﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:04,879
<b>♪ يبدو أن كل ما نراه اليوم ♪</b>

2
00:00:04,880 --> 00:00:08,174
<b>♪ هو العنف في الأفلام ♪
♪ والجنس على شاشات التلفاز ♪</b>

3
00:00:08,175 --> 00:00:12,011
<b>♪ ولكن اين ذهبت ♪
♪ قيمنا الجيدة القديمة ... ♪</b>

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,847
<b>♪ التي أعتدنا عليها ؟ ♪</b>

5
00:00:14,848 --> 00:00:18,184
<b>♪ لحسن الحظ،هناك رجل عائلة ♪</b>

6
00:00:18,185 --> 00:00:21,604
<b>♪ لحسن الحظ،هناك ♪
♪ رجل يستطيع وبإيجابية أن يفعل ... ♪</b>

7
00:00:21,605 --> 00:00:23,064
<b>♪ كل تلك الأشياء ♪</b>

8
00:00:23,065 --> 00:00:24,690
<b>♪ المضحكة و المبكية ♪</b>

9
00:00:24,691 --> 00:00:29,696
<b>♪ إنه .. رجل .. عائلة ♪</b>

10
00:00:31,073 --> 00:00:35,077
<b>ترجمة 
المرتجى محمد مهدي</b>

11
00:00:37,537 --> 00:00:39,622
يا للمتعة، أنظر "بيتر"

12
00:00:39,623 --> 00:00:42,041
فرقة "سماش ماوث" ستعزف
هنا.هذا الاسبوع

13
00:00:42,042 --> 00:00:44,543
-في(كوهوغ)؟
-كلا،في هذا المتجر المخصص لبيع المواد الإباحي

14
00:00:44,544 --> 00:00:46,045
حسنا،لقد تمكنتوا منا

15
00:00:46,046 --> 00:00:47,546
انا و(لويس) نحظر

16
00:00:47,547 --> 00:00:49,882
لأمسية خاصة جداً

17
00:00:49,883 --> 00:00:52,134
ولست متاكدا بشأن الخصم الذي
يساوي خمسة بالمائة لهذا المحل

18
00:00:52,135 --> 00:00:53,928
الذي على الفيسبوك  كونه يستحق

19
00:00:55,222 --> 00:00:57,431
مقرف،(ميغ) لا تضعي زر إعجاب عليه

20
00:00:57,432 --> 00:00:59,767
على أي حال،
لكي نحتفل فكرنا انه سيكون من الممتع ...

21
00:00:59,768 --> 00:01:03,646
لو سردنا أعظم ثلاث
روايات وقصص حب عبر التاريخ

22
00:01:03,647 --> 00:01:06,274
سنبدء بحكاية (هيلين طروادة)

23
00:01:06,275 --> 00:01:08,985
"الجمال الذي حركَ الاف السفن"

24
00:01:08,986 --> 00:01:10,820
وكما يقول الشعراء

25
00:01:10,821 --> 00:01:12,989
"هيلين طروادة صاحبة مؤخرة كبيرة"

26
00:01:12,990 --> 00:01:14,991
وعلى طريقة مستخدمي حملة
الانترنت تويتر لأسود في قولهم

27
00:01:24,626 --> 00:01:26,335
شوكلاته شعب طروادة

28
00:01:26,336 --> 00:01:27,920
مارست الجنس في جرة زبدة
الفول السوداني الخاص بنا

29
00:01:27,921 --> 00:01:29,630
زبدة الفول السوداني لشعب اليونان

30
00:01:29,631 --> 00:01:31,382
قد غطت نفسها بالكامل
بالشوكلاتا خاصتنا

31
00:01:31,383 --> 00:01:33,509
ربما يمكننا تذوق طعمها الممزوج

32
00:01:33,510 --> 00:01:35,678
أو نتقاتل حتى الموت!

33
00:01:35,679 --> 00:01:38,472
يا رجال، تمهلوا معركة
الفول السوداني في اليونان

34
00:01:38,473 --> 00:01:39,890
أمتدت وقتا طويلاً

35
00:01:39,891 --> 00:01:42,893
دعونا نتفق على إلا نتفق

36
00:01:42,894 --> 00:01:46,147
يا لهذا الجملة الرائعة جدا ومهدئة للوضع ..

37
00:01:46,148 --> 00:01:48,274
والتي انا سمعتها هنا لأول مرة

38
00:01:48,275 --> 00:01:50,818
بلى،سنتفق على الا نتفق

39
00:01:50,819 --> 00:01:53,654
الحرب بين اليونانيين
وشعب طروادة قد انتهت

40
00:01:54,823 --> 00:01:56,157
الى اليونان!

41
00:01:56,158 --> 00:01:59,201
والان دعونا نحتفل على الشاطئ
ذو الصخور الخشنة المتراكمة

42
00:02:00,829 --> 00:02:02,330
حادة حادة للغاية

43
00:02:07,085 --> 00:02:08,794
يا رجل،كم أنا سعيد حيال انتهاء الحرب

44
00:02:08,795 --> 00:02:10,796
لا يسعني الأنتظار طويلا للعودة الى طروادة

45
00:02:10,797 --> 00:02:12,715
أجل وانا سأعمل مع اطفالي

46
00:02:12,716 --> 00:02:14,593
ونشاهد مسرحية (تروي ستوري)

47
00:02:14,594 --> 00:02:19,013
"إلى الجانب الآخر
من السدة ... وما بعده!"

48
00:02:19,014 --> 00:02:22,350
هذا أقصى ما نعرفة هذا على حد علمنا حتى الآن [أنصكوا يعني]

49
00:02:22,351 --> 00:02:23,651
أتعرفون ماذا ادركت للتو؟

50
00:02:23,652 --> 00:02:26,896
هذه،هذه بالفعل بإمكانها
أن تكون قصيدة طويلة للغاية

51
00:02:26,897 --> 00:02:29,482
والآن اسمحوا لي بالرحيل
(هيلين) في مقصورتي

52
00:02:29,483 --> 00:02:32,943
واظنني سأعطي لنفسي فرصة لتجربة
الجنس المتباين المتعدد الميول

53
00:02:34,237 --> 00:02:36,489
بحق (هيديس)،(هيلين)؟
[هيديس اله الجحيم]

54
00:02:36,490 --> 00:02:37,740
ماذا؟ انها مثيرة

55
00:02:37,741 --> 00:02:39,492
ولكن ليس بقدر جمال (ميدوسا)
ميدوسا:التي تحول من ينظر اليها الى صخور

56
00:02:39,493 --> 00:02:42,661
نظرة واحدة عليها وتنتصب بالكامل

57
00:02:42,662 --> 00:02:45,165
حسب الاساطير. صحيح

58
00:02:48,335 --> 00:02:51,754
التالي.أجمل أصوات مضغ الإطعمة
اليونانية في العالم

59
00:02:51,755 --> 00:02:53,839
لكن أولا سنتحدث عن اخبار تراجيدية

60
00:02:53,840 --> 00:02:57,343
ملكتك،(هيلين)
هربت الى طروادة مع حبيبها (باريس)

61
00:02:57,344 --> 00:02:58,761
هذا أمر مثير للغضب!

62
00:02:58,762 --> 00:03:02,264
سأرسل الجيش بكامله ورائهم
بقيادة افضل محاربيني

63
00:03:02,265 --> 00:03:04,684
(اخيل)،(ايسل)، تعالوا الى هنا

64
00:03:09,689 --> 00:03:11,857
-ماذا؟
-(هيلين) هربت للتو مع (باريس)

65
00:03:11,858 --> 00:03:14,735
سنستعيدها ونحرق طروادة بكاملها

66
00:03:14,736 --> 00:03:16,070
حسنا ، هذا يبدو جيدا.

67
00:03:16,071 --> 00:03:18,739
ولكن انا فقط بحاجة الى
الغاء حصتي من (سقراط) أولاً

68
00:03:18,740 --> 00:03:21,033
أليس هو ذلك المفكر صاحب الآراء المتقلبة ..

69
00:03:21,034 --> 00:03:22,868
حول أمور المدارس الفلسفية؟

70
00:03:22,869 --> 00:03:24,370
كلا،إنه ذلك الشخص الذي ..

71
00:03:24,371 --> 00:03:26,539
تتمحور فلسفته في طرح التساؤلات!

72
00:03:26,540 --> 00:03:28,916
- مثل ماذا؟
- "هل سبق لك أن جربت النبيذ؟"

73
00:03:28,917 --> 00:03:30,126
هل بإمكانك أن تحفظ سرً؟

74
00:03:30,127 --> 00:03:32,420
"أنت تعرف هذا هو خطأك ، أليس كذلك؟"

75
00:03:32,421 --> 00:03:36,048
نعم ، سوف ... سوف يجعلك
تتسال الكثير حيال نفسك

76
00:03:36,049 --> 00:03:37,843
♪ ♪

77
00:03:41,179 --> 00:03:42,555
لذا ، سوف نبحر شرقًا مباشرة ،

78
00:03:42,556 --> 00:03:45,099
ثم نتوجه شمالا
بزاوية 90 درجة.

79
00:03:45,100 --> 00:03:47,935
إنها أسرع طريقة ممكنة
أستطيع أن أفترضها للوصول الى هناك

80
00:03:47,936 --> 00:03:49,603
تمهل. دعني ارى ذلك

81
00:03:49,604 --> 00:03:52,481
(فيثاغورس) اخترع هذا للتو
شيء يسمى "انخفاض التوتر".

82
00:03:52,482 --> 00:03:55,401
إذا كنا نعرف هذه المسافة
وهذه المسافة ..

83
00:03:55,402 --> 00:03:58,070
يمكننا حساب هذا الطريق  مباشرة

84
00:03:58,071 --> 00:04:01,574
رائع. إن موظفينا أذكياء حقًا.

85
00:04:01,575 --> 00:04:03,451
أراهن أن اليونانيين سيكونون معروفين دائمًا

86
00:04:03,452 --> 00:04:06,579
لتقدمهم في الرياضيات
وليس كما شخصيات الرسوم المتحركة تصورهم

87
00:04:06,580 --> 00:04:10,082
بأذرع مشعرة وسوء ادارة
والإقتصاد مُدمر بشكل مأساوي للغاية

88
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
♪ ♪

89
00:04:19,843 --> 00:04:22,928
حسنًا ، إن هذه القلعة مشهورة
بإنها مقاومة للإختراق

90
00:04:22,929 --> 00:04:25,431
لذلك لقد استأجرت أفضل بناء
في اليونان

91
00:04:25,432 --> 00:04:27,516
ليصنع لنا حصانا خشبيا عملاقا

92
00:04:27,517 --> 00:04:30,186
سنختبئ بداخله،
سوف يأخذونها كهدية،

93
00:04:30,187 --> 00:04:32,605
ثم نخرج لتدمير المدينة

94
00:04:32,606 --> 00:04:34,440
وسأسميها خطة حصان طروادة

95
00:04:34,441 --> 00:04:35,941
حسنا ذلك يبدو رائعا

96
00:04:35,942 --> 00:04:38,235
ولكن هناك باب اخر
مصنوع فقط من الخرز

97
00:04:38,236 --> 00:04:40,446
- ماذا؟
- بلى. مجرد خرز. اترى؟

98
00:04:40,447 --> 00:04:42,781
يا الهي،هذا ....

99
00:04:42,782 --> 00:04:45,075
سيتطلب مكالمة هاتفية صعبة للغاية

100
00:04:45,076 --> 00:04:46,327
هيا بنا هيا بنا

101
00:04:46,328 --> 00:04:48,579
من المفترض أن يكتمل في الامس

102
00:04:48,580 --> 00:04:49,872
مرحبا؟

103
00:04:49,873 --> 00:04:51,999
 شركة الاحصنة الكبيرة،الدفع عند التسليم

104
00:04:52,000 --> 00:04:53,959
لا نقبل بأي إيداع. أيمكنني مساعدتك؟

105
00:04:53,960 --> 00:04:55,419
ماذا؟!

106
00:04:55,420 --> 00:04:57,464
[هيييي]

107
00:05:00,926 --> 00:05:03,261
[ماكو و لا طير]

108
00:05:05,472 --> 00:05:07,097
أين الجميع بحق الجحيم؟

109
00:05:07,098 --> 00:05:08,474
لقد تركوا ملاحظة!

110
00:05:08,475 --> 00:05:10,851
تقول أن (هيلين) و(باريس) عادوا

111
00:05:10,852 --> 00:05:13,312
الى جزيرة اليونان ليتزوجوا

112
00:05:13,313 --> 00:05:16,982
وجميع اباء (هيلين) الثلاث سيتواجدون هناك؟

113
00:05:20,487 --> 00:05:21,904
لقد جاءوا

114
00:05:21,905 --> 00:05:24,156
ممتاز وبما انه نحن الان
مملوكون لشركة ديزني

115
00:05:24,157 --> 00:05:26,158
يمكننا جلب (هرقل) الى هنا

116
00:05:26,159 --> 00:05:27,826
لا؟

117
00:05:27,827 --> 00:05:29,328
إنهم-إنهم لن يسمحوا لنا باستخدامه؟

118
00:05:29,329 --> 00:05:31,664
اذا ما الهدف من دمج الشركة ؟

119
00:05:31,665 --> 00:05:33,499
حسنا؟من يمكنا استخدامه؟

120
00:05:33,500 --> 00:05:34,833
(لانچ-مود-بكواد)؟

121
00:05:34,834 --> 00:05:37,044
لا لا لا،اتعلمون ماذا؟ لقد سئمت

122
00:05:37,045 --> 00:05:39,338
لقد سئمت من قولكم لي "لا"

123
00:05:39,339 --> 00:05:41,173
و الان انا متزوج!

124
00:05:41,174 --> 00:05:43,803
سأذهب لتحطيم الأعمدة والتماثيل

125
00:05:54,437 --> 00:05:57,898
مرحبا مجددا،رفض متجر المواد
الإباحية بطاقتي الائتمانية

126
00:05:57,899 --> 00:06:00,067
هربنا فقط مع الاشياء التي
كان بمقدورنا سرقتها

127
00:06:00,068 --> 00:06:03,112
قصة حبنا الآتية;(روميو+جولييت)

128
00:06:03,113 --> 00:06:06,198
حكاية عمرها 500 عام عن حبيبان قاصران في العمر مستثاران جنسياً

129
00:06:06,199 --> 00:06:10,077
والتي اقر المجتمع أنها رواية
أنيقة وغير منحرفة عن السلوكيات!

130
00:06:10,078 --> 00:06:13,831
على الرغم من أن طالبين في المرحلة المتوسطة قد مارسا الجنس فيها. استمتعوا.

131
00:06:13,832 --> 00:06:16,625
"الاسرتين على حد سواء عندما يتعلق الامر بالكرامة"

132
00:06:19,045 --> 00:06:21,880
حسنًا ، أود أن أقول إن (فيرونا) أفضل من الإنصاف

133
00:06:21,881 --> 00:06:23,882


134
00:06:23,883 --> 00:06:26,677
اووه،حليب مخفوق و بطاطس مقلية

135
00:06:26,678 --> 00:06:28,887
سأحظى بكرش بطن إن لم أكن حذراً حينها

136
00:06:28,888 --> 00:06:30,472
انا آسف

137
00:06:30,473 --> 00:06:33,559
لقد كنت اثرثر كثيرا
اثناء شرحي للمقدمة

138
00:06:33,560 --> 00:06:35,269
يا رجال،هذا جميل

139
00:06:35,270 --> 00:06:37,896
يا ترى هل ستكون هناك
مدينه اكثر شهرة في ايطاليا ...

140
00:06:37,897 --> 00:06:39,231
-أكثر من  فيرونا؟
- لا اظن ذلك.

141
00:06:39,232 --> 00:06:41,609
وهل من المفترض أن
نتواجد في هذه الحفلة؟

142
00:06:41,610 --> 00:06:44,612
لو عرفوا إننا من عائلة
(مونتاجو) قد يضايقونا

143
00:06:44,613 --> 00:06:46,405
استرخ،لا أحد سيتعرف علينا

144
00:06:46,406 --> 00:06:49,074
لدينا أقنعة واسعة
على أعيننا فقط ،

145
00:06:49,075 --> 00:06:51,118
مع بقية وجوهنا غير
مغطاة وواضحة معانيها

146
00:06:51,119 --> 00:06:52,202
نحن بخير

147
00:06:52,203 --> 00:06:54,204
أردت رؤيتي,أبي؟

148
00:06:54,205 --> 00:06:55,914
(جولييت)،عزيزي أنا بحاجة إلى التحدث معك.

149
00:06:55,915 --> 00:06:57,249
أنتِ أمرآة ناضجة الآن

150
00:06:57,250 --> 00:06:59,293
وقد حان وقت زواجك

151
00:06:59,294 --> 00:07:01,295
ناضجة؟! أبي انا في الثالثة عشر فقط!

152
00:07:01,296 --> 00:07:04,306
أخفضي صوتك لا تقولي ذلك للناس
اخبريهم إنك في الحادية عشر

153
00:07:04,307 --> 00:07:05,924
أتريدين الزواج ام لا؟

154
00:07:05,925 --> 00:07:07,468
حسنا

155
00:07:07,469 --> 00:07:09,094
والان لقد وجدت لك
الرجل الاعزب المناسب

156
00:07:09,095 --> 00:07:11,055
في كل نواحي إيطاليا

157
00:07:11,056 --> 00:07:13,724
انه من عائلة (بويادري)
زواجك به سيكون كصفقة رابحة ما

158
00:07:13,725 --> 00:07:17,936
عائلتي تقدم أفضل المعلبات
باستا السكرية في كافة انحاء العالم.

159
00:07:17,937 --> 00:07:19,938
هل تشعر بضيق في التنفس
من قولك كلام  اكثر من جملة واحدة؟

160
00:07:19,939 --> 00:07:21,649
أمهليني لحضة واحدة فقط

161
00:07:21,650 --> 00:07:24,276
أنا في حالة صداع نصفي تامة

162
00:07:24,277 --> 00:07:26,362
أنا لم تبول لمدة 36 ساعة.

163
00:07:26,363 --> 00:07:28,113
حسنا

164
00:07:28,114 --> 00:07:31,700
الآن ، جولييت بكل إنصاف ،
لندع منازلنا تتحد معًا ،

165
00:07:31,701 --> 00:07:34,662
كاللحم والمعكرونة الايطالية

166
00:07:34,663 --> 00:07:36,372
♪ ♪

167
00:07:36,373 --> 00:07:37,540
رائع

168
00:07:43,838 --> 00:07:45,757
شكسبير = هز المؤخرة

169
00:07:55,892 --> 00:07:57,810
ما..ماهذا؟

170
00:07:57,811 --> 00:07:59,311
مكتوب "فتحة"

171
00:07:59,312 --> 00:08:00,729
لا أفهمها

172
00:08:00,730 --> 00:08:01,897
أنت كتبت مؤخرة!

173
00:08:01,898 --> 00:08:03,219
حسنا

174
00:08:03,220 --> 00:08:04,692
سوف آتي بقربك

175
00:08:06,027 --> 00:08:08,028
مهلا ، هناك شيء
أريدك منك أن تريه.

176
00:08:08,029 --> 00:08:10,823
هناك رجل في الحانة قام
برسم هيئة الإنسان في دائرة!

177
00:08:10,824 --> 00:08:13,992
انه شيئ مذهل،إنه كهذا الشكل ... ثم هكذا.

178
00:08:13,993 --> 00:08:16,741
عليـ .. عليك أن تشاهديه

179
00:08:17,831 --> 00:08:20,332
(روميو)،يـجب علينا المغادرة

180
00:08:20,333 --> 00:08:23,335
عرفت (تايبلت) إننا من عائلة
(مونتاجو) وهو غاضب للغاية

181
00:08:23,336 --> 00:08:25,921
يا للهول على الأرجح أصابني
مرض الزهايمر او ربما شيء اخر

182
00:08:25,922 --> 00:08:28,257
لأنني لا أتذكر "يفشر" قمت بدعوتكم

183
00:08:28,258 --> 00:08:31,009
- مع من أنتم هنا؟
- اه ... (توني)؟

184
00:08:31,010 --> 00:08:32,678
عليك أن تبذل مجهود اكثر يا صاح

185
00:08:32,679 --> 00:08:33,887
لدينا الكثير من (توني)هنا

186
00:08:33,888 --> 00:08:35,389
هل انا قلت (توني) للتو؟

187
00:08:35,390 --> 00:08:39,727
كنت أعني انا .. (آبي فورمان)
ملك النقانق في شيكاغو

188
00:08:39,728 --> 00:08:42,521
أنت (آبي فورمان)،
ملك النقانق في شيكاغو؟

189
00:08:42,522 --> 00:08:43,731
صحيح.
[اني اكول غلط]

190
00:08:43,732 --> 00:08:46,066
الو؟

191
00:08:46,067 --> 00:08:47,901
نعم،انا أبحث عن (آبي فورمان)

192
00:08:47,902 --> 00:08:49,695
ملك النقانق في شيكاغو

193
00:08:49,696 --> 00:08:51,113
هيئته بدين للغاية ويرتدي النظارات

194
00:08:51,114 --> 00:08:52,906
حسنًا ، إنه هنا.

195
00:08:52,907 --> 00:08:54,199
دعني فقط ... تمهل دقيقة!

196
00:08:54,200 --> 00:08:56,201
ليس لدينا هواتف أو شيكاغو!

197
00:08:56,202 --> 00:08:57,703
يجب أن تموتوا.

198
00:08:57,704 --> 00:08:59,955
يكفي،أنتم الثلاثة اخرجوا من منزلي

199
00:08:59,956 --> 00:09:02,833
أكون مضيفا لاعداء عائلتي

200
00:09:06,004 --> 00:09:07,588
سيشمل الاستطلاع مئة شخص

201
00:09:07,589 --> 00:09:09,256
للجواب على الإجابات
الخمسة الأولى على اللوحة.

202
00:09:09,257 --> 00:09:12,050
اذكر شيئًا ربما قد
تقوله في مكان ملعون

203
00:09:13,052 --> 00:09:14,595
"أخرج"

204
00:09:14,596 --> 00:09:15,929
-اجابة جيدة! اجابة جيدة!
-إجابة جيدة ، إجابة جيدة.

205
00:09:15,930 --> 00:09:18,098
- نعم ، نعم ، إجابة جيدة.
- أرني الاجابة "أخرج"!

206
00:09:18,099 --> 00:09:19,475


207
00:09:19,476 --> 00:09:21,310
ماذا؟ هذا مستحيل!

208
00:09:21,311 --> 00:09:24,396
(روميو) ، سمّي شيئًا
قد تقوله في مكان ملعون.

209
00:09:24,397 --> 00:09:25,773
"مرحبا"

210
00:09:25,774 --> 00:09:27,065


211
00:09:27,066 --> 00:09:29,193
- ماذا؟!
- أعرف هذا الجمهور.

212
00:09:29,194 --> 00:09:32,030
- بالطبع كانت "مرحبًا".
- بالطبع كان يعرفنا.

213
00:09:35,325 --> 00:09:38,241
["أغنية مشتغلة"]

214
00:09:44,167 --> 00:09:45,584
(روميو)؟

215
00:09:45,585 --> 00:09:47,795
(جولييت)!

216
00:09:47,796 --> 00:09:49,505
أعلم أنه ليس من المفترض أن اتواجد هنا ،

217
00:09:49,506 --> 00:09:51,381
ولكن أردت أن اراكِ لمرة ثانية

218
00:09:51,382 --> 00:09:55,803
"روميو روميو لم لمَ كل هذا الغياب يا روميو"

219
00:09:55,804 --> 00:09:57,513
أنا ... ماذا ...
ما الذي تتحدثين عنه؟

220
00:09:57,514 --> 00:09:59,181
أنا هنا.
أنتي تنظرين إلي مباشرة.

221
00:09:59,182 --> 00:10:01,517
أتعلمين ماذا؟ ساصعد اليك

222
00:10:01,518 --> 00:10:03,101
(روميو) لا يمكننا

223
00:10:03,102 --> 00:10:04,978
ماذا لو رانا والدي؟

224
00:10:04,979 --> 00:10:07,606
وكلمة "لماذا" تعني أين بالمناسبة ليست للدلالة على المكان.
[طاح حظي يلة ترجمتها]

225
00:10:07,607 --> 00:10:08,982
اخفضي صوتكٍ

226
00:10:08,983 --> 00:10:10,526
هذا غباء انتي غبية

227
00:10:10,527 --> 00:10:12,820
(جولييت)،أعلم أننا التقينا للتو ،

228
00:10:12,821 --> 00:10:15,989
ولكن عندما تقع عيني في عينيكٍ
يراودني شعورِ خاص

229
00:10:15,990 --> 00:10:19,618
سيدو الامر جنونيا، لكن
هل تقبلين ان تتزوجيني؟

230
00:10:19,619 --> 00:10:22,329
حسنا لنفعلها

231
00:10:22,330 --> 00:10:24,081
احبك (روميو)

232
00:10:24,082 --> 00:10:25,999
احبك ايضا (جولييت)

[وأني أحب البيبسي]

233
00:10:26,000 --> 00:10:28,836
[يتباوسون]

234
00:10:28,837 --> 00:10:30,629
ربما يجب علي أن أخبرك

235
00:10:30,630 --> 00:10:32,798
لدي الكثير
من وشم "جاك سكيلينجتون"

236
00:10:32,799 --> 00:10:35,175
ليتك لو اخبرتني بذلك مسبقا

237
00:10:35,176 --> 00:10:39,137
لكن لا بأس ، لأنني أمارس
الكاراتيه في الخارج ضد اللاشيء.

238
00:10:39,138 --> 00:10:43,142
نعم ، هذا سيكون زواج جيد.

239
00:10:48,231 --> 00:10:50,065
ها هو ذا

240
00:10:50,066 --> 00:10:52,276
هذا هو الاحمق الذي كنت ابحث عه

241
00:10:54,237 --> 00:10:55,362
ابن عمي!

242
00:10:55,363 --> 00:10:57,739
لم يكن بمقدوري قول هذا

243
00:10:57,740 --> 00:11:00,075
وانا على قيد الحياة .. ولكن

244
00:11:00,076 --> 00:11:03,328
"رالف فاينز."
[فولدمورت=هاري بوتر]

245
00:11:05,373 --> 00:11:07,708


246
00:11:07,709 --> 00:11:09,042


247
00:11:09,043 --> 00:11:10,168


248
00:11:10,169 --> 00:11:12,421
يا إلهي

249
00:11:12,422 --> 00:11:15,632
أنا أفرغ أمعائي الآن
لأنني احتظر

250
00:11:15,633 --> 00:11:18,886
ليس قبل نصف ساعة من وصول
عربة الاسعاف الى هنا

251
00:11:18,887 --> 00:11:20,886


252
00:11:20,887 --> 00:11:22,473


253
00:11:23,016 --> 00:11:26,059
حسنا ، كلنا نعرف كيف ستسير الأمور.

254
00:11:26,060 --> 00:11:27,102


255
00:11:27,103 --> 00:11:28,771
وضعت يدي على رأسي
"السخرية من اتهام الاشخاص السود في جرائم لم يفعلوها بسبب التحييز العنصري"

256
00:11:32,400 --> 00:11:33,859
يا ايها الراهب (لورانس) ،

257
00:11:33,860 --> 00:11:36,778
هل أنت متأكد تماما من تزوير موتي

258
00:11:36,779 --> 00:11:38,530
بواسطة هذا السم هو افضل خطة؟

259
00:11:38,531 --> 00:11:41,533
حسنًا ، هناك أيضًا (هرباليف) ،وهو منتج مذهل

260
00:11:41,534 --> 00:11:42,868
وأظن أنك ، على وجه التحديد ،

261
00:11:42,869 --> 00:11:44,870
ستكونين إضافة رائعة لفريقنا.

262
00:11:44,871 --> 00:11:47,039
 سآخذ السم.
شكرا لك يا فرير.

263
00:11:47,040 --> 00:11:49,374
وبما أنني اشتري
وصفة طبية،

264
00:11:49,375 --> 00:11:52,252
هل يمكنني أن أدفع؟
بقية مشترياتي من هنا؟

265
00:11:52,253 --> 00:11:54,963
أظن ذلك

266
00:11:54,964 --> 00:11:57,049


267
00:11:57,050 --> 00:11:59,302
خذ نفسك بعيدا

268
00:12:03,723 --> 00:12:05,557
يؤسفني القول انها ميتة

269
00:12:05,558 --> 00:12:07,434
يمكنك معرفة ذلك من
صوت تنفسها العالي

270
00:12:07,435 --> 00:12:09,144
وضربات قلبها
الواضحة تماما

271
00:12:09,145 --> 00:12:11,688
أنا آسف.
لا يوجد شيء يمكنني فعله .

272
00:12:11,689 --> 00:12:13,065
هل يمكنك صنع طائرة ورقية؟

273
00:12:13,066 --> 00:12:16,027
- يمكنني ذلك.
- إذن لا تكن قاسيا على نفسك.

274
00:12:20,490 --> 00:12:23,505
أوه لا! مات صديقتي!

275
00:12:23,506 --> 00:12:26,078
وعلاوة على ذلك
أنه الوقت في أواخر الصيف

276
00:12:26,079 --> 00:12:28,747
حيث قبل أن تبدأ مواعيد كرة القدم
وليس هناك مباريات كرة سلة.

277
00:12:28,748 --> 00:12:31,249
أعني ، هناك مباريات البيسبول ،
 لكنها ليست التصفيات.

278
00:12:31,250 --> 00:12:34,087
يجب أن أموت أيضاً

279
00:12:36,464 --> 00:12:38,091
[كح كح]

280
00:12:40,009 --> 00:12:42,010
طفلين يمارسان الجنس

281
00:12:42,011 --> 00:12:43,345
جريمتا قتل

282
00:12:43,346 --> 00:12:45,514
إنتحار مضاعف

283
00:12:45,515 --> 00:12:48,600
انا أخلو كامل المسؤولية لو فعلها أحد ...

284
00:12:48,601 --> 00:12:50,018
في المدارس

285
00:12:50,019 --> 00:12:51,353


286
00:12:51,354 --> 00:12:54,606
(روميو)؟ (روميو)؟

287
00:12:54,607 --> 00:12:56,149
لماذا؟

288
00:12:56,150 --> 00:12:58,777
-غبية
-لا يمكنني الفهم

289
00:12:58,778 --> 00:13:00,445
لقد كنا نمتلك خطة

290
00:13:00,446 --> 00:13:03,949
هل ظننتني ميته بسبب تزييف موتي؟

291
00:13:03,950 --> 00:13:05,993
ربما لا يزال بعض
ممن السم على شفاهك

292
00:13:05,994 --> 00:13:07,953
[سم سم]

293
00:13:07,954 --> 00:13:10,789
فقط بقايا شطيرة هوت دوغ

294
00:13:10,790 --> 00:13:14,318
حسنًا ، الصبي الذي عرفته
لمدة ثلاثة أيام مات.

295
00:13:14,319 --> 00:13:17,045
علاوة على ذلك ، انتهى موسم W-NBA ،

296
00:13:17,046 --> 00:13:20,298
ولا يزال شهرين
 حتى يبدأ التزلج على الجليد للمشاهير!

297
00:13:20,299 --> 00:13:23,261


298
00:13:26,667 --> 00:13:31,226
ولهذا لا توجد اي قصة صادمة

299
00:13:31,227 --> 00:13:34,731
أكثر من (جولييت) و حبيبها (روميو).
[سامعين بالاهمال  بداية الخيانة؟]

300
00:13:38,943 --> 00:13:41,403


301
00:13:41,404 --> 00:13:43,363
لقد أطلقت ريحا على
الشمعة من دن قصد

302
00:13:43,364 --> 00:13:46,199
في حفل الاعين الواسعة
المقنعة وهذا ما حصل

303
00:13:46,200 --> 00:13:48,660
والان ارجو ان تستمتعوا بقصة"جاذبية قاتلة"

304
00:13:48,661 --> 00:13:51,164
♪ ♪

305
00:13:53,082 --> 00:13:55,250


306
00:13:55,251 --> 00:13:57,836
يا رجل،هل هذا أعظم حفل يقام بجنب المرحاض العلوي أم ماذا؟

307
00:13:57,837 --> 00:13:59,212
بالطبع

308
00:13:59,213 --> 00:14:01,591
مهلا،أي مسار من الكوكايين
يؤدي الى الحمام؟

309
00:14:01,592 --> 00:14:04,009
- أعتقد أنها تلك.
- شكر. سأعود حالا.

310
00:14:04,010 --> 00:14:06,554


311
00:14:07,889 --> 00:14:10,348
(دان غالاغر). بكل ثقة اود مقابلتك.

312
00:14:10,349 --> 00:14:13,060
لن أكون نكرة في نظرك يا دان!

313
00:14:13,061 --> 00:14:14,686
لا لا. لا ، لا ، هذا المشهد لاحقًا.

314
00:14:14,687 --> 00:14:16,855
أترغبين بالرقص الصامت؟

315
00:14:16,856 --> 00:14:19,066
لآنهم دائما يضيفون
الموسيقى في البوستر للفيلم

316
00:14:19,067 --> 00:14:20,735
بالطبع

317
00:14:21,778 --> 00:14:23,695
ماذا تعتقد سيختارون؟

318
00:14:23,696 --> 00:14:25,280
♪♪

319
00:14:25,281 --> 00:14:27,240


320
00:14:27,241 --> 00:14:30,453


321
00:14:34,916 --> 00:14:37,042
و الآن لنمارس الجنس الصامت

322
00:14:37,043 --> 00:14:39,544
وسوف يضيفون
الموسيقى  في مرحلة ما بعد الفيلم

323
00:14:39,545 --> 00:14:41,631
[مح مح]

324
00:14:43,883 --> 00:14:46,468
اتسال أي موسيقى سسيضيفون؟

325
00:14:46,469 --> 00:14:47,886
♪ المحقق غارديت ♪

326
00:14:47,887 --> 00:14:49,387


327
00:14:49,388 --> 00:14:50,890


328
00:14:52,141 --> 00:14:53,141


329
00:14:53,142 --> 00:14:54,559
لقد أنتهيت

330
00:14:54,560 --> 00:14:56,395


331
00:14:59,232 --> 00:15:01,025


332
00:15:02,068 --> 00:15:03,318


333
00:15:03,319 --> 00:15:06,363
مقدمات المسلسلات التلفزيونية كانت أطول من أي وقت مضى.

334
00:15:06,364 --> 00:15:08,616


335
00:15:09,867 --> 00:15:11,166
أحب حياتنا

336
00:15:15,081 --> 00:15:16,123
موبايل قديم يدك

337
00:15:16,124 --> 00:15:18,416
أبي الهاتف يرن

338
00:15:18,417 --> 00:15:20,502
لندع.. لندع الرد الآلي يجيب

339
00:15:20,503 --> 00:15:22,796
مرحبا لقد اتصلت بال (غاليغرس)

340
00:15:22,797 --> 00:15:24,798
<i> اترك رسالة لعائلتنا المسالمة <i>

341
00:15:24,799 --> 00:15:26,424
بعد الصافرة

342
00:15:26,425 --> 00:15:28,468
مرحباً (دان). انا (أليكس فورست)

343
00:15:28,469 --> 00:15:31,148
لقد عرفت للتو انني حامـ...

344
00:15:31,149 --> 00:15:33,515
والان سامهلك دقيقة لتجيب على
الهاتف بكل ما تملك من سرعة

345
00:15:33,516 --> 00:15:35,016
انا سأجيب،انا سأجيب،انا سأجيب،الو؟

346
00:15:35,017 --> 00:15:37,477
القاضي فورست.
كيف حصلت على هذا الرقم

347
00:15:37,478 --> 00:15:39,980
منذ متى وهناك كتاب
 يحتوي على كافة أرقام الإشخاص؟

348
00:15:39,981 --> 00:15:43,942
(دان) ، إنظر إلى انقسام
الشاشة الذي بيننا وأنظر كيف أبدو مجنونة.

349
00:15:43,943 --> 00:15:46,111
وايضا

350
00:15:46,112 --> 00:15:47,445
أنا استمع الى اوبرا

351
00:15:47,446 --> 00:15:48,822
لكنني لا أعرف أيهما ،

352
00:15:48,823 --> 00:15:50,365
لأنهم سوف يضيفونه في البوستر

353
00:15:50,366 --> 00:15:52,242
ماذا تعتقدين سيختارون؟

354
00:15:52,243 --> 00:15:56,746
♪ <i> لا مزيد من حلوى الكريسبي </i> ♪

355
00:15:56,747 --> 00:16:00,334
<i>♪ لقد نفذت منا حلوى الكريسبي ♪</i>

356
00:16:04,630 --> 00:16:06,173
لقد رأيتها

357
00:16:06,174 --> 00:16:07,592
يا الهي

358
00:16:11,095 --> 00:16:14,056
مرحبا (دان)

359
00:16:15,349 --> 00:16:16,725
كيف دخلتِ الى هنا؟

360
00:16:16,726 --> 00:16:20,312
أعطيت حراس الأمن خمس
غرامات من الكوكايين

361
00:16:20,313 --> 00:16:21,855
لقد اخبرتك أن علاقتنا انتهت

362
00:16:21,856 --> 00:16:24,191
أنا اخبرتك علينا التحدث

363
00:16:24,192 --> 00:16:25,817
أنا حامل

364
00:16:25,818 --> 00:16:27,420
هل أنت متأكده من إنك امه؟

365
00:16:27,421 --> 00:16:29,321
- نعم.
- يمكننا التخلص منه.

366
00:16:29,322 --> 00:16:31,865
لن يمنعوا الاجهاض حتى عام 2019
لا زال لدينا وقت

367
00:16:31,866 --> 00:16:33,408
لا،سأحتفظ به

368
00:16:33,409 --> 00:16:35,035
وهناك أمر آخر

369
00:16:35,036 --> 00:16:38,580
لا يمكنك تجاهل هذا الطفل يا دان

370
00:16:38,581 --> 00:16:41,209
هذا شيء مهم بالنسبة لك ،
أليس كذلك؟

371
00:16:44,962 --> 00:16:46,213
انا بحاجة الى مساعدتكم.

372
00:16:46,214 --> 00:16:47,923
(أليكس)،فتاة المصعد ، حامل.

373
00:16:47,924 --> 00:16:49,507
لا اريد خسارة عائلتي

374
00:16:49,508 --> 00:16:50,717
ماذا علي ان افعل؟

375
00:16:50,718 --> 00:16:51,843
أصغِ أتصلّْ بزوجتك

376
00:16:55,056 --> 00:16:56,890
لو كنت مكانك،(دان)كنت سأعود إلى المنزل

377
00:16:56,891 --> 00:16:58,558
وأستمتع بإسرتي والأرنب

378
00:16:58,559 --> 00:17:00,853
معظم هذه الاشياء
تتلاشى بمرور الزمن

379
00:17:08,861 --> 00:17:10,070
هذا غريب.

380
00:17:10,071 --> 00:17:12,870
عادة ياتي أرنبنا اليّ ليمرح معي

381
00:17:12,871 --> 00:17:15,742
حسنًا ، حان الوقت لغسيل الأطباق
أثناء النظر إلى الحديقة ،

382
00:17:15,743 --> 00:17:17,494
كمعظم الزوجات ما تفعله

383
00:17:17,495 --> 00:17:18,745


384
00:17:18,746 --> 00:17:21,159
ماهذا بحق الطبيعة؟
[ملحدة]

385
00:17:21,160 --> 00:17:23,583
من الافضل ان أقترب بحذر
وبصمت نحو هذا القدر

386
00:17:23,584 --> 00:17:26,211
مع العلم أنهم سيضيفون
موسيقى درامية في مرحلة ما بعد.

387
00:17:26,212 --> 00:17:28,797
أتسال ما سيضيفون؟

388
00:17:28,798 --> 00:17:33,468
♪ <i> لا مزيد من حلوى الكريسبي </i> ♪

389
00:17:33,469 --> 00:17:38,014
♪ <i>لقد نفذت منا حلوى الكريسبي!</i> ♪

390
00:17:38,015 --> 00:17:39,892
[تصرخ]

391
00:17:41,769 --> 00:17:44,730
انا من كنت أنوي قتل هذا الأرنب

392
00:17:47,982 --> 00:17:50,068
حسنًا ، إسمعي "بيث".

393
00:17:50,069 --> 00:17:52,671
لدي شيء أقوله لك
أمام طفلنا.

394
00:17:52,672 --> 00:17:54,990
- كنت اقيم علاقة غرامية مع غيرك
-ماذا؟

395
00:17:54,991 --> 00:17:57,027
أنا أعلم. إنه أمر رائع في ذلك الوقت ،

396
00:17:57,028 --> 00:17:59,229
وبصراحة كنت على وشك أن
أنهي تلك العلاقة الغرامية

397
00:17:59,230 --> 00:18:01,503
ولكن الان لقد وصلت
الى مرحلة العواقب

398
00:18:01,504 --> 00:18:04,749
- يجب أن أخبرك الحقيقة.
- (دان) ، كيف تجرؤ؟

399
00:18:04,750 --> 00:18:06,251
انظري ، هذا ليس خطئي.

400
00:18:06,252 --> 00:18:08,628
خطتي كانت أن أخفي هذا الأمر عنكِ للإبد.

401
00:18:08,629 --> 00:18:09,963
وايضا هي حامل

402
00:18:09,964 --> 00:18:11,589
كيف يعقل ذلك؟

403
00:18:11,590 --> 00:18:14,259
حسنا ، عندما رجل وامرأة
كبقية البشر ربما عندما يفعلان  .. قليلا من ..

404
00:18:14,260 --> 00:18:15,260
الوقت في المصعد!

405
00:18:15,261 --> 00:18:16,261
يا الهي

406
00:18:16,262 --> 00:18:18,096
كيف انني كنت عمياء لهذه الدرجة؟

407
00:18:18,097 --> 00:18:20,381
لن أكون قاسيا للغاية
عليك يا عزيزتي.

408
00:18:20,382 --> 00:18:21,516
ولكني سأقول ،

409
00:18:21,517 --> 00:18:24,811
على الأقل لقد وضعت
 شيئ ما في القدر على الموقد

410
00:18:24,812 --> 00:18:26,564
عندما رجعت الى المنزل

411
00:18:30,568 --> 00:18:32,069


412
00:18:33,362 --> 00:18:35,656


413
00:18:46,042 --> 00:18:50,295
والآن سأمسح الضباب على
المرآة وأرى نفسي فقط

414
00:18:50,296 --> 00:18:51,880


415
00:18:51,881 --> 00:18:56,343
والآن سأغلق المراة ولن يحدث شيئا

416
00:18:56,344 --> 00:18:57,635


417
00:18:57,636 --> 00:18:59,179
أنا آسفة (بيث).

418
00:18:59,180 --> 00:19:02,015
لدي انجذاب مميت لزوجكِ

419
00:19:02,016 --> 00:19:04,489
لقد قالتها! هذا سيكون في
التريلر للفليم

420
00:19:04,490 --> 00:19:07,687
سافعل بك مثلما فعلت في أرنبكم

421
00:19:07,688 --> 00:19:09,147
وقطة جاركم!

422
00:19:09,148 --> 00:19:12,151
لإنني دخلت الى البيت
الخطأ في المرة الاولى

423
00:19:13,861 --> 00:19:17,155
كم احب الاسترخاء هنا
تحت هذا السقف لجاف

424
00:19:17,156 --> 00:19:20,158
أتسآل ما هي توقعات الطقس
أظن انها ستكون غرفة معيشة ممطرة

425
00:19:20,159 --> 00:19:21,493
بعد ذلك، مدينة كونيكيت

426
00:19:21,494 --> 00:19:23,078
توقعات طقس لغرفة المعيشة الخاصة بك هي

427
00:19:23,079 --> 00:19:25,205
<i> جاف ، جاف ، جاف </i>

428
00:19:25,206 --> 00:19:28,208
هذا يعني شيئا واحداً فقط

429
00:19:28,209 --> 00:19:31,169


430
00:19:31,170 --> 00:19:32,879
ياللهول

431
00:19:32,880 --> 00:19:34,756
إنه يحدث إنه يحدث

432
00:19:34,757 --> 00:19:35,799
(دان)،النجدة!

433
00:19:35,800 --> 00:19:37,468
صحيح

434
00:19:43,307 --> 00:19:44,933
أنتِ تستحقين الموت

435
00:19:44,934 --> 00:19:47,310
بسبب القرارات التي أنا اتخذتها كانت خطأك

436
00:19:47,311 --> 00:19:49,772
[ماتت]

437
00:19:57,738 --> 00:19:59,864
حسنا لقد ماتت على الاغلب

438
00:19:59,865 --> 00:20:02,785
دعينا فقط نجلس على الارض
مضطجعين على حافة الحوض

439
00:20:03,869 --> 00:20:05,912
[بعدهة عايشة]

440
00:20:09,125 --> 00:20:12,419
"لقد تم تقليمه للتو"

441
00:20:12,420 --> 00:20:14,463
♪ ♪

442
00:20:23,055 --> 00:20:24,806
مرحبًا ، أنا (كريس جريفين).

443
00:20:24,807 --> 00:20:26,558
لم اظهر وأفعل الكثير الليلة.

444
00:20:26,559 --> 00:20:28,351
لكنهم قالوا لي
سيعطوني دقيقة واحدة

445
00:20:28,352 --> 00:20:31,062
في نهاية الحلقة
لمشاركة قصة حبي المفضلة.

446
00:20:31,063 --> 00:20:33,440
بالطبع ، اخترت
الحكاية الرومانسية الكلاسيكية

447
00:20:33,441 --> 00:20:35,900
الحب بين شاب ومعجناته

448
00:20:35,901 --> 00:20:37,569
<i> الفطيرة الأمريكية </ i>

449
00:20:37,570 --> 00:20:39,779
نفذ من المتجر فطيرة التفاح

450
00:20:39,780 --> 00:20:41,406
لذلك هذه من الدجاج ،

451
00:20:41,407 --> 00:20:43,116
طازجة من الفرن.

452
00:20:43,117 --> 00:20:44,367
ها نحن ذا

453
00:20:44,368 --> 00:20:47,287
المرق ساخن للغاية
لقد حرقه

454
00:20:47,288 --> 00:20:49,914
وأحد حبوب البازيلاء قد دخلت هناك

455
00:20:49,915 --> 00:20:51,124
لقد أحترق جدا

456
00:20:51,125 --> 00:20:53,585
لا يمكنني التمييز
ماهو للدجاج وما هو لي

457
00:20:53,586 --> 00:20:55,962
يا إلهي! لن تتوقف رغم ذلك!

458
00:20:55,963 --> 00:20:58,006
ذكرى سعيدة ، أمي وأبي ،

459
00:20:58,007 --> 00:20:59,966
من ابنكما المراهق

460
00:20:59,967 --> 00:21:03,846
الذي منشغل بفطيرة حرارتها 400 درجة

461
00:21:03,870 --> 00:21:06,170
ترجمة المرتجى محمد مهدي
ولو هو محد يقرة اسمي ومحد يهتم

