00:34:03,339 --> 00:34:05,539
شرطة نيويورك، أنا بحاجة
.للتحدث مع الدكتور هنري مورغان، من فضلك

728
00:34:05,541 --> 00:34:06,840
.إنها حالة طارئه

729
00:34:06,842 --> 00:34:08,175
.لحظة واحدة

730
00:34:09,612 --> 00:34:11,845
.مكتب دكتور مورغان أنا لوكاس

731
00:34:14,215 --> 00:34:15,448
مرحبا؟

732
00:34:16,350 --> 00:34:18,552
مرحبا؟

733
00:34:21,055 --> 00:34:23,924
مرحبا؟

734
00:34:23,926 --> 00:34:25,091
جنيفر؟

735
00:34:28,462 --> 00:34:30,430
.لقد نظرنا في القضية بصورة خاطئة

736
00:34:30,432 --> 00:34:33,865
.لقد كان الموضوع عن الهوس ولكن الشخص الخطأ

737
00:34:35,968 --> 00:34:37,002
.مهلا

738
00:34:38,971 --> 00:34:40,406
لوكاس

739
00:34:44,710 --> 00:34:48,112
.حسنا، سوف اخبره

740
00:34:48,114 --> 00:34:49,548
.أنه لوكاس

741
00:34:49,550 --> 00:34:51,983
.لقد قال أنك حصلت على مكالة زائفة

742
00:34:51,985 --> 00:34:53,384
.رقم هوية المتصل

743
00:34:53,386 --> 00:34:55,921
قال انها كانت قادمة من
قسم علم النفس في جامعة نيويورك

744
00:34:55,923 --> 00:34:57,923
ما المشكلة؟

745
00:34:57,925 --> 00:35:02,661
.جنيفر طبعة جدول حصص سارة لهذا اليوم

746
00:35:02,663 --> 00:35:07,432
.انخفض كل من دروس ساره، باستثناء واحد

747
00:35:08,800 --> 00:35:09,867
مولي

748
00:35:12,337 --> 00:35:14,539
ماذا أفعل؟

749
00:35:14,541 --> 00:35:16,941
لماذا حاولت الإتصال بالشرطة؟

750
00:35:16,943 --> 00:35:19,477
أنا حقا مشوشة.

751
00:35:19,479 --> 00:35:21,612
.أردت فقط إنقاذها

752
00:35:21,614 --> 00:35:24,181
بإبعادها عن هذا
.الرجل العجوز المثير للاشمئزاز

753
00:35:24,183 --> 00:35:26,784
أقتلت سارة؟

754
00:35:26,786 --> 00:35:28,318
!أنا لم أقصد ذلك

755
00:35:28,320 --> 00:35:29,687
.كنت أحاول إنقاذها

756
00:35:29,689 --> 00:35:31,488
.بأن أعيد الأمور الى سابق عهدها

757
00:35:31,490 --> 00:35:35,092
...ولكن جن جنونها، والآن

758
00:35:35,094 --> 00:35:36,827
!ماذا أفعل ؟

759
00:35:36,829 --> 00:35:38,962
نقول الحقيقة. أعني
.أننا سوف ... سوف نفعل ذلك معا

760
00:35:38,964 --> 00:35:40,397
.أنا أعرف الشرطة

761
00:35:40,399 --> 00:35:42,699
.استطيع ان اخبرهم أن لديك حالة نفسية

762
00:35:42,701 --> 00:35:45,135
!انظري، أنا لست مريضة نفسية

763
00:35:45,137 --> 00:35:46,603
.لا، أنا لا أقول أنك كذلك

764
00:35:46,605 --> 00:35:48,205
.أنا لم أقصد ذلك عزيزتي. هذا مجرد عذر

765
00:35:48,207 --> 00:35:51,874
هذا ... هذا وسيلة للدفاع، حسنا؟

766
00:35:51,876 --> 00:35:53,042
.كلنا نخطئ

767
00:35:53,044 --> 00:35:55,444
.نحن ... نحن نقع في مصيدة الأوهام

768
00:35:55,446 --> 00:35:56,846
ولكن ما هو مهم

769
00:35:56,848 --> 00:35:59,616
أن علينا أن نعود الى الواقع، حسنا؟

770
00:35:59,618 --> 00:36:02,785
.مهما كانت العواقب, التي فعلناها

771
00:36:02,787 --> 00:36:05,254
!مولي

772
00:36:06,724 --> 00:36:08,557
مولي، هل أنت هنا؟

773
00:36:08,559 --> 00:36:09,759
.أستاذة؟ أنا المحققة مارتينيز

774
00:36:11,162 --> 00:36:11,960
مولي؟

775
00:36:14,665 --> 00:36:15,998
.كوني هادئه

776
00:36:20,203 --> 00:36:21,470
!كوني هادئه

777
00:36:22,739 --> 00:36:25,174
- !إسقطي ذلك! ضعيه على الأرض الآن
- !ضعيه على الأرض

778
00:36:26,010 --> 00:36:27,776
.اتصلي بالإسعاف

779
00:36:27,778 --> 00:36:28,910
!مولي

780
00:36:28,912 --> 00:36:29,811
!ارجعي إلى الوراء

781
00:36:29,813 --> 00:36:31,579
.يا اللهي

782
00:36:31,581 --> 00:36:33,849
!التفي! الأيدي وراء ظهرك

783
00:36:33,851 --> 00:36:37,185
هنا المحققة جو مارتينيز
.نحن بحاجة إلى سيارة الإسعاف

784
00:36:40,090 --> 00:36:41,923
.بطلي

785
00:36:55,434 --> 00:36:58,336
.لقد نسيت هذا الشعور

786
00:36:58,338 --> 00:37:00,171
ما هو؟

787
00:37:00,173 --> 00:37:03,240
...أن أكون خائفا

788
00:37:03,242 --> 00:37:05,242
.عرضة للخطر

789
00:37:05,244 --> 00:37:08,946
.حسنا، هذا ما يحدث عندما تفتح قلبك

790
00:37:08,948 --> 00:37:11,515
.نعم، أنا أعتقد ذلك

791
00:37:11,517 --> 00:37:13,517
.انه شيء جيد، هنري

792
00:37:13,519 --> 00:37:15,219
...أنا متأكده أن مولي ستكون

793
00:37:15,221 --> 00:37:16,586
دكتور مورغان؟

794
00:37:16,588 --> 00:37:17,921
.لقد خرجت من العملية

795
00:37:17,923 --> 00:37:20,123
.لقد فقدت الكثير من الدم، لكنها ستكون بخير

796
00:37:21,226 --> 00:37:22,492
هل أستطيع أن أراها؟

797
00:37:22,494 --> 00:37:24,428
.أنه من الأفضل لها أن تستريح

798
00:37:24,430 --> 00:37:26,530
.شرطة نيويورك

799
00:37:26,532 --> 00:37:28,765
.اسمحي له بالدخول

800
00:37:39,509 --> 00:37:42,378
.مرحبا، هنري

801
00:37:44,581 --> 00:37:47,550
أتريد أن تعرف سر؟

802
00:37:47,552 --> 00:37:52,521
.أنا آوي دوما فتاة الخيال

803
00:37:52,523 --> 00:37:56,291
...بحفظها من قبل طبيبة محطمة

804
00:37:56,293 --> 00:37:59,862
أنه نوع من الملفات السرية.

805
00:37:59,864 --> 00:38:02,197
لن أقول لأحد.

806
00:38:02,199 --> 00:38:03,733
لن تريدي أن تدمري مصداقيتك

807
00:38:03,735 --> 00:38:05,167
.في مجتمع المرأة المسيطرة

808
00:38:05,169 --> 00:38:07,535
.شكرا

809
00:38:07,537 --> 00:38:10,739
.ولكن أنا الوحيدة التي حصلت جرح في الرقبة

810
00:38:10,741 --> 00:38:13,508
.ولكن، عزيزي، أنت تبدو رهيب

811
00:38:13,510 --> 00:38:15,744
.حسنا، شكرا لك

812
00:38:15,746 --> 00:38:17,312
.لقد كانت أمسية مروعة

813
00:38:17,314 --> 00:38:18,981
.أجلس في الخارج، وقلق عليك

814
00:38:34,864 --> 00:38:37,031
...أنا لا أعرف كيف أقول هذا

815
00:38:38,666 --> 00:38:40,734
...ولكني بدأت بــ

816
00:38:40,736 --> 00:38:43,670
.الشعور بمشاعر حقيقية نحوك، مولي دوز

817
00:38:45,240 --> 00:38:46,941
أليس هذا شيء جيد؟

818
00:38:46,943 --> 00:38:49,810
.نعم، عادة

819
00:38:51,713 --> 00:38:53,915
أنت لست الرجل الذي
اعتدت أن تكون عليه، رغم ذلك، هاه؟

820
00:38:53,917 --> 00:38:58,318
.ويمكنك تجنب المشاعر الحقيقية في جميع الظروف

821
00:38:58,320 --> 00:39:01,522
.أجل

822
00:39:02,857 --> 00:39:05,959
من هي تلك التي جرحت مشاعرك جدا، هاه؟

823
00:39:08,229 --> 00:39:10,363
...دعينا نقول فقط أن

824
00:39:10,365 --> 00:39:12,232
.الجروح لم تلتئم بعد

825
00:39:14,368 --> 00:39:16,369
.أنا أتفهم

826
00:39:16,371 --> 00:39:18,771
.ولكن اصنع لي معروفا، هنري

827
00:39:18,773 --> 00:39:23,343
عندما تُحمل على إتخاذ قرار
أنك لم تعجب بي, أتصلي بي, حسنا؟

828
00:39:35,355 --> 00:39:37,056
اذا، كانت شريكة الغرفة، هاه؟

829
00:39:37,058 --> 00:39:39,291
...لقد ظهر عليها هوسا غير صحي

830
00:39:39,293 --> 00:39:40,760
.بضحيتنا, سارة كلانسي

831
00:39:40,762 --> 00:39:42,895
.وعندما فقدت خيالها أصبحت شخصا آخر

832
00:39:42,897 --> 00:39:44,163
.لقد صدمت

833
00:39:44,165 --> 00:39:45,397
.عمل الفتاة انتهى بالكامل

834
00:39:45,399 --> 00:39:47,333
.هذا مصطلح فني، سيدتي

835
00:39:47,335 --> 00:39:50,336
لا نكت. أنها ربما ستحاول
.الخروج بطلب التماس على حالتها النفسية

836
00:39:50,338 --> 00:39:51,937
اذا، كيف حال أستاذة دوز؟

837
00:39:52,973 --> 00:39:54,273
.مولي أنها تتعافى بشكل جيد

838
00:39:54,275 --> 00:39:56,442
.هذا جيد. أود رؤيتها وهنري معا

839
00:39:57,811 --> 00:40:00,145
.أنا أعرف كل شيء يدور في منطقتي

840
00:40:03,116 --> 00:40:04,415
إبراهيم؟

841
00:40:04,417 --> 00:40:06,417
...هل هذه

842
00:40:06,419 --> 00:40:08,019
!لازانيا

843
00:40:08,021 --> 00:40:09,420
.مع الخلطة أمي السرية

844
00:40:11,658 --> 00:40:13,358
- أنا مصدوم
- وكذلك أنا

845
00:40:13,360 --> 00:40:15,627
...تبين أنـي

846
00:40:15,629 --> 00:40:17,795
...شبابا أكثر من أي وقت مضى، بالتفكير فـي

847
00:40:17,797 --> 00:40:19,763
.طرق في القرن الــ21

848
00:40:19,765 --> 00:40:21,866
.عندما ذهبت لأرمي كتاب وصفات أمي القديمة

849
00:40:21,868 --> 00:40:23,534
!أنا فقط لم أستطع فعل ذلك

850
00:40:23,536 --> 00:40:26,037
.وتناولت كتاب الطبخ القديم في يدي

851
00:40:26,039 --> 00:40:26,883
...وفجأة

852
00:40:26,883 --> 00:40:30,241
تذكرت العودة الى
.المنزل بعد المدرسة وتلك الرائحة

853
00:40:31,444 --> 00:40:32,877
.طهو أبيجيل

854
00:40:32,879 --> 00:40:35,145
.لقد بدأ يسيل لعابي

855
00:40:35,147 --> 00:40:37,515
...أنت تعلم، تبين أنـه

856
00:40:37,517 --> 00:40:39,717
.بعض الحنين إلى الماضي قد لا يكون سيئا

857
00:40:44,255 --> 00:40:47,324
.للحظة، شعرت أنها لا تزال هنا

858
00:40:47,326 --> 00:40:49,593
.أنا أعلم تماما كيف تشعر

859
00:40:49,595 --> 00:40:52,295
<i>بعض الذكريات قوية جدا</i>

860
00:40:52,297 --> 00:40:54,831
<i>أنها تتلاشى أبدا</i>

861
00:40:57,669 --> 00:40:59,969
.رائحة جيدة، أمي

862
00:40:59,971 --> 00:41:00,870
.شكرا

863
00:41:00,872 --> 00:41:03,073
.انها بافلوف محشية

864
00:41:03,075 --> 00:41:04,207
.في كل مرة يتذوق أنفي هذه الرائحة

865
00:41:04,209 --> 00:41:05,608
تغمرني رغبة عارمة

866
00:41:05,610 --> 00:41:07,744
.للرقص مع امرأة جميلة

867
00:41:07,746 --> 00:41:09,178
.لا

868
00:41:09,180 --> 00:41:10,379
- أجل
- لا، هنري

869
00:41:10,381 --> 00:41:11,614
.أجل

870
00:41:13,183 --> 00:41:14,717
.أنا في حالة من الفوضى

871
00:41:16,320 --> 00:41:17,921
.أنت مثالية

872
00:41:19,156 --> 00:41:21,558
.كل شيء مثالي

873
00:41:23,693 --> 00:41:26,328
<i>الذكريات تصبح أكثر قوة</i>

874
00:41:26,330 --> 00:41:28,364
<i>...في كل مرة نتذكرها فيه</i>

875
00:41:29,466 --> 00:41:31,633
.هذا لا يمكن أن يستمر إلى الأبد

876
00:41:33,404 --> 00:41:35,471
.دعينا لا نفكر في ذلك

877
00:41:39,709 --> 00:41:42,844
<i>مما يجعل حياتنا الحالية</i>

878
00:41:42,846 --> 00:41:45,080
<i>تبدو قليلا وكأنها تلاشى</i>

879
00:41:46,582 --> 00:41:49,316
<i>ولكن دعونا لا نفكر في ذلك الآن</i>

880
00:41:52,091 --> 00:41:58,005
<i>تــمــت الــتــرجــمــة بــواســطــة</i>
::
<font color=#0000FF>Ho_oDA</font>

