1
00:00:01,046 --> 00:00:02,943
شبكة قنوات "إتش بي أو" تقدم

2
00:00:03,174 --> 00:00:08,092
الحلقة السادسة من الموسم العاشر من مسلسل
<font color="#ffc30f">اكبح حماسك</font>
<font color="#ffc30f">don_jimmy</font> :ترجمة

3
00:00:25,172 --> 00:00:27,005
لا يحق لك أن تركن هنا

4
00:00:27,089 --> 00:00:28,881
إنك لا تضع ملصق المعاقين

5
00:00:28,964 --> 00:00:31,297
نعم -
هذا المكان مخصص للمعاقين -

6
00:00:31,381 --> 00:00:33,297
نعم، سأتغيب لدقيقة فحسب

7
00:00:33,381 --> 00:00:34,506
دقيقتين على الأكثر

8
00:00:34,589 --> 00:00:37,839
أفهم ذلك، و لكن الناس يأتون
إلى متجر ابني هنا

9
00:00:37,923 --> 00:00:39,714
ابني "جوزيف" يمتلك هذا المتجر

10
00:00:39,798 --> 00:00:41,422
لذا لا يحق لك أن تركن هنا

11
00:00:41,506 --> 00:00:43,172
"إذًا فأنت والدة "موكا جو

12
00:00:43,255 --> 00:00:44,881
"نعم، أنا "جين

13
00:00:44,964 --> 00:00:47,506
"موكا جين" -
"نعم، إنها أنا، "موكا جين -

14
00:00:47,589 --> 00:00:49,839
،و لكن لا يحق لك الركن هنا
لأن هذا المكان مخصص للمعاقين

15
00:00:49,923 --> 00:00:51,339
أتعلمين يا "موكا جين"؟

16
00:00:51,422 --> 00:00:52,964
لا يوجد مكان شاغر في هذه الساحة

17
00:00:53,047 --> 00:00:56,964
و لكن هذا المكان مخصص للمعاقين -
عليّ أن أدخل متجري و أضع هذه الأشياء فيه -

18
00:00:57,047 --> 00:00:58,547
"أنت صاحب متجر "لاتيه لاري

19
00:00:58,631 --> 00:01:00,214
كان عليّ أن أعرف ذلك

20
00:01:00,297 --> 00:01:01,798
لقد حدثني "جوزيف" عنك

21
00:01:01,881 --> 00:01:05,005
"سنخسف بمتجرك الأرض يا "لاري

22
00:01:05,464 --> 00:01:08,130
"سنرى يا "موكا جين

23
00:01:08,631 --> 00:01:10,297
سنرى

24
00:01:12,464 --> 00:01:14,464
ما الذي يحدث في الدنيا؟

25
00:01:15,047 --> 00:01:17,464
قدم لي خدمة و ضع هذه الأشياء
في حجرة التخزين

26
00:01:18,589 --> 00:01:19,964
مرحبا

27
00:01:20,756 --> 00:01:23,047
"مرحبا يا "فريدي -
تسرني رؤيتك -

28
00:01:23,130 --> 00:01:27,590
ما الذي جاء بك إلى هنا؟ -
أردتُ رؤية المكان قبل تشطيبه -

29
00:01:27,673 --> 00:01:29,631
لقد قمتُ بعمل رائع هنا

30
00:01:29,714 --> 00:01:31,756
هذا واضح، فالأساسات رائعة

31
00:01:31,839 --> 00:01:33,255
سنضع الطاولات هنا

32
00:01:33,339 --> 00:01:35,673
و ماذا سنضع بجانبها؟

33
00:01:35,756 --> 00:01:37,214
حامل معاطف صغير

34
00:01:37,297 --> 00:01:38,631
من أجل المعاطف، جيد -
نعم -

35
00:01:38,714 --> 00:01:40,756
و مطهر "بيوريل" على كل منضدة

36
00:01:40,839 --> 00:01:44,047
رشة خفيفة و يكون الزبون جاهزا
لتناول كعكة "المافين" خاصته

37
00:01:44,130 --> 00:01:46,547
هل سيأتي "هاوي مانديل" و أسرته كل يوم؟

38
00:01:46,631 --> 00:01:48,172
حسنا، دعك من ذلك

39
00:01:48,255 --> 00:01:50,547
أريد أن أريك أكثر شيء أفتخر به

40
00:01:50,631 --> 00:01:52,005
أريد رؤيته

41
00:01:52,756 --> 00:01:55,381
مرحبا بك في حمام القرن الحادي و العشرين

42
00:01:55,464 --> 00:01:58,381
نعم -
لن يتناثر رذاذ الماء -

43
00:01:58,464 --> 00:02:01,297
ستذهب إلى هاتين الدواستين أولا

44
00:02:01,381 --> 00:02:03,130
و ستقف عليهما

45
00:02:03,214 --> 00:02:04,881
أترى كيف يرتفع الغطاء؟

46
00:02:04,964 --> 00:02:06,839
حسنا، و الآن راقب هذا

47
00:02:06,923 --> 00:02:10,964
يمكنك أن تضبطها على مستوى قضيبك -
نعم -

48
00:02:11,047 --> 00:02:13,464
"أشعر أنني واقف مع "هاوارد هيوز
قبل أن يطيل أظافره

49
00:02:13,547 --> 00:02:15,047
نعم، أشعر بذلك

50
00:02:15,130 --> 00:02:17,339
لكنه شيء رائع -
إنه تطور كبير -

51
00:02:17,422 --> 00:02:19,089
إنني فخور للغاية بهاتين المبولتين -
يحق لك ذلك -

52
00:02:19,172 --> 00:02:20,839
إنني كذلك، انظر إليهما -
أين المرحاض؟ -

53
00:02:20,923 --> 00:02:22,089
أين المرحاض؟

54
00:02:22,172 --> 00:02:23,464
لا يوجد مرحاض

55
00:02:23,547 --> 00:02:25,172
...حسنا، ماذا لو احتاج شخص ما لـ

56
00:02:25,255 --> 00:02:26,297
فليعد لمنزله

57
00:02:26,381 --> 00:02:28,255
هكذا ستخسر زبائن -
لا يهم -

58
00:02:28,339 --> 00:02:30,381
إنني أفضل ألا يشتري أحد القهوة
على أن يقوم أحد بالتغوط في المكان

59
00:02:30,464 --> 00:02:32,089
و ماذا أعددتَ للنساء؟

60
00:02:32,172 --> 00:02:33,714
سأريك -
حسنا -

61
00:02:36,005 --> 00:02:38,214
انظر، انظر إلى هذا

62
00:02:38,297 --> 00:02:40,297
إنها فكرة ذكية، حيث يتسنى للنساء الجلوس

63
00:02:40,381 --> 00:02:43,339
إنها فكرة صائبة -
لا، لن يجلسن -

64
00:02:43,422 --> 00:02:46,547
بل سيقرفصن -
لا أفهم قصدك -

65
00:02:46,631 --> 00:02:48,089
النساء لا يردن الجلوس

66
00:02:48,172 --> 00:02:49,589
...إنهن يحسدننا لأننا نستطيع

67
00:02:49,673 --> 00:02:51,506
إنهن يحسدننا بسبب موضوع التبول

68
00:02:51,589 --> 00:02:53,673
انظر ماذا أعددتُ لهن -
حسنا -

69
00:02:53,756 --> 00:02:56,005
أرأيت؟ سيمسكن بهذا القضيب

70
00:02:56,089 --> 00:02:57,673
و سيضعن رُكَبَهن هنا

71
00:02:57,756 --> 00:02:59,297
و لن يلمسن أي شيء

72
00:02:59,381 --> 00:03:01,756
لن يضطررن للمس، فهن لا يحببن ذلك

73
00:03:01,839 --> 00:03:03,255
إنهن يكرهن لمس المرحاض

74
00:03:03,339 --> 00:03:05,130
،"إنه يشبه تمارين "البيلاتيس
هل هو صعب؟

75
00:03:05,214 --> 00:03:07,255
لا أحد يريد أن يقضي
أكثر من وقت التبول في الحمام

76
00:03:07,339 --> 00:03:09,089
لا أريد أن أجلس هنا طوال اليوم

77
00:03:09,172 --> 00:03:10,547
و أين ستذهب بناطيلهن؟

78
00:03:10,631 --> 00:03:13,172
لا أعلم، فليفعلن بها ما يشأن

79
00:03:13,255 --> 00:03:15,172
تعال و قرفص مثلي

80
00:03:15,255 --> 00:03:16,464
هل أنت بخير؟ حسنا -
نعم -

81
00:03:16,547 --> 00:03:17,589
هل أُمسِك بهذا القضيب؟ -
نعم -

82
00:03:17,673 --> 00:03:19,089
أَمسِك به -
فلنرَ كيف سنقوم بذلك -

83
00:03:19,172 --> 00:03:20,089
نعم

84
00:03:20,172 --> 00:03:22,089
إنه إحساس جيد -
نعم -

85
00:03:22,172 --> 00:03:24,005
إنه يمنح إحساسا بالقوة -
نعم -

86
00:03:24,089 --> 00:03:27,089
تشعرني هذه الوضعية بالقوة، و أنت؟ -
لقد بدأت أشعر بالتعب -

87
00:03:27,172 --> 00:03:29,589
هل تشاورتَ مع نساء في هذا الأمر؟ -
لا -

88
00:03:29,673 --> 00:03:31,547
و لكنهن سيحببنه -
بالتأكيد -

89
00:03:31,631 --> 00:03:33,047
يروق لي هذا الإحساس -
نعم، حسنا -

90
00:03:33,130 --> 00:03:35,047
تؤلمني قدماي بشدة -
يجب أن أنهض -

91
00:03:38,631 --> 00:03:41,130
لديّ فكرة إضافية

92
00:03:41,214 --> 00:03:42,714
هل تمازحني؟ -
لا -

93
00:03:42,798 --> 00:03:44,756
فكرة إضافية؟ حسنا -
إنها فكرة ممتازة -

94
00:03:44,839 --> 00:03:50,298
كوب يحافظ على سخونة القهوة -
نعم -

95
00:03:50,381 --> 00:03:53,214
مثل التِرموس؟ -
...لا، ليس مثله، و لكن الكوب بنفسه -

96
00:03:53,297 --> 00:03:55,089
يقوم بالتسخين، نعم -
يقوم بالتسخين لأنه ساخن -

97
00:03:55,172 --> 00:03:56,964
ألديك خطط في هذا الموضوع؟ -
ليس لديّ خطط فيه -

98
00:03:57,047 --> 00:03:59,547
لا أعلم كيف أطبقها

99
00:03:59,631 --> 00:04:01,339
أحتاج لمخترع

100
00:04:01,422 --> 00:04:05,047
أعرف رجلا لديه حوالي 45 براءة اختراع

101
00:04:05,130 --> 00:04:07,381
حقا؟ -
إنه رجل غريب الأطوار للغاية -

102
00:04:07,464 --> 00:04:09,297
من الطبيعي أن يكون المخترع غريب الأطوار

103
00:04:09,381 --> 00:04:11,172
فقد كان "ماركوني" يتسلق الجبال عاريا

104
00:04:11,255 --> 00:04:13,381
كلما ازداد المخترع جنونا، فهذا أفضل -
سأرسل لك اسمه -

105
00:04:13,464 --> 00:04:14,589
شكرا لك -
إنك تبدو أنيقا -

106
00:04:14,673 --> 00:04:15,923
"مرحبا يا "فريدي فانكهاوزر -
مرحبا، كيف حالك؟ -

107
00:04:16,005 --> 00:04:17,798
بخير، ها هو ملك المراتب -
تسرني رؤيتك -

108
00:04:17,881 --> 00:04:20,089
بطل المراتب -
نعم، اقضِ عليهم بلكمتين سريعتين -

109
00:04:20,172 --> 00:04:21,589
أليس كذلك؟ -
هذا صحيح، سررت برؤيتك -

110
00:04:21,673 --> 00:04:23,881
حسنا، أراك لاحقا -
إلى اللقاء -

111
00:04:24,506 --> 00:04:25,839
أهذا هو المكان؟

112
00:04:25,923 --> 00:04:28,422
هلّا كففتِ عن ذلك؟ -
"لستُ منبهرة بالمكان يا "لاري -

113
00:04:28,506 --> 00:04:30,673
لا يهمني رأيك -
إنك تعمل فيه منذ فترة طويلة للغاية -

114
00:04:30,756 --> 00:04:33,339
أين الألوان؟ إنك بحاجة لبث
بعض الحيوية في المكان

115
00:04:33,422 --> 00:04:36,589
حتى تجذب الزبائن -
هل انتهيتِ؟ -

116
00:04:36,673 --> 00:04:38,422
حسنا، اسمع، لقد أتيتُ لأطلب منك خدمة

117
00:04:38,506 --> 00:04:41,631
"سأقيم حفلا مفاجئا لـ"جيف
بمناسبة عيد ميلاده

118
00:04:41,714 --> 00:04:43,881
ويحي -
لذا فسأقيمه في العشرين -
من هذا الشهر

119
00:04:43,964 --> 00:04:46,255
،و الذي سيسبق عيد ميلاده بثلاثة أيام
و لن يعلم بهذا الموضوع مطلقا

120
00:04:46,339 --> 00:04:48,089
و لكني بحاجة لمساعدتك في تنفيذ الخدعة

121
00:04:48,172 --> 00:04:50,756
أولا، هذه الفكرة سيئة للغاية -
لماذا؟ -

122
00:04:50,839 --> 00:04:53,172
أول سبب، الناس يكرهون الحفلات المفاجئة -
لا لا -

123
00:04:53,255 --> 00:04:55,464
ربما تكرهها أنت، و لكن كل من أعرفهم يحبونها -
لا، الكل يكرهها -

124
00:04:55,547 --> 00:04:57,964
هل هذا الأمر ممتع؟ -
نعم -

125
00:04:58,047 --> 00:04:59,631
لا أحد يفعل ذلك

126
00:04:59,714 --> 00:05:01,297
نعم -
إنه سيُسَر بذلك -

127
00:05:01,381 --> 00:05:02,631
الرجل يعاني من مشكلة في القلب

128
00:05:02,714 --> 00:05:04,547
،إننا نذهب لنفس الطبيب
"الدكتور "هولتسر

129
00:05:04,631 --> 00:05:06,005
مفهوم؟ -
تبا لهذا الرجل، نعم -

130
00:05:06,089 --> 00:05:08,047
المفاجآت خطيرة

131
00:05:08,130 --> 00:05:09,464
إنه سيُسَر بها -
نعم -

132
00:05:09,547 --> 00:05:10,756
ستعجبه كل لحظة فيها

133
00:05:10,839 --> 00:05:12,339
بالطبع -
مفاجأة"، سيكون سعيدا" -

134
00:05:12,422 --> 00:05:14,798
سيكون سعيدا؟ إنه سيكون ميتا -
أريد إقامتها -

135
00:05:14,881 --> 00:05:16,881
و ستعجبه، و سنقيمها، مفهوم؟

136
00:05:16,964 --> 00:05:19,464
"أتعلمين؟ سأستشير الدكتور "هولتسر
في هذا الموضوع، و سنرى ماذا سيقول

137
00:05:19,547 --> 00:05:23,547
افعل ما يحلو لك -
شكرا لك -

138
00:05:25,047 --> 00:05:26,589
كيف يمكنني مساعدتك؟

139
00:05:26,673 --> 00:05:29,047
كنت أتساءل عما إذا كان
"بإمكاني الكلام مع الدكتور "هولتسر

140
00:05:29,130 --> 00:05:30,631
هل هناك موعد سابق؟

141
00:05:30,714 --> 00:05:32,297
لا

142
00:05:33,005 --> 00:05:35,673
هل أنت أحد مرضى الدكتور "هولتسر"؟ -
نعم -

143
00:05:35,756 --> 00:05:39,422
حسنا، هلّا سجلت اسمك -
في هذه الورقة من فضلك؟
بالتأكيد -

144
00:05:39,506 --> 00:05:41,214
شكرا لك -
ما هذا؟ -

145
00:05:42,047 --> 00:05:45,506
أندرو "راستي" هولتسر؟
[راستي: فريق روك كندي]

146
00:05:45,589 --> 00:05:47,422
راستي" بين قوسين؟"

147
00:05:47,506 --> 00:05:49,714
هذه بطاقة الدكتور

148
00:05:49,798 --> 00:05:53,005
لماذا يكتب اسم شهرته على البطاقة؟

149
00:05:53,089 --> 00:05:56,047
حسنا، فلتتفضل بالجلوس و سيخرج حالا -
حسنا -

150
00:05:56,130 --> 00:05:58,631
لم أرك هنا من قبل، هل أنت مستجدة؟

151
00:05:58,714 --> 00:06:01,130
لا، إنني أعمل هنا منذ بضعة أشهر -
حقا؟ -

152
00:06:01,214 --> 00:06:03,589
حوالي ثمانية أو تسعة أشهر -
هل يعجبك العمل هنا؟ -

153
00:06:04,172 --> 00:06:05,714
نعم، يعجبني

154
00:06:05,798 --> 00:06:08,547
إذًا، في فترة الغداء، هل تخرجين
أو تجلبين معك طعاما من المنزل؟

155
00:06:08,631 --> 00:06:10,172
هذا أو ذاك

156
00:06:10,255 --> 00:06:12,172
أعتقد أنه عليك أن تنتبهي قليلا
للطعام الذي تجلبينه معك

157
00:06:12,255 --> 00:06:15,381
لأنه أحيانا ما يكون له
رائحة نفاذة تملأ المكتب

158
00:06:15,464 --> 00:06:18,673
،مثلما يحدث على متن طائرة
هل تجلبين معك طعاما على متن طائرة؟

159
00:06:19,464 --> 00:06:22,964
رجاءا اجلس يا سيدي و سيقابلك الدكتور -
بالطبع -

160
00:06:23,047 --> 00:06:24,547
حسنا، سأجلس -
شكرا لك -

161
00:06:24,631 --> 00:06:25,923
هل يهيّأ لي؟

162
00:06:26,005 --> 00:06:28,047
أم أنكم قد أتيتم بلوحة فنية جديدة؟

163
00:06:28,130 --> 00:06:31,005
نعم، لقد أحدثنا بعض التغييرات
مع بداية العام الحالي

164
00:06:31,089 --> 00:06:33,756
نعم، أنا لا أهلوس بخصوص هذه اللوحة

165
00:06:33,839 --> 00:06:36,631
ما رأيك فيها؟

166
00:06:37,297 --> 00:06:39,631
أعرف هذه النظرة

167
00:06:39,714 --> 00:06:41,589
إنك تظنين أنني أغازلك

168
00:06:41,673 --> 00:06:44,047
لست أغازلك ولا أعبث معك

169
00:06:44,130 --> 00:06:47,464
،ليس كل شيء عبارة عن مغازلة
فبإمكان الناس أن يتكلموا معا دون أن يتغازلوا

170
00:06:47,547 --> 00:06:49,297
ليس كل شيء في العالم مغازلة

171
00:06:49,381 --> 00:06:51,714
حسنا، تفضل بالجلوس، شكرا لك

172
00:06:51,798 --> 00:06:54,631
،"تسرني رؤيتك يا "لاري
...ماذا

173
00:06:54,714 --> 00:06:56,047
هل الأمور على ما يرام؟
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

174
00:06:56,130 --> 00:06:58,255
أولا، أريد أن أسألك عن هذه البطاقة

175
00:06:58,339 --> 00:07:00,714
نعم -
راستي"؟" -

176
00:07:00,798 --> 00:07:02,923
أندرو "راستي" هولتسر؟

177
00:07:03,005 --> 00:07:05,172
،"إنني أجرب اسم "راستي
فهو اسم شهرتي

178
00:07:05,255 --> 00:07:07,881
من الذي يمنح نفسه اسم شهرة؟ -
إنه جديد، و أنا أجربه فحسب -

179
00:07:07,964 --> 00:07:12,756
أغلب الناس يُمنَحون أسماء شهرة
بسبب أشياء غريبة أو مميزة في شخصياتهم

180
00:07:12,839 --> 00:07:17,214
لو أكلتَ الكثير من الخوخ
يوما ما في طفولتك ثم تقيأت

181
00:07:17,297 --> 00:07:19,923
فقد يناديك الناس "خوخ" لبقية حياتك

182
00:07:20,005 --> 00:07:22,047
من أين أتيت باسم "راستي"؟

183
00:07:22,130 --> 00:07:23,422
"أشعر و كأنني عضو في فريق "راستي

184
00:07:23,506 --> 00:07:25,464
و هذا سبب كافٍ -
حسنا -

185
00:07:25,547 --> 00:07:27,297
سبب مجيئي إلى هنا هو

186
00:07:27,381 --> 00:07:31,631
أن "سوزي جرين" زوجة "جيف" ستقيم
حفلا مفاجئا له في العشرين من هذا الشهر

187
00:07:31,714 --> 00:07:37,631
و أخشى ألا يتحمل قلبه عنصر المفاجأة

188
00:07:37,714 --> 00:07:39,297
حيث يصيح الجميع بشكل مفاجئ كما تعلم

189
00:07:39,381 --> 00:07:41,464
الأمر مخيف، هل تفهمني؟ -
صحيح، صحيح -

190
00:07:41,547 --> 00:07:43,047
نعم، أفهم ذلك

191
00:07:43,130 --> 00:07:48,839
و بالنظر لحالة قلبه، أريد أن أعرف
ما إذا كنتَ موافقا على هذا الأمر

192
00:07:48,923 --> 00:07:55,839
نعم، ما كنت لأطمئن لأمر كهذا
إلا في وجود طبيب مؤهل

193
00:07:55,923 --> 00:07:57,798
أين سيقام هذا الحفل؟ -
"في مطعم "سكوبا -

194
00:07:57,881 --> 00:07:59,631
سكوبا"؟" -
نعم -

195
00:07:59,714 --> 00:08:01,506
إنه مكان عصري و يصعب دخوله

196
00:08:01,589 --> 00:08:04,255
،إنه مدير أعمال كما تعلم
و يعرف الكثير من المشاهير

197
00:08:04,339 --> 00:08:06,714
سيحيي "كريس مارتن" الحفل
["أحد أعضاء فريق "كولد بلاي]

198
00:08:06,798 --> 00:08:09,089
كريس مارتن"؟" -
نعم -

199
00:08:09,172 --> 00:08:10,923
يا للروعة -
هل تحب فريق "كولد بلاي"؟ -

200
00:08:11,005 --> 00:08:12,339
إنني أعشقهم

201
00:08:12,422 --> 00:08:13,798
إنه أمرعظيم -
نعم -

202
00:08:13,881 --> 00:08:15,714
فهم فريق رائع -
سيشكل هذا الأمر ضغطا كبيرا -

203
00:08:15,798 --> 00:08:17,964
نعم، ينتابني شعور سيئ
حيال هذا الأمر

204
00:08:18,047 --> 00:08:19,839
لن يفلح الحفل المفاجئ

205
00:08:19,923 --> 00:08:21,923
إنه ليس آمنا

206
00:08:22,005 --> 00:08:25,798
لو افترضنا أنك دعيت إليه

207
00:08:25,881 --> 00:08:28,714
فهل سيختلف رأيك؟

208
00:08:28,798 --> 00:08:32,089
لم أفكر في هذا الأمر -
بالتأكيد -

209
00:08:32,172 --> 00:08:34,714
أتقصد إذا حضرتُ الحفل؟ -
نعم -

210
00:08:34,798 --> 00:08:37,130
السبت الموافق يوم 20 -
"مطعم "سكوبا -

211
00:08:37,631 --> 00:08:39,923
إنها فكرة جيدة، و ستغير الأمور

212
00:08:40,422 --> 00:08:42,172
"سأتكلم مع "سوزي

213
00:08:42,255 --> 00:08:46,090
عسى أن نفلح في الحصول على دعوة لك

214
00:08:46,172 --> 00:08:47,339
يناسبني ذلك

215
00:08:47,422 --> 00:08:49,047
شكرا جزيلا -
إنه من دواعي سروري -

216
00:08:49,130 --> 00:08:51,464
،فأنت من أخبرني بهذا الموضوع -
أبقِني على اطلاع به
سأفعل ذلك -

217
00:08:51,547 --> 00:08:53,631
"وسأتكلم مع "سوزي -
حسنا -

218
00:08:53,714 --> 00:08:55,089
اتفقنا؟ -
"شكرا لك يا "لاري -

219
00:08:55,172 --> 00:08:56,547
هل يمكنني استخدام حمامك؟ -
بالطبع -

220
00:08:56,631 --> 00:08:58,547
شكرا لك -
حسنا -

221
00:09:01,547 --> 00:09:03,923
سأذهب للحمام في عجالة و أعود سريعا

222
00:09:39,464 --> 00:09:41,089
مرحبا

223
00:09:41,172 --> 00:09:43,839
مرحبا -
لماذا تخطيتني؟ -

224
00:09:45,839 --> 00:09:51,130
،لقد حسبتُ سرعتك و سرعتي
و المسافة، و متوسط وقت التبول

225
00:09:51,214 --> 00:09:54,631
و طبقا لحساباتي، كنت سأنتظر
من ثلاث لأربع دقائق

226
00:09:54,714 --> 00:09:56,881
بينما أنت كنت ستنتظر
من 12 إلى 15 ثانية

227
00:09:56,964 --> 00:09:58,339
أظن أنني قمت بالصواب

228
00:09:58,422 --> 00:09:59,422
حقا؟ -
نعم -

229
00:09:59,506 --> 00:10:00,756
لقد كانت حركة طائشة

230
00:10:00,839 --> 00:10:02,255
هل هذه سرعتك القصوى
باستخدام هذا العكاز؟

231
00:10:02,339 --> 00:10:04,130
سرعتي القصوى؟ نعم

232
00:10:04,214 --> 00:10:05,756
هل سمعتَ وقع أقدام خلفك؟

233
00:10:05,839 --> 00:10:08,506
سمعتُ وقع أقدامك، ثم تخطيتني مسرعا -
حسنا -

234
00:10:08,589 --> 00:10:10,756
كان عليك أن تتجه لليمين
حتى تفسح لي الطريق

235
00:10:10,839 --> 00:10:12,130
كان عليك أن تعطيني إشارة السماح بالمرور

236
00:10:12,214 --> 00:10:13,673
أفهمت؟ -
لا، كان عليك الانتظار -

237
00:10:13,756 --> 00:10:15,714
،إنك تعطل المرور
فأنت تقود السيارة البطيئة

238
00:10:15,798 --> 00:10:17,381
عليك أن تفسح الطريق أمام السيارات السريعة

239
00:10:17,464 --> 00:10:19,464
لا، بل عليك أن تحترم السيارة التي في المقدمة

240
00:10:19,547 --> 00:10:21,756
،أعتقد أنك لا تلتزم بآداب المشي
فأنت تحتكر الردهة لنفسك

241
00:10:21,839 --> 00:10:24,214
لم أحتكر الردهة لنفسي -
سأقترح عليك فكرة -

242
00:10:24,297 --> 00:10:26,464
هل يمكنني تعويضك عن هذا الموقف؟
دعني أشتري لك كوبا من القهوة

243
00:10:26,547 --> 00:10:27,798
أتقصد الآن أم في وقت لاحق؟

244
00:10:27,881 --> 00:10:29,089
نعم، في وقت لاحق

245
00:10:29,172 --> 00:10:31,422
أود ذلك، أنا "والي" بالمناسبة

246
00:10:31,506 --> 00:10:32,756
"و أنا "لاري

247
00:10:32,839 --> 00:10:34,089
سررت بلقائك

248
00:10:34,172 --> 00:10:35,798
لستُ ضد المعاقين

249
00:10:35,881 --> 00:10:38,798
فقد واعدتُ امرأتين معاقتين من قبل

250
00:10:38,881 --> 00:10:40,089
عجبا، اثنتان؟ -
نعم -

251
00:10:40,172 --> 00:10:42,089
و هذا دليل واضح على حسن نيتي تجاه المعاقين

252
00:10:42,172 --> 00:10:43,839
أما زلتَ تواعد أيا منهما؟ -
لا -

253
00:10:43,923 --> 00:10:46,839
فقد ضبطتني إحداهما و أنا أخونها مع الأخرى

254
00:10:46,923 --> 00:10:49,839
يا للهول -
بالطبع، إنه أمر جيد للغاية -

255
00:10:52,130 --> 00:10:54,214
لقد تحدثتُ مع الطبيب

256
00:10:54,297 --> 00:10:57,464
و أظن أنه ينبغي عليك أن تفكري في دعوته

257
00:10:57,547 --> 00:10:59,381
هولتسر"؟" -
نعم -

258
00:10:59,464 --> 00:11:01,130
نيته واضحة للغاية

259
00:11:01,214 --> 00:11:04,047
إنه يحاول التحايل للحصول على دعوة للحفل

260
00:11:04,130 --> 00:11:06,005
أتعلم؟ لن يحصل عليها

261
00:11:06,089 --> 00:11:08,589
لقد تعشينا مرتين معه هو و زوجته

262
00:11:08,673 --> 00:11:11,089
إنهما مملان و فظان للغاية

263
00:11:11,172 --> 00:11:13,214
لماذا ستقيمين حفلا مفاجئا يا "سوزي"؟

264
00:11:13,297 --> 00:11:15,923
لأنني أريد ذلك

265
00:11:36,005 --> 00:11:37,297
ما الأمر؟

266
00:11:37,673 --> 00:11:39,255
إنك تحاولين قتله

267
00:11:39,339 --> 00:11:41,089
قتل من؟ -
"جيف" -

268
00:11:41,172 --> 00:11:42,339
إنك تريدين أن تصيبيه بأزمة قلبية

269
00:11:42,422 --> 00:11:44,172
و تريدينه أن يموت في هذا الحفل

270
00:11:44,255 --> 00:11:47,589
هذه خطتك، أليس كذلك؟

271
00:11:47,673 --> 00:11:50,214
أنت أسخف شخص قابلته في حياتي -
حقا؟ -

272
00:11:50,297 --> 00:11:52,464
لو أصاب "جيف" مكروه في هذا الحفل

273
00:11:53,339 --> 00:11:55,798
فسأبلغ الشرطة، ما رأيك في ذلك؟

274
00:11:55,881 --> 00:11:59,130
و ماذا ستقول لهم؟
"لقد أقامت زوجة صديقي حفلا مفاجئا له"

275
00:11:59,214 --> 00:12:01,381
و ها هو الدليل، هذه دعوة للحفل

276
00:12:01,464 --> 00:12:05,422
لو أفسدتَ هذا الحفل، فسأمزقك إربا

277
00:12:10,214 --> 00:12:12,089
بناءا على الأفكار الأساسية

278
00:12:12,172 --> 00:12:15,589
فقد توصلتُ إلى هذه العناصر الثلاث

279
00:12:15,673 --> 00:12:17,923
لديك كوب القهوة بالطبع

280
00:12:18,005 --> 00:12:20,381
و هنا سيكمن السحر -
عجبا -

281
00:12:20,464 --> 00:12:22,214
ها هي مادة التسخين

282
00:12:22,297 --> 00:12:24,381
سيلتحم هذان الجزءان ببعضهما بالطبع

283
00:12:24,464 --> 00:12:26,756
و ستأتي الحرارة من هنا -
ستأتي من هذا الجزء -

284
00:12:26,839 --> 00:12:28,631
إنها فكرة مذهلة -
نعم -

285
00:12:28,714 --> 00:12:31,714
إنني متحمس لهذا المشروع لأنه يهمني

286
00:12:31,798 --> 00:12:33,506
بالطبع، لأنك تكره القهوة الباردة

287
00:12:33,589 --> 00:12:37,506
نعم -
لقد سئمتُ من فكرة أن آخذ -
خمس أو ست أو سبع رشفات من الكوب

288
00:12:37,589 --> 00:12:39,089
ثم تبرد القهوة

289
00:12:39,172 --> 00:12:44,255
و حينئذ نصبح مضطرين للانتهاء منها

290
00:12:44,339 --> 00:12:46,047
لستُ متقبلا لهذا الوضع

291
00:12:46,130 --> 00:12:47,714
يعجبني ذلك بشدة

292
00:12:47,798 --> 00:12:50,714
أكواب حرارية -
انظر من استيقظ من غفوته -

293
00:12:52,506 --> 00:12:54,297
مَن كلبي المطيع؟

294
00:12:54,381 --> 00:12:55,547
كلبي المطيع

295
00:12:55,631 --> 00:12:57,381
"هذا مساعدي "أدولف

296
00:12:58,047 --> 00:13:00,756
هل سميتَ كلبك "أدولف"؟

297
00:13:00,839 --> 00:13:03,964
سميتُه على اسم جدي

298
00:13:04,047 --> 00:13:06,172
إنه يشبهه إلى حد ما

299
00:13:06,255 --> 00:13:10,090
وجهه وسيم، و لكن يمكنك أن تقول أنه صارم

300
00:13:10,172 --> 00:13:15,756
،أتعلم؟ أريد أن أريك رسمة أخرى
إنها ستعجبك

301
00:13:21,214 --> 00:13:23,547
اهدأ، اهدأ

302
00:13:23,631 --> 00:13:25,297
اهدأ

303
00:13:25,381 --> 00:13:27,881
اهدأ

304
00:13:27,964 --> 00:13:29,130
"عاش "هتلر

305
00:13:32,756 --> 00:13:34,589
مرحى

306
00:13:34,673 --> 00:13:37,631
كلب مطيع، نعم

307
00:13:37,714 --> 00:13:39,673
كلب مطيع

308
00:13:40,255 --> 00:13:42,047
حسنا، لقد وجدتُها

309
00:13:42,130 --> 00:13:44,381
ما خطب كلبك؟

310
00:13:44,464 --> 00:13:45,923
ما الأمر؟

311
00:13:46,005 --> 00:13:48,547
لقد كان يزمجر عليّ
كما لو كان سيهاجمني

312
00:13:48,631 --> 00:13:51,673
،و كدت أن أموت من الخوف
"و حينما قلتُ "عاش هتلر

313
00:13:51,756 --> 00:13:54,255
استكان و رقد على الأرض

314
00:13:54,339 --> 00:13:57,464
ماذا؟ لماذا فعلتَ ذلك؟ -
و لماذا أفلح الأمر؟ -

315
00:13:57,547 --> 00:14:02,923
هل رفعتَ ذراعك هكذا حينما قلتَها؟ -
نعم، هكذا -

316
00:14:03,005 --> 00:14:04,005
إنني أعلم السبب في ذلك

317
00:14:04,089 --> 00:14:08,839
حينما كنت أدربه، فقد كنت
أمد ذراعي له بالحلوى هكذا

318
00:14:08,923 --> 00:14:10,089
أطِع أوامري

319
00:14:12,798 --> 00:14:14,297
أرأيت؟

320
00:14:17,589 --> 00:14:20,339
ها هي الرسمة التي كنت أبحث عنها

321
00:14:20,422 --> 00:14:23,255
كما ترى، هذه العناصر مختلفة

322
00:14:28,214 --> 00:14:29,839
إنه عنصري

323
00:14:29,923 --> 00:14:31,506
"لقد سمى كلبه "أدولف

324
00:14:31,589 --> 00:14:33,214
سماه على اسم جده

325
00:14:33,297 --> 00:14:35,005
"لو كان اسم جدي "بول بوت

326
00:14:35,089 --> 00:14:36,756
"لما سميتُ كلبي "بول بوت

327
00:14:36,839 --> 00:14:38,881
حسنا، أظن أنه شخص غريب الأطوار فحسب

328
00:14:38,964 --> 00:14:41,547
غريب الأطوار؟ -
إنه رجل منفتح على العالم -

329
00:14:41,631 --> 00:14:44,255
فهو عضو في فرقة تطارد الأعاصير
"تدعى "ستورم فرونت

330
00:14:44,339 --> 00:14:45,756
كان يرتدي قميصا و قبعة رائعين

331
00:14:45,839 --> 00:14:49,298
أحب هذه البرامج التي يركب فيها
الرجال البيض في شاحنة

332
00:14:49,381 --> 00:14:51,047
و يقومون بمطاردة الأعاصير و نحو ذلك -
إنه يفعل ذلك -

333
00:14:51,130 --> 00:14:52,714
نعم -
ألا يركب رجال سود في هذه الشاحنة؟ -

334
00:14:52,798 --> 00:14:54,714
ما كان لرجل أسود أن يطارد إعصارا

335
00:14:54,798 --> 00:14:57,589
...نعم، لماذا -
فهذا الأمر في منتهى الحماقة -

336
00:14:57,673 --> 00:14:59,005
نعم، هذا صحيح تماما

337
00:14:59,089 --> 00:15:02,674
صحيح، و لكن ما يجعل هذا الرجل يبدو
بهذه الغرابة يجعله أيضا بارعا في الاختراعات

338
00:15:02,756 --> 00:15:04,422
و هذا هو غرضنا، الكوب

339
00:15:04,506 --> 00:15:06,839
حسنا

340
00:15:06,923 --> 00:15:09,381
لقد انتظرناه لعشر دقائق، و حان وقت الاختبار

341
00:15:09,464 --> 00:15:11,381
لحظة الحقيقة

342
00:15:16,798 --> 00:15:20,714
أقسم لكما أن هذا الكوب ما يزال محتفظا
بنفس سخونته التي كان عليها منذ عشر دقائق

343
00:15:20,798 --> 00:15:22,589
ممتاز -
نفس سخونته -

344
00:15:22,673 --> 00:15:23,923
هذا رائع

345
00:15:24,005 --> 00:15:25,756
حسنا، عليك أن تشكر "بوريس" على ذلك

346
00:15:25,839 --> 00:15:27,756
من فضلك، اجعله يتواصل معي

347
00:15:27,839 --> 00:15:29,297
فلديّ العديد من الأفكار

348
00:15:29,381 --> 00:15:31,089
حقا؟ -
أعطني فكرة على سبيل المثال -

349
00:15:31,172 --> 00:15:32,881
حسنا

350
00:15:32,964 --> 00:15:34,506
شاي المهبل -
نعم -

351
00:15:34,589 --> 00:15:37,130
ستتذوق المهبل دون أي التزامات

352
00:15:37,214 --> 00:15:39,130
نعم -
سنضع هذا المذاق في كيس شاي -

353
00:15:39,214 --> 00:15:41,381
حسنا، سأوصلكما ببعضكما البعض
و أرى ما إذا كان هذا سيسفر عن شيء

354
00:15:41,464 --> 00:15:43,756
صِلني به رجاءا -
لن أتمكن من حضور حفل "جيف" المفاجئ -

355
00:15:43,839 --> 00:15:47,214
هل ستذهبان؟ -
إنني معترض بشدة على هذا الحفل -

356
00:15:47,297 --> 00:15:48,923
فـ"جيف" يعاني من مشكلة قلبية

357
00:15:49,005 --> 00:15:50,673
يا للهول -
و "سوزي" تعلم ذلك -

358
00:15:50,756 --> 00:15:52,673
ستظنني مجنونا -
نعم -

359
00:15:52,756 --> 00:15:56,881
أشعر أن "سوزي" تريد أن تصيبه بسكتة قلبية

360
00:15:57,005 --> 00:16:00,297
،"حينما يصيح كل من الحفل قائلين "مفاجأة
إنها تريد قتله

361
00:16:00,381 --> 00:16:02,547
أتقصد أن غرضها من الحفل المفاجئ هو قتله؟

362
00:16:02,631 --> 00:16:04,464
نعم -
حسنا، هذا جنون منك -

363
00:16:04,547 --> 00:16:06,923
،إنك لا تفكر بعقلية القاتل
فعقلك ليس منحرفا

364
00:16:07,005 --> 00:16:08,631
و لكني أفكر بعقلية القاتل

365
00:16:08,714 --> 00:16:10,714
لأنه هناك العديد من الناس
الذين أريد قتلهم

366
00:16:10,798 --> 00:16:15,298
نعم -
و أؤكد لك أن نيتها سيئة -

367
00:16:15,381 --> 00:16:17,506
أحب القصص الغامضة

368
00:16:17,589 --> 00:16:20,298
ذات ليلة كنت أشاهد مسلسل
المفتش "كولومبو" في الثالثة صباحا

369
00:16:20,381 --> 00:16:23,880
و لقد أخافني هذا الرجل بشدة

370
00:16:25,923 --> 00:16:28,381
يا للهول، إنك في موقف صعب

371
00:16:28,464 --> 00:16:29,547
نعم

372
00:16:29,631 --> 00:16:31,506
،فلندرس الموضوع بالكامل
...إذا أخبرتَه

373
00:16:31,589 --> 00:16:32,839
"فستقتلني "سوزي

374
00:16:32,923 --> 00:16:35,130
...و لكن إن لم تخبره

375
00:16:35,214 --> 00:16:38,881
فقد يصاب بأزمة قلبية و يموت

376
00:16:38,964 --> 00:16:40,172
ماذا ستفعل إذًا؟

377
00:16:40,255 --> 00:16:42,255
لن أخبره

378
00:16:42,339 --> 00:16:43,923
ستضطر إذًا للتعايش مع هذا الأمر

379
00:16:44,005 --> 00:16:45,255
لا بأس

380
00:16:45,923 --> 00:16:47,339
أتريد أن تلعب جولف غدا؟

381
00:16:47,422 --> 00:16:48,756
لا أستطيع

382
00:16:48,839 --> 00:16:51,172
"فلديّ موعد في "بيفرلي هيلز
في التاسعة صباحا

383
00:16:51,255 --> 00:16:53,339
و لديّ موعد آخر هناك في الحادية عشر

384
00:16:53,422 --> 00:16:54,631
لا داعي لأن تلقي عليّ جدول مواعيدك

385
00:16:54,714 --> 00:16:57,714
إنني أحاول أن أفكر فيما سأفعله -
بين هذين الموعدين
حسنا -

386
00:16:57,798 --> 00:16:59,547
لا يمكنني العودة للمنزل

387
00:16:59,631 --> 00:17:02,089
وجدتُها

388
00:17:05,923 --> 00:17:08,839
مرحبا

389
00:17:08,923 --> 00:17:10,506
مرحبا

390
00:17:11,089 --> 00:17:13,422
ألديك موعد سابق؟

391
00:17:13,506 --> 00:17:15,297
ليس لديّ موعد

392
00:17:15,381 --> 00:17:17,547
أتريد رؤية الدكتور؟

393
00:17:17,631 --> 00:17:18,756
لا

394
00:17:18,839 --> 00:17:20,631
هل لي أن أسألك عن سبب وجودك؟

395
00:17:20,714 --> 00:17:22,214
لديّ وقت فراغ بين موعدين

396
00:17:22,297 --> 00:17:26,089
،و كنتُ بحاجة للانتظار في مكان ما
و هذه غرفة انتظار

397
00:17:26,172 --> 00:17:28,422
...إذًا فأنت تستخدم غرفة الانتظار هنا

398
00:17:28,506 --> 00:17:30,798
للانتظار -
لا يجوز ذلك -

399
00:17:30,881 --> 00:17:33,130
فهذا مكان عمل

400
00:17:33,214 --> 00:17:37,255
أوتعلمين؟ وجودي هنا يفيد العمل

401
00:17:37,339 --> 00:17:39,381
لو دخلتِ مطعما و وجدتيه خاليا من الزبائن

402
00:17:39,464 --> 00:17:40,756
فستظنينه سيئا

403
00:17:40,839 --> 00:17:42,422
،و لكن حينما ترين فيه زبائن
فستظنينه جيدا

404
00:17:42,506 --> 00:17:44,339
نفس الحال بالنسبة للعيادات

405
00:17:44,422 --> 00:17:47,130
إنها فكرة المغازلة، أتظنين أنني أغازلك؟

406
00:17:47,214 --> 00:17:50,422
لقد دخلتَ مكان عملي دون موعد سابق

407
00:17:50,506 --> 00:17:52,631
و أنت الآن جالس هناك تحدق بي

408
00:17:52,714 --> 00:17:55,673
هذه ليست مغازلة -
لقد بدأت أشعر أنك تتعقبني -

409
00:17:55,756 --> 00:17:59,214
إنك تعيشين في وهم المغازلة و التعقب

410
00:17:59,297 --> 00:18:04,880
،و تظنين أن كل الناس راغبون فيك
و هذا نابع من الغرور إذا لم يضايقك قولي

411
00:18:04,964 --> 00:18:08,047
إنني أنتظر فحسب، هذا كل ما في الأمر -
مرحبا -

412
00:18:08,130 --> 00:18:10,422
مرحبا

413
00:18:10,506 --> 00:18:11,881
كيف حالك؟ -
بخير، كيف حالك أنت؟ -

414
00:18:11,964 --> 00:18:12,923
بخير، بخير

415
00:18:13,005 --> 00:18:15,547
هل من جديد بخصوص الحفل؟

416
00:18:15,631 --> 00:18:17,756
كنت أتمنى أن أحمل لك خبرا سارا

417
00:18:17,839 --> 00:18:19,255
لا بأس

418
00:18:19,339 --> 00:18:21,422
أريدك أن تحضر الحفل

419
00:18:21,506 --> 00:18:24,422
و لكن "سوزي" ترفض ذلك -
لا بأس -

420
00:18:24,506 --> 00:18:28,172
"أتظن أنني أريد أن يتعرض "جيف
لمفاجأة كبيرة كهذه؟

421
00:18:28,255 --> 00:18:30,172
إنني قلق عليه بعض الشيء و لكن

422
00:18:30,255 --> 00:18:32,130
ليس معي دعوة -
مهلا، مهلا -

423
00:18:32,214 --> 00:18:33,422
ما الأمر؟ -
سأقترح عليك فكرة -

424
00:18:33,506 --> 00:18:40,756
اتصل بـ"جيف" و ادعُه إلى العشاء
في مطعم "سكوبا" في العشرين من هذا الشهر

425
00:18:40,839 --> 00:18:42,297
سيعود لـ"سوزي" و يخبرها

426
00:18:42,381 --> 00:18:45,506
و ستراسلني "سوزي" و تبلغني برفضها

427
00:18:45,589 --> 00:18:47,464
و لكنك لن تتلقى الرسالة

428
00:18:47,547 --> 00:18:48,881
لا، سأتلقاها

429
00:18:48,964 --> 00:18:53,172
لا، لن تتلقاها

430
00:18:53,255 --> 00:18:55,798
،لذا حينما يحين موعد الحفل
"ستقول لي "سوزي

431
00:18:55,881 --> 00:18:57,923
،"لقد راسلتُك و أبلغتُك برفضنا"
و سأقول لها

432
00:18:58,005 --> 00:18:59,297
"لم تصلني الرسالة قط"

433
00:18:59,381 --> 00:19:00,631
بالضبط

434
00:19:00,714 --> 00:19:03,881
"لا أعلم إن كان بإمكاني الكذب على "سوزي

435
00:19:03,964 --> 00:19:05,589
فهي تخيفني

436
00:19:05,673 --> 00:19:08,839
،نعم، إنها تخيف الجميع
و لكن لا يصح أن تدعها تدير حياتك

437
00:19:08,923 --> 00:19:10,798
إنها مخيفة جدا، و أنا أخشاها

438
00:19:10,881 --> 00:19:12,464
هل أنت جاد؟ بربك

439
00:19:12,547 --> 00:19:14,297
...لا أعلم -
كُف عن التحلي بالجبن -

440
00:19:14,381 --> 00:19:16,798
"راستي" -
سأفعلها -

441
00:19:16,881 --> 00:19:18,964
سأفعلها -
إنني فخور بك -

442
00:19:19,047 --> 00:19:20,422
"اتصل بـ"جيف

443
00:19:20,506 --> 00:19:22,464
"شكرا لك يا "لاري -
"عفوا يا "راستي -

444
00:19:22,547 --> 00:19:25,422
لم أتلقّ الرسالة قط -
دكتور -

445
00:19:28,422 --> 00:19:31,339
حسنا، عليّ أن أقوم بعملي

446
00:19:31,422 --> 00:19:33,422
و أنا سأنتظر

447
00:19:38,923 --> 00:19:41,464
لم يسبق لي أن صادقتُ شخصا معاقا

448
00:19:41,547 --> 00:19:44,964
أود أن أصادق أناسا من كل المذاهب
و مصابين بكل أنواع الإعاقات

449
00:19:45,047 --> 00:19:48,130
من عساه أن يغضب من رجل مثلي؟

450
00:19:48,214 --> 00:19:49,839
لديّ صديق أحد أطرافه مبتورة

451
00:19:49,923 --> 00:19:53,631
حقا؟ إنني أرغب في مصادقته بشدة

452
00:19:55,464 --> 00:19:57,422
هلّا أسرعت قليلا يا "والي"؟

453
00:19:57,506 --> 00:20:00,422
إنك تقود بنفس سرعة مشيك
باستخدام هذا العكاز

454
00:20:00,506 --> 00:20:01,881
شكرا لك

455
00:20:01,964 --> 00:20:03,506
ليس هذا مدحا

456
00:20:03,589 --> 00:20:08,339
انظر، لقد سبقتك هذه الشاحنة التي تسير
في الحارة اليمنى، إنك تقود ببطء شديد

457
00:20:08,422 --> 00:20:09,964
كل تلك السيارات بالخلف

458
00:20:10,047 --> 00:20:12,047
يزَمِّر قائدوها عليك -
لا أظن أنهم يزَمِّرون عليّ -

459
00:20:12,130 --> 00:20:13,673
حسنا، على من تظنهم يزمرون؟

460
00:20:13,756 --> 00:20:16,381
على بعضهم البعض -
لا أعلم كيف حصلتَ على رخصة قيادة أساسا -

461
00:20:16,464 --> 00:20:19,089
،لقد كان الأمر سهلا للغاية
عرفتُ المعلومات اللازمة

462
00:20:19,172 --> 00:20:20,714
ثم ذهبتُ لإدارة المركبات

463
00:20:20,798 --> 00:20:23,547
و سجلتُ اسمي، و عدت لبيتي

464
00:20:23,631 --> 00:20:25,422
،و انتظرتُ حتى يحين موعدي
...ثم خضتُ

465
00:20:25,506 --> 00:20:29,047
لستُ بحاجة لمعرفة كل تفاصيل
هذا اليوم من حياتك

466
00:20:29,130 --> 00:20:32,714
...سأوفر عليك التفاصيل، و لكن -
وفرها عليّ -

467
00:20:32,798 --> 00:20:33,964
أكمل كلامك

468
00:20:34,047 --> 00:20:35,839
...و جلستُ مع المعلم

469
00:20:35,923 --> 00:20:38,798
،لقد قلتَ أنك ستوفر عليّ التفاصيل
و لكنك تسردها

470
00:20:38,881 --> 00:20:41,130
لقد تجاوزتُ الكثير من التفاصيل

471
00:20:41,214 --> 00:20:42,422
يا إلهي

472
00:20:42,506 --> 00:20:44,047
"سوزي"

473
00:20:44,130 --> 00:20:45,547
استدر بالسيارة، استدر بالسيارة

474
00:20:45,631 --> 00:20:48,214
أريد أن أتتبع هذه المرأة -
حسنا -

475
00:20:48,297 --> 00:20:49,464
نعم

476
00:20:49,547 --> 00:20:51,381
ها نحن أولاء

477
00:20:51,464 --> 00:20:53,047
تلك المرأة هناك؟

478
00:20:53,130 --> 00:20:55,464
نعم، تلك التي ترتدي معطف جلد النمر

479
00:20:55,547 --> 00:20:57,214
فلا أحد سواها سيرتدي معطفا كهذا

480
00:20:57,297 --> 00:20:58,673
هل سنقِلُّها؟

481
00:20:58,756 --> 00:21:00,005
لا لا

482
00:21:00,089 --> 00:21:02,089
هل تريدني أن أزمِّر لها؟

483
00:21:02,172 --> 00:21:04,589
لا لا، لا تزمر لها

484
00:21:04,673 --> 00:21:06,089
ما الذي تخطط له هذه المرأة؟

485
00:21:06,172 --> 00:21:08,798
ما الذي جاء بها إلى مكتب
ويست سايد" للسفر و السياحة؟"

486
00:21:08,881 --> 00:21:10,756
علينا أن نركن قريبا من هنا

487
00:21:10,839 --> 00:21:12,714
ما رأيك في أن نركن أمام المكتب مباشرة؟

488
00:21:12,798 --> 00:21:15,964
ماذا تفعل؟ لا يحق لك أن تركن هنا؟
فهذا المكان مخصص للمعاقين

489
00:21:16,047 --> 00:21:18,339
بالضبط

490
00:21:18,422 --> 00:21:21,339
يا إلهي

491
00:21:21,422 --> 00:21:22,464
يا للروعة

492
00:21:22,547 --> 00:21:23,756
يمكنك استخدامها للركن في أي مكان

493
00:21:23,839 --> 00:21:25,464
أود أن يكون معي واحدة مثلها

494
00:21:25,547 --> 00:21:26,923
حسنا، إليك ما ستفعله

495
00:21:27,005 --> 00:21:28,297
ستدخل هذا المكتب

496
00:21:28,381 --> 00:21:31,464
حسنا -
ستبحث في الكتيبات و المنشورات و ما شابه -

497
00:21:31,547 --> 00:21:35,006
و لكنك في الوقت ذاته ستتنصت عليها

498
00:21:35,089 --> 00:21:39,214
تلك المرأة؟ -
ستخبرني بكل ما ستقوله، أفهمت؟ -

499
00:21:39,297 --> 00:21:41,798
و ما اسمها؟ في حال احتجتُ لذكره

500
00:21:41,881 --> 00:21:44,297
لا تعرها أي اهتمام، فمن المفترض
أنك ستسترق السمع فحسب

501
00:21:44,381 --> 00:21:48,047
،من المفترض ألا أعرف اسمها
فهي غريبة بالنسبة لي

502
00:21:48,130 --> 00:21:49,839
نعم، صحيح

503
00:21:49,923 --> 00:21:51,756
صحيح

504
00:21:51,839 --> 00:21:53,005
حسنا

505
00:21:54,506 --> 00:21:56,255
أتريدني أن أساعدك في أخذ العكاز؟

506
00:21:56,339 --> 00:21:57,547
لا، لا داعي لذلك

507
00:21:58,047 --> 00:22:00,130
أتريد أن تأتي معي؟ -
لا لا -

508
00:22:00,214 --> 00:22:02,255
لا يجوز أن آتي معك، فهي تعرفني

509
00:22:02,339 --> 00:22:04,172
ولا تَعُد للسيارة

510
00:22:04,255 --> 00:22:06,214
لن أعود للسيارة -
لقد عدتَ بالفعل -

511
00:22:06,297 --> 00:22:08,130
...لا، إنني سأدخـ

512
00:22:08,214 --> 00:22:10,005
...إنني سأدخل -
حسنا، اذهب فحسب، اذهب -

513
00:22:10,089 --> 00:22:12,756
حسنا، سأعود سريعا -
هيا، أسرع -

514
00:22:15,923 --> 00:22:18,464
قد يكون هذا الأمر مسألة حياة أو موت

515
00:22:19,381 --> 00:22:20,798
ماذا؟

516
00:22:28,464 --> 00:22:30,673
أسرع

517
00:22:30,756 --> 00:22:32,756
لا لا

518
00:22:32,839 --> 00:22:35,673
لا تَعُد، لا تَعُد

519
00:22:35,756 --> 00:22:40,880
أريد مكانا فيه شمس و رمال و منتجع صحي

520
00:22:40,964 --> 00:22:42,631
حسنا -
منتجع للعناية بالوجه -

521
00:22:42,714 --> 00:22:44,839
،و لكني لا أريد مكانا نائيا
لأنني إنسانة اجتماعية

522
00:22:44,923 --> 00:22:47,172
أحب الاختلاط بالناس -
هل تناسبك الجزر؟ -

523
00:22:47,255 --> 00:22:50,506
الجزر رائعة -
حسنا، ما رأيك في -

524
00:22:50,589 --> 00:22:52,255
جزر الباهاما؟ -
أحب جزر الباهاما -

525
00:22:52,339 --> 00:22:54,839
حقا؟ -
،لم أذهب إلى هناك من قبل -
و لطالما أردتُ الذهاب

526
00:22:54,923 --> 00:22:57,297
الطقس معتدل طوال العام في الباهاما -
حقا؟ -

527
00:22:57,381 --> 00:23:02,047
،إذ أن الطقس هنا سيئ في هذا التوقيت
انظري إلى الأمطار، إنه شيء محبط للغاية

528
00:23:02,130 --> 00:23:03,798
يمكننا أن نحجز لك مكانا
في شاطئ الرمال الوردية

529
00:23:03,881 --> 00:23:06,381
يا للروعة -
و يمكننا أن نحجز لك رحلة طيران -
"مباشرة إلى "ناساو

530
00:23:06,464 --> 00:23:09,756
المهم هو أنني أريد أن يتم ذلك بسرعة

531
00:23:09,839 --> 00:23:12,798
لن يمثل ذلك مشكلة -
ممتاز، فلنذهب لجزر الباهاما -

532
00:23:12,881 --> 00:23:15,881
إنني قادمة إليك يا جزر الباهاما

533
00:23:15,964 --> 00:23:17,547
لقد انتظرتُ ذلك لفترة طويلة

534
00:23:17,631 --> 00:23:21,172
لا أطيق صبرا حتى أخرج -
من هذه المدينة
يا للهول -

535
00:23:21,255 --> 00:23:24,089
ممتاز -
حسنا، ما الأمر؟ ما الذي حدث؟ -

536
00:23:24,172 --> 00:23:27,964
لقد دخلتُ هناك و أحسنتُ في أداء دوري -
بالنظر في الكتيبات و المنشورات
نعم -

537
00:23:28,047 --> 00:23:31,214
...كانت هناك كتيبات عن اليابان -
لا يهمني أمر الكتيبات -

538
00:23:31,297 --> 00:23:32,881
عمّ كانت تتحدث؟ ماذا قالت؟

539
00:23:32,964 --> 00:23:36,631
كانت تستعلم عن جزر الباهاما

540
00:23:36,714 --> 00:23:39,464
جزر الباهاما؟ -
نعم -

541
00:23:40,005 --> 00:23:41,923
جيف" يكره البحر الكاريبي"

542
00:23:42,005 --> 00:23:45,089
و متى تريد القيام بذلك؟ -
لقد قالت قريبا -

543
00:23:45,172 --> 00:23:46,339
قريبا

544
00:23:47,214 --> 00:23:50,339
و هي تتطلع لهذا الأمر بشدة

545
00:23:55,673 --> 00:23:57,589
لقد وصلنا

546
00:23:57,673 --> 00:23:59,047
شكرا على الغداء

547
00:23:59,130 --> 00:24:03,006
ما زلتُ غير قادر على فهم
موضوع رحلة جزر الباهاما

548
00:24:03,339 --> 00:24:05,089
إنه أمر مثير للاستغراب -
نعم -

549
00:24:05,172 --> 00:24:06,839
حسنا، فلنكرر هذه النزهة في وقت لاحق -
نعم -

550
00:24:06,923 --> 00:24:08,964
،لقد سررتُ بلقائك
سأسافر خارج المدينة

551
00:24:09,047 --> 00:24:11,255
و سأعود في العشرين من هذا الشهر

552
00:24:11,339 --> 00:24:14,172
و لكن بمجرد عودتي، سنتناول وجبة معا

553
00:24:14,673 --> 00:24:19,298
لا أظن أنك ستمانع من إقراضي
واحدة من لافتات المعاقين تلك

554
00:24:19,381 --> 00:24:21,172
هل هذا ممكن؟

555
00:24:21,255 --> 00:24:22,881
إنها مخصصة لي

556
00:24:22,964 --> 00:24:25,631
بالطبع، أتفهم ذلك -
لقد كان لزاما عليّ -
أن أقدم طلبا للحصول عليها

557
00:24:25,714 --> 00:24:31,339
...بسبب قدميّ و ساقي و وضعية عمودي الفقري، لذا -
نعم، هذا واضح -

558
00:24:31,422 --> 00:24:33,130
سأحافظ عليها بشدة

559
00:24:33,214 --> 00:24:35,130
حسنا، لم أقرضها لأحد من قبل

560
00:24:35,214 --> 00:24:37,422
،و لكن دعني أشرح لك طبيعة عملها
ستضعها في سيارتك

561
00:24:37,506 --> 00:24:39,923
لا تُزِلها من مكانها، دعها فوق المرآة -
نعم، سأدعها فوق المرآة -

562
00:24:40,005 --> 00:24:42,089
فليس لديها قفل -
نعم، فهمت -

563
00:24:42,172 --> 00:24:45,798
و كما ترى، هناك شخص جالس
على كرسي متحرك، هذا ليس أنا

564
00:24:45,881 --> 00:24:47,964
"لم يخطر ببالي أنه أنت يا "والي

565
00:24:48,047 --> 00:24:49,631
رقم اللافتة هو "ز-9-2-1

566
00:24:49,714 --> 00:24:51,631
ب-ص-7" -
لا داعي لقراءة الأرقام، فأنا أراها -

567
00:24:51,714 --> 00:24:55,089
...و لكن لو سألوك -
لو سألوني، فسأقرأها -

568
00:24:55,172 --> 00:24:57,089
"ز-9-2-1-ب-ص-7-9" -
حسنا -

569
00:24:57,172 --> 00:24:58,714
أظن أنني فهمت الأمر

570
00:25:01,297 --> 00:25:03,172
حسنا -
شكرا لك -

571
00:25:03,255 --> 00:25:04,881
سألقاك حينما تعود -
حسنا -

572
00:25:09,714 --> 00:25:11,172
"ليون"

573
00:25:11,255 --> 00:25:13,839
أين أنت يا "ليون"؟

574
00:25:13,923 --> 00:25:15,089
لقد حصلتُ عليها

575
00:25:15,172 --> 00:25:16,923
لقد حصلتُ عليها -
إنني هنا -

576
00:25:17,005 --> 00:25:18,464
انظر علامَ حصلت

577
00:25:18,547 --> 00:25:20,464
يا للروعة -
سأبدل ثيابي -

578
00:25:20,547 --> 00:25:22,673
سنحظى ببعض المتعة -
معك حق، بالتأكيد -

579
00:25:22,756 --> 00:25:26,089
سنستغل لافتة المعاقين

580
00:25:27,255 --> 00:25:29,839
يا للروعة -
ها نحن أولاء -

581
00:25:29,923 --> 00:25:31,381
معنا لافتة المعاقين، فلنستخدمها

582
00:25:31,464 --> 00:25:33,370
لا حدود أمامنا

583
00:25:33,438 --> 00:25:34,572
"مخصص للمعاقين"
"الحد الأدنى للغرامة: 250 دولار"

584
00:25:35,089 --> 00:25:36,964
لا لا

585
00:25:37,047 --> 00:25:38,631
لن تفعلها مرة أخرى

586
00:25:38,714 --> 00:25:41,005
هل هذه المرأة من الأقزام؟ -
مستحيل -

587
00:25:41,756 --> 00:25:43,881
اذهب للجحيم

588
00:25:47,756 --> 00:25:48,881
تبا

589
00:25:48,964 --> 00:25:51,464
تصنَّع الإعاقة

590
00:25:51,547 --> 00:25:53,881
بعد إذنك، هناك لافتة بالداخل

591
00:25:53,964 --> 00:25:56,422
أنا آسفة يا سيدي

592
00:25:56,506 --> 00:25:59,631
لا بأس -
طاب يومك -

593
00:26:00,881 --> 00:26:03,339
أتعلم؟ قد أضربك بماسورة معدنية في رجلك

594
00:26:03,422 --> 00:26:04,923
حتى نحصل على هذه اللافتة بشكل مستديم

595
00:26:05,005 --> 00:26:06,673
ما الخطوة التالية؟

596
00:26:06,756 --> 00:26:08,714
قاعة الألعاب تلك تجني أرباحا طائلة

597
00:26:08,798 --> 00:26:12,798
ما هذا؟ -
فهمت، أرأيت؟ -

598
00:26:12,881 --> 00:26:14,172
شكرا لك

599
00:26:14,255 --> 00:26:16,214
مرحى

600
00:26:16,297 --> 00:26:18,422
يا لروعة هذه اللافتة

601
00:26:18,506 --> 00:26:20,547
انعطف يا "لاري"، يجب أن ننعطف -
إنني أنعطف -

602
00:26:23,923 --> 00:26:25,339
يا للروعة

603
00:26:26,381 --> 00:26:28,673
لدينا 287 تذكرة

604
00:26:28,756 --> 00:26:30,839
أعطني مضرب كرة الوايفل الموجود هناك

605
00:26:30,923 --> 00:26:34,589
،و أعطني هذه لصديقي
نعم، ستعجبه بشدة

606
00:26:34,673 --> 00:26:36,756
هذه لك

607
00:26:36,839 --> 00:26:38,422
نعم -
برائحة خبز المصة -

608
00:26:38,506 --> 00:26:39,881
أرأيت؟

609
00:26:40,714 --> 00:26:43,047
مرحى -
حسنا -

610
00:26:46,130 --> 00:26:47,339
إلى أين أنت ذاهب؟

611
00:26:47,422 --> 00:26:49,631
سألعب الجولف لبعض الوقت -
حسنا -

612
00:26:49,714 --> 00:26:53,047
"اسمعي، لقد اتفقتُ مع الدكتور "هولتسر
على تناول العشاء معا

613
00:26:53,130 --> 00:26:54,589
متى؟ -
في العشرين من هذا الشهر -

614
00:26:54,673 --> 00:26:56,964
لا، قطعا لا، ألغِ هذا الموعد

615
00:26:57,047 --> 00:26:59,673
...و لكن -
ألغِه -

616
00:27:05,714 --> 00:27:08,881
انظر من هنا -
أهذا هو الرجل العنصري؟ -

617
00:27:08,964 --> 00:27:10,881
نعم، و معه الأكواب

618
00:27:11,464 --> 00:27:12,798
سنباشر العمل

619
00:27:12,881 --> 00:27:15,339
مهلا، مهلا

620
00:27:15,923 --> 00:27:17,798
مهلا، توقف

621
00:27:20,297 --> 00:27:22,047
"عاش "هتلر

622
00:27:23,923 --> 00:27:27,047
أنت كلب مطيع

623
00:27:27,130 --> 00:27:30,673
من "أدولف" المطيع؟

624
00:27:35,839 --> 00:27:38,923
عجبا، هل صنعتَ كل هذه الأكواب؟ -
نعم -

625
00:27:39,005 --> 00:27:40,381
لقد فعلتَ ذلك بسرعة كبيرة -
أعرف -

626
00:27:40,464 --> 00:27:42,756
إنه أمر مذهل -
إنها جاهزة -

627
00:27:42,839 --> 00:27:45,631
،لقد جربتُ العديد من الألوان
و لكني قررت استخدام اللون الأبيض

628
00:27:45,714 --> 00:27:47,130
إنه أفضل لون

629
00:27:47,214 --> 00:27:49,005
أحسنتَ الاختيار، يعجبني ذلك

630
00:27:49,089 --> 00:27:50,464
إنها فكرة ذكية

631
00:27:50,547 --> 00:27:54,674
و قد جعلتُها أذكى بأن
أضفتُ للكوب صحن طاقة

632
00:27:54,756 --> 00:27:58,172
يا للروعة -
و هكذا ستتولد طاقة البطارية -

633
00:27:58,255 --> 00:27:59,506
إنها فكرة مذهلة

634
00:27:59,589 --> 00:28:03,547
أخيرا، حللنا مشكلة القهوة الباردة

635
00:28:04,839 --> 00:28:06,047
نعم

636
00:28:14,214 --> 00:28:16,547
لا لا -
"لا، توقف يا "أدولف -

637
00:28:16,631 --> 00:28:18,005
لا

638
00:28:18,089 --> 00:28:19,881
"أدولف" -
لا، توقف -

639
00:28:19,964 --> 00:28:21,923
لا، توقف أيها الكلب

640
00:28:23,047 --> 00:28:25,255
"أدولف"

641
00:28:29,756 --> 00:28:32,381
هل هذه اللافتة مهمة؟

642
00:28:36,464 --> 00:28:38,297
مرحبا -
لقد عدتُ -

643
00:28:38,381 --> 00:28:39,214
نعم

644
00:28:39,297 --> 00:28:41,589
لقد حظيتُ برحلة جيدة، و استمتعتُ كثيرا

645
00:28:41,673 --> 00:28:43,089
عظيم، عظيم

646
00:28:43,172 --> 00:28:44,923
اللافتة

647
00:28:46,297 --> 00:28:48,047
إنني بحاجة لها

648
00:28:48,130 --> 00:28:49,756
نعم، نعم

649
00:28:49,839 --> 00:28:53,130
هناك خطب ما في اللافتة

650
00:28:53,547 --> 00:28:55,214
لقد أكلها الكلب

651
00:28:55,297 --> 00:28:57,047
أي كلب؟

652
00:28:57,130 --> 00:28:58,381
"أدولف"

653
00:28:58,464 --> 00:29:03,006
أدولف"؟ أهذا إذًا أفضل عذر توصلتَ إليه؟" -
إنني أخبرك بالحقيقة -

654
00:29:03,089 --> 00:29:05,631
هل أراد "أدولف" أن يأكل البلاستيك؟

655
00:29:05,714 --> 00:29:07,547
لقد أراد أن يأكل نجمة داوود

656
00:29:07,631 --> 00:29:09,464
و التي كانت أمام اللافتة مباشرة

657
00:29:09,547 --> 00:29:13,005
لذا فما حدث للافتة كان ضررا جانبيا

658
00:29:13,506 --> 00:29:15,923
آسف -
هل تريد الاستيلاء عليها؟ إنني بحاجة لها -

659
00:29:16,005 --> 00:29:18,089
حتى أركن سيارتي -
،لا، لا أريد الاستيلاء عليها -
إنني أخبرك بالحقيقة

660
00:29:18,172 --> 00:29:21,005
أتريد رؤيتها؟ أتريد أن ترى ما أحدثك عنه؟

661
00:29:23,881 --> 00:29:27,506
،لقد كانت أكبر حجما من ذلك بكثير
...و لكنها تمزقت إلى أشلاء و

662
00:29:27,589 --> 00:29:29,798
إنني بحاجة للافتة للركن

663
00:29:29,881 --> 00:29:32,422
سأشتري لك واحدة جديدة -
ما لم يكن لديك مانع -

664
00:29:32,506 --> 00:29:33,923
لا، ليس لديّ مانع على الإطلاق

665
00:29:34,005 --> 00:29:36,506
اذهب لإدارة المركبات -
نعم -

666
00:29:36,589 --> 00:29:39,506
و أخطرهم بفقدانها -
أعرف ماذا سأقول لهم -

667
00:29:39,589 --> 00:29:41,756
...رقمها هو "ز-9-2

668
00:29:41,839 --> 00:29:43,506
اكتبه لي في رسالة نصية -
حسنا -

669
00:29:43,589 --> 00:29:45,923
...حسنا، سأرسله لك، "ز-9-2
حسنا -

670
00:29:46,005 --> 00:29:48,464
،حسنا، طالما أنك سترسله لي
فلا داعي لتكراره على مسامعي

671
00:29:48,547 --> 00:29:50,255
لأنني لن أتذكره -
حسنا -

672
00:29:50,339 --> 00:29:53,172
،و بمجرد أن تخطرهم بالرقم
سيعطونك تصريحا مؤقتا

673
00:29:53,255 --> 00:29:54,839
حسنا، تفضل -
و لكن الرقم سيتغير -

674
00:29:54,923 --> 00:29:57,089
"إذ أنه سيبدأ بحرف "م -
للدلالة على أنه مؤقت
نعم، مؤقت -

675
00:29:57,172 --> 00:29:59,422
...لذا فسيصبح "م-9-2-1 -
حسنا، لا تقلق من هذا الأمر -

676
00:29:59,506 --> 00:30:01,172
سأحصل على اللافتة، و بمجرد حصولي عليها

677
00:30:01,255 --> 00:30:02,964
سآتي لمنزلك و أعطيك إياها

678
00:30:03,047 --> 00:30:04,881
لقد انتهى الكلام في هذا الموضوع، تفضل

679
00:30:04,964 --> 00:30:08,047
حسنا، عظيم -
حسنا، آسف مجددا -

680
00:30:17,381 --> 00:30:19,297
لماذا لففتَ حول نفسك؟

681
00:30:19,381 --> 00:30:21,714
كان بإمكانك أن ترجع للخلف فحسب

682
00:30:22,714 --> 00:30:24,923
النزول بهذه الطريقة أسهل عليّ

683
00:30:26,297 --> 00:30:29,006
إنها سهلة، و سريعة

684
00:30:29,089 --> 00:30:31,047
و ها قد نزلتُ

685
00:30:33,255 --> 00:30:35,214
لا أجد هاتفي

686
00:30:35,297 --> 00:30:37,172
حقا؟ -
نعم -

687
00:30:37,255 --> 00:30:39,631
هل سألتَ "سوزي"؟

688
00:30:39,714 --> 00:30:41,172
إنها لا تعرف مكانه

689
00:30:41,255 --> 00:30:42,923
حسنا، دورك

690
00:30:43,005 --> 00:30:44,381
أتعلم؟

691
00:30:44,464 --> 00:30:46,255
ابدأ أنت

692
00:30:46,339 --> 00:30:48,714
ماذا بك؟ -
لقد انقطع نفسي -

693
00:30:48,798 --> 00:30:50,839
انقطع نفسك؟ -
نعم -

694
00:30:50,923 --> 00:30:52,464
يستلزم ضرب الكرة خمس خطوات فحسب

695
00:30:52,547 --> 00:30:54,589
كما أقول لك، لقد انقطع نفسي

696
00:30:56,756 --> 00:30:58,881
كيف تسير الأمور بينك و بين "سوزي"؟

697
00:30:58,964 --> 00:31:01,214
لقد صارت تعاملني بشكل رائع فجأةً

698
00:31:01,297 --> 00:31:02,839
و لكني سأتماشى مع الأمر

699
00:31:03,339 --> 00:31:05,005
لدرجة أنها دعتني الليلة إلى العشاء

700
00:31:05,089 --> 00:31:09,089
"سأقابلها في مطعم "سكوبا -
حقا؟ -

701
00:31:09,172 --> 00:31:10,214
نعم

702
00:31:10,297 --> 00:31:13,547
لقد كانت لطيفة معي

703
00:31:13,631 --> 00:31:17,214
متى سبق لي أن قلتُ هذا عن "سوزي"؟

704
00:31:17,297 --> 00:31:19,881
"مرحبا يا "والي"، أنا "لاري -
مرحبا، كيف حالك؟ -

705
00:31:19,964 --> 00:31:23,047
،أحتاج منك خدمة جليلة
أتذكر المرأة التي تتبعناها؟

706
00:31:23,130 --> 00:31:24,464
نعم

707
00:31:24,547 --> 00:31:29,506
"إنها ستقيم حفلا مفاجئا لزوجها في مطعم "سكوبا
في السابعة و الثلث من مساء اليوم

708
00:31:29,589 --> 00:31:32,547
،أريد منك أن تنتظر أمام المطعم
و حينما يتجه إليه

709
00:31:32,631 --> 00:31:35,381
أخبره أن هناك حفلا مفاجئا
ينتظره بالداخل

710
00:31:35,464 --> 00:31:37,297
لماذا تريد مني إفساد المفاجأة؟

711
00:31:37,381 --> 00:31:38,714
لأنه يعاني من مشكلة في القلب

712
00:31:38,798 --> 00:31:40,422
و قد تكون هذه مسألة حياة أو موت

713
00:31:40,506 --> 00:31:41,839
لمَ لا أتصل به فحسب؟

714
00:31:41,923 --> 00:31:43,756
لأن هاتفه المحمول قد ضاع

715
00:31:43,839 --> 00:31:46,130
لا أعلم ما إذا كان لديّ الزي المناسب
...لهذا الحفل، هل أرتدي سترة

716
00:31:46,214 --> 00:31:47,839
لا يهم، إنك لن تذهب للحفل

717
00:31:47,923 --> 00:31:50,089
بل ستنتظر بالخارج فحسب لتخبره به

718
00:31:50,172 --> 00:31:51,547
كيف يبدو هذا الشخص؟

719
00:31:51,631 --> 00:31:53,881
سأرسل لك صورة له و كل المعلومات الخاصة به

720
00:31:53,964 --> 00:31:55,714
سأرسل لك كل ما تحتاج لمعرفته

721
00:31:55,798 --> 00:31:57,422
حسنا، لديك رقمي، أليس كذلك؟

722
00:31:57,506 --> 00:32:00,422
بالطبع لديّ رقمك، كيف اتصلتُ بك إذًا؟

723
00:32:00,506 --> 00:32:02,756
لماذا انفعلتَ يا صديقي؟

724
00:32:02,839 --> 00:32:05,255
حسنا، إنه سيصل بعد قليل

725
00:32:05,339 --> 00:32:07,714
أريد من الجميع أن يحدثوا
الكثير من الجلبة

726
00:32:07,798 --> 00:32:10,130
مرحبا، تفضلوا، أريد جلبة

727
00:32:10,214 --> 00:32:12,714
أريد صراخا بصوت عالٍ

728
00:32:12,798 --> 00:32:14,964
"لار" -
صراخ بصوت عالٍ -

729
00:32:15,047 --> 00:32:16,547
نعم -
هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟ -

730
00:32:16,631 --> 00:32:18,255
كلما ازدادت الضوضاء، فهذا أفضل

731
00:32:18,339 --> 00:32:20,756
لا أعلم ماذا تظن، و لكنك موهوم -
نعم -

732
00:32:20,839 --> 00:32:22,339
"تسرني رؤيتك يا "ليون -
و أنا أيضا -

733
00:32:22,422 --> 00:32:24,464
،شكرا على حضوركم، إنه سيصل هنا قريبا
أريد الكثير من الجلبة

734
00:32:24,547 --> 00:32:26,589
الكثير من الجلبة -
فهمتُ قصدك الآن -

735
00:32:26,673 --> 00:32:28,714
لقد فهمتَ، أليس كذلك؟ -
بالطبع، فهمت -

736
00:32:28,798 --> 00:32:31,381
إنها حركة دنيئة -
و لكن أتعلم؟ -

737
00:32:31,464 --> 00:32:33,547
نعم -
لن يحدث ذلك -

738
00:32:33,631 --> 00:32:40,006
"فهناك رجل بالخارج سيخبر "جيف
بموضوع الحفل المفاجئ

739
00:32:46,214 --> 00:32:48,631
أنت، ماذا تفعل؟

740
00:32:48,714 --> 00:32:50,339
،لا يحق لك الركن هنا
هذا المكان مخصص للمعاقين

741
00:32:50,422 --> 00:32:53,464
معي عكاز يا سيدي، و يحق لي الركن هنا -
أين لافتتك؟ -

742
00:32:53,547 --> 00:32:55,631
دائما ما أحملها معي، كل ما هنالك

743
00:32:55,714 --> 00:32:57,547
...أن صديقا لي قد اقترضها و -
لا لا -

744
00:32:57,631 --> 00:32:59,464
،إن لم تأتِ بلافتة حالا
فلا يحق لك الركن هنا

745
00:32:59,547 --> 00:33:02,589
هيا، ابتعد حالا

746
00:33:02,673 --> 00:33:04,547
هيا

747
00:33:06,673 --> 00:33:07,923
"كريس"

748
00:33:08,005 --> 00:33:09,714
كيف حالك؟ -
مرحبا، كيف حالك؟ -

749
00:33:09,798 --> 00:33:11,631
"أنا "لاري -
،"مرحبا يا "لاري -
"نعم، أنت صديق "جيف

750
00:33:11,714 --> 00:33:13,255
نعم، نعم

751
00:33:13,339 --> 00:33:15,714
هل ستغني الليلة؟ -
نعم، سأغني بعض الأغاني -

752
00:33:15,798 --> 00:33:17,172
حقا؟ -
نعم -

753
00:33:17,255 --> 00:33:18,422
أتريد أن تغني معي أغنية؟

754
00:33:18,506 --> 00:33:21,005
قد أنصرف قبل أن يحين وقتك

755
00:33:21,089 --> 00:33:22,964
الناس يدفعون الكثير من المال ليرونا

756
00:33:23,047 --> 00:33:26,005
نعم، أعرف، و لكني لا أحب البقاء طويلا
من أجل أشياء كهذه

757
00:33:26,089 --> 00:33:29,382
لن أقدر على النظر إلى الناس
و هم يحدقون فيك و يصفقون و يغنون معك

758
00:33:29,464 --> 00:33:31,506
...ألا تريد -
سيكون هذا الأمر مقززا -

759
00:33:31,589 --> 00:33:33,631
أفهمت؟ -
أظن أن هذا محض احترام فحسب -

760
00:33:33,714 --> 00:33:35,381
ربما أبقى في الحفل

761
00:33:35,464 --> 00:33:38,089
حسنا، أفضل أن تنصرف الآن -
حقا؟ -

762
00:33:38,172 --> 00:33:39,214
نعم

763
00:33:39,297 --> 00:33:41,047
هل ستغادر؟

764
00:33:41,964 --> 00:33:43,339
لن يغادر أحد

765
00:33:43,422 --> 00:33:46,172
،ليس هناك مكان شاغر للركن
لا بد أن يكون هناك مكان شاغر

766
00:33:46,255 --> 00:33:48,506
لا يوجد مكان شاغر في أي وقت

767
00:33:48,589 --> 00:33:50,214
لا يوجد مكان شاغر للركن

768
00:33:50,297 --> 00:33:52,255
،دعني أطرح عليك سؤالا
حينما تكون في سيارتك

769
00:33:52,339 --> 00:33:54,547
و تذاع إحدى أغانيك، فماذا تفعل؟

770
00:33:54,631 --> 00:33:56,172
أقف على جانب الطريق

771
00:33:56,255 --> 00:33:57,881
تقف على جانب الطريق؟ -
نعم -

772
00:33:57,964 --> 00:33:59,172
و تستمع للأغنية؟ -
نعم -

773
00:33:59,255 --> 00:34:02,464
هل تغني أثناء الاستحمام؟ -
،إذا كان معي أحد -
فإنني أغني أثناء الاستحمام

774
00:34:02,547 --> 00:34:04,547
لماذا ترغب في الاستحمام مع شخص آخر؟

775
00:34:04,631 --> 00:34:07,047
...من أجل الروائح و العطور و الـ

776
00:34:07,130 --> 00:34:09,214
يبدو أن هذا قد يفسد الاستحمام

777
00:34:09,297 --> 00:34:12,486
حسنا -
لا بد أنك تجد صعوبة في الإجماع -
على درجة حرارة الماء أثناء الاستحمام

778
00:34:12,487 --> 00:34:13,881
يتوقف هذا على نظرتك للأمر

779
00:34:13,964 --> 00:34:15,714
نعم -
مرحبا -

780
00:34:15,798 --> 00:34:17,047
مرحبا -
مرحبا -

781
00:34:17,130 --> 00:34:18,381
لقد أتيتُ -
نعم، لقد أتيتَ -

782
00:34:18,464 --> 00:34:19,964
عظيم -
...لقد ارتديتُ الـ -

783
00:34:20,047 --> 00:34:22,756
،نعم، إنك تبدو أنيقا للغاية
"أقدم لك "كريس مارتن

784
00:34:22,839 --> 00:34:24,047
يا للروعة

785
00:34:24,130 --> 00:34:25,881
"تسرني رؤيتك يا "كريس -
كيف حالك؟ -

786
00:34:25,964 --> 00:34:27,255
...أقدم لك الدكتور -
ما اسمك؟ -

787
00:34:27,339 --> 00:34:29,047
"الدكتور "أندرو هولتسر -
"الدكتور "هولتسر"، "أندرو هولتسر -

788
00:34:29,130 --> 00:34:31,172
"راستي"، "راستي هولتسر" -
راستي"؟" -

789
00:34:31,255 --> 00:34:34,381
نعم -
مع احترامي لك، فأنت لا تبدو -
"كعضو في فريق "راستي

790
00:34:34,464 --> 00:34:36,297
حسنا، تسرني رؤيتك

791
00:34:36,381 --> 00:34:38,047
و أنا أيضا -
حسنا يا رجل -

792
00:34:38,130 --> 00:34:39,130
حسنا -
نعم -

793
00:34:39,214 --> 00:34:42,090
إذًا، هل تفتقد لندن؟ -
لا -

794
00:34:42,172 --> 00:34:43,506
لا، فيمكنني العودة إلى هناك في أي وقت

795
00:34:43,589 --> 00:34:47,172
"إنني أحب منطقة مسارح "ويست إند

796
00:34:48,839 --> 00:34:50,297
"راستي"

797
00:34:50,673 --> 00:34:52,756
كيف لا يكون هناك مكان شاغر للركن؟

798
00:34:52,839 --> 00:34:54,547
هيا، أرجوكم

799
00:34:54,631 --> 00:34:58,297
هناك مكان شاغر، مرحى

800
00:35:08,506 --> 00:35:10,964
إلا أنني قبل ذلك كنتُ طبيبا مقيما
في "أوريجون" لفترة قصيرة

801
00:35:11,047 --> 00:35:13,005
و بعد ذلك قضيتُ حوالي سنة
"في "كارسون سيتي

802
00:35:13,089 --> 00:35:15,172
...كانت هذه تجربة مختلفة -
...ربما علينا أن نستعد للـ -

803
00:35:15,255 --> 00:35:17,381
...بالتأكيد، و لكن عموما

804
00:35:17,839 --> 00:35:20,631
يا إلهي

805
00:35:21,172 --> 00:35:22,297
هل معك بطاقة عمل؟

806
00:35:22,381 --> 00:35:24,381
هيا يا "والي"، ما الذي أخرك؟ -
"لاري" -

807
00:35:24,464 --> 00:35:25,923
ماذا؟ -
"لاري" -

808
00:35:26,005 --> 00:35:27,673
،"مرحبا يا "لاري
يمكننا أن نتبادل أرقام الهواتف

809
00:35:27,756 --> 00:35:30,547
إذ أن رقمي موجود على البطاقة -
...إذا كنت تريد
يا إلهي -

810
00:35:50,798 --> 00:35:53,130
لقد وصل، فليصمت الجميع

811
00:35:53,214 --> 00:35:55,673
استعدوا بالمزامير، لقد وصل

812
00:35:57,756 --> 00:36:00,297
سيدي

813
00:36:00,381 --> 00:36:03,005
جيف"، لا تدخل هناك"

814
00:36:03,089 --> 00:36:07,464
...انتظر، لا تدخل هناك، إنها

815
00:36:07,547 --> 00:36:10,673
مفاجأة

816
00:36:16,839 --> 00:36:17,923
يا للروعة

817
00:36:20,673 --> 00:36:21,923
ما الأمر؟

818
00:36:22,005 --> 00:36:23,589
لقد خاب أملك

819
00:36:24,381 --> 00:36:27,381
،انظر، إنه متفاجئ للغاية
انظر إلى وجهه

820
00:36:27,464 --> 00:36:29,255
"هولتسر"

821
00:36:30,589 --> 00:36:32,714
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

822
00:36:32,798 --> 00:36:35,547
"إياك أن تتكلم معه يا "كريس مارتن

823
00:36:35,631 --> 00:36:37,673
فهو ليس مدعوا للحفل

824
00:36:37,756 --> 00:36:39,172
لقد كان بيننا موعد على العشاء

825
00:36:39,255 --> 00:36:41,422
لا، لقد ألغيناه، و تركنا لك رسالة

826
00:36:41,506 --> 00:36:43,172
لم تصلني الرسالة -
أنت كاذب -

827
00:36:43,255 --> 00:36:46,798
...لا، أنا -
أنت كاذب -

828
00:36:47,172 --> 00:36:49,089
أنت كاذب

829
00:36:49,172 --> 00:36:50,881
أنت كاذب

830
00:36:52,422 --> 00:36:54,756
لقد أصيب بأزمة قلبية

831
00:36:54,839 --> 00:36:56,714
قلبي -
"راستي" -

832
00:36:56,798 --> 00:36:58,673
"راستي"

833
00:36:59,381 --> 00:37:01,089
"راستي"

834
00:37:02,000 --> 00:37:10,000
<font color="#ffc30f">don_jimmy</font> :ترجمة

835
00:38:15,297 --> 00:38:16,506
سأفتتح مقهى

836
00:38:16,589 --> 00:38:17,631
نعم -
إنه شيء لطيف -

837
00:38:17,714 --> 00:38:18,673
إنني أبحث عن مقابض

838
00:38:18,756 --> 00:38:20,047
تعجبني تلك المقابض الموجودة في التابوت

839
00:38:20,243 --> 00:38:21,523
في الحلقة القادمة من
<font color="#ffc30f">اكبح حماسك</font>

840
00:38:21,673 --> 00:38:23,297
سألتقط لها صورة سريعة -
"لا يا "لاري -

841
00:38:25,923 --> 00:38:28,673
هل تمانع من الخروج لدقيقتين فحسب؟

842
00:38:28,756 --> 00:38:31,005
هل أنت جاد؟ -
ليس هذا عملا يقوم به الإنسان -

843
00:38:31,089 --> 00:38:32,547
لا أحد يريدك هنا

844
00:38:33,005 --> 00:38:34,839
أتريد أن تعمل هنا بدوام جزئي؟ -
نعم -

845
00:38:34,923 --> 00:38:40,088
سيمتاز معظم الزبائن الذين سيأتون إلى هنا
بالحقارة و البذاءة و سيكونون من حثالة المجتمع

846
00:38:40,172 --> 00:38:42,255
كيف انتهى بي المطاف هنا؟

847
00:38:43,464 --> 00:38:45,047
يا إلهي