﻿1
00:00:08,120 --> 00:00:10,480
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:44,320 --> 00:00:45,440
‫أحتاج إلى التمثال.‬

3
00:00:46,080 --> 00:00:47,000
‫ماذا؟‬

4
00:00:47,280 --> 00:00:49,440
‫عم تتحدّث؟‬

5
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
‫ "بولو" ، تعال...‬

6
00:00:56,800 --> 00:00:57,640
‫أين هو؟‬

7
00:00:57,720 --> 00:01:00,080
‫في مكان آمن، حيث لن يجده أحد.‬

8
00:01:00,160 --> 00:01:01,320
‫أريدهم أن يجدوه.‬

9
00:01:01,400 --> 00:01:03,760
‫أريدهم أن يعرفوا أنني قتلتها لينتهي الأمر.‬

10
00:01:08,200 --> 00:01:10,840
‫- لا.‬
‫- لن يعرف أحد أنه كان معك.‬

11
00:01:10,920 --> 00:01:12,720
‫- لا.‬
‫- لا أريدك أن تعاني.‬

12
00:01:12,960 --> 00:01:14,080
‫حقًا؟‬

13
00:01:15,600 --> 00:01:17,880
‫أنا أعاني طيلة شهور إلى جوارك.‬

14
00:01:18,680 --> 00:01:20,120
‫وأدعمك.‬

15
00:01:20,400 --> 00:01:23,120
‫أتريد أن تضيّع كل هذا وتطلب مساعدتي؟‬

16
00:01:23,200 --> 00:01:25,320
‫هذا قراري. هذه حياتي.‬

17
00:01:25,400 --> 00:01:27,320
‫سئمت كل ما يقرره الجميع من أجلي.‬

18
00:01:27,400 --> 00:01:28,880
‫ومتى فعلت أنا ذلك؟‬

19
00:01:31,600 --> 00:01:33,920
‫هل راسلت الجامعة البريطانية؟‬

20
00:01:35,280 --> 00:01:36,240
‫ماذا؟‬

21
00:01:37,640 --> 00:01:39,120
‫عم يتحدّث؟‬

22
00:01:40,320 --> 00:01:43,440
‫- لا.‬
‫- فهمت، ما كان أحد ليفعلها غيرك.‬

23
00:01:43,880 --> 00:01:47,480
‫فعلت هذا لأنني لا أستطيع أن أخسرك.‬
‫أنا أحبك. اتفقنا؟‬

24
00:01:48,360 --> 00:01:51,160
‫هل تريدينني إلى جانبك‬
‫حتى إن كانت حياتي هنا جحيم؟‬

25
00:01:51,240 --> 00:01:52,360
‫- هذا ليس حبًا.‬
‫- مرحبًا!‬

26
00:01:52,680 --> 00:01:55,240
‫لماذا أنت هنا؟ ماذا يحدث؟ هل كل شيء بخير؟‬

27
00:01:55,440 --> 00:01:58,480
‫- "لو" ، لا تتدخلي.‬
‫- يا لها من علاقة ثلاثية بينكم.‬

28
00:01:58,600 --> 00:02:01,040
‫بالأمس القريب، كان هذا أشبه بفيلم رعب.‬

29
00:02:01,120 --> 00:02:03,400
‫وحشان يتصارعان على فتاة في محنة.‬

30
00:02:03,480 --> 00:02:07,480
‫والآن تبكي بسبب وحشين لا يستحقان.‬

31
00:02:07,560 --> 00:02:10,600
‫ووغد دمر حياتنا. صحيح يا "بولو" ؟‬

32
00:02:11,960 --> 00:02:14,440
‫ربما الوحش ليس من تظنينه.‬

33
00:02:17,160 --> 00:02:18,360
‫- "فاليريو"...‬
‫- بحقّك!‬

34
00:02:18,440 --> 00:02:20,320
‫ "لو" ، أيمكننا التحدّث للحظة؟‬

35
00:02:22,160 --> 00:02:25,320
‫بالطبع، لكن يجب تنظيفك أولًا.‬

36
00:02:26,160 --> 00:02:27,520
‫ما هذا بحق السماء يا "لو" ؟‬

37
00:02:28,080 --> 00:02:28,920
‫تبًا!‬

38
00:02:29,000 --> 00:02:31,040
‫دمرت حياتي أيها الوغد.‬

39
00:02:31,800 --> 00:02:32,960
‫ "لو" ، أردت التحدّث فحسب...‬

40
00:02:36,520 --> 00:02:37,960
‫عن منحتك الدراسية.‬

41
00:02:39,440 --> 00:02:40,720
‫اترك الأمر، أرجوك.‬

42
00:02:41,320 --> 00:02:42,280
‫سأعود على الفور.‬

43
00:02:47,400 --> 00:02:50,680
‫- هل تريدين رشفة يا مركيزة؟‬
‫- لا، شكرًا.‬

44
00:02:52,880 --> 00:02:56,400
‫من الطبيعي أنك لا تريدين أي شيء مني،‬
‫بعدما حدث في ذلك اليوم.‬

45
00:02:56,720 --> 00:02:59,320
‫لم تكن غلطتك وحدك.‬

46
00:03:01,240 --> 00:03:02,880
‫ "كارلا" ، كنت أريد أن أعتذر.‬

47
00:03:04,480 --> 00:03:06,400
‫بعت لك الإكستاسي بسبب غيرتي.‬

48
00:03:07,720 --> 00:03:10,400
‫وكنت أعرف أنك لست في حالة عقلية متزنة.‬

49
00:03:13,480 --> 00:03:15,280
‫ولم كان كل ذلك؟ من أجل شاب.‬

50
00:03:16,720 --> 00:03:18,960
‫ليس ذنبك أنه مهووس بك.‬

51
00:03:22,520 --> 00:03:24,600
‫ثم أقول إنني نسوية.‬

52
00:03:25,320 --> 00:03:27,240
‫- تبًا للنظام الذكوري.‬
‫- حسنًا...‬

53
00:03:27,320 --> 00:03:29,840
‫لا تلومي نفسك بسبب هذا.‬
‫كنت أشعر بالغيرة أيضًا.‬

54
00:03:30,880 --> 00:03:31,760
‫أنت؟ لم؟‬

55
00:03:33,920 --> 00:03:36,240
‫كان معي، لكنه لم يفكّر سوى بك.‬

56
00:03:37,000 --> 00:03:39,920
‫أجل، كنت مع شخص آخر لكن لم أفكّر سوى به.‬

57
00:03:40,960 --> 00:03:42,160
‫نحن نجرح بعضنا.‬

58
00:03:42,440 --> 00:03:43,280
‫أنا آسفة.‬

59
00:03:45,080 --> 00:03:46,680
‫لا تكوني مغرورة يا شقراء.‬

60
00:03:47,240 --> 00:03:49,760
‫تحطيمي يتطلّب متاعب أكثر من ذلك.‬

61
00:03:52,960 --> 00:03:54,480
‫أنا قلقة على "صامو".‬

62
00:03:55,920 --> 00:03:56,800
‫لماذا؟‬

63
00:04:01,280 --> 00:04:02,920
‫أما زلت لا ترين ذلك؟‬

64
00:04:05,360 --> 00:04:07,160
‫ذلك الفتى سيفعل أي شيء من أجلك.‬

65
00:04:08,320 --> 00:04:11,400
‫سيذهب إلى الجحيم لتسخين بيتزا فحسب،‬
‫إن طلبت منه ذلك.‬

66
00:04:12,480 --> 00:04:13,800
‫إنه تحت سيطرتك تمامًا.‬

67
00:04:14,880 --> 00:04:16,840
‫لكن إن ضغطت عليه...‬

68
00:04:19,560 --> 00:04:20,520
‫هل لي بمنديل؟‬

69
00:04:23,200 --> 00:04:25,120
‫كيف تجرؤ على الحضور إلى هنا؟‬

70
00:04:25,200 --> 00:04:26,560
‫أريد تجفيف وجهي فحسب.‬

71
00:04:26,640 --> 00:04:29,280
‫وأنا أريدك أن ترحل. هذا لمصلحتك.‬

72
00:04:30,440 --> 00:04:32,880
‫ "عمر" ، أعطني منديلًا، رجاءً.‬

73
00:04:39,400 --> 00:04:40,880
‫ "عمر" ، أحضر زجاجات أخرى.‬

74
00:05:06,120 --> 00:05:07,920
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- تحرّك، اللعنة!‬

75
00:05:08,080 --> 00:05:10,320
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- هل تحميه؟‬

76
00:05:10,400 --> 00:05:12,120
‫لا أيها الأحمق. أنا أحميك.‬

77
00:05:12,280 --> 00:05:15,680
‫ماذا سيحدث بعد أن تطعنه في قلبه؟‬
‫سينتهي بك المطاف في السجن،‬

78
00:05:15,760 --> 00:05:18,280
‫وأمك محطمة‬
‫ووالدتا "بولو" ستريدان الانتقام...‬

79
00:05:18,680 --> 00:05:20,520
‫متى سينتهي هذا الكابوس؟‬

80
00:05:30,000 --> 00:05:32,400
‫"فاليريو"، أرجوك. لننس أمر "بولو".‬

81
00:05:32,480 --> 00:05:35,320
‫- انتهى الأمر الآن.‬
‫- زجاجة شمبانيا، رجاءً.‬

82
00:05:35,720 --> 00:05:37,480
‫هل ستسمح له بالتفريق بيننا؟‬

83
00:05:37,560 --> 00:05:39,080
‫ابتعدي عني فحسب، اتفقنا؟‬

84
00:05:39,560 --> 00:05:40,520
‫تفضّل.‬

85
00:05:41,720 --> 00:05:44,240
‫كان "بولو" محقًا، هذا كله جنون.‬

86
00:05:45,320 --> 00:05:47,240
‫جعلتنا نظن أن ذلك كان ممكنًا.‬

87
00:05:47,360 --> 00:05:48,640
‫وكان ذلك ممكنًا.‬

88
00:05:48,880 --> 00:05:52,160
‫ليس الأمر أننا 3. بل ما نحن عليه.‬

89
00:05:52,240 --> 00:05:54,040
‫- والكؤوس؟‬
‫- شكرًا. نخبك.‬

90
00:06:01,480 --> 00:06:02,480
‫الوغد.‬

91
00:06:04,120 --> 00:06:05,320
‫انسي أمره يا "لو".‬

92
00:06:06,480 --> 00:06:07,920
‫ "نادية" ، لا تتظاهري بالبراءة.‬

93
00:06:08,640 --> 00:06:11,600
‫تريدين تحطيم هذه الزجاجة على رأسه‬
‫مثلي تمامًا.‬

94
00:06:11,680 --> 00:06:12,560
‫اعترفي بهذا.‬

95
00:06:22,840 --> 00:06:24,720
‫هل صحيح أن والدتك خرجت؟‬

96
00:06:25,120 --> 00:06:27,600
‫هذا صحيح. وهي متحمسة للعودة إلى العمل.‬

97
00:06:27,680 --> 00:06:29,920
‫أريدها أن ترسل شخصًا لإخافة "بولو".‬

98
00:06:31,400 --> 00:06:33,720
‫- المعذرة؟‬
‫- لإثارة هلعه.‬

99
00:06:33,960 --> 00:06:35,440
‫حتى يسقط ميتًا.‬

100
00:06:37,320 --> 00:06:39,920
‫عم تتحدّث؟ هل أنت ثمل؟‬

101
00:07:03,560 --> 00:07:06,320
‫أوقفت شخصًا كان قادمًا ليهاجمك.‬

102
00:07:06,400 --> 00:07:09,920
‫لكنني لن أستطيع منع كل شخص هنا‬
‫يريد جز عنقك.‬

103
00:07:12,320 --> 00:07:13,160
‫شكرًا.‬

104
00:07:14,720 --> 00:07:15,880
‫لم أفعل هذا من أجلك.‬

105
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
‫- لماذا أتيت إلى هنا؟‬
‫- سأسلم نفسي.‬

106
00:07:22,520 --> 00:07:23,360
‫ماذا؟‬

107
00:07:24,080 --> 00:07:24,960
‫غدًا.‬

108
00:07:27,920 --> 00:07:28,800
‫بل الليلة.‬

109
00:07:32,960 --> 00:07:35,120
‫لن أصلح أبدًا كل الضرر الذي تسببت به.‬

110
00:07:36,680 --> 00:07:37,520
‫لك.‬

111
00:07:38,760 --> 00:07:39,600
‫ولـ "صامويل"...‬

112
00:07:42,400 --> 00:07:45,200
‫لكن على الأقل ستدفع والدتاي‬
‫ثمن برنامج "نادية" و"لو".‬

113
00:07:47,480 --> 00:07:48,400
‫لهذا أتيت.‬

114
00:07:49,120 --> 00:07:50,440
‫لأخبرهما شخصيًا.‬

115
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
‫ولأعتذر.‬

116
00:07:59,520 --> 00:08:00,840
‫ولأقول لك إن الأمر انتهى.‬

117
00:08:07,040 --> 00:08:07,880
‫حسنًا.‬

118
00:08:09,520 --> 00:08:10,440
‫ارحل عن هنا.‬

119
00:08:19,640 --> 00:08:21,040
‫حين أخرج من السجن...‬

120
00:08:26,160 --> 00:08:27,040
‫يومًا ما...‬

121
00:08:29,200 --> 00:08:30,240
‫هل ستسامحني؟‬

122
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
‫أبدًا.‬

123
00:09:00,200 --> 00:09:01,920
‫- سأجلب زجاجة أخرى.‬
‫- لا.‬

124
00:09:02,000 --> 00:09:05,440
‫- قلت إن هذه الأخيرة.‬
‫- واحدة أخرى فقط!‬

125
00:09:06,200 --> 00:09:08,440
‫تبًا! انتبهوا! "غوزمان"!‬

126
00:09:09,720 --> 00:09:11,880
‫ساعدني على التقاط هذا قبل أن يتأذى أحد!‬

127
00:09:12,440 --> 00:09:15,040
‫- أين عنق الزجاجة؟‬
‫- لا أعرف.‬

128
00:09:19,760 --> 00:09:22,680
‫- "ريبيكا".‬
‫- قلت لا. هل أرسمها لك؟‬

129
00:09:22,760 --> 00:09:26,360
‫لن أرسل أحدًا لإخافة "بولو" أبدًا.‬

130
00:09:26,440 --> 00:09:28,160
‫اهتمت أمك بذلك الفتى.‬

131
00:09:28,240 --> 00:09:29,520
‫أنا لست مثل أمي.‬

132
00:09:29,600 --> 00:09:31,760
‫افهم هذا أيها الأحمق!‬

133
00:09:33,280 --> 00:09:35,800
‫حقًا؟ لا يريد أحد إبعاده؟‬

134
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
‫كنت لأفعلها بنفسي إن استطعت.‬
‫احترسي من الزجاج المكسور!‬

135
00:09:39,520 --> 00:09:41,080
‫دعيني أنظّف، هذا عملي.‬

136
00:09:42,600 --> 00:09:43,840
‫ماذا أيضًا الآن؟‬

137
00:09:44,480 --> 00:09:45,880
‫لا بد أنك تمازحني.‬

138
00:09:46,160 --> 00:09:47,080
‫تبًا يا "بولو"...‬

139
00:09:47,560 --> 00:09:49,880
‫ألا يمكنك انتظار ليلة واحدة حتى يرحل؟‬

140
00:09:49,960 --> 00:09:51,720
‫هل ما زلت تدافع عنه؟‬

141
00:09:51,800 --> 00:09:53,960
‫نظّف هذا وتحدّث لاحقًا.‬

142
00:09:54,200 --> 00:09:55,720
‫ابحث عن عنق الزجاجة.‬

143
00:10:27,360 --> 00:10:28,840
‫اخرج من هنا يا "بولو".‬

144
00:10:32,200 --> 00:10:34,320
‫أتظنين أنني لا أدرك أنني غير مرحب بي؟‬

145
00:10:35,280 --> 00:10:38,640
‫هل تظنين أنني أريدك أن تكرري هذا لي‬
‫كل يوم؟‬

146
00:10:40,640 --> 00:10:43,480
‫ماذا فعلت لك يا "لو" ؟‬

147
00:10:45,160 --> 00:10:46,000
‫لا شيء.‬

148
00:10:47,520 --> 00:10:48,480
‫ماذا عن "كارلا" ؟‬

149
00:10:50,200 --> 00:10:51,040
‫و "أندر" ؟‬

150
00:10:52,440 --> 00:10:53,520
‫و "غوزمان"...‬

151
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
‫لا تعرف كم تؤذيه.‬

152
00:11:00,000 --> 00:11:01,520
‫ليست لديك أي فكرة‬

153
00:11:01,680 --> 00:11:04,880
‫كم يصعب عليه أنك ما زلت حيًا.‬

154
00:11:05,800 --> 00:11:08,680
‫وأنك تتنفس الهواء نفسه الذي نتنفسه.‬

155
00:11:10,760 --> 00:11:12,480
‫تذكّر كلماتي يا "بولو".‬

156
00:11:13,680 --> 00:11:15,400
‫سأحمي أحبائي دومًا.‬

157
00:11:18,960 --> 00:11:19,800
‫ "غوزمان"...‬

158
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
‫لا يحبك...‬

159
00:11:24,600 --> 00:11:25,440
‫يا "لو".‬

160
00:11:26,640 --> 00:11:28,960
‫كفي عن التذلل.‬

161
00:11:31,640 --> 00:11:33,840
‫لكنك خبير في التذلل، أليس كذلك؟‬

162
00:11:34,160 --> 00:11:35,000
‫أنت كذلك.‬

163
00:11:35,560 --> 00:11:38,040
‫ثم يتركونك دومًا من أجل شخص أفضل.‬

164
00:11:38,520 --> 00:11:40,120
‫على الأقل أحبتني "كارلا" من قبل.‬

165
00:11:41,560 --> 00:11:42,880
‫هل أحبك أحد من قبل؟‬

166
00:11:44,600 --> 00:11:46,920
‫أنت ظننت أن كونك الأكثر أناقة‬

167
00:11:47,760 --> 00:11:51,240
‫وتفوقًا والأغنى في الصف سيجعل الناس يحبونك.‬

168
00:11:51,320 --> 00:11:53,480
‫- اخرس.‬
‫- لكن لا أحد يحبك.‬

169
00:11:57,400 --> 00:11:59,440
‫- قد يحسدونك...‬
‫- اخرس.‬

170
00:12:00,080 --> 00:12:01,880
‫ويخشونك ويحتقرونك...‬

171
00:12:05,560 --> 00:12:06,760
‫لكنهم لا يحبونك.‬

172
00:12:07,520 --> 00:12:08,760
‫لهذا أنت وحيدة.‬

173
00:12:09,640 --> 00:12:10,480
‫اخرس.‬

174
00:12:15,840 --> 00:12:17,000
‫ "بولو" .‬

175
00:12:20,280 --> 00:12:21,120
‫ "بولو" ؟‬

176
00:12:43,880 --> 00:12:44,720
‫لا، لم أكن...‬

177
00:12:46,600 --> 00:12:47,840
‫ "بولو" ، لم أكن...‬

178
00:12:49,440 --> 00:12:50,280
‫أعرف.‬

179
00:12:51,200 --> 00:12:53,080
‫أنا آسفة.‬

180
00:12:53,400 --> 00:12:55,160
‫- أنا آسفة.‬
‫- أعرف.‬

181
00:12:57,160 --> 00:12:58,000
‫سامحني.‬

182
00:13:08,440 --> 00:13:09,320
‫ "بولو"...‬

183
00:13:11,480 --> 00:13:12,320
‫سامحني.‬

184
00:13:28,200 --> 00:13:29,040
‫ "لو" ؟‬

185
00:13:32,200 --> 00:13:33,080
‫ماذا حدث؟‬

186
00:13:51,960 --> 00:13:53,000
‫ "بولو" !‬

187
00:13:57,440 --> 00:13:58,320
‫ "بولو" !‬

188
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
‫ "بولو" .‬

189
00:14:49,200 --> 00:14:51,880
‫اطلبوا الإسعاف، أرجوكم!‬

190
00:14:52,800 --> 00:14:53,640
‫ "بولو" .‬

191
00:14:59,160 --> 00:15:00,000
‫ "بولو" .‬

192
00:15:08,600 --> 00:15:09,440
‫أنا أسامحك.‬

193
00:15:15,280 --> 00:15:16,200
‫أنا أسامحك.‬

194
00:15:42,040 --> 00:15:42,880
‫لا بأس.‬

195
00:15:50,120 --> 00:15:51,000
‫لا بأس.‬

196
00:16:21,080 --> 00:16:21,920
‫احذروا!‬

197
00:16:22,000 --> 00:16:24,360
‫- تحرّك جانبًا.‬
‫- لا يقترب أحد منه.‬

198
00:16:26,120 --> 00:16:27,840
‫- هيا.‬
‫- "بولو".‬

199
00:16:27,920 --> 00:16:29,920
‫- أرجوك.‬
‫- الشرطة في الطريق.‬

200
00:17:10,680 --> 00:17:11,520
‫اهدئي.‬

201
00:17:13,880 --> 00:17:15,960
‫لم أرد هذا. لم أفعل.‬

202
00:17:16,440 --> 00:17:17,600
‫كان حادثًا يا "لو".‬

203
00:17:17,840 --> 00:17:19,120
‫- كانت غلطتي.‬
‫- لا.‬

204
00:17:22,360 --> 00:17:25,560
‫- سنخبرهم أنك لم تتعمدي هذا.‬
‫- لن يصدّق أحد ذلك.‬

205
00:17:26,080 --> 00:17:28,520
‫رآها الجميع تلقي شرابًا في وجهه.‬

206
00:17:28,600 --> 00:17:31,000
‫- لكن هذا حقيقي!‬
‫- لا تريد الشرطة الحقيقة.‬

207
00:17:31,640 --> 00:17:33,360
‫يريدون إغلاق ملف القضية فحسب.‬

208
00:17:33,880 --> 00:17:36,280
‫وأن يجدوا شخصًا للومه ووضعه في السجن.‬

209
00:17:36,640 --> 00:17:37,560
‫ليس لدينا خيار.‬

210
00:17:39,080 --> 00:17:40,240
‫بلى، لدينا.‬

211
00:17:41,560 --> 00:17:43,680
‫يمكننا إنهاء هذا الكابوس الآن.‬

212
00:17:45,200 --> 00:17:46,880
‫لقد عانينا جميعًا بما يكفي.‬

213
00:17:48,200 --> 00:17:50,120
‫دُمّرت حيوات كثيرة.‬

214
00:17:52,120 --> 00:17:54,320
‫سنخرج من هذا معًا وأحرارًا.‬

215
00:17:56,920 --> 00:17:58,920
‫وسنترك هذا الهراء خلفنا إلى الأبد.‬

216
00:18:03,240 --> 00:18:05,000
‫بصماتها على الزجاجة.‬

217
00:18:07,440 --> 00:18:08,760
‫يمكننا كسرها.‬

218
00:18:09,120 --> 00:18:11,880
‫ليس هنا. سيكشف الصوت أمرنا.‬

219
00:18:13,400 --> 00:18:14,680
‫هل أنت جاد؟‬

220
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
‫ماذا إن كانت توجد بصمات أخرى؟‬

221
00:18:24,720 --> 00:18:27,680
‫ماذا إن وجدوا بصمات جميعنا عليها؟‬

222
00:18:30,120 --> 00:18:32,160
‫سيكون هذا مثل عدم وجود أي بصمات.‬

223
00:18:34,600 --> 00:18:36,040
‫فعل "بولو" شيئًا فظيعًا،‬

224
00:18:37,520 --> 00:18:39,760
‫لكنه لم يكن قاتلًا. ولا "لو" أيضًا.‬

225
00:18:41,000 --> 00:18:44,280
‫ما كان ليريد أن تضحي بحياتك‬
‫في دفع ثمن غلطة واحدة.‬

226
00:20:05,720 --> 00:20:06,560
‫ "نادية" .‬

227
00:20:06,880 --> 00:20:08,840
‫تخاطرين بالبرنامج في "نيويورك".‬

228
00:20:08,960 --> 00:20:09,840
‫ماذا؟‬

229
00:20:10,080 --> 00:20:12,800
‫أقنع "بولو" والدتيه بعدم إلغائه.‬

230
00:20:13,560 --> 00:20:14,400
‫تبًا.‬

231
00:20:23,320 --> 00:20:24,600
‫إن ذهبنا إلى "نيويورك"...‬

232
00:20:26,520 --> 00:20:27,360
‫فسنذهب معًا.‬

233
00:21:04,480 --> 00:21:05,400
‫هل انتهينا جميعًا؟‬

234
00:21:06,440 --> 00:21:07,320
‫باستثناء واحد.‬

235
00:21:08,040 --> 00:21:09,200
‫الأهم بيننا.‬

236
00:21:12,520 --> 00:21:14,640
‫يمكننا محاولة جعل الأمر يبدو كانتحار.‬

237
00:21:16,280 --> 00:21:17,600
‫كيف سنفعل ذلك؟‬

238
00:21:28,440 --> 00:21:31,040
‫إلى أين تذهبان؟ لا تقتربا.‬

239
00:21:31,120 --> 00:21:32,400
‫إنها أرملته.‬

240
00:21:32,920 --> 00:21:36,400
‫ألن تسمحا لها بتوديعه‬
‫قبل أن يغطوه مثل النقانق؟‬

241
00:21:37,200 --> 00:21:38,720
‫لنظهر بعضًا من الإنسانية.‬

242
00:21:39,040 --> 00:21:39,960
‫اذهبي، إذًا.‬

243
00:21:40,480 --> 00:21:41,320
‫هيا.‬

244
00:21:50,120 --> 00:21:50,960
‫هيا.‬

245
00:22:07,480 --> 00:22:08,800
‫شكرًا على ذلك.‬

246
00:22:16,520 --> 00:22:18,160
‫أحببتك حقًا.‬

247
00:22:21,960 --> 00:22:22,840
‫أحببتك كثيرًا.‬

248
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
‫يا ليتني أحببتك بشكل أفضل.‬

249
00:22:36,240 --> 00:22:37,440
‫أنا آسفة.‬

250
00:22:50,440 --> 00:22:51,280
‫ "كايتانا" .‬

251
00:22:52,000 --> 00:22:52,880
‫ "كايتانا" !‬

252
00:22:54,000 --> 00:22:55,720
‫اللعنة يا "كايتانا"!‬

253
00:22:58,080 --> 00:22:59,640
‫ "كايتانا" ، هذا يكفي.‬

254
00:22:59,720 --> 00:23:01,480
‫اتركي الزجاجة. لنذهب.‬

255
00:23:10,280 --> 00:23:12,400
‫لا تدعوا أحدًا يلمس الجثة.‬

256
00:23:14,640 --> 00:23:15,480
‫يا إلهي.‬

257
00:23:18,120 --> 00:23:19,000
‫انتهى الأمر.‬

258
00:23:20,000 --> 00:23:21,120
‫ماذا سيفعلون الآن؟‬

259
00:23:21,520 --> 00:23:23,000
‫سيستجوبوننا الواحد تلو الآخر.‬

260
00:23:23,280 --> 00:23:26,120
‫وهذه ليست مشكلة، لأننا لم نر شيئًا.‬

261
00:23:26,200 --> 00:23:27,240
‫موافقون؟‬

262
00:23:29,480 --> 00:23:30,760
‫رآني شخص ما.‬

263
00:23:32,640 --> 00:23:33,480
‫ماذا؟‬

264
00:23:36,240 --> 00:23:38,600
‫أجل، حين ذهبت لألتقط عنق الزجاجة.‬

265
00:23:40,360 --> 00:23:42,000
‫اصطدمت بمجموعة من...‬

266
00:23:42,960 --> 00:23:43,920
‫الفتيات، حسبما أظن.‬

267
00:23:44,000 --> 00:23:45,160
‫تبًا، مستحيل...‬

268
00:23:47,320 --> 00:23:50,440
‫هل رآك أحد تدخلين الحمّام بعنق الزجاجة؟‬

269
00:23:53,200 --> 00:23:54,040
‫أجل.‬

270
00:23:54,920 --> 00:23:56,560
‫لا بأس.‬

271
00:23:57,880 --> 00:24:00,920
‫أريدك أن تتذكري من كان.‬

272
00:24:01,440 --> 00:24:03,800
‫الأمر مهم. يجب أن نتحدّث معه.‬

273
00:24:04,600 --> 00:24:06,320
‫- لا أتذكّر.‬
‫- تبًا...‬

274
00:24:06,440 --> 00:24:09,560
‫- ماذا إن تحدّثت أولئك الفتيات؟‬
‫- هل لديك فكرة أفضل؟‬

275
00:24:13,760 --> 00:24:14,800
‫لقد كرهته.‬

276
00:24:16,080 --> 00:24:17,800
‫لمته على مرضي.‬

277
00:24:19,400 --> 00:24:22,120
‫لم أستطع السيطرة على نفسي وطعنته في قلبه.‬

278
00:24:22,640 --> 00:24:24,560
‫أنت مجنون. هل ستعترف؟‬

279
00:24:25,280 --> 00:24:26,200
‫لا يهم.‬

280
00:24:28,200 --> 00:24:29,280
‫أنا ميت بالفعل.‬

281
00:24:31,200 --> 00:24:33,640
‫لا أمانع الموت هنا أو في السجن.‬

282
00:24:33,720 --> 00:24:34,560
‫مستحيل.‬

283
00:24:35,040 --> 00:24:37,360
‫لن تضحي بنفسك لتنقذ أحدًا.‬

284
00:24:37,800 --> 00:24:39,240
‫من سيضحي بنفسه؟‬

285
00:24:43,800 --> 00:24:46,120
‫نحتاج إلى طعم لتضليل الشرطة.‬

286
00:24:48,920 --> 00:24:49,800
‫ليس واحدًا فحسب.‬

287
00:24:50,480 --> 00:24:51,920
‫نحتاج إلى طعوم كثيرة.‬

288
00:24:54,160 --> 00:24:57,200
‫من المهم أن تخبرونا بكل شيء رأيتموه.‬

289
00:24:58,040 --> 00:25:00,560
‫قد يكون أي شيء مفيدًا.‬

290
00:25:00,960 --> 00:25:03,360
‫كل شيء. أي تفصيلة قد تكون مهمة.‬

291
00:25:09,200 --> 00:25:10,040
‫ "غوزمان" .‬

292
00:25:10,520 --> 00:25:13,240
‫إذًا هل علينا جميعًا أن نتهم بعضنا؟‬

293
00:25:15,560 --> 00:25:16,480
‫هذا صحيح.‬

294
00:25:17,360 --> 00:25:21,240
‫إن رأى شاهد "لو" تدخل إلى الحمّام‬
‫مع الزجاجة، فسينتهي الأمر.‬

295
00:25:21,560 --> 00:25:25,480
‫لكن إن رآني شاهد آخر، وآخر رأى "صامويل"‬
‫ورأى "فاليريو"...‬

296
00:25:25,560 --> 00:25:28,640
‫- ستكون هذه الشهادات بلا قيمة.‬
‫- بالضبط.‬

297
00:25:29,960 --> 00:25:32,480
‫إذًا من سيتهم من؟‬

298
00:25:41,480 --> 00:25:42,320
‫كان "صامو".‬

299
00:25:45,680 --> 00:25:48,160
‫دخل إلى الحمّام بالزجاجة المكسورة.‬

300
00:25:48,320 --> 00:25:49,200
‫لم أقتله.‬

301
00:25:51,520 --> 00:25:53,000
‫إن عرفت، ما كنت لأخبرك.‬

302
00:25:54,120 --> 00:25:56,760
‫- هل هذا يعني أنك تعرف؟‬
‫- بل يعني أنني لن أخبرك أبدًا.‬

303
00:26:01,400 --> 00:26:02,360
‫رغم أنني ربما...‬

304
00:26:03,960 --> 00:26:05,960
‫رأيت "فاليريو" يدخل بعد "بولو".‬

305
00:26:07,240 --> 00:26:08,560
‫هل أنت متأكد؟‬

306
00:26:10,000 --> 00:26:10,960
‫بكل تأكيد.‬

307
00:26:12,080 --> 00:26:14,520
‫كانت "كايتانا" تشعر بالغيرة‬
‫من علاقتي بـ"بولو".‬

308
00:26:15,880 --> 00:26:18,720
‫حالما رأيتها تتبعه، عرفت ما سيحدث.‬

309
00:26:20,000 --> 00:26:22,400
‫متى كان ذلك؟‬

310
00:26:22,680 --> 00:26:24,000
‫12:30.‬

311
00:26:24,600 --> 00:26:26,000
‫12:45، أجل.‬

312
00:26:26,080 --> 00:26:28,960
‫أعرف لأن هذا موعد أخذي لقرص الحساسية.‬

313
00:26:29,240 --> 00:26:31,560
‫كنت ذاهبة إلى الحمّام،‬
‫لكنني رأيت "بولو" يدخله.‬

314
00:26:35,240 --> 00:26:36,800
‫ظننت أنه من الأفضل ألا أفعل.‬

315
00:26:37,480 --> 00:26:39,720
‫لأنني لا أريد لقاءه فجأة.‬

316
00:26:42,600 --> 00:26:45,680
‫وحينها رأيت شخصًا يتبعه إلى الحمّام،‬

317
00:26:47,000 --> 00:26:48,920
‫ويحمل غرضًا زجاجيًا.‬

318
00:26:50,200 --> 00:26:51,120
‫من رأيت؟‬

319
00:26:52,600 --> 00:26:54,400
‫أشعر بسوء شديد.‬

320
00:26:55,120 --> 00:26:58,560
‫- مع كل ما يحدث له...‬
‫- من رأيت يا "كايتانا" ؟‬

321
00:27:01,560 --> 00:27:02,400
‫ "أندر" .‬

322
00:27:03,160 --> 00:27:04,000
‫ "غوزمان" .‬

323
00:27:05,720 --> 00:27:08,920
‫التقط عنق الزجاجة ودخل إلى الحمّام.‬

324
00:27:09,760 --> 00:27:10,640
‫هل رأيته؟‬

325
00:27:12,240 --> 00:27:14,720
‫هل رأيت "غوزمان" بنفسك؟‬

326
00:27:15,560 --> 00:27:16,400
‫ "عمر" .‬

327
00:27:16,600 --> 00:27:18,360
‫ "نادية". هذا ما أعرفه. أيمكنني الذهاب؟‬

328
00:27:18,440 --> 00:27:20,400
‫- "كارلا".‬
‫- "ريبيكا".‬

329
00:27:21,560 --> 00:27:23,040
‫لم أر شيئًا على الإطلاق.‬

330
00:27:30,520 --> 00:27:32,880
‫اسمع، لقد فعلت الصواب.‬

331
00:27:37,160 --> 00:27:38,880
‫فعلت ما كان عليك فعله.‬

332
00:27:39,720 --> 00:27:41,320
‫لن يحدث شيء لـ "غوزمان" .‬

333
00:27:42,280 --> 00:27:43,720
‫أو لأي واحد منا.‬

334
00:27:45,040 --> 00:27:46,440
‫"عمر"، "بولو" مات.‬

335
00:27:50,040 --> 00:27:51,920
‫تحدثت عن الموت طوال أشهر.‬

336
00:27:52,240 --> 00:27:54,640
‫كلما تحدّثت عنه، قل خوفي منه.‬

337
00:27:56,480 --> 00:27:57,440
‫الآن بعدما رأيته...‬

338
00:28:01,160 --> 00:28:02,440
‫أصابني الهلع.‬

339
00:28:07,120 --> 00:28:08,280
‫ما الذي يمكنني فعله لك؟‬

340
00:28:10,920 --> 00:28:12,400
‫ما الذي تحتاج إليه؟‬

341
00:28:16,520 --> 00:28:17,360
‫أحتاج إليك.‬

342
00:28:24,560 --> 00:28:26,120
‫والشاب الذي كنت معه؟‬

343
00:28:28,560 --> 00:28:29,400
‫هذا لا شيء.‬

344
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
‫ماذا تعني؟‬

345
00:28:40,720 --> 00:28:41,640
‫اختلقت كل شيء.‬

346
00:28:47,080 --> 00:28:48,240
‫لأبعدك عني فحسب.‬

347
00:28:50,520 --> 00:28:51,480
‫أنا آسف.‬

348
00:28:59,240 --> 00:29:01,680
‫إن كنت تريد ذلك، فأنا أهنئك.‬

349
00:29:02,000 --> 00:29:02,840
‫لقد نجحت.‬

350
00:29:07,160 --> 00:29:08,120
‫ "عمر"...‬

351
00:29:11,360 --> 00:29:13,280
‫ "لوكريسيا" ، حان دورك.‬

352
00:29:18,520 --> 00:29:19,640
‫حان دورك.‬

353
00:29:20,440 --> 00:29:21,360
‫لا أستطيع يا "نادية".‬

354
00:29:22,720 --> 00:29:25,720
‫عليك أن تكذبي.‬
‫أخبريهم أنك رأيت شخصًا آخر يدخل.‬

355
00:29:26,400 --> 00:29:27,400
‫لا يهم من هو.‬

356
00:29:39,840 --> 00:29:43,040
‫هل تتذكّرين حين سألك أبي‬
‫من أفسد السيارة؟‬

357
00:29:44,200 --> 00:29:47,320
‫ومن ترك بقعة على البساط‬
‫أو من صبغ الكلب بلون وردي؟‬

358
00:29:48,000 --> 00:29:50,040
‫أريد قصة إضافية.‬

359
00:29:51,400 --> 00:29:52,960
‫ "لو" ، أريدك أن تكذبي.‬

360
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
‫ليس من أجلي هذه المرة، بل من أجلك.‬

361
00:29:56,200 --> 00:29:57,080
‫أرجوك.‬

362
00:30:14,880 --> 00:30:16,400
‫أخبرنا بعض الشهود‬

363
00:30:16,480 --> 00:30:18,200
‫أنهم رأوك تتجادلين مع "بولو".‬

364
00:30:19,400 --> 00:30:20,880
‫هل ألقيت شرابًا عليه؟‬

365
00:30:21,600 --> 00:30:22,440
‫أجل.‬

366
00:30:24,880 --> 00:30:27,760
‫وعلى الأقل رآك شخصان تدخلين إلى الحمّام‬

367
00:30:28,040 --> 00:30:30,000
‫وفي يدك عنق الزجاجة.‬

368
00:30:32,440 --> 00:30:33,280
‫هل فعلتها؟‬

369
00:30:35,920 --> 00:30:36,800
‫هل قتلته؟‬

370
00:30:38,360 --> 00:30:39,200
‫لا.‬

371
00:30:40,640 --> 00:30:43,600
‫نعرف بعضنا جيدًا أكثر مما قد تود إحدانا.‬

372
00:30:45,040 --> 00:30:46,400
‫أعتقد أنك تكذبين عليّ.‬

373
00:30:48,280 --> 00:30:49,200
‫أخبريني بالحقيقة.‬

374
00:30:50,320 --> 00:30:51,520
‫لماذا أنت في هذه الحالة؟‬

375
00:30:52,440 --> 00:30:53,280
‫ما الخطب؟‬

376
00:30:55,600 --> 00:30:57,560
‫أتصرّف هكذا لأنني رأيت من قتله.‬

377
00:30:59,200 --> 00:31:00,040
‫من؟‬

378
00:31:13,000 --> 00:31:15,360
‫لا أعرف. أنا لا...‬

379
00:31:16,280 --> 00:31:19,920
‫ماذا حدث الليلة؟‬
‫لم أرك في هذه الحالة من قبل.‬

380
00:31:20,480 --> 00:31:22,840
‫ولا أعتقد أنك متأثرة بذلك القدر‬
‫بسبب "بولو".‬

381
00:31:23,240 --> 00:31:25,000
‫لم تكونا صديقين حقًا.‬

382
00:31:30,840 --> 00:31:32,040
‫أنت لا تعرفين ذلك.‬

383
00:31:35,240 --> 00:31:36,480
‫كان "بولو" صديقي.‬

384
00:31:38,640 --> 00:31:39,760
‫بالرغم من كل شيء...‬

385
00:31:42,840 --> 00:31:44,280
‫جميعنا أصدقاء.‬

386
00:31:46,880 --> 00:31:48,200
‫بل أقرب إلى عائلة.‬

387
00:31:50,600 --> 00:31:53,280
‫قد لا نقول إننا نحب بعضنا كل يوم...‬

388
00:31:55,080 --> 00:31:58,840
‫لكن ليست لديك أي فكرة‬
‫عما مررت به مع هؤلاء الناس.‬

389
00:32:03,040 --> 00:32:04,080
‫عام تلو العام.‬

390
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
‫وما زالت أمامنا أعوام كثيرة!‬

391
00:32:12,640 --> 00:32:13,720
‫أنا في هذه الحالة...‬

392
00:32:16,560 --> 00:32:18,160
‫لأن يؤذي روحي‬

393
00:32:20,360 --> 00:32:24,720
‫أن أفضل أشخاص عرفتهم في حياتي‬

394
00:32:26,120 --> 00:32:28,120
‫يجب أن يخوضوا هذا الهراء مجددًا،‬

395
00:32:29,280 --> 00:32:30,480
‫مثلما حدث مع  "مارينا" .‬

396
00:32:32,200 --> 00:32:33,440
‫لا يستحقون ذلك.‬

397
00:32:35,960 --> 00:32:36,800
‫لذا...‬

398
00:32:38,280 --> 00:32:40,560
‫إن كنت أبكي وصوتي مرتجف...‬

399
00:32:41,680 --> 00:32:43,840
‫ولا أعرف ماذا أفعل فهذا لأنني...‬

400
00:32:46,400 --> 00:32:48,000
‫لديّ مشاعر أيتها الساقطة.‬

401
00:32:54,200 --> 00:32:55,280
‫لكنني لم أقتله.‬

402
00:32:58,840 --> 00:33:01,640
‫ "(تياترو بارسيلو)"‬

403
00:33:12,160 --> 00:33:13,960
‫شكرًا يا "فاليريو".‬

404
00:33:58,720 --> 00:33:59,600
‫ "كارلا" .‬

405
00:34:06,320 --> 00:34:07,160
‫ماذا كان الأمر؟‬

406
00:34:11,640 --> 00:34:12,480
‫سأرحل.‬

407
00:34:13,320 --> 00:34:14,200
‫لأدرس في الخارج.‬

408
00:34:15,400 --> 00:34:16,240
‫وحدك؟‬

409
00:34:17,840 --> 00:34:18,760
‫هذه هي الفكرة.‬

410
00:34:23,880 --> 00:34:25,040
‫هل ستستقبلين زوارًا؟‬

411
00:34:28,960 --> 00:34:29,920
‫هذا يعتمد.‬

412
00:34:31,680 --> 00:34:32,880
‫هل ستجلب المعكرونة؟‬

413
00:35:10,640 --> 00:35:11,560
‫اقتربي.‬

414
00:35:34,960 --> 00:35:38,080
‫يسعدني معاودة العمل معكما.‬

415
00:35:38,560 --> 00:35:42,400
‫تعرفان أنني كنت غائبة لفترة‬
‫ لكنني عدت الآن.‬

416
00:35:44,600 --> 00:35:45,640
‫صباح الخير.‬

417
00:35:46,360 --> 00:35:47,480
‫كيف حالك يا عزيزتي؟‬

418
00:35:48,800 --> 00:35:49,760
‫أنا متعبة.‬

419
00:35:50,200 --> 00:35:54,080
‫ما الأمر؟ ليلة حافلة؟‬
‫اذهبي إلى فراشك واستريحي.‬

420
00:35:54,240 --> 00:35:56,240
‫لا يا أمي.‬

421
00:35:56,840 --> 00:35:58,320
‫تعبت من الجثث،‬

422
00:35:59,920 --> 00:36:01,760
‫والشرطة والتهديدات...‬

423
00:36:03,560 --> 00:36:04,760
‫لم يعد بإمكاني فعل هذا.‬

424
00:36:07,320 --> 00:36:09,840
‫كل ما أطلبه هو حياة مملة.‬

425
00:36:11,440 --> 00:36:12,280
‫بحقّك يا عزيزتي.‬

426
00:36:12,360 --> 00:36:15,480
‫وكل ما أطلبه منك هو ترك هذا العمل.‬

427
00:36:16,880 --> 00:36:17,720
‫أرجوك.‬

428
00:36:19,920 --> 00:36:20,880
‫أخبريهما أن ترحلا.‬

429
00:36:22,480 --> 00:36:25,960
‫لأنك إن لم تفعلي،‬
‫فأنا من سترحل في النهاية.‬

430
00:36:47,280 --> 00:36:48,120
‫أيتها المفتشة.‬

431
00:37:01,880 --> 00:37:03,320
‫مكالمة من مجهول‬

432
00:37:03,560 --> 00:37:06,560
‫حذرتنا من وجود صندوق مشبوه في المتنزه،‬

433
00:37:06,840 --> 00:37:08,400
‫90 مترًا تقريبًا من هنا.‬

434
00:37:09,000 --> 00:37:11,160
‫اتصلت بكما لأننا إن وجدنا‬

435
00:37:11,640 --> 00:37:13,520
‫بصمات "بولو" على التمثال،‬

436
00:37:14,120 --> 00:37:16,320
‫فسنعيد فتح التحقيق.‬

437
00:37:17,920 --> 00:37:20,680
‫أعرف أنها لحظة عصيبة عليكما.‬

438
00:37:21,200 --> 00:37:22,040
‫لقد فعلها.‬

439
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
‫اعترف لنا قبل...‬

440
00:37:30,680 --> 00:37:31,840
‫في تلك الليلة نفسها.‬

441
00:37:43,360 --> 00:37:44,600
‫أخوك حر.‬

442
00:37:45,160 --> 00:37:46,560
‫يمكنه العودة في أي وقت.‬

443
00:37:47,120 --> 00:37:48,200
‫لن يعود.‬

444
00:37:49,120 --> 00:37:50,360
‫لا يثق بكم.‬

445
00:37:51,240 --> 00:37:52,520
‫ولا أنا أيضًا.‬

446
00:37:53,080 --> 00:37:55,560
‫لا أعتقد أنك كنت صادقًا معي أيضًا.‬

447
00:37:56,480 --> 00:37:58,560
‫ماذا حدث في الملهى يا "صامويل" ؟‬

448
00:38:00,800 --> 00:38:03,440
‫ما لم يكن ليحدث إن أديت عملك.‬

449
00:38:09,240 --> 00:38:10,080
‫أنا آسفة.‬

450
00:38:26,200 --> 00:38:27,480
‫أنا آسفة حقًا يا "صامويل".‬

451
00:38:34,640 --> 00:38:35,720
‫هل تريدين جعة؟‬

452
00:38:39,400 --> 00:38:40,240
‫أجل.‬

453
00:38:56,600 --> 00:38:59,560
‫هل صدّقت الشرطة قصة الانتحار حقًا؟‬

454
00:39:01,240 --> 00:39:03,960
‫على الأقل لا يستطيع "بولو" تكذيب الأمر.‬

455
00:39:04,680 --> 00:39:05,520
‫ "كارلا" .‬

456
00:39:09,080 --> 00:39:10,560
‫أيمكننا التحدّث للحظة؟‬

457
00:39:12,440 --> 00:39:15,200
‫- بالطبع. سأترككن لتتحدّثن.‬
‫- لا. بل معك يا "كايتانا".‬

458
00:39:17,840 --> 00:39:18,680
‫بالطبع.‬

459
00:39:25,160 --> 00:39:29,720
‫يمكنك الالتحاق بـ"أوكسفورد" أو "كولومبيا"‬
‫أو "هارفارد"... أي جامعة تريدين.‬

460
00:39:29,840 --> 00:39:31,280
‫سندفع المصاريف.‬

461
00:39:31,360 --> 00:39:33,920
‫- شاملة المسكن.‬
‫- لا، لكن... اسمعا...‬

462
00:39:34,680 --> 00:39:36,360
‫هذا ما كان ليرغب "بولو" فيه.‬

463
00:39:36,680 --> 00:39:39,400
‫كنت الوحيدة التي وقفت إلى جانبه دومًا.‬

464
00:39:39,680 --> 00:39:41,760
‫لم نكن نعرف كيف نفعل ذلك.‬

465
00:39:44,960 --> 00:39:45,920
‫أنت تستحقين هذا.‬

466
00:39:48,480 --> 00:39:49,760
‫لا. أنا لا أستحق هذا.‬

467
00:39:52,880 --> 00:39:54,880
‫الجامعة الحكومية جيدة جدًا على أي حال.‬

468
00:39:56,680 --> 00:39:58,800
‫جديًا. وأعتقد...‬

469
00:40:01,600 --> 00:40:04,320
‫أن الوقت قد حان لأقبل مستواي المادي.‬

470
00:40:05,880 --> 00:40:07,760
‫ومستوى عائلتي.‬

471
00:40:08,400 --> 00:40:10,040
‫واسمي و...‬

472
00:40:12,280 --> 00:40:14,720
‫وما زال يمكنني فعل ما أريد.‬

473
00:40:15,600 --> 00:40:17,800
‫بالتأكيد يمكنك.‬

474
00:40:23,040 --> 00:40:24,760
‫ "كارلا" ، أظن أنك تعلمين‬

475
00:40:24,920 --> 00:40:27,600
‫أنه لا يمكنك الدراسة في الخارج.‬

476
00:40:28,880 --> 00:40:30,440
‫أنت مسؤولة عن مصانع الخمور.‬

477
00:40:31,600 --> 00:40:34,440
‫لديّ شخص موثوق هنا سيعمل تحت إمرتي.‬

478
00:40:35,160 --> 00:40:36,520
‫ستعملان جنبًا إلى جنب.‬

479
00:40:37,440 --> 00:40:38,280
‫من؟‬

480
00:40:39,480 --> 00:40:40,320
‫ "فاليريو" !‬

481
00:40:42,600 --> 00:40:45,040
‫لا أعرف إن كنت تعرف "فاليريو". هذا أبي.‬

482
00:40:45,720 --> 00:40:46,600
‫تشرّفت بلقائك.‬

483
00:40:46,800 --> 00:40:48,920
‫أجل، سمعتك تسبقك.‬

484
00:40:49,160 --> 00:40:51,880
‫لا أعرف ما سمعته، لكن الواقع أسوأ بكثير.‬

485
00:40:52,000 --> 00:40:53,760
‫سمعت أنك لم تتخرّج حتى.‬

486
00:40:54,000 --> 00:40:56,440
‫ومع ذلك، أدرت عملي بنجاح منقطع النظير.‬

487
00:40:56,520 --> 00:40:58,360
‫أجل، عمل غير قانوني.‬

488
00:41:00,000 --> 00:41:02,720
‫منذ متى‬
‫تخشى الأمور غير القانونية يا "تيودورو" ؟‬

489
00:41:03,320 --> 00:41:06,560
‫اهدأ، في الأغلب سأتولّى العلاقات العامة.‬

490
00:41:06,640 --> 00:41:08,440
‫أنا الأفضل في حث الناس على الاحتفال.‬

491
00:41:09,960 --> 00:41:12,200
‫هل تظنين حقًا أن هذا ما نحتاج إليه؟‬

492
00:41:12,720 --> 00:41:14,440
‫ "فاليريو"  شخص صالح.‬

493
00:41:15,320 --> 00:41:16,720
‫ونحن بحاجة إلى ذلك حقًا.‬

494
00:41:17,080 --> 00:41:20,280
‫- "كارلا" ، آمل أن هذه مزحة...‬
‫- دعني أخبرك بخطتي.‬

495
00:41:20,360 --> 00:41:22,880
‫من الضروري أن نبدأ بحملة‬
‫على مواقع التواصل...‬

496
00:41:51,280 --> 00:41:55,280
‫ "(ليوبولدو بينافينت فييادا)"‬

497
00:42:44,120 --> 00:42:46,440
‫- هل جوازات السفر والتذاكر معكم؟‬
‫- أجل.‬

498
00:42:47,600 --> 00:42:50,200
‫- ألن تسلمهم حقيبتك؟‬
‫- لا، سآخذها معي.‬

499
00:42:51,080 --> 00:42:52,920
‫- هل أخذت ثيابًا شتوية؟‬
‫- أجل.‬

500
00:42:53,200 --> 00:42:55,360
‫- الطقس بارد هناك.‬
‫- أعرف يا أبي.‬

501
00:42:56,920 --> 00:42:58,480
‫سأتصل بك حالما نصل إلى هناك.‬

502
00:42:59,040 --> 00:42:59,880
‫جيد.‬

503
00:43:01,960 --> 00:43:02,800
‫ "عمر"...‬

504
00:43:05,560 --> 00:43:08,880
‫- أنا آسف حقًا بشأن ذلك الفتى.‬
‫- أي فتى يا أبي؟‬

505
00:43:11,760 --> 00:43:13,760
‫صديقك. حبيبك.‬

506
00:43:15,040 --> 00:43:16,880
‫أنا آسف حقًا.‬

507
00:43:37,880 --> 00:43:39,760
‫ "غوزمان"  لن يأتي.‬

508
00:43:40,600 --> 00:43:41,440
‫لم لا؟‬

509
00:43:43,080 --> 00:43:44,000
‫إنه مع "أندر".‬

510
00:43:45,240 --> 00:43:49,320
‫يتلقى نتائج آخر جولة من العلاج الكيميائي.‬

511
00:43:51,080 --> 00:43:53,480
‫سنعرف حالما ننزل من الطائرة.‬

512
00:43:56,080 --> 00:43:58,720
‫- ألن يأتي أبواك؟‬
‫- لا.‬

513
00:43:59,080 --> 00:44:01,160
‫إنهما في رحلة عمل، كالمعتاد.‬

514
00:44:06,040 --> 00:44:07,040
‫لا، هذا ليس حقيقيًا.‬

515
00:44:11,360 --> 00:44:14,680
‫يقول أبواي إنه لم تعد لديهما ابنة.‬

516
00:44:18,680 --> 00:44:20,640
‫ستظل لك عائلة هنا دائمًا.‬

517
00:44:30,120 --> 00:44:32,080
‫اعتني بابنتنا الصغيرة، رجاءً.‬

518
00:44:33,520 --> 00:44:34,920
‫كما اعتنت هي بي.‬

519
00:44:41,880 --> 00:44:42,720
‫مرحبًا يا "نادية".‬

520
00:44:44,200 --> 00:44:45,360
‫أولًا، إليك تحذير.‬

521
00:44:45,440 --> 00:44:48,000
‫ستكون هذه أكثر رسالة مبتذلة في التاريخ.‬

522
00:44:49,320 --> 00:44:50,640
‫لكنني أردت أن أقول،‬

523
00:44:51,920 --> 00:44:53,680
‫إن قررت العودة يومًا ما...‬

524
00:44:55,760 --> 00:44:57,040
‫فسأكون هنا.‬

525
00:44:58,240 --> 00:44:59,200
‫منتظرًا إياك.‬

526
00:45:09,080 --> 00:45:10,160
‫يجب أن نذهب.‬

527
00:45:10,800 --> 00:45:11,640
‫أجل.‬

528
00:46:08,480 --> 00:46:09,800
‫تبدو مألوفًا.‬

529
00:46:12,920 --> 00:46:14,000
‫ "أندريس" ، صحيح؟‬

530
00:46:16,400 --> 00:46:17,240
‫ "رومان" .‬

531
00:46:25,760 --> 00:46:28,760
‫لا يهمني كم تحاول إبعادي.‬
‫فسأعود إليك دومًا.‬

532
00:46:29,320 --> 00:46:32,080
‫ومهما كان التشخيص، فسأكون إلى جانبك.‬

533
00:46:32,960 --> 00:46:35,360
‫- "عمر".‬
‫- حتى إن استمر العلاج 100 عام.‬

534
00:46:35,440 --> 00:46:38,600
‫فسأظل إلى جانبك في هذه المستشفى لـ100 عام.‬

535
00:46:38,720 --> 00:46:39,560
‫اسمع.‬

536
00:46:39,640 --> 00:46:42,640
‫ماذا إن تخرّجت في سن الـ60؟ لا آبه.‬

537
00:46:42,920 --> 00:46:45,680
‫لكنني لن أتركك لأنني أحبك أيها الأحمق.‬

538
00:46:45,760 --> 00:46:48,160
‫لم أتوقّف عن حبك يومًا.‬

539
00:46:49,240 --> 00:46:50,640
‫لن تضطر إلى ذلك.‬

540
00:46:54,040 --> 00:46:56,120
‫أنا في مرحلة التعافي. أخبروني للتو.‬

541
00:46:59,360 --> 00:47:02,040
‫لكن كان ذلك خطابًا جميلًا.‬

542
00:47:11,560 --> 00:47:12,480
‫مرحبًا يا "غوزمان".‬

543
00:47:13,280 --> 00:47:15,800
‫تعرف أنني أحب التنافس،‬

544
00:47:16,040 --> 00:47:17,080
‫لذا إليك تحذير.‬

545
00:47:17,520 --> 00:47:20,480
‫ستكون هذه أكثر رسالة مبتذلة في التاريخ.‬

546
00:47:21,360 --> 00:47:23,040
‫أعدك أنني سأعود من أجلك.‬

547
00:47:46,360 --> 00:47:48,280
‫ "أشتاق إليك بالفعل"‬

548
00:48:16,440 --> 00:48:19,840
‫ "بعد شهرين"‬

549
00:48:29,240 --> 00:48:30,080
‫مرحبًا.‬

550
00:48:32,000 --> 00:48:32,840
‫مرحبًا.‬

551
00:48:40,880 --> 00:48:41,720
‫يا رجل!‬

552
00:48:42,200 --> 00:48:44,120
‫لم أظن يومًا أنني سأسعد برؤيتك.‬

553
00:48:44,200 --> 00:48:45,040
‫ولا أنا أيضًا.‬

554
00:48:46,360 --> 00:48:47,680
‫لا أعرف أحدًا يا صاح.‬

555
00:48:48,360 --> 00:48:49,240
‫ماذا تعني؟‬

556
00:48:52,000 --> 00:48:54,120
‫هل سيخبرني أحد كم أبدو وسيمًا؟‬

557
00:48:56,080 --> 00:48:57,360
‫تبدو فاتنًا يا عزيزي.‬

558
00:48:57,720 --> 00:49:00,560
‫فتى أنيق، 2، 3... الجميع أنيقون هنا.‬

559
00:49:00,640 --> 00:49:02,200
‫ "لاس إنسيناس"  رائعة.‬

560
00:49:09,040 --> 00:49:10,880
‫- هيا، لندخل.‬
‫- أجل.‬

561
00:49:11,200 --> 00:49:13,360
‫لنر ما الأمور الجيدة التي تنتظرنا في الصف.‬

562
00:51:21,480 --> 00:51:23,880
‫ترجمة "ناجي بهنان"‬

