﻿1
00:00:09,870 --> 00:00:11,870
‫...في الحلقات السابقة

2
00:00:12,540 --> 00:00:13,750
‫.لا أفهم الأمر تماماً

3
00:00:13,830 --> 00:00:16,460
‫.لكني أعرف أنّ مكروهاً أصابك

4
00:00:16,540 --> 00:00:19,880
‫."ليس لديك أم وأب، لكنّ معك الكابتن "بيكار

5
00:00:19,960 --> 00:00:21,970
‫.بيكار" ليس معي" -
‫.لكنه من الممكن أن يكون معك -

6
00:00:22,050 --> 00:00:25,220
‫،ومن الممكن أن تكوني معه
‫.ومن الممكن أن تكونا معاً

7
00:00:25,300 --> 00:00:28,470
‫.كان لدي بالفعل كابتن بطوليّ عظيم في حياتي

8
00:00:28,560 --> 00:00:30,560
‫.لا يلزمني واحد آخر

9
00:00:30,640 --> 00:00:32,980
‫،مرت 10 سنوات
‫وما زلت لا أستطيع إغلاق عينيّ ليلاً

10
00:00:33,060 --> 00:00:37,900
‫.دون رؤية دم الأخير ومخه متناثرين على حاجز

11
00:00:40,780 --> 00:00:43,700
‫.سنأخذ هذا المكعب بعيداً عنهم إلى الأبد

12
00:00:43,780 --> 00:00:46,030
‫.يبدو لي هذا مخالفاً للمعاهدة

13
00:00:49,030 --> 00:00:50,410
‫.فعّل زنزانة الملكة

14
00:00:51,120 --> 00:00:52,960
‫.إن احتجت إلى حارسة في أي وقت

15
00:00:54,750 --> 00:00:56,630
‫ما طبيعة حالتك الطبية الطارئة؟

16
00:00:56,710 --> 00:00:57,920
‫.أوقف جهاز إسقاط الطوارئ

17
00:01:01,010 --> 00:01:04,680
‫.ليتني لم أعرف ما أعرفه
‫.ليتهم لم يروني ما رأيته

18
00:01:06,390 --> 00:01:08,470
‫،"ناريك"، عميل "تال شيار"

19
00:01:08,550 --> 00:01:11,520
‫.كان يبحث عن ذكرى مزروعة عن مكان حقيقي

20
00:01:11,600 --> 00:01:14,230
‫،وحين أخبرته عن البرق والقمرين

21
00:01:14,310 --> 00:01:16,020
‫".قال: "لقد وجدت بيتك

22
00:01:16,100 --> 00:01:19,190
‫.أريد مساعدتك على العودة إلى ذلك الوطن

23
00:01:20,980 --> 00:01:24,400
‫،إنّ شخصاً يتعقبنا
‫.ولا بد من أنه يفعل منذ غادرنا المكعب

24
00:01:45,630 --> 00:01:48,930
‫جداتنا جئن إلى هذا النظام

25
00:01:49,680 --> 00:01:54,980
‫.بحثاً عن إجابة للغز النجوم الثمانيّة

26
00:01:56,640 --> 00:02:01,190
‫وما وجدنه كان مستودع ذكريات

27
00:02:01,820 --> 00:02:04,360
‫أراهنّ المصير المروع للحضارة

28
00:02:04,440 --> 00:02:06,450
‫"إيه آي إيه)، عالم الغم)"

29
00:02:06,530 --> 00:02:09,030
‫.التي هلكت هنا منذ وقت طويل

30
00:02:09,780 --> 00:02:11,740
‫ما زلنا لا نعرف اسم السلالة العظيمة

31
00:02:11,830 --> 00:02:13,540
‫"قبل 14 سنة"

32
00:02:13,620 --> 00:02:15,290
‫،التي تركت هذا الشيء

33
00:02:15,660 --> 00:02:17,160
‫،هذه العظة

34
00:02:18,040 --> 00:02:23,460
‫لتذكّرنا بالرعب والدمار
‫.اللذين نزلا من السماوات

35
00:02:24,090 --> 00:02:27,630
‫،حين تحمّلت جداتنا العظة أول مرة

36
00:02:27,720 --> 00:02:30,800
‫."وُلدنا نحن "جات فاش

37
00:02:32,300 --> 00:02:36,810
‫،وعلى مدى مئات السنوات بعدها
‫عملنا في الخفاء

38
00:02:36,890 --> 00:02:41,810
‫.لمنع مجيء المدمرين ثانيةً

39
00:02:44,020 --> 00:02:50,030
‫هذا العمل الرهيب هو ما يجب عليكن
‫.أن تكملنه الآن

40
00:02:51,320 --> 00:02:54,830
‫.ما ستختبرنه الآن سيقود بعضكن إلى الجنون

41
00:02:55,950 --> 00:02:58,620
‫...لكن اللاتي يتحملنه منكن

42
00:02:59,620 --> 00:03:01,290
‫.سيصرن أقوى

43
00:03:03,290 --> 00:03:06,840
‫.اشهدن الخراب الذي ينبغي منعه

44
00:03:08,340 --> 00:03:10,260
‫...تحمّلن العظة

45
00:03:12,890 --> 00:03:14,350
‫.إن استطعتن

46
00:03:48,630 --> 00:03:50,300
‫!كفى

47
00:04:16,910 --> 00:04:18,490
‫.يجب أن نوقفهم

48
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
‫.سوف نفعل

49
00:04:22,750 --> 00:04:23,750
‫كيف؟

50
00:04:26,250 --> 00:04:27,500
‫أين سنبدأ؟

51
00:04:28,420 --> 00:04:32,300
‫."على العالم الذي يسميه البشر "المريخ

52
00:04:36,350 --> 00:04:37,430
‫خالتي؟

53
00:04:38,140 --> 00:04:39,140
‫خالتي؟

54
00:04:41,520 --> 00:04:42,520
‫.كفى

55
00:04:49,650 --> 00:04:50,940
‫.علينا تأدية عملنا

56
00:05:05,830 --> 00:05:09,460
‫الدكتور "كاباث" يقول إنّ حالتك
‫.ليس لها سبب طبي يا خالتي

57
00:05:10,590 --> 00:05:12,590
‫.أعتقد أنك تتمارضين

58
00:05:15,760 --> 00:05:19,180
‫لم تكوني عاقلة تماماً في الأصل، أليس كذلك؟

59
00:05:21,310 --> 00:05:26,190
‫"كانت حماقة أن تربينا أنا و"ناريك
‫.بعد موت والدينا

60
00:05:27,860 --> 00:05:31,690
‫.ومحض جنون أن تسلّمي نفسك للعظة

61
00:05:35,610 --> 00:05:39,200
‫،مع أنك حين فقدت عقلك
‫.فعلت ذلك بثقة وأناقة

62
00:05:43,620 --> 00:05:48,540
‫.كسرت مكعب "بورغ" بقوة يأسك وحدها

63
00:05:50,880 --> 00:05:55,050
‫العقل الجمعي اختار سفينة "تال شيار" خطأ
‫.ليستحوذ عليها ذلك اليوم

64
00:05:59,470 --> 00:06:01,180
‫.كان عليهم اختيار سفينتي

65
00:06:01,890 --> 00:06:04,140
‫.كنت لأصير "بورغ" أفضل منك بكثير

66
00:06:05,180 --> 00:06:08,940
‫".المقاومة عديمة الجدوى"

67
00:06:15,650 --> 00:06:18,070
‫.وجد "ناريك" موقع عش الكائنات الاصطناعية

68
00:06:19,660 --> 00:06:21,070
‫.أرسلت سفناً

69
00:06:23,040 --> 00:06:26,620
‫.وسأنضم إليها بمجرد أن أغلق بيت الرعب هذا

70
00:06:30,290 --> 00:06:31,500
‫...إن أفقت

71
00:06:33,500 --> 00:06:34,710
‫.تستطيعين المجيء معي

72
00:06:41,720 --> 00:06:43,220
‫.علينا تأدية عملنا

73
00:07:04,080 --> 00:07:06,330
‫.قل لي إنك وجدت المسخ

74
00:07:06,410 --> 00:07:07,410
‫.نعم يا كولونيل

75
00:07:07,500 --> 00:07:08,710
‫اقتفينا أثره إلى مكتب

76
00:07:08,790 --> 00:07:11,000
‫.مدير مشروع الاستصلاح السابق

77
00:07:57,210 --> 00:07:58,210
‫أين "هيو"؟

78
00:08:00,260 --> 00:08:01,760
‫ماذا يحدث في هذا المكعب؟

79
00:08:06,510 --> 00:08:07,510
‫.حسن

80
00:08:08,560 --> 00:08:10,230
‫.أنا هنا، لا بأس

81
00:09:52,660 --> 00:09:53,660
‫ريوس"؟"

82
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
‫ريوس"؟"

83
00:10:02,250 --> 00:10:04,170
‫."ريوس"، هذه الدكتورة "آشا"

84
00:10:06,630 --> 00:10:09,050
‫.أحتاج إلى رابط مؤمّن للفضاء البديل

85
00:10:12,640 --> 00:10:13,770
‫ريوس"؟"

86
00:10:16,480 --> 00:10:17,480
‫.أنت

87
00:10:17,980 --> 00:10:19,350
‫!"ريوس" -
‫ماذا؟ -

88
00:10:20,270 --> 00:10:23,980
‫أحتاج إلى رابط مؤمّن للفضاء البديل
‫.إلى قيادة الأسطول

89
00:10:24,440 --> 00:10:25,440
‫ماذا؟ -
‫ماذا؟ -

90
00:10:25,860 --> 00:10:27,570
‫وأين أقرب قاعدة نجمية؟

91
00:10:30,030 --> 00:10:31,240
‫.الفضاء العميق الـ12

92
00:10:31,320 --> 00:10:32,530
‫.أمّن مساراً

93
00:10:36,500 --> 00:10:38,370
‫.اسمع، أمّن مساراً

94
00:10:41,170 --> 00:10:43,170
‫.سأؤمّن مساراً إلى الفضاء العميق الـ12

95
00:10:43,840 --> 00:10:45,670
‫."لكن بعد ذلك، ستستمر وحدك يا "بيكار

96
00:10:46,760 --> 00:10:47,970
‫.لقد انتهيت

97
00:10:48,050 --> 00:10:49,890
‫.قلت إنك ستأخذني إلى الوطن

98
00:10:49,970 --> 00:10:51,760
‫.نعم، وسوف أفعل

99
00:10:52,220 --> 00:10:54,850
‫.لكننا نواجه عدواً قوياً

100
00:10:55,680 --> 00:10:57,310
‫.ولا نستطيع فعلها بلا دعم

101
00:10:58,100 --> 00:11:01,730
‫.اسمعي، ليس لديك خيار إلا أن تثقي بي

102
00:11:01,810 --> 00:11:04,730
‫...وأعرف أني لو كنت مكانك لغضبت أيضاً، لكن

103
00:11:05,900 --> 00:11:07,190
‫.أنا أفهم

104
00:11:08,320 --> 00:11:09,910
‫.دعيني أجد لك حجرة

105
00:11:12,820 --> 00:11:14,950
‫."أهلاً، أنا "رافي

106
00:11:15,040 --> 00:11:16,240
‫."سوجي"

107
00:11:16,330 --> 00:11:19,660
‫،سوجي"، آسفة"
‫"لكنّ صديقك الصدوق الجديد "جان لوك

108
00:11:19,750 --> 00:11:22,540
‫.جلب لنا بالفعل عميلة مزدوجة قاتلة حبّوبة

109
00:11:22,630 --> 00:11:24,000
‫عمّ تتكلمين؟

110
00:11:24,090 --> 00:11:26,630
‫.أتكلم عن مدى حماقتك

111
00:11:26,710 --> 00:11:29,470
‫.نعم، تعالي. أنا آسف على وقاحتها

112
00:11:31,130 --> 00:11:32,140
‫!"رافي"

113
00:11:32,220 --> 00:11:34,970
‫.خلية عصبية، هذا كل ما تعرفه عنها

114
00:11:35,060 --> 00:11:36,890
‫بنيت كل هذا الوهم العملاق

115
00:11:36,970 --> 00:11:41,520
‫عن الإنقاذ والتضحية والتوبة
‫.على خلية عصبية صغيرة تافهة

116
00:11:41,600 --> 00:11:44,860
‫،أبعدي هذا السلاح
‫.وإلا فاستعدي لاستخدامه ضدي

117
00:11:46,940 --> 00:11:50,070
‫أغنيس جوراتي" كان لديها نظير تتبّع"
‫.في دمها

118
00:11:50,150 --> 00:11:51,660
‫.إنها جاسوسة رومولانية

119
00:11:51,740 --> 00:11:53,240
‫أهذه حقيقة أم نظرية؟

120
00:11:54,830 --> 00:11:55,910
‫.نظرية

121
00:11:56,410 --> 00:11:58,870
‫.تعالي -
‫."نظن أنها قتلت "بروس مادوكس -

122
00:12:04,420 --> 00:12:06,670
‫من أنتم الذين تظنون؟

123
00:12:07,800 --> 00:12:10,260
‫.حقنت نفسها بمركب هيدروجيني

124
00:12:10,340 --> 00:12:11,880
‫كانت تحاول تقويض

125
00:12:11,970 --> 00:12:14,340
‫.متتبع الفيريديوم الموجود في جسمها بالفعل

126
00:12:14,430 --> 00:12:18,010
‫،وفور أن فعلت
‫."راوغنا مطاردنا من "تال شيار

127
00:12:18,100 --> 00:12:19,720
‫.وهذه حقيقة وليست نظرية

128
00:12:19,810 --> 00:12:24,100
‫لكن أن تقولا إنها عميلة "تال شيار"؟

129
00:12:24,190 --> 00:12:27,520
‫ربما لم تعرف بأمر الفيريديوم
‫.حتى لاحظتم المتتبع

130
00:12:27,610 --> 00:12:32,110
‫ربما، أو ربما وضعوها على متن هذه السفينة
‫."لقتل "بروس مادوكس

131
00:12:33,910 --> 00:12:36,320
‫."مباشرةً بعدما قتلوا أخت "سوجي

132
00:12:36,410 --> 00:12:37,530
‫."أخبرني عن "مادوكس

133
00:12:37,620 --> 00:12:40,330
‫.لم تكن إصاباته مميتة، وهي أوقفت تشغيلي

134
00:12:41,200 --> 00:12:43,790
‫ثم أغلقت وحدة الإصلاح الدموية الدقيقة

135
00:12:43,870 --> 00:12:46,420
‫التي كانت تحافظ على استقرار وظائف قلبه
‫.وأوعيته الدموية

136
00:12:46,500 --> 00:12:48,170
‫.كانت مفجوعة

137
00:12:49,130 --> 00:12:51,460
‫.أخبرتك أنه من الطيش اصطحابها معنا

138
00:12:51,550 --> 00:12:55,010
‫والآن تخبرنا أنّ علينا الثقة
‫بالفتاة الاصطناعية أيضاً؟

139
00:12:55,590 --> 00:12:58,760
‫أخبرني يا "جيه إل"، ما حقيقة "سوجي"؟

140
00:13:01,310 --> 00:13:02,310
‫أتعرف؟

141
00:13:04,520 --> 00:13:05,520
‫أتعرف هي؟

142
00:13:08,940 --> 00:13:11,320
‫.نعم، هكذا ظننت

143
00:13:12,530 --> 00:13:13,900
‫إلى أين تذهبين يا "رافي"؟

144
00:13:14,570 --> 00:13:16,660
‫."لأخبر "ريوس" أني كنت محقة بشأن "جوراتي

145
00:13:17,950 --> 00:13:20,240
‫وأرى ما إذا كنت سأشعر شعوراً أفضل
‫.حين أثبت له خطأه

146
00:13:27,710 --> 00:13:29,130
‫.هذا بلاغ خطير

147
00:13:29,670 --> 00:13:32,380
‫.وكنت تظنين أني رجل عجوز يائس

148
00:13:32,460 --> 00:13:35,300
‫...موهوم مرتاب وربما خرف

149
00:13:35,380 --> 00:13:36,840
‫."فلنكتف بكلمة "موهوم

150
00:13:36,930 --> 00:13:41,100
‫.والآن اتضح أنّ مخاوفي حقيقية

151
00:13:41,180 --> 00:13:42,390
‫أتريد اعتذاراً؟

152
00:13:42,470 --> 00:13:43,980
‫.أريد سرية -
‫..."جان لوك" -

153
00:13:44,060 --> 00:13:45,350
‫!"كلانسي"

154
00:13:45,440 --> 00:13:48,270
‫،هناك في نظام "فايت"، في هذه اللحظة

155
00:13:48,360 --> 00:13:51,650
‫كائنات لها كل الحق في الحياة والحرية
‫مثلنا أنت وأنا

156
00:13:51,730 --> 00:13:52,980
‫"أو القائد "داتا

157
00:13:53,070 --> 00:13:57,070
‫...ويطاردها عدو يسعى إلى إبادتها

158
00:13:57,160 --> 00:13:58,530
‫!"جان لوك" -
‫."لا يا "كلانسي -

159
00:13:58,620 --> 00:14:00,620
‫،إن قلت إنّ هذه ليست من مهام الأسطول

160
00:14:00,700 --> 00:14:02,740
‫!فأنا آسف، لكنك عديمة الجدوى

161
00:14:02,830 --> 00:14:05,790
‫،أميرال "بيكار"، مع كامل احترامي
‫،وبعد الكثير من التأخير

162
00:14:05,870 --> 00:14:07,460
‫.اخرس

163
00:14:07,540 --> 00:14:10,710
‫سأرسل سرية لتقابلك
‫.عند الفضاء العميق الـ12

164
00:14:11,210 --> 00:14:13,000
‫.والآن لا تحرك ساكناً حتى يصلوا إلى هناك

165
00:14:13,420 --> 00:14:14,510
‫.سأنهي المكالمة

166
00:14:19,090 --> 00:14:20,300
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

167
00:14:21,390 --> 00:14:23,470
‫.كانت أعصابك تبدو مهزوزة

168
00:14:23,560 --> 00:14:24,810
‫.أخبريني كيف أستطيع مساعدتك

169
00:14:25,520 --> 00:14:29,060
‫وضعت "تال شيار" متتبعاً
‫،"داخل فتاتك "جوراتي

170
00:14:29,150 --> 00:14:31,980
‫."ويبدو أنها قتلت "بروس مادوكس

171
00:14:32,070 --> 00:14:33,980
‫.هذا خبر سيئ

172
00:14:35,690 --> 00:14:36,860
‫.نعم

173
00:14:36,950 --> 00:14:41,030
‫إلا إن كنت تحب نظريات المؤامرة
‫،المرتابة الشاملة العملاقة

174
00:14:41,120 --> 00:14:43,160
‫.فالأمر في تلك الحالة رائع نوعاً ما

175
00:14:43,240 --> 00:14:45,160
‫.على نحو فظيع بالطبع

176
00:14:45,250 --> 00:14:50,080
‫في المواقف السيئة، مهم جداً
‫.أن نحاول إيجاد شيء إيجابي

177
00:14:50,170 --> 00:14:53,210
‫اللعنة. أيهما أنت؟

178
00:14:53,710 --> 00:14:57,380
‫.جهاز إسقاط الطوارئ الملاحية
‫."ناديني باسم "إينوك

179
00:14:57,920 --> 00:14:59,260
‫أين "ريوس"؟

180
00:14:59,340 --> 00:15:01,890
‫،بعدما أمّن المسار إلى الفضاء العميق الـ12

181
00:15:01,970 --> 00:15:04,930
‫.فعّلنا نحن أجهزة الإسقاط وذهب إلى حجرته

182
00:15:05,020 --> 00:15:07,350
‫هل أخبرك سبب فزعه من تلك الفتاة؟

183
00:15:07,430 --> 00:15:12,310
‫،لا، لكنه قال إنني إن ظللت أبتسم في وجهه
‫.فسيلكم وجهي

184
00:15:13,650 --> 00:15:16,110
‫دعيني أرى
‫.ما إذا كنت أستطيع تحديد هويتها لك

185
00:15:18,110 --> 00:15:19,200
‫.نعم

186
00:15:19,700 --> 00:15:23,120
‫."اسمها... "جانا

187
00:15:23,700 --> 00:15:25,240
‫."اسمها "سوجي

188
00:15:27,040 --> 00:15:28,790
‫!اسأليني عن الملاحة الفلكية

189
00:15:31,670 --> 00:15:35,300
‫.لفت هذا نظري وأنا أراقب المكعب

190
00:15:35,380 --> 00:15:39,470
‫كل الرومولانيين يجلسون ويرسمون هذه
‫.مراراً وتكراراً

191
00:15:39,550 --> 00:15:41,380
‫8 دوائر. أترى؟

192
00:15:43,350 --> 00:15:44,430
‫أيمكن أن تكون كواكب؟

193
00:15:44,510 --> 00:15:46,850
‫.تبدو كمحاولة لرسم نظام ثمانيّ

194
00:15:47,350 --> 00:15:48,350
‫ماذا؟

195
00:15:48,430 --> 00:15:51,690
‫.نظام كوكبيّ مكون من 8 نجوم

196
00:15:51,770 --> 00:15:54,270
‫،"هذا "نو سكوربي

197
00:15:54,360 --> 00:15:57,070
‫،نظام سباعيّ، وهي أنظمة فائقة الندرة

198
00:15:57,150 --> 00:15:59,360
‫لكن ثمانيّ؟

199
00:16:01,240 --> 00:16:04,660
‫ذُكر وجود نظام كهذا
‫،في خرائط النجوم الرومولانية القديمة

200
00:16:04,740 --> 00:16:07,870
‫.لكنها... تُعد ملفقة

201
00:16:08,620 --> 00:16:10,870
‫.إذ لا تظهر في أي من رسومهم الحديثة

202
00:16:11,330 --> 00:16:14,130
‫...لكي تُوجد لا بد من وجود آليات جذبوية

203
00:16:14,920 --> 00:16:17,050
‫.بالغة التعقيد

204
00:16:20,090 --> 00:16:23,180
‫طوال هذا الوقت كنت أظن
‫أنّ مجمع الـ8 المغلق

205
00:16:23,260 --> 00:16:26,100
‫،"هو 8 أشخاص خططوا لمهاجمة "المريخ

206
00:16:26,180 --> 00:16:30,850
‫لكن ربما يشير الاسم إلى المكان
‫.الذي التقوا فيه

207
00:16:35,690 --> 00:16:37,730
‫.أنت جهاز إسقاطي المفضل

208
00:16:43,700 --> 00:16:45,070
‫.قُتلوا بسلاح إشعاعي

209
00:16:47,280 --> 00:16:48,830
‫.الصبي لديه حليف

210
00:16:51,870 --> 00:16:57,670
‫"القطاعات الفرعية "غاما 8.11" إلى "8.17
‫.مغلقة ومؤمّنة حالياً

211
00:16:57,750 --> 00:16:59,250
‫."حراس "فينريس

212
00:17:01,050 --> 00:17:03,130
‫.ولا يصعب تخمين أيهم كانت هنا

213
00:17:08,760 --> 00:17:10,310
‫لماذا لم تذهب معه؟

214
00:17:10,390 --> 00:17:11,640
‫.أعفاني "بيكار" من العهد

215
00:17:11,720 --> 00:17:13,560
‫.وجدت قضية أكثر خسراناً من قضيته

216
00:17:16,650 --> 00:17:18,440
‫أهنا عاشت ملكة الـ"بورغ"؟

217
00:17:18,520 --> 00:17:19,520
‫.لا

218
00:17:20,530 --> 00:17:21,900
‫أكانت تزور المكان أحياناً؟

219
00:17:22,940 --> 00:17:25,360
‫أستطيع إما أن أشرح
‫.وإما أن أسرق هذا المكعب

220
00:18:01,980 --> 00:18:03,400
‫ما الذي يحدث؟

221
00:18:04,490 --> 00:18:07,660
‫.المكعب، يبدو أنه... أظن أنه يتجدد

222
00:18:08,570 --> 00:18:11,410
‫"علينا التخلص فوراً من كل "بورغ
‫.ما زال في حالة سبات

223
00:18:12,080 --> 00:18:14,410
‫أيمكن قتلهم بالغاز؟ الكهرباء؟

224
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
‫يمكننا تفجير السدادات
‫.ورميهم مباشرةً إلى الفضاء

225
00:18:18,670 --> 00:18:20,840
‫.يعجبني هذا. نفّذ

226
00:18:20,920 --> 00:18:22,000
‫.أمرك يا كولونيل

227
00:18:22,090 --> 00:18:23,840
‫."سأبدأ بالتخلص من الـ"إكس بيس

228
00:18:25,510 --> 00:18:26,720
‫.سأحتاج إلى هذا أيضاً

229
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
‫.تعال

230
00:18:55,950 --> 00:18:57,000
‫هل يعجبك الطعام؟

231
00:18:57,750 --> 00:18:58,870
‫.إنه جيد

232
00:18:59,290 --> 00:19:00,960
‫أتفضّلين شيئاً آخر؟

233
00:19:02,710 --> 00:19:04,420
‫.بصراحة، لا أعرف

234
00:19:09,590 --> 00:19:11,090
‫...لا تعرف شعور

235
00:19:12,260 --> 00:19:15,350
‫."أن يكون بداخلك خواء يا "بيكار

236
00:19:15,890 --> 00:19:19,600
‫أن يسألك شخصاً عما إذا كنت تحب البيض
‫لكنك لا تعرف

237
00:19:19,690 --> 00:19:23,610
‫ما إذا كانت الإجابة آتية منك
‫.أم من مجموعة تعليماتك

238
00:19:24,110 --> 00:19:25,190
‫.أنت محقة

239
00:19:26,150 --> 00:19:28,610
‫.لا أعرف هذا الشعور

240
00:19:29,110 --> 00:19:32,490
‫.لا يسعني إلا أن أحاول تخيّله

241
00:19:33,580 --> 00:19:36,660
‫ذكرياتك وتاريخك

242
00:19:36,740 --> 00:19:40,920
‫...من وجهة نظرك تبدو كحوادث سمعت عنها

243
00:19:41,710 --> 00:19:43,840
‫.أشياء حدثت لشخص غيرك

244
00:19:45,550 --> 00:19:46,550
‫.نعم

245
00:19:47,460 --> 00:19:50,050
‫.تشعرين أنك لم تعودي تملكين ماضياً

246
00:19:50,130 --> 00:19:52,300
‫.لأني بالفعل لا أملك ماضياً -
‫.هذا ليس صحيحاً -

247
00:19:52,760 --> 00:19:54,300
‫.لديك ماض

248
00:19:54,390 --> 00:19:58,810
‫.لديك قصة تنتظر أن يطالب بها أحد

249
00:19:59,680 --> 00:20:01,190
‫."أنت تتكلم عن "داتا

250
00:20:02,730 --> 00:20:04,520
‫.بين أشياء أخرى، نعم

251
00:20:06,980 --> 00:20:07,980
‫.حسن

252
00:20:09,650 --> 00:20:10,780
‫."أخبرني عن "داتا

253
00:20:11,400 --> 00:20:12,610
‫كيف كان؟

254
00:20:13,780 --> 00:20:17,200
‫.حسن، كان "داتا" شجاعاً

255
00:20:18,160 --> 00:20:19,160
‫.وفضولياً

256
00:20:20,960 --> 00:20:22,120
‫.ورقيقاً جداً

257
00:20:23,500 --> 00:20:25,340
‫...كانت لديه حكمة الأطفال

258
00:20:26,340 --> 00:20:29,460
‫.التي لا تلوثها عادة ولا تحيز

259
00:20:30,880 --> 00:20:32,510
‫،كان يضحكنا كلنا

260
00:20:33,180 --> 00:20:36,100
‫.إلا عندما كان يحاول إضحاكنا

261
00:20:38,470 --> 00:20:39,470
‫.وأنت أحببته

262
00:20:41,430 --> 00:20:42,520
‫...أنا

263
00:20:45,940 --> 00:20:48,190
‫.نعم، بطريقتي

264
00:20:49,150 --> 00:20:50,230
‫هل أحبك هو؟

265
00:20:54,490 --> 00:21:00,330
‫قدرة "داتا" على معالجة المشاعر
‫.والتعبير عنها كانت محدودة

266
00:21:03,710 --> 00:21:05,710
‫.أظن أنّ هذه كانت صفة مشتركة بيننا

267
00:21:12,340 --> 00:21:16,050
‫،إن استطعت رؤيتك بعينيه وبذكرياته

268
00:21:16,890 --> 00:21:18,100
‫ماذا سأرى؟

269
00:21:18,720 --> 00:21:20,060
‫كيف لي أن أعرف؟

270
00:21:20,770 --> 00:21:22,480
‫ماذا تأمل أن أرى؟

271
00:21:22,560 --> 00:21:24,810
‫كيف تتمنى أن يذكرك؟

272
00:21:25,650 --> 00:21:30,150
‫أتقصدين إن عاش هو بعد موتي بدلاً من العكس؟

273
00:21:31,360 --> 00:21:36,910
‫،آمل أن يتذكر "جان لوك بيكار" كشخص آمن به

274
00:21:37,530 --> 00:21:39,700
‫.وآمن بإمكانياته

275
00:21:41,040 --> 00:21:42,910
‫.واحتفى بنجاحاته

276
00:21:43,660 --> 00:21:46,000
‫.وقدّم إليه المشورة حين أخفق

277
00:21:46,080 --> 00:21:47,710
‫،وساعده إن احتاج إلى المساعدة

278
00:21:47,790 --> 00:21:51,590
‫.وتركه وشأنه إن لم يحتج إليها

279
00:21:54,050 --> 00:21:55,550
‫.شيء من هذا القبيل

280
00:22:07,310 --> 00:22:08,310
‫.كان يحبك

281
00:22:22,160 --> 00:22:23,290
‫كريس"؟"

282
00:22:23,910 --> 00:22:25,000
‫هل أنت "كريس"؟

283
00:22:25,410 --> 00:22:29,130
‫.لا يا صغيرتي
‫.أنا جهاز إسقاط الطوارئ الهندسية

284
00:22:29,210 --> 00:22:30,290
‫."اسمي "إيان

285
00:22:30,380 --> 00:22:32,800
‫،أولاً
‫.سأطلب منك ألّا تناديني بالصغيرة ثانيةً

286
00:22:32,880 --> 00:22:33,960
‫.عُلم

287
00:22:34,590 --> 00:22:35,880
‫هل رأيت "ريوس"؟

288
00:22:36,510 --> 00:22:39,800
‫.لا، ما زال الكابتن مختبئاً في حجرته

289
00:22:41,180 --> 00:22:43,510
‫ممّ يختبئ؟

290
00:22:43,600 --> 00:22:44,770
‫من "سوجي"؟

291
00:22:44,850 --> 00:22:48,020
‫،لا أعرف يقيناً
‫.لكنّ هذا الاحتمال لا يفاجئني

292
00:22:48,100 --> 00:22:51,190
‫إنّ رؤية تلك الصغيرة من شأنها
‫.أن تحيي ذكريات بغيضة

293
00:22:51,610 --> 00:22:54,820
‫ولم ذلك؟ من أين يعرفها؟

294
00:22:58,700 --> 00:23:00,530
‫.ليست لدي أدنى فكرة

295
00:23:01,370 --> 00:23:04,240
‫.أعرف أنّ هذا صحيح، لكني لا أعرف لماذا

296
00:23:06,120 --> 00:23:07,250
‫.هذا الشعور منتشر هنا

297
00:23:10,210 --> 00:23:12,670
‫.الهندسة، صحيح؟ دعني أسألك سؤالاً

298
00:23:12,750 --> 00:23:13,960
‫ما احتمالية

299
00:23:14,050 --> 00:23:16,920
‫أن ينشأ نظام نجوم ثمانيّ طبيعياً؟

300
00:23:17,010 --> 00:23:18,340
‫...احتمال أقرب إلى

301
00:23:19,760 --> 00:23:21,050
‫.إلى الصفر، حسب رأيي

302
00:23:21,140 --> 00:23:23,470
‫.أي أنه يجب أن يُبنى

303
00:23:24,560 --> 00:23:26,810
‫.يجب الاستيلاء على 8 شموس

304
00:23:27,430 --> 00:23:30,900
‫.ونقلها عبر سنين ضوئية من المسافة وتحريكها

305
00:23:33,440 --> 00:23:34,940
‫لم قد يريد أحد ذلك؟

306
00:23:36,110 --> 00:23:39,030
‫.للتفاخر بما يستطيع فعله أمام الآخرين

307
00:23:41,280 --> 00:23:44,830
‫،أو ربما أراد قول شيء مهم جداً

308
00:23:44,910 --> 00:23:47,250
‫.وأراد التأكد من أن ينتبه إليه الناس

309
00:23:48,500 --> 00:23:52,120
‫.كأن يترك لهم تحذيراً

310
00:23:53,670 --> 00:23:57,300
‫."أنا أقترب. أشعر بذلك يا "إيان

311
00:23:57,880 --> 00:24:00,880
‫نعم، وكيف تصفين هذا الشعور؟

312
00:24:02,760 --> 00:24:04,180
‫.بأنه مرعب تماماً

313
00:24:06,760 --> 00:24:07,770
‫.بيرغندي

314
00:24:11,520 --> 00:24:12,520
‫.نبيذ أحمر

315
00:24:12,900 --> 00:24:16,400
‫ما طبيعة ضيافتك الطارئة؟

316
00:24:16,480 --> 00:24:18,360
‫.أحتاج إلى كأس من النبيذ الأحمر

317
00:24:18,440 --> 00:24:21,490
‫.أنت ألغيت خدمة الكحول من غرفتك قبل يومين

318
00:24:21,570 --> 00:24:23,490
‫.أبطل الأمر، وأعد تشغيلها

319
00:24:23,570 --> 00:24:27,120
‫...منعت نفسك من إمكانية إبطال الأمر و

320
00:24:27,870 --> 00:24:29,250
‫.ومن إبطال الأمر الفائق

321
00:24:30,710 --> 00:24:32,420
‫.إذاً أطلق النار على رأسي

322
00:24:34,880 --> 00:24:37,750
‫ما بال "ريوس"؟ أعليّ القلق بشأنه؟

323
00:24:38,210 --> 00:24:40,210
‫.إنه بحاجة إلى شخص ليتكلم معه

324
00:24:40,300 --> 00:24:44,640
‫شخص غير من يشبهه تماماً
‫.بل ويبدو أكثر هندمةً منه

325
00:24:45,010 --> 00:24:46,550
‫كيف تعرف ذلك؟

326
00:24:46,640 --> 00:24:49,100
‫أكلكم متصلون اتصالاً شبكياً مباشراً
‫بـ"ريوس"؟

327
00:24:49,180 --> 00:24:53,640
‫،"حين امتلك الكابتن "ريوس" "لا سيرينا
‫.اختار خيار مسح الذات

328
00:24:53,730 --> 00:24:57,820
‫،يدعي أنه كان حادثاً
‫.لكنه لم يتراجع عنه قط

329
00:24:57,900 --> 00:24:59,900
‫إذاً كلكم "ريوس"؟

330
00:24:59,980 --> 00:25:02,030
‫مضافين إلى التثبيتات الأساسية الـ5؟

331
00:25:02,110 --> 00:25:04,110
‫.ليس بالضبط

332
00:25:04,200 --> 00:25:07,660
‫،فقد حذف بعض الأشياء لاحقاً
‫.ويجب أن أقول إنه فعل ذلك بإهمال

333
00:25:07,740 --> 00:25:10,370
‫اسأليني عن الحرارة المناسبة
‫.لصنع الشاي اليريدي

334
00:25:10,450 --> 00:25:14,500
‫.لم أعد أعرف. على أي حال، الأمر يصعب شرحه

335
00:25:14,580 --> 00:25:16,250
‫لكني أدرك، بل بالأحرى

336
00:25:16,330 --> 00:25:19,590
‫تسمح لي خوارزمياتي بالتوقع
‫،على درجة عالية من الثقة

337
00:25:19,670 --> 00:25:26,260
‫"أنّ الكابتن "ريوس
‫.يحتاج إلى صديق بشدة الآن

338
00:25:26,760 --> 00:25:28,010
‫"(الغريب) - (كامو)"

339
00:25:28,100 --> 00:25:29,100
‫"(مفهوم القلق) - (كيركغارد)"

340
00:25:29,180 --> 00:25:30,600
‫(ميغيل دي أونامونو)"
‫"(الإدراك المأساوي للحياة)

341
00:25:30,680 --> 00:25:32,770
‫"(سوراك والوجودية)"

342
00:26:12,390 --> 00:26:13,980
‫(يو إس إس ابن ماجد)"
‫"(إن سي سي - 75710)

343
00:26:21,400 --> 00:26:23,530
‫روميو وجولييت) نسخة ملكية مصنوعة يدوياً)"
‫"(في (جمهورية الدومينيكان

344
00:26:29,990 --> 00:26:32,370
‫.ريوس"؟ أنا "رافي" يا عزيزي"

345
00:26:32,910 --> 00:26:34,700
‫.ظننت أنك بحاجة إلى صحبة

346
00:26:35,290 --> 00:26:36,290
‫.اغربي عني

347
00:26:37,920 --> 00:26:38,920
‫.سأغرب

348
00:27:26,840 --> 00:27:28,760
‫."أولئك الذين استصلحهم "هيو

349
00:27:29,380 --> 00:27:31,220
‫.وما زالت الآلاف في حالة سبات

350
00:27:32,010 --> 00:27:34,060
‫.أيقظيهم -
‫،سيكونون عديمي الجدوى -

351
00:27:34,140 --> 00:27:36,180
‫.وضائعين من دون صوت العقل الجمعي

352
00:27:40,440 --> 00:27:44,980
‫أستطيع إعادة تفعيل موصلاتهم
‫.وتوصيلها من جديد

353
00:27:45,730 --> 00:27:49,280
‫"لأصنع عقلاً جمعياً صغيراً فقط للـ"بورغ
‫.الذين على هذا المكعب

354
00:27:50,030 --> 00:27:54,080
‫وأنسق حركاتهم
‫.وأجندهم ضد القوات الرومولانية

355
00:27:54,160 --> 00:27:55,830
‫.هذا يبدو مذهلاً، افعليه

356
00:27:56,830 --> 00:27:58,000
‫.وأستحوذ عليهم

357
00:27:58,950 --> 00:28:01,620
‫.وأغزو عقولهم، وأقمع هوياتهم

358
00:28:01,710 --> 00:28:03,960
‫.وأستعبدهم مجدداً

359
00:28:04,040 --> 00:28:05,500
‫.تستطيعين تحريرهم بعدما ننتصر

360
00:28:06,880 --> 00:28:09,170
‫...لن يريدوا التحرر، وربما

361
00:28:12,720 --> 00:28:14,800
‫.لا أريد أنا تحريرهم

362
00:28:21,390 --> 00:28:22,980
‫.ربما كانت هذه غلطة

363
00:28:26,020 --> 00:28:27,860
‫،حسن، في مكان ما

364
00:28:27,940 --> 00:28:32,490
‫،تحت هذا المشهد العبثي الذي أراه

365
00:28:32,570 --> 00:28:36,030
‫."تُوجد 5 قطع مكسورة من الكابتن "ريوس

366
00:28:36,950 --> 00:28:39,580
‫.كأنّ كلاً منكم أُعطي بطاقة مخفية

367
00:28:40,830 --> 00:28:42,580
‫ما رأيكم في كشفها؟

368
00:28:45,460 --> 00:28:46,750
‫.اعتدل في جلستك

369
00:28:49,670 --> 00:28:51,880
‫.حسن، لنبدأ بالفتاة

370
00:28:52,680 --> 00:28:56,010
‫،"إيان"، دعوتها باسم "جانا"
‫.قلت إنك تعرفها

371
00:28:56,100 --> 00:28:57,640
‫.نعم، أعرفها

372
00:28:57,720 --> 00:29:00,720
‫.وأنا أيضاً. نعم، "جانا" المسكينة

373
00:29:00,810 --> 00:29:03,600
‫.كان الأمر مأساوياً جداً

374
00:29:04,230 --> 00:29:05,230
‫...أنا

375
00:29:07,270 --> 00:29:08,860
‫.لا، آسف

376
00:29:08,940 --> 00:29:12,070
‫كأني نسيت تماماً أي شيء أعرفه
‫.عن الملاحة الفضائية الميدوزيونية

377
00:29:12,570 --> 00:29:16,370
‫للأمر علاقة بالفترة التي قضاها
‫."مع كابتن سفينة "ابن ماجد

378
00:29:16,450 --> 00:29:19,370
‫."نعم، الكابتن "ألونزو فانديرمير

379
00:29:19,950 --> 00:29:21,870
‫ماذا عنه؟ أكانا مقربين؟

380
00:29:23,210 --> 00:29:24,210
‫أهو حي؟

381
00:29:24,290 --> 00:29:25,580
‫...إنّ

382
00:29:27,840 --> 00:29:30,210
‫...المعلومة موجودة في مكان ما. أشعر بها

383
00:29:32,920 --> 00:29:34,130
‫.لكني لا أستطيع الوصول إليها

384
00:29:36,260 --> 00:29:37,390
‫!"إيميت"

385
00:29:41,770 --> 00:29:42,770
‫ماذا؟

386
00:29:45,810 --> 00:29:47,150
‫ماذا حدث لـ"فانديرمير"؟

387
00:29:47,650 --> 00:29:48,810
‫الكابتن "فانديرمير"؟

388
00:29:53,030 --> 00:29:54,740
‫.هذا فظيع

389
00:29:55,360 --> 00:29:57,410
‫هل نعرف السبب؟ -
‫إنه أحد تلك الأشياء -

390
00:29:57,490 --> 00:29:59,370
‫.التي تعرفينها لكنك لا تقولينها

391
00:30:01,620 --> 00:30:05,460
‫.اتضح أننا في الحقيقة لا نعرف

392
00:30:06,250 --> 00:30:10,250
‫.أستطيع الشعور بالإجابة، أو بشبح لها

393
00:30:10,340 --> 00:30:13,010
‫،هذا قد يخالف تشفيري الأبقراطي

394
00:30:13,090 --> 00:30:15,880
‫،لكن بعدما انتهى الموضوع

395
00:30:15,970 --> 00:30:18,300
‫.عانى الكابتن "ريوس" نوعاً من الانهيار

396
00:30:19,600 --> 00:30:21,010
‫.لهذا سُرح من الخدمة

397
00:30:21,930 --> 00:30:24,060
‫الموضوع؟ أي موضوع؟

398
00:30:25,850 --> 00:30:28,190
‫،"حدث شيء على متن "ابن ماجد

399
00:30:28,270 --> 00:30:32,860
‫"شيء لها علاقة بـ"فانديرمير
‫."وفتاة اسمها "جانا

400
00:30:32,940 --> 00:30:36,490
‫لا ترهقي نفسك بالبحث عن سجلات السفينة
‫."أو سجلات شخصية تخص "ابن ماجد

401
00:30:36,570 --> 00:30:38,280
‫لماذا؟ -
‫.كلها صُنفت سرّيةً -

402
00:30:38,360 --> 00:30:39,370
‫بسبب؟

403
00:30:42,120 --> 00:30:45,160
‫.بحقكم، أحدكم يعرف

404
00:30:45,660 --> 00:30:47,960
‫ماذا حدث على متن "ابن ماجد"؟

405
00:30:48,040 --> 00:30:49,710
‫.أحدنا يعرف

406
00:30:50,710 --> 00:30:53,840
‫.وهو خربان ما دريان

407
00:30:55,130 --> 00:30:56,090
‫."صحيح جداً يا "إيان

408
00:30:57,010 --> 00:30:58,010
‫...هذه

409
00:30:59,010 --> 00:31:00,760
‫.ليست لغة أصلاً

410
00:31:10,770 --> 00:31:11,860
‫هل أفلح الأمر؟

411
00:31:12,520 --> 00:31:16,690
‫،لقد أبطلت مفعول الفيريديوم
‫.إن كان هذا قصدك

412
00:31:17,780 --> 00:31:20,320
‫.لم تعد "تال شيار" تتعقبنا

413
00:31:21,070 --> 00:31:24,370
‫.ونحن متجهون الآن إلى الفضاء العميق الـ12

414
00:31:24,450 --> 00:31:28,040
‫حين تصلين، ستسلّمين نفسك للسلطات

415
00:31:28,120 --> 00:31:30,120
‫."لقتل "بروس مادوكس

416
00:31:39,380 --> 00:31:41,800
‫.كنت أحاول فهم الأمر

417
00:31:43,050 --> 00:31:45,970
‫.كيف لك أن تفعلي شيئاً كهذا

418
00:31:47,310 --> 00:31:48,680
‫.لقد كان معلّمك

419
00:31:49,730 --> 00:31:52,690
‫و... حبيبك؟

420
00:31:59,820 --> 00:32:01,070
‫لماذا؟

421
00:32:05,660 --> 00:32:06,790
‫.اضطُررت

422
00:32:07,700 --> 00:32:10,540
‫...حين جاءت العميدة "أوه" لتجدني يومها

423
00:32:14,130 --> 00:32:16,090
‫.فعلت بي شيئاً

424
00:32:16,630 --> 00:32:17,800
‫.سممتني

425
00:32:17,880 --> 00:32:23,890
‫إذاً هل جعلتك مديرة أمن الأسطول
‫تتناولين متتبع فيريديوم؟

426
00:32:23,970 --> 00:32:24,970
‫.نعم

427
00:32:25,800 --> 00:32:27,810
‫.لكنّ هذا ليس ما أتكلم عنه

428
00:32:30,930 --> 00:32:33,650
‫."لقد سممت عقلي يا "بيكار

429
00:32:33,730 --> 00:32:34,730
‫...لقد

430
00:32:35,480 --> 00:32:39,860
‫...وضعت يديها على رأسي وملأتها

431
00:32:45,950 --> 00:32:49,040
‫وضعت فيها مانعاً نفسانياً
‫.لتمنعني من التكلم عن الأمر

432
00:32:49,950 --> 00:32:50,950
‫...لا بد من أن تقاومي

433
00:32:51,040 --> 00:32:52,540
‫!لا أريد التكلم عن الأمر

434
00:32:56,380 --> 00:32:57,750
‫أتؤمن بالجحيم؟

435
00:33:00,170 --> 00:33:02,010
‫.أنا أيضاً لم أومن به

436
00:33:03,430 --> 00:33:04,760
‫.حتى رأيته

437
00:33:05,430 --> 00:33:06,430
‫...والآن

438
00:33:07,970 --> 00:33:10,060
‫.أفكر في الانتحار كل يوم

439
00:33:11,310 --> 00:33:12,980
‫.هكذا أهدئ نفسي

440
00:33:15,690 --> 00:33:17,980
‫،أكانت هذه التجربة

441
00:33:18,070 --> 00:33:22,530
‫،رؤية "أوه" هذه

442
00:33:23,030 --> 00:33:25,530
‫ذكرى عاشتها بنفسها؟

443
00:33:25,610 --> 00:33:27,410
‫.لا

444
00:33:27,950 --> 00:33:29,120
‫...حدثت

445
00:33:32,330 --> 00:33:35,000
‫.قبل آلاف القرون

446
00:33:35,870 --> 00:33:38,710
‫."بسبب العجرفة، مثل عجرفة "بروس

447
00:33:38,790 --> 00:33:41,380
‫بسبب الحياة الاصطناعية؟

448
00:33:42,210 --> 00:33:44,220
‫.إننا نقف على عتبة

449
00:33:45,220 --> 00:33:47,470
‫."لقد رأيتها يا "بيكار". أرتني إياها "أوه

450
00:33:48,970 --> 00:33:53,810
‫إلا إذا تصرفنا بسرعة
‫...ودمرنا حتى احتمالية خلق حياة اصطناعية

451
00:33:53,890 --> 00:33:56,650
‫.سيعود الجحيم

452
00:33:59,230 --> 00:34:01,900
‫...وهذه العتبة

453
00:34:01,980 --> 00:34:03,820
‫،"هي قدوم "سيب تشينيب

454
00:34:04,860 --> 00:34:06,280
‫.المدمرة

455
00:34:10,950 --> 00:34:11,950
‫.أنا

456
00:34:58,250 --> 00:34:59,250
‫...إذاً

457
00:35:00,710 --> 00:35:03,800
‫."الكابتن "ألونزو فانديرمير

458
00:35:07,130 --> 00:35:09,340
‫أهذا مسجّله؟

459
00:35:13,640 --> 00:35:15,720
‫.كنت أتظاهر بأنه أبي

460
00:35:17,850 --> 00:35:19,690
‫.كنت أسميه "بابا" في عقلي

461
00:35:20,270 --> 00:35:22,360
‫.وفي بعض المرات، كدت أقولها

462
00:35:23,730 --> 00:35:27,030
‫كانت مفاجأة نوعاً ما
‫.حين تبين أنه قاتل وحشي

463
00:35:28,150 --> 00:35:29,150
‫من؟

464
00:35:29,780 --> 00:35:31,410
‫من قتل؟

465
00:35:33,330 --> 00:35:34,410
‫هل تنامين؟

466
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
‫.كل ليلة

467
00:35:39,500 --> 00:35:42,170
‫.تنامين كل ليلة. يا إلهي

468
00:35:44,710 --> 00:35:45,800
‫هل تأكلين؟

469
00:35:46,550 --> 00:35:47,710
‫.حين أجوع

470
00:35:49,720 --> 00:35:51,430
‫ماذا تفعلين حين تحزنين؟

471
00:35:51,930 --> 00:35:52,930
‫.أبكي

472
00:35:53,800 --> 00:35:55,100
‫وحين تعطشين؟

473
00:35:56,010 --> 00:35:57,100
‫.أشرب

474
00:35:58,350 --> 00:36:00,100
‫.تشربين حين تعطشين

475
00:36:03,980 --> 00:36:05,610
‫.هذا جميل جداً

476
00:36:06,820 --> 00:36:09,240
‫."كنا بعيدين جداً في قطاع "فايت

477
00:36:10,200 --> 00:36:12,530
‫.اكتشفنا بعثة دبلوماسية في مكان مجهول

478
00:36:13,030 --> 00:36:15,700
‫.سفينة ضئيلة بتصميم مجهول

479
00:36:16,450 --> 00:36:17,740
‫.راكبان

480
00:36:17,830 --> 00:36:19,960
‫.فحصناهما وتبين أنهما سليمان

481
00:36:20,040 --> 00:36:25,130
‫وأرسلنا المعلومات إلى الأسطول
‫.وأبلغناهم بحدوث اتصال أول

482
00:36:25,710 --> 00:36:26,960
‫.ثم أبرقناهما إلى متن السفينة

483
00:36:27,800 --> 00:36:30,550
‫..."السفير، "بيوتيفول فلاور

484
00:36:32,430 --> 00:36:34,140
‫.وتلميذته الشابة

485
00:36:35,010 --> 00:36:36,260
‫."جانا"

486
00:36:38,100 --> 00:36:42,600
‫.على خدك الأيمن مجموعة من 3 وحمات

487
00:36:43,600 --> 00:36:45,270
‫وهل هذا شيء جيد؟

488
00:36:45,360 --> 00:36:46,690
‫.إنه شيء فني

489
00:36:47,770 --> 00:36:51,240
‫،"نونيين سونغ"، الذي صنع "داتا"
‫...اعتبر نفسه فناناً، لكنه

490
00:36:52,820 --> 00:36:55,030
‫.لم يمنح "داتا" قط 3 وحمات

491
00:36:56,120 --> 00:37:00,290
‫،على صدري وحمة أيضاً
‫.وإصبع قدمي الصغير معوجّ

492
00:37:01,540 --> 00:37:02,830
‫.أنت عجيبة

493
00:37:02,910 --> 00:37:06,880
‫.قطعة فنية تكنولوجية مدهشة

494
00:37:06,960 --> 00:37:08,300
‫هل أنا شخص؟

495
00:37:09,630 --> 00:37:10,800
‫.تصافحنا

496
00:37:11,300 --> 00:37:13,880
‫.وجلسنا وأكلنا

497
00:37:13,970 --> 00:37:17,640
‫،وبعد ساعات قليلة
‫.قتلهما "ألونزو فانديرمير" بوحشية

498
00:37:18,970 --> 00:37:21,640
‫أجهز عليهما بطلقتين سريعتين
‫.من سلاح إشعاعي

499
00:37:21,730 --> 00:37:22,730
‫لماذا؟

500
00:37:23,560 --> 00:37:24,690
‫هل أنا شخص؟

501
00:37:27,400 --> 00:37:28,730
‫.ليس نظرياً

502
00:37:29,900 --> 00:37:33,240
‫.بل من وجهة نظرك الآن، وأنت تتكلمين معي

503
00:37:35,780 --> 00:37:38,200
‫أتعدّينني شخصاً مثلك؟

504
00:37:39,280 --> 00:37:43,500
‫.كان حكم إعدام مباشراً من أمن الأسطول

505
00:37:44,250 --> 00:37:47,500
‫،أخبرني أنهم قالوا إنه إن عصى

506
00:37:47,580 --> 00:37:50,170
‫.فستُدمر "ابن ماجد" بكل من عليها

507
00:37:50,250 --> 00:37:51,250
‫ماذا؟

508
00:37:51,340 --> 00:37:52,510
‫.هاجمته بقوة

509
00:37:53,670 --> 00:37:54,680
‫.قوة شديدة

510
00:38:03,560 --> 00:38:06,140
‫وحينها وضع السلاح الإشعاعي في فمه
‫.وضغط على الزناد

511
00:38:08,110 --> 00:38:09,650
‫."كريس"

512
00:38:11,440 --> 00:38:13,440
‫."ثم تستّرت على الأمر يا "رافي

513
00:38:16,740 --> 00:38:18,490
‫.كما كان يُفترض به أن يفعل

514
00:38:21,410 --> 00:38:23,120
‫.حتى لا يضيع كل شيء هباءً

515
00:38:23,200 --> 00:38:26,420
‫.حتى لا يفجّروا "ابن ماجد" وكل من عليها

516
00:38:27,170 --> 00:38:30,840
‫،أبرقت الجثث إلى الفضاء
‫.وحذفتها من سجل النقل

517
00:38:33,630 --> 00:38:36,220
‫"وأبلغت الأسطول كله بأنّ "ألونزو فانديرمير

518
00:38:36,300 --> 00:38:38,640
‫.قتل نفسه بلا أي سبب إطلاقاً

519
00:38:46,100 --> 00:38:48,190
‫.وبعدها بـ6 أشهر، استُبعدت من الأسطول

520
00:38:49,190 --> 00:38:53,280
‫."وسمّوا الحالة "انزعاج ما بعد الصدمة

521
00:38:55,610 --> 00:38:57,110
‫...لكني كنت فقط -
‫.مكسوراً -

522
00:39:02,080 --> 00:39:03,580
‫.أنا آسفة جداً يا عزيزي

523
00:39:07,000 --> 00:39:09,080
‫حين أُبرقت تلك الفتاة
‫...إلى متن السفينة اليوم

524
00:39:10,210 --> 00:39:11,670
‫..."أقصد يا "رافي

525
00:39:13,590 --> 00:39:15,170
‫.أنها الفتاة نفسها

526
00:39:16,720 --> 00:39:19,090
‫.الأخرى رسمت هذه الرسمة ونحن نتكلم

527
00:39:19,840 --> 00:39:21,300
‫.كانا كائنين اصطناعيين

528
00:39:22,260 --> 00:39:23,600
‫.لهذا حُكم عليهما بالموت

529
00:39:25,890 --> 00:39:26,890
‫."كريس"

530
00:39:28,480 --> 00:39:29,690
‫من أعطى الأمر؟

531
00:39:31,060 --> 00:39:33,400
‫.العميدة "أوه" أمرتك بقتلي أيضاً

532
00:39:38,360 --> 00:39:40,360
‫.مستحيل أن أمنحك الفرصة

533
00:39:41,530 --> 00:39:43,280
‫،أما وقد قابلتك

534
00:39:43,370 --> 00:39:45,370
‫.مستحيل أن أستغلها

535
00:39:45,450 --> 00:39:48,210
‫.مستحيل أن أكررها أبداً

536
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
‫حسن؟

537
00:40:17,190 --> 00:40:18,530
‫.أخشى أني عطّلت سلاحك

538
00:40:19,360 --> 00:40:20,950
‫.أحضروا لي سلاحاً آخر

539
00:40:22,950 --> 00:40:24,160
‫.الأضواء تخفت

540
00:40:27,540 --> 00:40:29,370
‫أهذه إشارات حياة الـ"بورغ"؟

541
00:40:33,380 --> 00:40:35,290
‫.هذا ليس إجراءً تدريبياً

542
00:40:35,790 --> 00:40:38,630
‫،إن لم تصل إلى وجهة إخلائك في الوقت المحدد

543
00:40:38,710 --> 00:40:41,340
‫وتحتمي بمأوى قريب
‫...وتتخذ كل التدابير الممكنة

544
00:40:41,420 --> 00:40:43,180
‫هل يخيفونك؟ -
‫.لتجنب الاكتشاف... -

545
00:40:43,260 --> 00:40:44,760
‫.لو لم يخيفوني لكنت أحمق

546
00:40:47,100 --> 00:40:49,600
‫...سيأتي شيء أسوأ بكثير يا سنتوري

547
00:40:51,100 --> 00:40:52,690
‫.إن أخفقت في عملي

548
00:41:17,170 --> 00:41:18,840
‫."نحن الـ"بورغ

549
00:41:19,500 --> 00:41:23,930
‫."نحن الـ"بورغ

550
00:41:24,010 --> 00:41:25,640
‫."نحن الـ"بورغ -
‫.الآن -

551
00:41:25,720 --> 00:41:26,800
‫."نحن الـ"بورغ

552
00:41:31,100 --> 00:41:32,180
‫!لا

553
00:41:32,270 --> 00:41:33,520
‫!لا

554
00:42:05,680 --> 00:42:06,680
‫...حسن

555
00:42:08,390 --> 00:42:10,260
‫.لن أقتل مجدداً

556
00:42:12,100 --> 00:42:14,520
‫.وهذا شيء جيد

557
00:42:18,190 --> 00:42:20,770
‫،حين نصل إلى الفضاء العميق الـ12
‫.سأسلّم نفسي

558
00:42:25,530 --> 00:42:26,610
‫هل أنت بخير؟

559
00:42:41,840 --> 00:42:42,840
‫.أنا آسفة

560
00:42:45,050 --> 00:42:48,010
‫...أنتم أقرب شيء صادفني منذ وقت طويل

561
00:42:49,470 --> 00:42:52,220
‫...وربما في حياتي كلها... إلى أن أنتمي إلى

562
00:42:55,100 --> 00:42:56,100
‫.طاقم

563
00:42:58,650 --> 00:43:00,520
‫.آسفة لأني خرّبت الأمر

564
00:43:07,280 --> 00:43:08,530
‫.هلا نبدأ

565
00:43:19,960 --> 00:43:21,380
‫.أنا أيضاً آسف

566
00:43:21,960 --> 00:43:24,170
‫.نعناع وبطاطس مقلية

567
00:43:24,250 --> 00:43:28,340
‫،أراها وجبة مقرفة نوعاً ما
‫لكنك تحبينها، صحيح؟

568
00:43:28,430 --> 00:43:30,340
‫كيف عرفت؟

569
00:43:31,550 --> 00:43:33,220
‫.ستعرفين لاحقاً يا عزيزتي

570
00:43:35,770 --> 00:43:36,890
‫.والآن أنصتوا

571
00:43:36,980 --> 00:43:40,440
‫،قبل 200 ألف أو 300 ألف سنة

572
00:43:40,520 --> 00:43:44,110
‫.جمع شخص 8 شموس

573
00:43:44,690 --> 00:43:47,570
‫.وعلّق كوكباً في المنتصف

574
00:43:47,650 --> 00:43:50,660
‫.وعلى هذا الكوكب، وضع تحذيراً

575
00:43:50,740 --> 00:43:54,240
‫.سماه الرومولانيون العظة

576
00:43:54,330 --> 00:43:58,160
‫.هذا التحذير يقول: "لا تفعلوا ما فعلناه

577
00:43:59,160 --> 00:44:01,920
‫"...خلقنا صور حياة اصطناعية و

578
00:44:02,000 --> 00:44:03,040
‫.وقد تطورت

579
00:44:04,460 --> 00:44:07,710
‫.ولم يسر الأمر على نحو طيب... إطلاقاً

580
00:44:08,970 --> 00:44:09,970
‫وما معنى هذا؟

581
00:44:10,050 --> 00:44:15,260
‫من الواضح أنّ أولئك الناس صدّقوا
‫.أنه قد كانت عتبة لتطور الاصطناعيين

582
00:44:15,350 --> 00:44:16,510
‫.خط فارق

583
00:44:17,470 --> 00:44:19,770
‫مثل سرعة قفز "زيفرام كوكرين" الزمنية؟

584
00:44:19,850 --> 00:44:23,400
‫.حين تتجاوز ذلك الخط، يظهر شخص

585
00:44:23,480 --> 00:44:24,900
‫.شخص شرير جداً

586
00:44:26,270 --> 00:44:30,490
‫يبدو أنّ الرومولانيين أخذوا هذه العظة
‫.بجدية شديدة

587
00:44:30,570 --> 00:44:33,450
‫،وشكلوا مجموعة

588
00:44:34,160 --> 00:44:36,160
‫،"جات فاش"

589
00:44:36,740 --> 00:44:38,750
‫مكرسة لإيجاد

590
00:44:39,660 --> 00:44:42,620
‫.كل الحيوات الاصطناعية وإبادتها

591
00:44:43,790 --> 00:44:47,000
‫،إذاً قبل 30 أو 40 سنة تقريباً

592
00:44:47,090 --> 00:44:50,340
‫"بدأ الدكتور "نونيين سونغ
‫يصمم كائنات اصطناعية

593
00:44:50,420 --> 00:44:54,590
‫.مساوية للبشر، وتفوقهم في بعض النواحي

594
00:44:56,260 --> 00:44:58,680
‫،وأرسل الرومولانيون جاسوساً

595
00:44:59,140 --> 00:45:03,140
‫."فولكانية نصف رومولانية اسمها "أوه

596
00:45:05,150 --> 00:45:06,770
‫،توغلت في الأسطول

597
00:45:06,860 --> 00:45:10,150
‫.وارتقت في المناصب وصارت مديرة الأمن

598
00:45:11,950 --> 00:45:14,030
‫...وكان لديها أمر واحد كل هذا الوقت

599
00:45:15,200 --> 00:45:19,490
‫أن توقف أبحاث الاتحاد وتطويره
‫.لصور الحياة الاصطناعية

600
00:45:20,790 --> 00:45:21,870
‫،ولتحقيق ذلك

601
00:45:22,370 --> 00:45:27,590
‫قررت تدبير موقف مرعب جداً

602
00:45:27,670 --> 00:45:29,880
‫ليجعل استجابة الاتحاد الوحيدة

603
00:45:29,960 --> 00:45:33,220
‫.حظر الكائنات الاصطناعية إلى الأبد

604
00:45:34,430 --> 00:45:36,800
‫كان الرومولانيون المسؤولين عن الهجوم
‫."على "المريخ

605
00:45:39,220 --> 00:45:41,600
‫.يبدو كلاماً مقنعاً

606
00:45:42,480 --> 00:45:43,730
‫هل أنا محقة؟

607
00:45:43,810 --> 00:45:44,940
‫.واصلي

608
00:45:45,020 --> 00:45:47,690
‫.لكنّ عمل العميدة لم يتم

609
00:45:48,820 --> 00:45:52,110
‫،قبل 9 سنوات
‫اتصلت إحدى سفن الأسطول اتصالاً أول

610
00:45:52,190 --> 00:45:55,240
‫.بثنائي من المبعوثين من عالم جديد غريب

611
00:45:55,820 --> 00:45:57,780
‫."أحدهما سمى نفسه "بيوتيفول فلاور

612
00:45:59,580 --> 00:46:00,990
‫...والأخرى كانت -
‫."جانا" -

613
00:46:05,540 --> 00:46:06,540
‫كيف أعرف ذلك؟

614
00:46:06,620 --> 00:46:09,710
‫بالطريقة نفسها التي عرفت بها أنك تحبين
‫.غمس البطاطس المقلية في مثلجات النعناع

615
00:46:11,710 --> 00:46:13,800
‫جانا" و"فلاور" هذا"

616
00:46:14,380 --> 00:46:17,220
‫"جاءا من عالم هرب إليه "بروس مادوكس

617
00:46:17,300 --> 00:46:19,220
‫،حين غادر "الأرض" بعد الحظر

618
00:46:19,300 --> 00:46:22,470
‫.وهو عاقد العزم على تنفيذ عمله

619
00:46:23,560 --> 00:46:28,350
‫.و"جات فاش" تبحث عن هذا العالم منذئذ

620
00:46:28,860 --> 00:46:30,730
‫.وقد وجدوه الآن بسببي

621
00:46:40,070 --> 00:46:41,080
‫.معذرةً

622
00:46:52,670 --> 00:46:53,920
‫سوجي"، ماذا تفعلين؟"

623
00:46:55,920 --> 00:46:56,930
‫.إيميت"، ساعدني"

624
00:46:59,340 --> 00:47:01,510
‫!"إيميت" -
‫.أوقفت تشغيلهم. لا تقلق -

625
00:47:01,600 --> 00:47:04,020
‫.لن أوذي أحداً
‫.أحتاج فقط إلى العودة إلى وطني

626
00:47:04,100 --> 00:47:06,100
‫،"ستستعيد سفينتك يا "ريوس
‫.فور وصولنا إلى هناك

627
00:47:06,180 --> 00:47:08,230
‫،أفهم لما تفعلين ذلك يا فتاة
‫.لكنه ليس صواباً

628
00:47:08,310 --> 00:47:10,900
‫...نريد مساعدتك. لا يمكنك -
‫كيف لك أن تفهم؟ -

629
00:47:11,690 --> 00:47:15,070
‫أيحاول شخص إبادة أسرتك؟ ألديك أسرة أصلاً؟

630
00:47:15,860 --> 00:47:17,030
‫.لا

631
00:47:18,030 --> 00:47:22,450
‫ما هذا؟ أهذا اتصال نفقي بالفضاء البديل؟

632
00:47:22,530 --> 00:47:24,700
‫"إنها خريطة شبكة قناة "ترانسوارب
‫."الخاصة بالـ"بورغ

633
00:47:24,790 --> 00:47:26,910
‫بهذه السرعة، نحن على بعد 9 ساعات
‫.من أقرب عقدة

634
00:47:28,160 --> 00:47:29,920
‫.لا أعرف في الحقيقة كيف عرفت ذلك

635
00:47:30,420 --> 00:47:33,920
‫لا بد أني تعلمته على المكعب
‫."وأنا مشغولة بكوني الدكتورة "سوجي آشا

636
00:47:34,670 --> 00:47:37,920
‫،فور أن عرفت الحقيقة عن الحظر والعظة

637
00:47:38,010 --> 00:47:40,090
‫،"وما حدث لأخي وأختي على متن "ابن ماجد

638
00:47:40,180 --> 00:47:41,840
‫.صرت أعرف كثيراً من الأشياء فجأةً

639
00:47:44,180 --> 00:47:45,430
‫أتعرفين هذه؟

640
00:47:58,400 --> 00:48:00,530
‫.إنها تهويدة كانت أمي تغنّيها لي

641
00:48:01,780 --> 00:48:04,370
‫.هي أيضاً لم تحب أن يعبث الناس بأشيائها

642
00:48:06,870 --> 00:48:09,710
‫.لقد فعلتها بطريقة "مادوكس"، وبطريقتي

643
00:48:09,790 --> 00:48:11,790
‫لنجرب طريقتها

644
00:48:12,290 --> 00:48:14,630
‫.ونأمل أن نصل في الوقت المناسب لتحذيرهم

645
00:48:27,970 --> 00:48:28,980
‫...في الواقع

646
00:48:30,180 --> 00:48:31,690
‫.لا أعرف كيفية تشغيل هذا

647
00:48:33,980 --> 00:48:37,650
‫،"إذاً خطتك هي الطيران إلى قناة "ترانسوارب

648
00:48:37,730 --> 00:48:40,990
‫،دون تحضير حقل تطويق بنيوي
‫.ولا حقل كرونيتون

649
00:48:41,070 --> 00:48:44,160
‫والقفز بلا أي اعتبار للاقتطاع الوزني؟

650
00:48:47,370 --> 00:48:49,910
‫.إنّ "سيرينا" سفينتي أنا يا صغيرة

651
00:48:53,670 --> 00:48:57,550
‫.كابتن "ريوس"، أرجوك خذني إلى وطني

652
00:49:00,340 --> 00:49:01,970
‫."لأجل "جانا

653
00:49:25,870 --> 00:49:26,990
‫.اطمئني

654
00:49:34,620 --> 00:49:37,250
‫لدى الأسطول إحداثيات
‫.موطن الكائنات الاصطناعية

655
00:49:37,340 --> 00:49:38,540
‫.إنهم يرحلون الآن

656
00:49:38,630 --> 00:49:40,460
‫هل تخلصتم من كل الـ"بورغ"؟ -
‫.نعم يا كولونيل -

657
00:49:40,550 --> 00:49:43,050
‫بعد ساعة، سيكون كل الـ"إكس بيس" مجموعين
‫.وجاهزين للانطلاق

658
00:49:43,130 --> 00:49:44,800
‫هل سفينتي جاهزة للرحيل؟

659
00:50:21,050 --> 00:50:22,130
‫.لقد رحلوا

660
00:50:23,670 --> 00:50:26,260
‫.انتهى الأمر. صار المكعب ملكنا مجدداً

661
00:50:27,140 --> 00:50:28,140
‫...إذاً

662
00:50:30,220 --> 00:50:31,890
‫هل ستستحوذين عليّ الآن؟

663
00:50:34,980 --> 00:50:36,980
‫.ما زال على "أنيكا" أن تنجز عملها

664
00:50:54,120 --> 00:50:57,670
‫أتعرف؟ أذكر الوقوف في الحراسة الليلية

665
00:50:57,750 --> 00:51:00,380
‫،"وأنا ضابط شاب في جسر سفينة "ريلاينت

666
00:51:00,920 --> 00:51:04,590
‫...وكنت أشعر بأني الواعي الوحيد

667
00:51:05,970 --> 00:51:09,090
‫،وسط كل ذلك الفراغ

668
00:51:09,720 --> 00:51:11,220
‫.كل ذلك الصمت

669
00:51:13,060 --> 00:51:14,140
‫،كنت قد نسيت

670
00:51:14,890 --> 00:51:15,890
‫...حتى

671
00:51:17,310 --> 00:51:18,390
‫...الآن

672
00:51:19,810 --> 00:51:21,310
‫.كم أحببت ذلك

673
00:51:25,280 --> 00:51:27,530
‫.كنت أعرف "ألونزو فانديرمير" معرفة سطحية

674
00:51:28,700 --> 00:51:32,530
‫.كان ضابطاً أول لإحدى زملائي الأكاديميين

675
00:51:32,620 --> 00:51:34,910
‫."الكابتن "مارتا باتانيديس

676
00:51:35,580 --> 00:51:36,580
‫أكنت تعرفها؟

677
00:51:36,660 --> 00:51:39,580
‫.لا، لكني... شعرت بأني أعرف

678
00:51:40,290 --> 00:51:43,420
‫...كان ضابطي يعدّها أسطورة

679
00:51:44,590 --> 00:51:46,010
‫."الكابتن "فانديرمير

680
00:51:57,020 --> 00:52:00,810
‫أكان يعرف أنهما اصطناعيان؟

681
00:52:01,730 --> 00:52:03,360
‫.عليّ الإيمان بأنه كان يعرف

682
00:52:04,570 --> 00:52:06,980
‫...لا بد من أنه ظن أنه بسبب ذلك

683
00:52:08,240 --> 00:52:09,900
‫.سيستطيع تحمّل ما اقترفه

684
00:52:09,990 --> 00:52:12,870
‫...لم أعرفه جيداً، كما قلت، لكني

685
00:52:15,080 --> 00:52:17,080
‫.شعرت بأنه كان رجلاً صالحاً

686
00:52:17,660 --> 00:52:20,250
‫.أحد أفضل جنود الأسطول على الإطلاق

687
00:52:20,750 --> 00:52:21,750
‫.لقد كان

688
00:52:23,250 --> 00:52:24,250
‫...أنا

689
00:52:25,210 --> 00:52:28,800
‫أكره أنه مات
‫...وهو يفكر في أنّ الأسطول هو من خانه

690
00:52:29,470 --> 00:52:30,550
‫.وخان نفسه

691
00:52:30,630 --> 00:52:33,090
‫.لكنّ الأسطول خانه بالفعل

692
00:52:33,180 --> 00:52:35,890
‫،لقد خنّا أنفسنا بالفعل

693
00:52:35,970 --> 00:52:39,730
‫"قبل أن تعطي "أوه" ذلك الأمر لـ"فانديرمير
‫.بوقت طويل

694
00:52:40,730 --> 00:52:43,560
‫.كان الحظر نفسه خيانة

695
00:52:43,650 --> 00:52:47,020
‫.جات فاش" هم من نصبوا الفخ"

696
00:52:47,110 --> 00:52:49,740
‫.لكننا كنا نستطيع تفاديه

697
00:52:49,820 --> 00:52:51,780
‫.لكننا استسلمنا للخوف بدلاً من ذلك

698
00:52:54,450 --> 00:52:57,620
‫استطاعت اختراق سفينتي في 5 دقائق فقط
‫."يا "بيكار

699
00:52:57,700 --> 00:53:01,410
‫والآن ربما يُوجد كوكب مليء بأمثالها؟

700
00:53:02,000 --> 00:53:04,750
‫"قالت "رافي
‫.إنّ الرومولانيين يسمّونها المدمرة

701
00:53:06,840 --> 00:53:08,250
‫ماذا لو كانوا على حق؟

702
00:53:08,340 --> 00:53:13,340
‫ربما يكونون على حق بشأن ما حدث
‫.قبل 200 ألف سنة

703
00:53:13,430 --> 00:53:18,350
‫،الماضي كُتب بالفعل

704
00:53:18,430 --> 00:53:20,680
‫:"ولدينا أدوات قوية يا "ريوس

705
00:53:20,770 --> 00:53:23,730
‫الصراحة والتفاؤل

706
00:53:23,810 --> 00:53:27,110
‫.وروح الفضول

707
00:53:27,610 --> 00:53:30,190
‫.أما هم فليس لديهم إلا السرّية والخوف

708
00:53:30,280 --> 00:53:33,450
‫"والخوف هو المدمر الأعظم يا "ريوس
‫...وليس

709
00:53:35,110 --> 00:53:36,120
‫.وصلنا

710
00:54:26,960 --> 00:54:28,960
‫"ترجمة "عمر خضر

