﻿1
00:00:10,200 --> 00:00:12,560
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:39,720 --> 00:00:40,760
‫صباح الخير.‬

3
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
‫هل تريدون بعض القهوة أو الشاي؟‬

4
00:00:44,240 --> 00:00:46,440
‫بعض الخبز المحمّص مع لحم مقدد وطماطم؟‬

5
00:00:46,880 --> 00:00:48,000
‫لا؟ لا شيء؟‬

6
00:00:49,520 --> 00:00:51,320
‫تبًا، أرى أنكم منشغلون.‬

7
00:00:54,840 --> 00:00:56,120
‫لم ألاحظ.‬

8
00:01:16,360 --> 00:01:17,720
‫لا تقلق، أنا بخير.‬

9
00:01:19,520 --> 00:01:21,560
‫إلام تنظران؟ أتريدان التقاط صورة؟‬

10
00:01:22,520 --> 00:01:25,840
‫اللعنة، هذه ليست أول مرة يُقبض على أحد هنا.‬

11
00:01:25,920 --> 00:01:26,760
‫إنها محقة.‬

12
00:01:27,200 --> 00:01:30,520
‫في البداية كان لدينا قاتل ومحتالة مبتدئة.‬

13
00:01:31,120 --> 00:01:34,840
‫الآن بعد القبض على تاجرة المخدّرات،‬
‫تبدو "لاس إنسيناس" مثل "غونتانامو".‬

14
00:01:35,320 --> 00:01:36,160
‫هلا نذهب؟‬

15
00:01:36,880 --> 00:01:39,680
‫انظرا إليكما معًا. هل عدتما صديقين من جديد؟‬

16
00:01:39,760 --> 00:01:40,720
‫شيئًا فشيئًا.‬

17
00:01:41,680 --> 00:01:42,520
‫بالطبع.‬

18
00:01:49,280 --> 00:01:51,480
‫لا أفهم هذه المدرسة حقًا.‬

19
00:01:51,560 --> 00:01:53,680
‫- ماذا؟‬
‫- هل أنت مستعدة لعيد الحب؟‬

20
00:01:54,320 --> 00:01:56,720
‫ستكون هناك زهور وأفضل مطعم،‬

21
00:01:56,800 --> 00:01:58,520
‫- وبعض المفاجآت...‬
‫- بحقّكما.‬

22
00:01:58,600 --> 00:02:01,040
‫نحتفل دائمًا في منزل "لو" ، صحيح؟‬

23
00:02:01,120 --> 00:02:02,760
‫- أجل.‬
‫- أنا لا أفعل.‬

24
00:02:03,320 --> 00:02:04,200
‫لم أُدع قط.‬

25
00:02:04,280 --> 00:02:06,560
‫- إلى أي حفل على الإطلاق.‬
‫- أعرف.‬

26
00:02:07,960 --> 00:02:10,840
‫بالنسبة إليّ،‬
‫لا أشعر برغبة في ذلك هذا العام.‬

27
00:02:10,920 --> 00:02:13,440
‫لا أريد إقامة حفل لأن...‬

28
00:02:13,520 --> 00:02:17,080
‫أنا منشغلة جدًا بدراساتي‬
‫وبرنامج "كولومبيا"...‬

29
00:02:17,160 --> 00:02:19,400
‫هل هذا هو الأمر؟ أم أنك أصبحت وحيدة تمامًا؟‬

30
00:02:21,440 --> 00:02:22,600
‫ماذا قالت أمي لك؟‬

31
00:02:23,760 --> 00:02:26,960
‫المعتاد: "كيف حالك؟ كيف حال المدرسة؟‬

32
00:02:27,040 --> 00:02:29,400
‫هل والدتك تاجرة مخدّرات شهيرة؟"‬

33
00:02:29,480 --> 00:02:30,440
‫ماذا إن كانت كذلك؟‬

34
00:02:32,440 --> 00:02:34,360
‫هل كان خطئي أن أبي دخل السجن؟‬

35
00:02:35,680 --> 00:02:36,720
‫أيمكننا مساعدتك؟‬

36
00:02:38,120 --> 00:02:39,360
‫حسنًا...‬

37
00:02:40,760 --> 00:02:42,240
‫هلا تقرضونني بعض المال؟‬

38
00:02:43,600 --> 00:02:47,040
‫من أجل الحافلة. رقمها 314.‬
‫إنها تأخذني إلى السجن لزيارة أمي.‬

39
00:02:49,240 --> 00:02:50,520
‫لا تضيّعي وقتك. خذي.‬

40
00:02:51,600 --> 00:02:52,480
‫اركبي سيارة أجرة.‬

41
00:03:01,480 --> 00:03:03,200
‫- "لو".‬
‫- ماذا؟‬

42
00:03:04,040 --> 00:03:06,520
‫هذا ليس من شأني، لكن بخصوص الحفل...‬

43
00:03:06,720 --> 00:03:09,320
‫هل هذا لأنك لا تملكين نقودًا؟‬

44
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
‫أجل، هذا ليس من شأنك.‬

45
00:03:14,160 --> 00:03:15,000
‫يا عزيزتي.‬

46
00:03:16,800 --> 00:03:17,640
‫فهمت.‬

47
00:03:24,680 --> 00:03:25,520
‫تبًا.‬

48
00:03:25,800 --> 00:03:28,400
‫لدينا جمهور حتى. يفحصون أدق التفاصيل.‬

49
00:03:33,720 --> 00:03:37,160
‫إليك مفاجأة. لن تحصلي‬
‫على جائزة الأم المثالية لهذا العام.‬

50
00:03:37,440 --> 00:03:38,280
‫مهلًا.‬

51
00:03:38,600 --> 00:03:40,200
‫هذه مجرّد عقبة في الطريق.‬

52
00:03:40,760 --> 00:03:43,920
‫يمكننا التعامل معها. نحن نصمد دومًا.‬

53
00:03:44,320 --> 00:03:45,160
‫ "نحن" ؟‬

54
00:03:46,280 --> 00:03:48,440
‫لا تسيئي فهمي. لا يوجد "نحن" هنا.‬

55
00:03:48,520 --> 00:03:50,440
‫عزيزتي، أنت غاضبة، أفهم هذا.‬

56
00:03:50,800 --> 00:03:54,120
‫لكنني سأخرج قبل أن تدركي.‬

57
00:03:54,200 --> 00:03:57,360
‫بالطبع. وحتى ذلك الحين، كيف سأعيش؟‬

58
00:04:01,880 --> 00:04:02,720
‫حسنًا، إذًا.‬

59
00:04:03,200 --> 00:04:05,160
‫سأضطّر إلى كسر الحصّالة.‬

60
00:04:06,960 --> 00:04:07,800
‫ "ريبي" .‬

61
00:04:10,040 --> 00:04:12,840
‫قاومي. لا تستسلمي.‬

62
00:04:14,920 --> 00:04:17,040
‫والكمي كيس الملاكمة. حافظي على لياقتك.‬

63
00:04:22,800 --> 00:04:24,960
‫أعرف أن عيد الحب هو عيد مسيحي،‬

64
00:04:25,480 --> 00:04:26,600
‫لكنه مجرّد عشاء.‬

65
00:04:27,120 --> 00:04:28,240
‫أخبرتك أنني لا أستطيع!‬

66
00:04:29,320 --> 00:04:31,200
‫كما أنه عيد ميلاد والدتي.‬

67
00:04:32,520 --> 00:04:33,360
‫فهمت.‬

68
00:04:35,040 --> 00:04:36,480
‫شكرًا على الدعوة.‬

69
00:04:38,600 --> 00:04:39,440
‫يا طفلتي.‬

70
00:04:40,000 --> 00:04:41,680
‫اذهبي، لا بأس.‬

71
00:04:41,760 --> 00:04:42,600
‫أمي.‬

72
00:04:46,920 --> 00:04:50,720
‫هل تودان الاحتفال معنا؟ إنه مطعم راق جدًا.‬

73
00:04:51,560 --> 00:04:52,440
‫شكرًا يا بني.‬

74
00:04:52,880 --> 00:04:55,480
‫إنه خارج نطاق ميزانيتنا قليلًا.‬

75
00:04:56,360 --> 00:04:57,200
‫على حساب المطعم.‬

76
00:04:58,680 --> 00:05:00,400
‫إنهم أصدقاء والدي...‬

77
00:05:01,880 --> 00:05:03,720
‫أمي، تستحقين هذا.‬

78
00:05:06,760 --> 00:05:07,600
‫هلا نذهب؟‬

79
00:05:09,400 --> 00:05:11,720
‫أحضرا أي شخص تريدان.‬
‫سيأتي "عمر" ، أليس كذلك؟‬

80
00:05:18,240 --> 00:05:20,720
‫سيظل لـ "عمر"  مكان على مائدتنا دائمًا.‬

81
00:05:21,520 --> 00:05:23,160
‫لكنني لا أعتقد أنه سيقبل.‬

82
00:05:24,040 --> 00:05:25,760
‫شكرًا جزيلًا على الدعوة.‬

83
00:05:26,400 --> 00:05:27,840
‫سنذهب.‬

84
00:05:37,440 --> 00:05:39,800
‫متى سأحصل على ما وعدتماني به؟‬

85
00:05:39,880 --> 00:05:41,720
‫الأمر ليس سهلًا. نحتاج إلى الوقت.‬

86
00:05:41,800 --> 00:05:42,640
‫كم من الوقت؟‬

87
00:05:43,400 --> 00:05:46,600
‫ "ملكة الجنوب"  شخصيًا!‬
‫يا لها من مفاجأة! تفضّلي بالدخول!‬

88
00:05:46,840 --> 00:05:50,120
‫كن حذرًا، قد يظهر رأس حصان في فراشك!‬

89
00:05:51,280 --> 00:05:52,560
‫- ادخلي.‬
‫- "صامويل"...‬

90
00:05:54,680 --> 00:05:56,480
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- وأنت؟‬

91
00:05:56,760 --> 00:05:58,880
‫كنت أتصل بك. إلى من كنت تتحدّث؟‬

92
00:05:59,880 --> 00:06:02,720
‫شركة هاتفي. تركوني منتظرًا طوال نصف ساعة.‬

93
00:06:02,920 --> 00:06:05,160
‫لم أدرك ذلك مع كل تلك الفوضى،‬

94
00:06:05,240 --> 00:06:07,480
‫لكن لا يمكنني العودة إلى المنزل.‬

95
00:06:09,480 --> 00:06:11,400
‫هل يمكنني المكوث هنا؟‬

96
00:06:12,440 --> 00:06:13,280
‫أجل.‬

97
00:06:19,920 --> 00:06:22,760
‫شكرًا يا "صامو". أنت كل من تبقى لي.‬

98
00:06:23,480 --> 00:06:24,400
‫لا بأس.‬

99
00:06:25,520 --> 00:06:27,640
‫أنت خياري الوحيد، لذا لا تشعر بالغرور.‬

100
00:06:37,720 --> 00:06:40,240
‫سيكون عيد حب مختلفًا جدًا.‬

101
00:06:40,400 --> 00:06:41,840
‫سأخطط له.‬

102
00:06:44,400 --> 00:06:46,480
‫- "عيد الحب المعكوس" ؟‬
‫- أجل.‬

103
00:06:46,920 --> 00:06:48,160
‫لنكن صريحين، من فضلكم.‬

104
00:06:48,240 --> 00:06:50,640
‫إنه ممل ومبتذل وعتيق الطراز.‬

105
00:06:51,000 --> 00:06:52,920
‫زهور وشوكولا وألوان...‬

106
00:06:53,000 --> 00:06:54,880
‫ونحن مثل أغراض لعينة.‬

107
00:06:54,960 --> 00:06:57,720
‫نقضي ساعات نحاول أن نبدو جميلات من أجلهم.‬

108
00:06:58,040 --> 00:06:58,880
‫انتهى هذا.‬

109
00:06:59,080 --> 00:07:02,960
‫خطرت لي فكرة رائعة،‬
‫أنه يجب أن يحدث العكس.‬

110
00:07:03,440 --> 00:07:06,400
‫لندع الفتيان يتعرّون قليلًا‬

111
00:07:07,280 --> 00:07:10,240
‫وتتأنق الفتيات ببدلات سهرة مذهلة.‬

112
00:07:10,320 --> 00:07:12,120
‫أو بدلة سهرة طويلة، إن أردتن.‬

113
00:07:12,200 --> 00:07:16,040
‫- هل يجب أن نجلب مشروباتنا؟‬
‫- أجل يا عزيزتي، كل شيء معكوس.‬

114
00:07:16,200 --> 00:07:18,720
‫سيجلب الضيوف مشروباتهم وطعامهم.‬

115
00:07:18,800 --> 00:07:22,120
‫وأنا، المضيفة وملكة الليلة، سأستمتع فحسب.‬

116
00:07:25,400 --> 00:07:27,040
‫حتى نمنع الحثالة‬

117
00:07:27,120 --> 00:07:29,800
‫من الظن أن هذه منظمة خيرية‬
‫ويأخذون الأشياء إلى منازلهم.‬

118
00:07:30,280 --> 00:07:33,440
‫هذا ذكاء، صحيح؟ لا بأس، سنقيم حفلنا الخاص.‬

119
00:07:33,640 --> 00:07:36,240
‫لا تنتبها للأمر. ستأتيان، صحيح؟‬

120
00:07:36,320 --> 00:07:38,840
‫- لا.‬
‫- هل الحفلة في منزلك؟‬

121
00:07:38,920 --> 00:07:41,680
‫لا، وأنت طُردت من منزلك للتعاطي،‬
‫على ما أظن.‬

122
00:07:41,760 --> 00:07:44,160
‫هل لديك مشاكل مع المخدّرات الآن‬
‫يا "غوزمان" ؟‬

123
00:07:44,360 --> 00:07:46,440
‫كنت تتوسّل إليّ من أجلها.‬

124
00:07:47,000 --> 00:07:50,040
‫لديّ مشكلة مع الخونة والقتلة.‬

125
00:07:51,200 --> 00:07:52,320
‫لماذا تفعل هذا؟‬

126
00:07:52,400 --> 00:07:55,760
‫- لا أدين لك بتفسيرات.‬
‫- دعك من الأمر يا "فاليريو" ، رجاءً.‬

127
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
‫ما رأيك يا "لو" ؟‬

128
00:07:58,360 --> 00:07:59,280
‫- هل تقصدني؟‬
‫- أجل.‬

129
00:07:59,680 --> 00:08:03,280
‫يا لها من معضلة. أنا محايدة مثل "سويسرا".‬

130
00:08:03,760 --> 00:08:07,920
‫دولة ثرية وجميلة ولا تتورّط في أي حروب.‬

131
00:08:08,480 --> 00:08:10,240
‫- "لو".‬
‫- ماذا تريد؟‬

132
00:08:11,680 --> 00:08:13,040
‫أيمكننا التحدّث للحظة؟‬

133
00:08:14,120 --> 00:08:17,240
‫حسنًا، لكن يجب تنظيفك أولًا.‬

134
00:08:18,760 --> 00:08:20,320
‫ما هذا بحق السماء يا "لو" ؟‬

135
00:08:21,040 --> 00:08:22,840
‫دمّرت حياتي أيها الوغد.‬

136
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
‫ "لو" ، أريد التحدّث فحسب...‬

137
00:08:24,680 --> 00:08:27,240
‫تعاليا إلى الحفل. لا تسمحا لهم بإهمالكما.‬

138
00:08:28,600 --> 00:08:30,080
‫ما الذي سنستفيده من هذا؟‬

139
00:08:30,160 --> 00:08:32,440
‫ليلة سيئة يتجاهلنا فيها الجميع؟‬

140
00:08:32,640 --> 00:08:35,160
‫لن تكونا وحدكما. ستكونان معي.‬

141
00:08:35,240 --> 00:08:37,680
‫لن يفيدك ذلك. ألا تفهم؟‬

142
00:08:37,760 --> 00:08:40,120
‫لسوء الحظ، أكره كل شيء مفيد لي.‬

143
00:08:40,640 --> 00:08:43,560
‫أكره الخضروات والرياضة،‬

144
00:08:43,920 --> 00:08:45,680
‫وأكره الصحبة الجيدة...‬

145
00:08:45,840 --> 00:08:48,320
‫وأكره أن أفعل ما يتوقّعه الناس مني.‬

146
00:08:50,920 --> 00:08:51,840
‫مع ذلك...‬

147
00:08:52,080 --> 00:08:56,000
‫هذا سخيف، بما أن ثلاثتنا‬
‫لا نستطيع الذهاب إلى حفل عيد الحب.‬

148
00:08:56,880 --> 00:08:57,760
‫لم لا؟‬

149
00:08:58,400 --> 00:08:59,640
‫أنتما تعجبانني.‬

150
00:09:00,800 --> 00:09:02,520
‫لا أعرف بما أخبروك،‬

151
00:09:02,600 --> 00:09:04,960
‫لكن ما حدث بين "كارلا"‬
‫و"كريستيان" وبيني...‬

152
00:09:05,720 --> 00:09:06,920
‫لم ينته بخير.‬

153
00:09:07,800 --> 00:09:09,360
‫اللعنة، "لو" محقة.‬

154
00:09:10,080 --> 00:09:11,920
‫يجب أن تعكسا كل هذا.‬

155
00:09:13,040 --> 00:09:15,720
‫- أو ربما أنا لا أعجبكما...‬
‫- بل تعجبنا.‬

156
00:09:16,000 --> 00:09:18,080
‫- أعني...‬
‫- يعجبنا؟‬

157
00:09:19,080 --> 00:09:21,680
‫لكن هذا ليس بيت القصيد، لأن...‬

158
00:09:23,880 --> 00:09:25,560
‫هذا جنون فحسب، صحيح؟‬

159
00:09:26,000 --> 00:09:27,320
‫نوع جميل من الجنون.‬

160
00:09:29,080 --> 00:09:30,320
‫اذهبا إلى الحفل معي.‬

161
00:09:33,520 --> 00:09:35,320
‫حياتنا معقّدة بما يكفي.‬

162
00:09:39,400 --> 00:09:41,280
‫أحسنت يا "لو". كالمعتاد.‬

163
00:09:43,880 --> 00:09:44,720
‫ "نادية"...‬

164
00:09:46,920 --> 00:09:48,920
‫أمامك يومين لإعادة كتابة مقالك.‬

165
00:09:49,040 --> 00:09:51,760
‫لن تدخلي البرنامج إن لم تفعلي.‬

166
00:09:51,840 --> 00:09:54,000
‫يمكنك القيام بعمل أفضل بكثير. اتفقنا؟‬

167
00:10:00,480 --> 00:10:03,000
‫- "نادية". هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

168
00:10:04,920 --> 00:10:08,000
‫لا بد أن المعلّم أنهى حبر قلمه الأحمر‬
‫على ورقة اختبارك.‬

169
00:10:08,240 --> 00:10:10,200
‫على الأقل أعطاك فرصة ثانية.‬

170
00:10:10,600 --> 00:10:12,880
‫- أتمنى لو أستطيع استغلالها.‬
‫- ماذا؟‬

171
00:10:13,840 --> 00:10:15,160
‫ليس لديّ وقت.‬

172
00:10:15,240 --> 00:10:18,520
‫يذهب أبواي إلى مركز العلاج الطبيعي‬
‫كل يوم ويجب أن أكون في المتجر.‬

173
00:10:18,600 --> 00:10:22,200
‫- لم لا تخبرينهما أنك لا تستطيعين؟‬
‫- أنت تعرف الإجابة بالفعل.‬

174
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحبًا.‬

175
00:10:27,080 --> 00:10:27,920
‫ "غوزمان" ، صحيح؟‬

176
00:10:28,120 --> 00:10:29,200
‫- أجل.‬
‫- أنا "مالك".‬

177
00:10:29,920 --> 00:10:32,680
‫تشرّفت بلقائك. أخبرتني "نادية" الكثير عنك.‬

178
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
‫حقًا؟ لم تذكرك قط.‬

179
00:10:35,720 --> 00:10:37,960
‫أنتما لا تتحدّثان كثيرًا مؤخرًا.‬

180
00:10:38,960 --> 00:10:41,240
‫شكرًا على اهتمامك. أراك غدًا.‬

181
00:10:42,360 --> 00:10:43,720
‫إلى اللقاء. تشرّفت.‬

182
00:10:45,880 --> 00:10:47,160
‫إنه عيد ميلاد أمي.‬

183
00:10:47,920 --> 00:10:50,160
‫- ستكون سعيدة جدًا إن أتيت.‬
‫- وماذا عن أبي؟‬

184
00:10:50,600 --> 00:10:52,880
‫- إنه يريد رؤيتك أيضًا.‬
‫- بالطبع.‬

185
00:10:53,800 --> 00:10:55,960
‫وحين أخبره عن حبيبي سيُصاب بسكتة أخرى.‬

186
00:10:57,200 --> 00:11:00,680
‫- ليس عليك أن تتحدّث عن ذلك.‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

187
00:11:00,840 --> 00:11:03,320
‫بصرف النظر عن أنك ستدفع وما شابه.‬

188
00:11:03,840 --> 00:11:04,680
‫إنه حبيبي.‬

189
00:11:06,080 --> 00:11:07,920
‫صحيح. وكذلك هو حبيبي.‬

190
00:11:09,760 --> 00:11:12,600
‫لا أستطيع اصطحابه إلى العشاء‬
‫ولا التحدّث عنه،‬

191
00:11:12,800 --> 00:11:14,280
‫ولا قول إنني أحبه.‬

192
00:11:14,640 --> 00:11:17,040
‫سعادتي تحزن والدينا.‬

193
00:11:18,280 --> 00:11:20,880
‫هل تتخيلين كيف يكون هذا؟‬
‫لا يمكنك، أليس كذلك؟‬

194
00:11:21,920 --> 00:11:22,760
‫صباح الخير.‬

195
00:11:27,560 --> 00:11:28,920
‫سيكون هذا بعد العشاء.‬

196
00:11:29,320 --> 00:11:30,600
‫بعض الموسيقى...‬

197
00:11:30,680 --> 00:11:33,840
‫حفل هادئ. تستضيفه "لوكريسيا".‬

198
00:11:33,920 --> 00:11:36,400
‫أليست تلك صديقتك التي تتحدّث العربية؟‬

199
00:11:39,480 --> 00:11:42,240
‫ "يوسف" ، لنذهب إلى العلاج الطبيعي.‬

200
00:11:44,720 --> 00:11:45,560
‫مرحبًا.‬

201
00:11:49,080 --> 00:11:51,400
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أشتري الهليون.‬

202
00:11:52,880 --> 00:11:53,960
‫كيف حالك يا "مالك" ؟‬

203
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
‫كيف حالك يا "نادية" ؟‬

204
00:11:58,040 --> 00:12:00,560
‫ظننت أنك ستدرسين بعد التوبيخ.‬

205
00:12:00,800 --> 00:12:01,760
‫أي توبيخ؟‬

206
00:12:07,640 --> 00:12:08,880
‫كل ما في الأمر...‬

207
00:12:10,720 --> 00:12:13,840
‫لم أستطع منح برنامج "كولومبيا" ‬
‫وقتًا أطول للاستذكار.‬

208
00:12:14,600 --> 00:12:17,720
‫بعملي هنا في الأمسيات، ليس لديّ الوقت...‬

209
00:12:18,280 --> 00:12:19,480
‫لتقديم الفروض بشكل صحيح.‬

210
00:12:21,280 --> 00:12:24,840
‫أنا آسف يا طفلتي. ماذا يمكنني أن أفعل؟‬
‫ليس لديّ أحد آخر.‬

211
00:12:24,920 --> 00:12:26,400
‫لا بأس يا أبي.‬

212
00:12:28,200 --> 00:12:29,720
‫أخبرتك لأنك سألت.‬

213
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
‫إنها تفوّت فرصة عمرها‬

214
00:12:31,760 --> 00:12:33,760
‫- وأنت لا تفعل شيئًا.‬
‫- "غوزمان"!‬

215
00:12:34,240 --> 00:12:36,480
‫هل تعلّمني كيف أعامل عائلتي؟‬

216
00:12:36,560 --> 00:12:39,960
‫من الواضح أنه لا حاجة إلى هذا.‬
‫لم تفقد سوى طفلين فحسب.‬

217
00:12:43,040 --> 00:12:45,680
‫- هل أتيت لتهينني؟‬
‫- أنا قلق على "نادية".‬

218
00:12:46,360 --> 00:12:47,920
‫آخرون ليسوا قلقين وصامتين.‬

219
00:12:49,560 --> 00:12:52,680
‫ما يقولونه عنك صحيح. أنت لا تحترم أي شيء.‬

220
00:12:52,760 --> 00:12:54,920
‫"مالك"! "غوزمان"، ارحل الآن.‬

221
00:12:55,560 --> 00:12:57,040
‫إن كنت ذكيًا هكذا،‬

222
00:12:58,080 --> 00:13:00,720
‫- فماذا تقترح أن أفعل؟‬
‫- استأجر شخصًا.‬

223
00:13:01,800 --> 00:13:03,320
‫كيف لم أفكّر في ذلك؟‬

224
00:13:03,920 --> 00:13:05,840
‫كل شيء سهل حين تملك المال.‬

225
00:13:06,040 --> 00:13:08,760
‫إن كنت مهتمًا، فستجد طريقة.‬

226
00:13:08,840 --> 00:13:09,960
‫أرجوك يا "غوزمان"!‬

227
00:13:10,120 --> 00:13:12,320
‫إن كنت قلقًا جدًا، فلم لا تفعلها أنت؟‬

228
00:13:13,160 --> 00:13:14,760
‫تريد مساعدتها، أليس كذلك؟‬

229
00:13:15,560 --> 00:13:17,640
‫أم أن العمل الشاق ليس أسلوبك؟‬

230
00:13:18,640 --> 00:13:20,840
‫بالطبع. مجانًا، على ما أفترض.‬

231
00:13:21,400 --> 00:13:24,480
‫3 يورو في الساعة.‬
‫عمّال الحقول يجنون مالًا أقل.‬

232
00:13:25,760 --> 00:13:26,600
‫اتفقنا.‬

233
00:13:31,040 --> 00:13:32,360
‫لن تصمد يومًا واحدًا.‬

234
00:13:37,920 --> 00:13:40,280
‫أيمكنك أن تعطيني مئزرًا‬
‫أو أيًا كان ما ترتدينه؟‬

235
00:13:44,240 --> 00:13:46,160
‫لن أسامحك على هذا أبدًا.‬

236
00:13:46,520 --> 00:13:50,360
‫- هذا من أجلك.‬
‫- لا. هذا من أجلك ومن أجل كبريائك.‬

237
00:13:53,200 --> 00:13:54,800
‫ "بقالة (شانا)"‬

238
00:13:58,160 --> 00:14:01,000
‫هل ستلتقطان صورة؟ هيا، ارحلا.‬

239
00:14:01,520 --> 00:14:03,240
‫أنا أعمل هنا.‬

240
00:14:06,440 --> 00:14:07,360
‫اللعنة!‬

241
00:14:07,880 --> 00:14:10,000
‫هل هكذا تعمل؟ بإخافة الزبائن؟‬

242
00:14:10,080 --> 00:14:12,600
‫- لست قرد استعراض.‬
‫- قرد استعراض؟‬

243
00:14:13,440 --> 00:14:16,360
‫- احذر.‬
‫- إذًا، ما الذي يمكنني فعله أيضًا هنا؟‬

244
00:14:16,560 --> 00:14:19,320
‫أنه التنظيف ورتّب الصناديق في الداخل.‬

245
00:14:20,160 --> 00:14:21,960
‫ستفعل ذلك مجددًا غدًا.‬

246
00:14:22,560 --> 00:14:24,160
‫واليوم التالي. واليوم الذي يتلوه.‬

247
00:14:24,560 --> 00:14:27,200
‫هل ظننت أن يومًا واحدًا قد يساعد "نادية" ؟‬

248
00:14:27,920 --> 00:14:30,640
‫عليك أن تكون هنا كل يوم‬
‫حتى نهاية الفصل الدراسي.‬

249
00:14:32,800 --> 00:14:33,640
‫إلى اللقاء.‬

250
00:14:37,560 --> 00:14:38,400
‫تبًا.‬

251
00:14:40,800 --> 00:14:43,560
‫ليس الأمر أنني لا أستطيع شراء جعة لك.‬

252
00:14:43,640 --> 00:14:46,520
‫لكن لا أعرف بأي مال سأعيش حتى تخرج أمي.‬

253
00:14:46,600 --> 00:14:48,560
‫- إن خرجت.‬
‫- ستخرج.‬

254
00:14:50,160 --> 00:14:52,240
‫ربما سيدفعها هذا إلى التوقّف.‬

255
00:14:52,720 --> 00:14:56,160
‫ستعيشين حياة أهدأ،‬
‫من دون المجرمين والشرطة.‬

256
00:14:56,240 --> 00:14:58,680
‫سيكون عليّ أن أشكر الواشي في النهاية.‬

257
00:14:59,080 --> 00:15:01,280
‫أعرف أنه يوجد واش في وسط كل هذا.‬

258
00:15:04,920 --> 00:15:07,160
‫سيكون عليّ العودة إلى المنزل وكسر الحصّالة.‬

259
00:15:07,360 --> 00:15:08,200
‫ماذا؟‬

260
00:15:08,520 --> 00:15:12,040
‫تصنع أمي شقًا في مقعد بمسندين في القبو.‬

261
00:15:12,360 --> 00:15:14,320
‫لتتمكن من إخفاء نقود فيه للطوارئ.‬

262
00:15:14,640 --> 00:15:16,520
‫أغلقت الشرطة منزلك.‬

263
00:15:17,560 --> 00:15:19,960
‫- ماذا إن أمسكوا بك؟‬
‫- ماذا سيفعلون؟‬

264
00:15:20,680 --> 00:15:22,760
‫لا أعرف ولا أريد أن أعرف!‬

265
00:15:24,120 --> 00:15:26,800
‫إن أصابك مكروه، فلن أسامح نفسي أبدًا.‬

266
00:15:26,960 --> 00:15:29,400
‫ "صامويل" ، هذا ليس خطأك.‬

267
00:15:34,720 --> 00:15:35,640
‫ "ريبيكا" ، اسمعي...‬

268
00:15:54,360 --> 00:15:55,400
‫ماذا تود؟‬

269
00:15:56,680 --> 00:15:58,960
‫أنا معجب بك. جديًا.‬

270
00:15:59,040 --> 00:16:01,480
‫يتطلّب الأمر شجاعة لتكون واضحًا وصريحًا.‬

271
00:16:01,800 --> 00:16:03,960
‫صحيح. هل لهذا تريدني أن أكذب؟‬

272
00:16:04,040 --> 00:16:08,200
‫هل تظن أنني لا أكذب؟‬
‫أبي يحبني لأنه لا يعرفني.‬

273
00:16:09,640 --> 00:16:12,560
‫لذا فاجئني، ما هو سرك؟‬

274
00:16:14,520 --> 00:16:17,920
‫- هلا تعطيني جين مع تونيك، رجاءً؟‬
‫- هل تظن أن هذا مشابه لحالتي؟‬

275
00:16:20,640 --> 00:16:24,520
‫- هل تعرف ما تقوله الكتب الدينية عن الأمر؟‬
‫- لا. لم أقرأها منذ زمن بعيد.‬

276
00:16:25,760 --> 00:16:29,240
‫تقول، "ليس الكذّاب الذي يصلح بين الناس".‬

277
00:16:30,920 --> 00:16:34,560
‫أبي عمره 65 عامًا.‬
‫أريده أن يعيش بقية حياته في سلام.‬

278
00:16:37,000 --> 00:16:37,880
‫اسمع...‬

279
00:16:38,760 --> 00:16:40,080
‫هذه الخطيئة البشعة...‬

280
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
‫على حسابي.‬

281
00:16:49,160 --> 00:16:50,640
‫لماذا أنت قلق عليّ؟‬

282
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
‫أنت لا تعرفني.‬

283
00:16:55,040 --> 00:16:58,720
‫لأنني أحب أختك وأريد أن أراها سعيدة.‬

284
00:17:02,680 --> 00:17:03,640
‫شكرًا.‬

285
00:17:07,440 --> 00:17:11,640
‫ "(فاليريو)"‬

286
00:17:22,440 --> 00:17:23,960
‫- ما ذاك؟‬
‫- ماذا؟‬

287
00:17:24,240 --> 00:17:26,560
‫لا شيء. المطعم من أجل الغد.‬

288
00:17:27,680 --> 00:17:28,520
‫هل أحجز فيه؟‬

289
00:17:36,200 --> 00:17:42,080
‫ "(فاليريو)"‬

290
00:17:43,840 --> 00:17:44,720
‫قد يكون رائعًا.‬

291
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
‫شيء مختلف.‬

292
00:17:47,120 --> 00:17:50,240
‫سيكون هناك شباب وسيمون كثيرون‬
‫يتعرّون، لمرة.‬

293
00:17:52,760 --> 00:17:53,720
‫يبدو الأمر ممتعًا.‬

294
00:17:55,120 --> 00:17:56,160
‫يبدو غبيًا.‬

295
00:17:59,760 --> 00:18:00,600
‫حسنًا.‬

296
00:18:01,080 --> 00:18:02,280
‫سأذهب بمفردي إذًا.‬

297
00:18:03,240 --> 00:18:05,360
‫لا بأس. آمل أن تضاجع الكثيرين.‬

298
00:18:07,320 --> 00:18:10,200
‫إن أردت أن نذهب، فأنا مخطئ.‬
‫وإن ذهبت وحدي، فهذا أسوأ حتى.‬

299
00:18:10,640 --> 00:18:13,160
‫إن بقيت معك، فستعاملني معاملة سيئة.‬

300
00:18:13,320 --> 00:18:14,840
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

301
00:18:17,440 --> 00:18:21,000
‫لا تفسد ما تبقى لي من وقت.‬
‫هل هذا طلب للكثير؟‬

302
00:18:25,240 --> 00:18:26,360
‫هل سنذهب إلى الصف؟‬

303
00:18:44,080 --> 00:18:45,880
‫- أعطني تلميحًا.‬
‫- لا أستطيع!‬

304
00:18:45,960 --> 00:18:48,400
‫لماذا أنت متجهمة يا "لو" ؟ عيد حب سعيدًا!‬

305
00:18:53,240 --> 00:18:54,080
‫ "أندر" .‬

306
00:18:55,960 --> 00:18:56,800
‫أعتقد...‬

307
00:18:57,320 --> 00:19:00,120
‫- أنك يجب أن تتوقّف عن مضايقة "عمر" قليلًا.‬
‫- لماذا؟‬

308
00:19:00,640 --> 00:19:03,920
‫وجود شخص إلى جانبك في السراء والضراء‬
‫أمر مهم.‬

309
00:19:07,080 --> 00:19:08,280
‫لا تضيّع ذلك.‬

310
00:19:10,720 --> 00:19:11,560
‫شكرًا.‬

311
00:19:13,640 --> 00:19:14,480
‫عفوًا.‬

312
00:19:16,480 --> 00:19:17,600
‫عيد حب سعيدًا.‬

313
00:19:17,800 --> 00:19:20,000
‫إن أحضرت رفقة، فأحضر المزيد من المشروبات.‬

314
00:19:20,080 --> 00:19:22,920
‫سأذهب وحدي. لكن إن حضرا، فلن أذهب.‬

315
00:19:23,000 --> 00:19:23,920
‫شريكا الجريمة؟‬

316
00:19:24,160 --> 00:19:28,000
‫- وضعت أفخاخ الجرذان تحسبًا لحضورهما.‬
‫- ظننت أنك محايدة.‬

317
00:19:28,720 --> 00:19:29,720
‫هل تعلم؟ وأنا كذلك.‬

318
00:19:30,600 --> 00:19:33,040
‫لا أريد أن أتركك وحدك في هذه الحرب.‬

319
00:19:33,320 --> 00:19:35,040
‫لطالما حاربنا جنبًا إلى جنب.‬

320
00:19:35,280 --> 00:19:37,760
‫نحن "لو" و"غوزمان"، صحيح؟‬

321
00:19:48,480 --> 00:19:49,760
‫سأجلب زجاجة أخرى.‬

322
00:19:49,840 --> 00:19:53,480
‫- لا، قلت إن هذه آخر زجاجة.‬
‫- زجاجة أخرى فحسب!‬

323
00:19:54,120 --> 00:19:54,960
‫تبًا!‬

324
00:19:55,040 --> 00:19:56,600
‫احذروا يا رفاق. "غوزمان"!‬

325
00:19:57,080 --> 00:19:59,640
‫ساعدني على التنظيف قبل أن يتأذى شخص آخر.‬

326
00:19:59,920 --> 00:20:00,840
‫ماذا عن عنق الزجاجة؟‬

327
00:20:07,360 --> 00:20:08,920
‫ "ريبيكا" ، اخرجي من فضلك.‬

328
00:20:19,920 --> 00:20:20,760
‫تعالي معي.‬

329
00:20:22,160 --> 00:20:24,720
‫أيًا كان ما تريدين قوله، فيمكنك قوله هنا.‬

330
00:20:27,440 --> 00:20:29,120
‫مجلس الآباء مصرّ.‬

331
00:20:30,760 --> 00:20:32,360
‫الاتهامات الموجهة إلى أمك خطيرة‬

332
00:20:33,720 --> 00:20:35,720
‫وسمعتنا الحسنة على المحك.‬

333
00:20:37,040 --> 00:20:38,520
‫تطردينني، صحيح؟‬

334
00:20:39,080 --> 00:20:42,160
‫سنقدّم لك الفرصة لترك المدرسة طوعًا.‬

335
00:20:43,120 --> 00:20:45,040
‫لن يفسد هذا سجلك الدراسي.‬

336
00:20:45,120 --> 00:20:47,440
‫تبًا، كم هذا لطيف منكم.‬

337
00:20:48,440 --> 00:20:50,280
‫عليك توقيع هذه الوثيقة فحسب.‬

338
00:21:01,680 --> 00:21:02,640
‫لا.‬

339
00:21:03,000 --> 00:21:03,840
‫اطرديني.‬

340
00:21:04,520 --> 00:21:07,120
‫- دعي المدرسة كلها تعرف.‬
‫- ماذا؟‬

341
00:21:07,480 --> 00:21:11,360
‫دعيهم يعرفون في أقاصي الأرض،‬
‫أنه حين دخل والد فتى ثري السجن،‬

342
00:21:11,440 --> 00:21:13,400
‫- لم يُطرد.‬
‫- لا تصيحي.‬

343
00:21:13,840 --> 00:21:15,560
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- عد إلى الصف.‬

344
00:21:15,640 --> 00:21:18,600
‫دعي الجميع يعرفون أنني أُطرد!‬

345
00:21:18,680 --> 00:21:22,720
‫لكن حين تموّل أمهاتكم منحة دراسية‬
‫لن يُطرد قاتل حتى!‬

346
00:21:23,400 --> 00:21:25,800
‫- لا يمكنك طردها.‬
‫- هذا أمر طوعي.‬

347
00:21:25,880 --> 00:21:27,960
‫- إذًا، سأرحل أيضًا.‬
‫- ماذا؟‬

348
00:21:28,040 --> 00:21:29,280
‫إن رحلت، فسأرحل.‬

349
00:21:30,840 --> 00:21:31,680
‫وأنا أيضًا.‬

350
00:21:33,120 --> 00:21:34,240
‫وأنا.‬

351
00:21:36,240 --> 00:21:37,440
‫وأنا.‬

352
00:21:40,960 --> 00:21:42,080
‫وأنا!‬

353
00:21:43,840 --> 00:21:44,680
‫ما كل هذا؟‬

354
00:21:58,720 --> 00:22:02,200
‫سأحاول التحدّث إلى لجنة الإدارة، اتفقنا؟‬

355
00:22:05,600 --> 00:22:07,200
‫عودوا إلى الصف من فضلكم.‬

356
00:22:20,600 --> 00:22:22,320
‫يا لها من فوضى تسببت فيها يا فتى.‬

357
00:22:25,800 --> 00:22:27,720
‫- شكرًا لك.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

358
00:22:30,440 --> 00:22:31,600
‫أريدك...‬

359
00:22:33,040 --> 00:22:35,120
‫أن تساعدني على إفساد الأمور أكثر.‬

360
00:22:36,360 --> 00:22:37,200
‫ماذا؟‬

361
00:22:41,080 --> 00:22:44,520
‫لا تفعل! لا تلمس هذا. سيكون واضحًا جدًا.‬

362
00:22:44,880 --> 00:22:45,800
‫من هنا.‬

363
00:22:46,960 --> 00:22:47,800
‫اصعد.‬

364
00:22:51,120 --> 00:22:51,960
‫أنت ثقيل!‬

365
00:22:52,560 --> 00:22:54,280
‫تبًا. اللعنة.‬

366
00:22:56,360 --> 00:22:57,200
‫كوني حذرة!‬

367
00:22:59,400 --> 00:23:02,120
‫- هل يوجد زنبرك في حذائك؟‬
‫- بل وأكثر.‬

368
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
‫انزل.‬

369
00:23:22,200 --> 00:23:25,160
‫- لماذا تحملين هذه بحق السماء؟‬
‫- لتقشير الفاكهة. لماذا تظن؟‬

370
00:23:29,600 --> 00:23:30,440
‫هل هو في الداخل؟‬

371
00:23:31,160 --> 00:23:32,000
‫لا أعرف.‬

372
00:23:34,040 --> 00:23:34,880
‫لا يوجد شيء.‬

373
00:23:36,720 --> 00:23:39,160
‫تبًا. ألم تقل شيئًا آخر؟‬

374
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
‫لا شيء.‬

375
00:23:43,080 --> 00:23:45,600
‫قالت إنني فقدت لياقتي. تلك...‬

376
00:23:47,880 --> 00:23:48,720
‫ماذا؟‬

377
00:23:50,320 --> 00:23:51,440
‫ "الكمي كيس الملاكمة."‬

378
00:23:54,200 --> 00:23:55,640
‫قالت، "الكمي كيس الملاكمة".‬

379
00:24:02,720 --> 00:24:03,560
‫تبًا.‬

380
00:24:08,160 --> 00:24:09,240
‫لا أصدّق هذا.‬

381
00:24:16,600 --> 00:24:18,080
‫هل تعجبك "بامبلبي" ؟‬

382
00:24:19,160 --> 00:24:21,640
‫- ماذا؟‬
‫- سيارة "بامبلبي"، من "ترانسفورمرز".‬

383
00:24:23,120 --> 00:24:24,160
‫انسي الأمر.‬

384
00:24:24,240 --> 00:24:27,240
‫أتمنى إن كنت وقّعت على العقود‬
‫بنفس سرعة شرائك السيارات.‬

385
00:24:29,680 --> 00:24:32,840
‫إذًا تعجبين بي فحسب‬
‫إن استثمرت في مصانعكم للخمور؟‬

386
00:24:33,080 --> 00:24:35,440
‫لا. يعجبني من يفون بوعودهم.‬

387
00:24:36,520 --> 00:24:40,080
‫هذا الاستثمار ليس سيارة. بل 10 آلاف سيارة.‬

388
00:24:40,440 --> 00:24:44,120
‫هذا ليس مثل إخراج بطاقتك الائتمانية‬
‫وشراء... لا أدري...‬

389
00:24:44,640 --> 00:24:45,480
‫هذا؟‬

390
00:24:54,240 --> 00:24:55,520
‫- من أجل الحفل؟‬
‫- أجل.‬

391
00:24:55,760 --> 00:24:58,800
‫ستبدو مثيرًا فيه. لأنه من أجلك، صحيح؟‬

392
00:24:58,960 --> 00:25:01,440
‫- تغيّرت القواعد من أجل الليلة.‬
‫- لا.‬

393
00:25:01,520 --> 00:25:04,120
‫لمجرّد أن صديقتك أصبحت نسوية تمامًا،‬

394
00:25:04,200 --> 00:25:06,640
‫فهذا لا يعني أن أصبح أضحوكة.‬

395
00:25:06,720 --> 00:25:10,200
‫سنكون أضحوكة إن لم نتبع نظام الملبس.‬

396
00:25:10,280 --> 00:25:12,800
‫- سيحدّق الجميع إلينا.‬
‫- دعيهم يحدّقون.‬

397
00:25:13,720 --> 00:25:15,160
‫ويرونك تبدين مذهلة،‬

398
00:25:15,240 --> 00:25:16,640
‫وتتأبطين ذراعي.‬

399
00:25:16,840 --> 00:25:18,080
‫ربما أفضّل الذهاب وحدي.‬

400
00:25:19,560 --> 00:25:22,400
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- لا شيء.‬

401
00:25:22,840 --> 00:25:24,440
‫- كيف حالك يا "يراي" ؟‬
‫- بخير.‬

402
00:25:25,400 --> 00:25:26,840
‫عزيزتي، لا تكوني نيّقة.‬

403
00:25:27,200 --> 00:25:30,880
‫عليك أن تشكري "يراي" لأنه مراع لك جدًا. ‬

404
00:25:31,800 --> 00:25:33,000
‫مراع لي، صحيح؟‬

405
00:25:35,000 --> 00:25:37,920
‫ارتدي هذا الثوب وتوقّفي عن التصرّف كطفلة.‬

406
00:25:38,520 --> 00:25:39,360
‫أرجوك.‬

407
00:25:56,400 --> 00:25:58,480
‫لم نغلق مبكرًا هكذا منذ وقت طويل.‬

408
00:25:59,880 --> 00:26:02,240
‫لا يوجد عمل كثير في هذا الوقت على أي حال.‬

409
00:26:09,440 --> 00:26:10,960
‫لكن لا تقلقي الآن بشأن ذلك.‬

410
00:26:12,920 --> 00:26:15,080
‫من الآن فصاعدًا، ستركّزين على ما عليك فعله.‬

411
00:26:16,520 --> 00:26:19,760
‫- ماذا عن المتجر؟‬
‫- لا داعي لفتحه كل يوم.‬

412
00:26:20,280 --> 00:26:22,120
‫أو الذهاب إلى المستشفى أيضًا.‬

413
00:26:22,640 --> 00:26:24,000
‫أنا بخير حال بالفعل.‬

414
00:26:24,600 --> 00:26:26,120
‫ماذا يقولون؟ "قوي كالعجل".‬

415
00:26:27,240 --> 00:26:29,240
‫بل "قوي كالثور" يا أبي.‬

416
00:26:29,800 --> 00:26:30,680
‫قوي كالثور.‬

417
00:26:51,560 --> 00:26:53,560
‫هل ما زلنا ننتظر؟ أم...‬

418
00:26:54,280 --> 00:26:55,120
‫أجل.‬

419
00:26:56,000 --> 00:26:57,880
‫لا، سنطلب الآن.‬

420
00:27:09,840 --> 00:27:10,880
‫مرحبًا.‬

421
00:27:12,480 --> 00:27:13,600
‫آسف على التأخير.‬

422
00:27:21,800 --> 00:27:23,480
‫- أبي.‬
‫- بني.‬

423
00:27:26,480 --> 00:27:28,040
‫يجب أن نتخلص من هذا الآن.‬

424
00:27:28,160 --> 00:27:30,160
‫بكم يمكنك أن تبيع هذه الكمية؟‬

425
00:27:30,320 --> 00:27:32,480
‫هذا "إكستاسي" ، لذا ببضعة آلاف.‬

426
00:27:32,560 --> 00:27:35,160
‫- ما أهمية ذلك؟‬
‫- ليس معي مال على الإطلاق.‬

427
00:27:35,240 --> 00:27:37,800
‫لا يهمني إن أكلنا أرز وطماطم إلى الأبد.‬

428
00:27:37,880 --> 00:27:39,880
‫- لن تفعلي هذا.‬
‫- إنه محق.‬

429
00:27:40,160 --> 00:27:41,960
‫لن تفعلي هذا. سأفعله أنا.‬

430
00:27:42,320 --> 00:27:44,600
‫سأبيعه ونصبح شريكين‬

431
00:27:45,120 --> 00:27:47,240
‫ونتقاسم بالتساوي. ما رأيك؟‬

432
00:27:47,320 --> 00:27:50,440
‫مشاركتها لك أسوأ من بيع المخدّرات.‬

433
00:27:50,520 --> 00:27:53,400
‫- نحن نرفض.‬
‫- ما خطبك؟ أنا جاد!‬

434
00:27:55,520 --> 00:27:58,040
‫- سنتخلّص منه في المرحاض.‬
‫- لا.‬

435
00:27:58,920 --> 00:28:02,440
‫لنفكّر في الأمر مليًا‬
‫قبل أن نفعل أي شيء غبي.‬

436
00:28:02,640 --> 00:28:04,520
‫وهذا ينطبق على كليكما، اتفقنا؟‬

437
00:28:18,120 --> 00:28:19,120
‫ماذا عن دراساتك؟‬

438
00:28:21,240 --> 00:28:23,040
‫أبذل قصارى جهدي.‬

439
00:28:23,320 --> 00:28:26,200
‫بين العمل والمساعدة في المنزل،‬
‫ليس لديّ وقت كاف.‬

440
00:28:29,000 --> 00:28:32,600
‫أحسنت. يجب أن تكون ممتنًا لمن منحوك مأوى.‬

441
00:28:37,880 --> 00:28:40,760
‫- مع من تعيش الآن؟‬
‫- مع "أندر" ووالدته.‬

442
00:28:42,000 --> 00:28:43,480
‫- من هو "أندر" ؟‬
‫- صديق.‬

443
00:28:46,880 --> 00:28:50,160
‫أمي، التقيت به في المستشفى، هل تتذكّرين؟‬

444
00:28:50,720 --> 00:28:52,120
‫أجل.‬

445
00:28:56,720 --> 00:28:57,880
‫كيف حاله؟‬

446
00:29:02,480 --> 00:29:03,400
‫إنه بخير.‬

447
00:29:06,040 --> 00:29:07,360
‫ما الخطب يا بني؟‬

448
00:29:07,640 --> 00:29:10,120
‫لا تقل، "لا شيء". أنا أعرفك جيدًا.‬

449
00:29:15,720 --> 00:29:17,040
‫حدث أنه...‬

450
00:29:19,520 --> 00:29:20,520
‫أُصيب بسرطان الدم.‬

451
00:29:21,160 --> 00:29:22,000
‫ماذا؟‬

452
00:29:23,040 --> 00:29:23,880
‫ "أندر" ؟‬

453
00:29:25,920 --> 00:29:27,680
‫أبذل قصارى جهدي لأساعده.‬

454
00:29:27,840 --> 00:29:30,240
‫أذهب معه إلى العلاج الكيميائي وأرعاه...‬

455
00:29:31,280 --> 00:29:33,520
‫الصفوف ليست مهمة جدًا الآن.‬

456
00:29:37,920 --> 00:29:40,120
‫يا بني، أنت فتى صالح جدًا، لكن...‬

457
00:29:40,600 --> 00:29:42,040
‫هذا ليس واجبك.‬

458
00:29:42,560 --> 00:29:44,160
‫دع عائلته تهتم به.‬

459
00:29:46,200 --> 00:29:47,040
‫ "أندر"  عائلتي.‬

460
00:29:48,880 --> 00:29:51,080
‫عائلته هم أبواه وإخوته...‬

461
00:29:53,160 --> 00:29:54,160
‫إنه حبيبي.‬

462
00:29:58,360 --> 00:30:00,640
‫ما عليك فعله هو التركيز على دراستك.‬

463
00:30:00,720 --> 00:30:02,240
‫وإلا ستتورّط في متاعب.‬

464
00:30:02,320 --> 00:30:03,520
‫هل سمعتني يا أبي؟‬

465
00:30:03,640 --> 00:30:06,400
‫أنت فتى ذكي جدًا وإن ركّزت...‬

466
00:30:06,480 --> 00:30:08,800
‫- هل سمعتني؟‬
‫- هل تصغي إليّ؟‬

467
00:30:16,240 --> 00:30:18,200
‫أنا آسف. لا أستطيع.‬

468
00:30:19,160 --> 00:30:20,160
‫أنا آسف يا أمي.‬

469
00:30:35,840 --> 00:30:37,920
‫ "ليا" ، عزيزتي، أحضرت الشمبانيا!‬

470
00:30:38,000 --> 00:30:39,240
‫شكرًا!‬

471
00:30:49,320 --> 00:30:51,440
‫من الجيد رؤيتكما! شكرًا.‬

472
00:30:51,520 --> 00:30:53,720
‫- ماذا عن الخمر؟‬
‫- إنه هناك.‬

473
00:30:53,800 --> 00:30:56,240
‫ممتاز. أحب ثوبك. إنه مذهل.‬

474
00:30:56,640 --> 00:30:59,400
‫من دعاكما؟ أين الكحول؟ مرحبًا.‬

475
00:30:59,880 --> 00:31:01,800
‫لا يمكنكما إحضار هذا إلى هنا.‬

476
00:31:01,880 --> 00:31:05,760
‫اذهبا إلى أقرب متجر‬
‫وأحضرا بعض الخمر، اتفقنا؟ وداعًا.‬

477
00:31:09,040 --> 00:31:10,560
‫يا للهول، انظروا من هنا.‬

478
00:31:11,560 --> 00:31:12,600
‫تبدو رائعًا.‬

479
00:31:12,960 --> 00:31:14,960
‫- شكرًا. وأنت كذلك.‬
‫- شكرًا.‬

480
00:31:15,040 --> 00:31:17,920
‫- تستمتعين برؤية جسدي، أليس كذلك؟‬
‫- رأيته من قبل.‬

481
00:31:18,560 --> 00:31:19,440
‫عدة مرات.‬

482
00:31:19,720 --> 00:31:20,680
‫لست متفاجئًا.‬

483
00:31:22,040 --> 00:31:25,160
‫عجبًا! أنا مصدومة! أحب هذا!‬

484
00:31:25,440 --> 00:31:27,560
‫لا أتذكّر استئجار ساحر.‬

485
00:31:28,280 --> 00:31:31,120
‫أعتقد أن طاولة 3 طلبوا الشيك للتو.‬

486
00:31:31,640 --> 00:31:35,040
‫كنا نتحدّث عن عبقرية هذا الحفل،‬
‫صحيح يا "ريبي" ؟‬

487
00:31:35,480 --> 00:31:36,880
‫ضعي الزجاجة هناك.‬

488
00:31:36,960 --> 00:31:38,400
‫- شكرًا يا عزيزتي.‬
‫- شكرًا.‬

489
00:31:38,720 --> 00:31:41,560
‫كنت لأقول إن تقدير العبقرية يتطلّب عبقريًا.‬

490
00:31:41,640 --> 00:31:44,360
‫لكن الليلة، سنحكم عليك بمظهرك. ‬

491
00:31:44,520 --> 00:31:46,400
‫- تبدو مذهلًا.‬
‫- شكرًا.‬

492
00:31:46,600 --> 00:31:49,280
‫يجب أن تبتسم أكثر.‬

493
00:31:49,360 --> 00:31:51,880
‫- تبدو وسيمًا لكن متجهمًا جدًا.‬
‫- ما التالي؟‬

494
00:31:51,960 --> 00:31:54,400
‫ستصفعي مؤخراتنا وتتحرشي بنا‬
‫على حلبة الرقص؟‬

495
00:31:54,480 --> 00:31:56,080
‫- كيف حالك يا "صامو" ؟‬
‫- مرحبًا.‬

496
00:31:56,160 --> 00:31:57,360
‫- كل شيء بخير؟‬
‫- أجل.‬

497
00:31:57,560 --> 00:31:59,920
‫- يمكنك أن تعتبر هذا إطراءً.‬
‫- حسنًا.‬

498
00:32:04,600 --> 00:32:06,160
‫هذا حفل رائع.‬

499
00:32:07,320 --> 00:32:08,880
‫أعرف. أحب أفكاري.‬

500
00:32:10,640 --> 00:32:14,800
‫"بولو"، "كايا"، أنا في منزلي السابق.‬

501
00:32:15,160 --> 00:32:17,320
‫يبدو الحفل رائعًا جدًا.‬

502
00:32:17,480 --> 00:32:19,320
‫أخبراني إن كنتما ستأتيان.‬

503
00:32:23,000 --> 00:32:25,200
‫انظر إلى هذا السيرك يا أبي!‬

504
00:32:25,920 --> 00:32:27,040
‫مساء الخير.‬

505
00:32:27,640 --> 00:32:30,360
‫- هل كل شيء جيد؟‬
‫- أجل، لن أبقى طويلًا.‬

506
00:32:32,160 --> 00:32:33,440
‫أمهلني لحظة.‬

507
00:32:36,960 --> 00:32:39,400
‫تعرف أن الحفل معكوس.‬

508
00:32:39,560 --> 00:32:42,520
‫لم لا تذهب إلى المنزل وتقرأ كتابًا؟‬

509
00:32:43,040 --> 00:32:44,200
‫لا أصدّقك...‬

510
00:32:44,800 --> 00:32:47,400
‫أنت مثابرة جدًا.‬

511
00:32:47,600 --> 00:32:50,440
‫ما زلت تريدين علاقة مع "غوزمان" ؟‬

512
00:32:51,000 --> 00:32:54,760
‫- ليست ليلة جيدة لأكون وحدي.‬
‫- لا تمرين أبدًا بليلة جيدة.‬

513
00:32:55,480 --> 00:32:57,120
‫يا له من حفل رائع.‬

514
00:32:57,200 --> 00:33:01,280
‫بالونات وشاشات والناس يجلبون مشروباتهم...‬

515
00:33:01,360 --> 00:33:03,120
‫كم دفعت؟ 10 يورو؟‬

516
00:33:03,480 --> 00:33:04,480
‫هراء.‬

517
00:33:05,160 --> 00:33:07,360
‫سأرحل. هذا الحفل سيئ.‬

518
00:33:09,040 --> 00:33:10,560
‫- استمتعا.‬
‫- شكرًا.‬

519
00:33:13,760 --> 00:33:16,640
‫- نحن الوحيدان اللذان يلبسان بشكل مختلف.‬
‫- أجل، نحن كذلك.‬

520
00:33:19,560 --> 00:33:20,720
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

521
00:33:24,480 --> 00:33:27,520
‫لم تفهما نظام الملبس أيضًا، صحيح؟‬

522
00:33:28,320 --> 00:33:29,240
‫الحفل معكوس؟‬

523
00:33:30,120 --> 00:33:32,280
‫من الواضح أننا لسنا الوحيدين.‬

524
00:33:32,840 --> 00:33:34,320
‫فهمت. المعذرة.‬

525
00:33:36,240 --> 00:33:39,160
‫هل يجب أن أعيد إرسال الدعوة إليك‬
‫لتفهمي الفكرة؟‬

526
00:33:39,240 --> 00:33:42,000
‫آسفة يا "لو". سأظل سيدة راقية دائمًا.‬

527
00:33:42,080 --> 00:33:42,920
‫بالطبع...‬

528
00:33:48,280 --> 00:33:49,680
‫أين أترك هذه الزجاجة؟‬

529
00:33:50,720 --> 00:33:51,560
‫هنا.‬

530
00:33:53,760 --> 00:33:55,040
‫إنها راقية جدًا...‬

531
00:33:55,600 --> 00:33:56,440
‫هذا مثير للشفقة.‬

532
00:33:57,360 --> 00:33:59,720
‫عزيزتي، سنغادر قريبًا.‬

533
00:33:59,960 --> 00:34:03,160
‫لا أريد رؤيتك أكثر مما هو ضروري أيضًا.‬

534
00:34:07,560 --> 00:34:08,400
‫حسنًا...‬

535
00:34:09,600 --> 00:34:11,880
‫- لنستمتع بالحفل.‬
‫- أجل، لنفعل ذلك.‬

536
00:34:12,800 --> 00:34:14,360
‫- نخبنا.‬
‫- نخبك!‬

537
00:34:18,240 --> 00:34:20,080
‫ "لوكريسيا" ، حان دورك.‬

538
00:34:27,400 --> 00:34:28,240
‫حان دورك.‬

539
00:34:30,120 --> 00:34:31,200
‫لا يمكنني يا "نادية".‬

540
00:34:33,080 --> 00:34:33,920
‫لا يمكنني.‬

541
00:34:36,600 --> 00:34:37,560
‫عليك أن تكذبي.‬

542
00:34:38,320 --> 00:34:39,840
‫اسمعيني. عليك أن تكذبي.‬

543
00:34:47,880 --> 00:34:48,720
‫مرحبًا.‬

544
00:34:50,200 --> 00:34:51,040
‫مرحبًا.‬

545
00:34:52,440 --> 00:34:53,760
‫سأدخل إلى الحمام.‬

546
00:34:54,320 --> 00:34:55,160
‫إنه مشغول.‬

547
00:34:55,880 --> 00:34:56,720
‫صحيح.‬

548
00:35:02,920 --> 00:35:07,120
‫- لم يتسن لي الوقت لأغيّر ملابسي.‬
‫- لا بأس. لا تقلق بشأن هذا.‬

549
00:35:07,880 --> 00:35:10,520
‫لا تريد أن يتشكك أحد في مغايرتك الجنسية.‬

550
00:35:15,720 --> 00:35:16,600
‫ "عمر"...‬

551
00:35:18,360 --> 00:35:19,280
‫أنا أفهمك.‬

552
00:35:21,360 --> 00:35:24,080
‫ما الذي تفهمه؟ ليست لديك فكرة...‬

553
00:35:53,000 --> 00:35:55,520
‫ "أندر"! كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

554
00:35:56,080 --> 00:35:59,040
‫- هل رأيت "عمر"؟‬
‫- "عمر"؟ أجل. إنه في الحمام.‬

555
00:35:59,680 --> 00:36:02,840
‫- في الطابق السفلي.‬
‫- أي حمام؟ لديك نحو 20 حمامًا.‬

556
00:36:03,200 --> 00:36:06,320
‫يوجد حمام بجانب المطبخ وهو بعيد جدًا.‬

557
00:36:06,400 --> 00:36:08,480
‫الأخير. إنه ينتظرك هناك.‬

558
00:36:09,880 --> 00:36:10,840
‫تبدو مثيرًا!‬

559
00:36:21,320 --> 00:36:22,560
‫أنا أفهمك حقًا.‬

560
00:36:23,600 --> 00:36:24,440
‫أنا أفهمك حقًا.‬

561
00:36:42,600 --> 00:36:44,520
‫كان البط شهيًا.‬

562
00:36:45,360 --> 00:36:46,440
‫- أليس كذلك؟‬
‫- بلى.‬

563
00:36:47,360 --> 00:36:50,360
‫أعجبني حقًا. وكان التقديم رائعًا.‬

564
00:37:01,520 --> 00:37:02,520
‫عزيزي. "بولو".‬

565
00:37:39,120 --> 00:37:40,040
‫كيف حالك؟‬

566
00:37:41,000 --> 00:37:41,840
‫بخير حال.‬

567
00:37:42,560 --> 00:37:43,400
‫وأنت؟‬

568
00:37:45,000 --> 00:37:45,840
‫بخير.‬

569
00:37:48,680 --> 00:37:49,720
‫شكرًا.‬

570
00:37:50,440 --> 00:37:51,280
‫علام؟‬

571
00:37:52,360 --> 00:37:54,640
‫فضيحتك الصغيرة نجحت.‬

572
00:37:57,960 --> 00:38:00,320
‫- أنت عنيد.‬
‫- أجل.‬

573
00:38:00,560 --> 00:38:02,840
‫- ومتغطرس جدًا...‬
‫- هذا صحيح.‬

574
00:38:02,920 --> 00:38:06,280
‫- لكنك صديق جيد أيضًا.‬
‫- لم أفعل هذا لأكون صديقك.‬

575
00:38:10,760 --> 00:38:11,760
‫فعلت هذا...‬

576
00:38:14,720 --> 00:38:15,840
‫لأنني أحبك.‬

577
00:38:17,440 --> 00:38:20,440
‫وهل تحبينني؟ أنت تحبينني.‬

578
00:38:21,920 --> 00:38:22,840
‫ألست كذلك؟‬

579
00:38:23,520 --> 00:38:24,760
‫بلى.‬

580
00:38:25,560 --> 00:38:27,120
‫- أنا أحبك.‬
‫- عجبًا!‬

581
00:38:30,560 --> 00:38:31,680
‫لكن هذا ليس كافيًا.‬

582
00:38:37,400 --> 00:38:39,160
‫كل شيء سهل جدًا مع "مالك".‬

583
00:38:43,240 --> 00:38:45,280
‫عائلتي سعيدة به جدًا.‬

584
00:38:47,320 --> 00:38:49,160
‫قد يكون لي مستقبل معه...‬

585
00:38:52,320 --> 00:38:53,160
‫لكن ليس معك.‬

586
00:38:57,800 --> 00:38:58,760
‫الحب لا يكفي.‬

587
00:39:09,000 --> 00:39:09,840
‫مرحبًا.‬

588
00:39:11,360 --> 00:39:12,240
‫لماذا أنت هنا؟‬

589
00:39:15,640 --> 00:39:16,480
‫أنا...‬

590
00:39:18,720 --> 00:39:20,440
‫أتيت لأعتذر.‬

591
00:39:22,200 --> 00:39:23,760
‫ولأرى كم تبدو مثيرًا.‬

592
00:39:24,840 --> 00:39:26,160
‫لا بأس، لا تقلق.‬

593
00:39:26,680 --> 00:39:28,000
‫- "عمر".‬
‫- ماذا؟‬

594
00:39:28,360 --> 00:39:31,440
‫- كل شيء بخير.‬
‫- لا، ليس بخير.‬

595
00:39:36,640 --> 00:39:38,000
‫أنا في حالة سيئة حقًا.‬

596
00:39:38,760 --> 00:39:40,720
‫لكنك الوحيد الذي عاملته معاملة سيئة.‬

597
00:39:42,920 --> 00:39:45,440
‫لأنني أعرف أنك ستكون إلى جانبي مهما حدث.‬

598
00:39:45,880 --> 00:39:48,240
‫مهما حاولت إبعادك عني. تعود إليّ.‬

599
00:39:50,280 --> 00:39:52,760
‫وهذا ليس عدلًا. أنت لا تستحق ذلك.‬

600
00:39:56,440 --> 00:39:57,720
‫تستحق أن تكون محبوبًا.‬

601
00:40:01,520 --> 00:40:02,520
‫هل ستسامحني؟‬

602
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
‫لن أسامحك.‬

603
00:40:38,800 --> 00:40:41,840
‫يا صاح، تعرف كيف تبتسم وما إلى ذلك.‬

604
00:40:45,400 --> 00:40:47,120
‫ماذا تريدين أن أفعل يا "ريبي" ؟‬

605
00:40:48,120 --> 00:40:51,000
‫شخص أهتم لأمره ضيّع حياته من أجل المخدّرات.‬

606
00:40:54,360 --> 00:40:56,720
‫ "صامويل" ، انظر إليّ من فضلك.‬

607
00:40:57,080 --> 00:40:57,920
‫ماذا؟‬

608
00:40:58,480 --> 00:41:00,800
‫إن كان عليّ الاختيار بينك وبين النقود...‬

609
00:41:01,480 --> 00:41:04,120
‫فسنلقي تلك المخدّرات في المرحاض.‬

610
00:41:06,720 --> 00:41:08,520
‫أصبحت رومانسية جدًا.‬

611
00:41:10,400 --> 00:41:14,040
‫بعد قول أمر رومانسي جدًا كهذا،‬
‫يمكننا التقبيل على الأقل...‬

612
00:41:22,920 --> 00:41:23,760
‫مرحبًا.‬

613
00:41:24,680 --> 00:41:25,880
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف حالك؟‬

614
00:41:26,320 --> 00:41:27,920
‫- بخير. وأنت؟‬
‫- بخير.‬

615
00:41:28,640 --> 00:41:31,120
‫- هذا "أندر". وهذا "مالك".‬
‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬

616
00:41:31,320 --> 00:41:32,840
‫- سررت بلقائك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

617
00:41:32,920 --> 00:41:34,080
‫تبدوان مذهلين.‬

618
00:41:34,320 --> 00:41:36,880
‫لكنكما لم تفهما نظام الملبس، أليس كذلك؟‬

619
00:41:36,960 --> 00:41:40,760
‫الحقيقة أنني أشعر بأنني مختلف هنا.‬

620
00:41:40,840 --> 00:41:41,800
‫تعرف ما عليك فعله...‬

621
00:41:42,200 --> 00:41:44,160
‫ماذا؟ لا. غير ممكن.‬

622
00:41:44,320 --> 00:41:46,760
‫بل ممكن. عليك فك هذا الزر... ‬

623
00:41:46,960 --> 00:41:50,320
‫أرى أنكما تعرّفتما على بعضكما.‬

624
00:41:50,400 --> 00:41:54,920
‫هيا! اخلع ملابسك!‬

625
00:41:55,000 --> 00:41:56,600
‫لا تكن خجولًا يا عزيزي!‬

626
00:41:56,880 --> 00:42:01,000
‫اخلع ملابسك!‬

627
00:42:08,000 --> 00:42:08,920
‫عرفت الأمر.‬

628
00:42:10,000 --> 00:42:11,320
‫وأنا آسفة حقًا.‬

629
00:42:12,880 --> 00:42:15,040
‫إن احتجت إلى شيء، تعرف أين تجدني.‬

630
00:42:19,360 --> 00:42:20,920
‫لا تقلقي. أنا بخير.‬

631
00:42:21,400 --> 00:42:22,520
‫بالطبع أقلق.‬

632
00:42:24,120 --> 00:42:25,120
‫نحن عائلة.‬

633
00:42:32,120 --> 00:42:35,720
‫لا أصدّق أن أختك طردتك.‬

634
00:42:36,400 --> 00:42:37,360
‫- أعني...‬
‫- حسنًا.‬

635
00:42:37,600 --> 00:42:41,080
‫لم أُطرد. أنا رحلت طوعًا.‬

636
00:42:41,760 --> 00:42:45,040
‫منذ تبرّأ أبي منها، فقدت صوابها.‬

637
00:42:45,240 --> 00:42:46,440
‫- ماذا؟‬
‫- لا.‬

638
00:42:46,520 --> 00:42:47,800
‫- ماذا فعل أبوك؟‬
‫- لا.‬

639
00:42:47,880 --> 00:42:49,880
‫إنها مفلسة تمامًا.‬

640
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
‫- اللعنة.‬
‫- لا أصدّق هذا.‬

641
00:42:52,720 --> 00:42:56,240
‫هذا سبب ذلك الحفل المعكوس.‬

642
00:42:56,640 --> 00:42:59,240
‫إنها ذكية جدًا. أنا منبهرة!‬

643
00:42:59,400 --> 00:43:01,520
‫- كان الحفل رائعًا على أي حال.‬
‫- بالطبع.‬

644
00:43:01,600 --> 00:43:03,960
‫كنت لأحب أن أذهب.‬

645
00:43:04,360 --> 00:43:06,160
‫بقميصي الشفاف...‬

646
00:43:07,600 --> 00:43:09,040
‫بدوت جميلًا جدًا.‬

647
00:43:11,120 --> 00:43:13,440
‫كنت لأحب أن أنظر إلى كل الشباب‬

648
00:43:13,520 --> 00:43:15,880
‫بنظرتكم إلينا.‬

649
00:43:16,480 --> 00:43:18,120
‫يمكننا إصلاح ذلك.‬

650
00:43:20,960 --> 00:43:22,560
‫يمكنك النظر إلينا.‬

651
00:43:23,480 --> 00:43:24,320
‫صحيح يا "بولو" ؟‬

652
00:43:27,800 --> 00:43:28,640
‫صحيح.‬

653
00:43:29,600 --> 00:43:30,880
‫في الواقع، الليلة...‬

654
00:43:31,480 --> 00:43:33,240
‫أنت المسؤولة.‬

655
00:43:33,480 --> 00:43:35,040
‫- أنا المسؤولة.‬
‫- أجل، أنت كذلك.‬

656
00:43:35,600 --> 00:43:36,520
‫أيًا كان ما تريدين.‬

657
00:43:37,760 --> 00:43:40,000
‫- حسنًا.‬
‫- أمنيتك هي أمر لي.‬

658
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
‫قبّلا بعضكما.‬

659
00:43:43,000 --> 00:43:45,120
‫- بتلك البساطة؟‬
‫- أجل.‬

660
00:43:47,480 --> 00:43:48,320
‫اقترب.‬

661
00:43:49,920 --> 00:43:52,280
‫ببطء. حتى نستمتع بها لوقت أطول.‬

662
00:43:55,240 --> 00:43:58,520
‫ "بولو" ، اخلع ملابسه ببطء.‬

663
00:44:10,400 --> 00:44:11,240
‫انزل.‬

664
00:44:12,520 --> 00:44:13,440
‫انزل.‬

665
00:44:19,520 --> 00:44:20,360
‫انزل.‬

666
00:46:01,120 --> 00:46:02,520
‫لم أخبرك في وقت سابق...‬

667
00:46:03,240 --> 00:46:04,560
‫لكنك تبدين مذهلة.‬

668
00:46:10,560 --> 00:46:11,400
‫أعرف.‬

669
00:46:12,320 --> 00:46:13,160
‫شكرًا.‬

670
00:46:14,360 --> 00:46:15,200
‫هلا نرقص؟‬

671
00:46:24,720 --> 00:46:25,560
‫لا.‬

672
00:46:27,520 --> 00:46:28,640
‫أنا بخير هكذا.‬

673
00:46:46,720 --> 00:46:47,560
‫نخبنا.‬

674
00:46:51,400 --> 00:46:52,320
‫نخبك!‬

675
00:47:26,960 --> 00:47:28,480
‫ "ريبيكا" ، هل لديك دقيقة؟‬

676
00:47:28,640 --> 00:47:29,880
‫أجل، بالطبع.‬

677
00:47:31,040 --> 00:47:34,000
‫أقنعت المدرّسين والمديرين‬
‫بأن يسمحوا لك بالبقاء.‬

678
00:47:37,520 --> 00:47:38,360
‫شكرًا لك.‬

679
00:47:39,040 --> 00:47:40,080
‫بعد قول ذلك،‬

680
00:47:41,480 --> 00:47:45,120
‫يجب أن أذكّرك أننا صارمون جدًا‬
‫فيما يتعلّق بالدفعات الشهرية‬

681
00:47:45,200 --> 00:47:47,080
‫ومواعيد الدفع النهائية.‬

682
00:47:47,640 --> 00:47:49,160
‫وهذا الشهر...‬

683
00:47:49,600 --> 00:47:51,760
‫اللعنة على الشروط الخفية.‬

684
00:47:52,840 --> 00:47:55,120
‫إن لم نتلق الدفعات،‬

685
00:47:55,320 --> 00:47:57,080
‫- فلن يكون لديّ خيار سوى...‬
‫- أجل.‬

686
00:47:57,160 --> 00:47:59,560
‫عذر رائع لطردي.‬

687
00:48:01,320 --> 00:48:03,160
‫تحدّثنا عن هذا بالفعل!‬

688
00:48:03,240 --> 00:48:05,880
‫ "صامويل" ، إما أبيع تلك المخدّرات‬
‫وإما سأُطرد.‬

689
00:48:05,960 --> 00:48:08,920
‫وأنا لا أشعر برغبة في تركهم يفعلون هذا.‬

690
00:48:09,000 --> 00:48:10,360
‫حسنًا، ابدئي بالمتاجرة.‬

691
00:48:10,480 --> 00:48:12,920
‫هل تتذكّرين ما حدث لأولئك الرجال؟‬

692
00:48:13,000 --> 00:48:14,040
‫مهلًا.‬

693
00:48:15,680 --> 00:48:16,520
‫اهدآ.‬

694
00:48:17,200 --> 00:48:20,000
‫أعرف مكانًا لا توجد فيه منافسة.‬

695
00:48:20,360 --> 00:48:22,120
‫حيث الطلب مرتفع.‬

696
00:48:22,920 --> 00:48:23,760
‫أين؟‬

697
00:48:25,880 --> 00:48:26,760
‫ "لاس إنسيناس" .‬

698
00:48:27,320 --> 00:48:28,480
‫لا بد أنك تمزح!‬

699
00:48:34,160 --> 00:48:35,920
‫ "لو" ، هل لديك دقيقة؟‬

700
00:48:37,120 --> 00:48:39,840
‫- هذا يعتمد.‬
‫- كنت أريد فحسب...‬

701
00:48:40,640 --> 00:48:42,800
‫أن أطلب منك أن تحسني معاملة "كايتانا".‬

702
00:48:42,880 --> 00:48:45,600
‫باختصار، اتركيها وشأنها فحسب.‬

703
00:48:46,360 --> 00:48:49,080
‫هل من شيء آخر؟ أنا في عجلة من أمري.‬

704
00:48:49,240 --> 00:48:50,520
‫بما أنك سألت...‬

705
00:48:51,320 --> 00:48:53,320
‫احرصي على أن يتركنا الجميع وشأننا.‬

706
00:48:53,800 --> 00:48:56,200
‫أنت بارعة في ذلك. سيصغون إليك.‬

707
00:48:56,360 --> 00:48:59,080
‫لماذا قد أفعل ذلك يا "بوليتو" ؟‬

708
00:48:59,280 --> 00:49:01,360
‫- اسمي "بولو" وليس "بوليتو".‬
‫- أيًا يكن.‬

709
00:49:01,720 --> 00:49:04,520
‫أماي ترعيان برنامج "كولومبيا".‬

710
00:49:05,360 --> 00:49:08,040
‫ولا أظن أنه يمكنك تحمّل كلفة فقده.‬

711
00:49:08,440 --> 00:49:09,560
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أجل.‬

712
00:49:09,840 --> 00:49:11,640
‫بما أن أباك تركك معدمة.‬

713
00:49:19,000 --> 00:49:19,840
‫هل كنت الفاعلة؟‬

714
00:49:21,480 --> 00:49:22,360
‫هل قتلته؟‬

715
00:49:24,000 --> 00:49:24,840
‫لا.‬

716
00:49:28,040 --> 00:49:30,960
‫نعرف بعضنا جيدًا يا "لوكريسيا".‬

717
00:49:32,520 --> 00:49:34,040
‫وأظن أنك تكذبين.‬

718
00:49:35,120 --> 00:49:36,080
‫أخبرني بالحقيقة.‬

719
00:49:37,600 --> 00:49:38,840
‫لماذا أنت في هذه الحالة؟‬

720
00:49:39,760 --> 00:49:40,600
‫ما الخطب؟‬

721
00:49:43,880 --> 00:49:46,000
‫أنا في هذه الحالة لأنني رأيت من قتله.‬

722
00:51:36,000 --> 00:51:39,360
‫ترجمة "ناجي بهنان"‬

