1
00:00:00,000 --> 00:00:04,004
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com

2
00:00:01,069 --> 00:00:02,733
{\a6}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffffc0">"...((سابقًا في ((اللّائحة"

3
00:00:02,735 --> 00:00:04,003
{\a6}هل كنتِ تجرين اختبارات على نفسكِ؟

4
00:00:04,005 --> 00:00:06,401
إذا كانت هناك فرصة لعلاج موعد الوفاة
.فيجب أن اكتشفها

5
00:00:06,403 --> 00:00:07,769
زيك)، ما هذا؟)

6
00:00:07,771 --> 00:00:09,838
قضمة صقيع، ربما أتجمد حتى الموت

7
00:00:09,840 --> 00:00:11,796
تظن (سانفي) أن بإمكانها المساعدة
.ربما يكون لديها علاج

8
00:00:11,798 --> 00:00:13,975
أظنني فعلتها، الحمض النووي خالٍ من الشذوذ

9
00:00:13,977 --> 00:00:16,611
(إحساسي يخبرني أن (جاريد
قد تورط في أمر ما

10
00:00:16,613 --> 00:00:18,130
مما قد يتسبب في مشاكل خطيرة

11
00:00:18,132 --> 00:00:19,858
لقد أثبتّ أنك ذا قيمة كبيرة

12
00:00:19,860 --> 00:00:22,635
أنا على وشك اكتشاف الخطر 
الذي يشكله ركاب رحلة 828

13
00:00:22,637 --> 00:00:23,792
ملفات قضيتك

14
00:00:23,794 --> 00:00:25,104
ديريا) طلبت منك أن تطبع هذه؟)

15
00:00:25,106 --> 00:00:26,172
.(لا، إنه (فاسكيز

16
00:00:26,174 --> 00:00:27,473
لقد نلنا من (فاسكيز) أيها النقيب

17
00:00:27,475 --> 00:00:28,731
سأتولى الأمر من هنا

18
00:00:28,733 --> 00:00:30,055
ما حدث بيننا في المتنزه

19
00:00:30,057 --> 00:00:31,446
لقد كان خطأ

20
00:00:31,448 --> 00:00:33,171
أنا لا أتذكر إني كنت في المتنزه

21
00:00:33,173 --> 00:00:34,562
أنا لا أتذكر شيئاً

22
00:00:34,564 --> 00:00:36,153
(يوسف الزوراس)

23
00:00:36,155 --> 00:00:38,287
وفقاً للأسطورة، لقد
فُقد في البحر منذ 10 سنوات

24
00:00:38,289 --> 00:00:39,377
وعاد في ظروف غامضة

25
00:00:39,379 --> 00:00:41,096
يبدو مألوفاً

26
00:00:41,098 --> 00:00:43,965
يوجد إحتمالية كبيرة أن 
كل هذا قد حدث من قبل

27
00:00:43,967 --> 00:00:46,101
محال .. لقد وجدوها 
(مذكرات (الزورس

28
00:00:46,103 --> 00:00:47,936
من المتوقع أن نجد بعض الإجابات

29
00:00:47,938 --> 00:00:49,471
هذا يغير كل شيء

30
00:01:14,331 --> 00:01:16,698
كل شيء متصل

31
00:01:55,063 --> 00:01:57,931
كل هذا، و كذلك يحضر الإفطار

32
00:01:57,933 --> 00:01:59,800
أعتقد أنه إذا كانت هناك فرصة
أن نكون طبيعيين

33
00:01:59,802 --> 00:02:01,535
فيجب البدء في محاولة العيش كذلك

34
00:02:01,537 --> 00:02:04,184
لازالت (سانفي) تعتقد 
أن لديها علاج لموعد الوفاة؟

35
00:02:04,186 --> 00:02:07,277
أتمنى ذلك، لقد قالت أني خضعت 
للفحوصات الأولية

36
00:02:07,279 --> 00:02:09,635
سنرى كيف ستكون المرحلة الثانية

37
00:02:09,637 --> 00:02:11,227
،سيكون من الجيد
لو لم أتجمد حتى الموت

38
00:02:12,820 --> 00:02:16,211
لمعلوماتك، كان الطبيعي بالنسبة لي
قهوة و بيتزا الليلة الماضية

39
00:02:16,213 --> 00:02:18,036
هذا مبالغ فيه

40
00:02:20,263 --> 00:02:21,686
مازلتِ تريدين البيتزا؟

41
00:02:21,688 --> 00:02:22,710
لا

42
00:02:24,536 --> 00:02:27,327
الشيء الوحيد الجيد الذي علمني إياه والدي

43
00:02:27,329 --> 00:02:29,385
أنت لا تتحدث كثيراً عن والدك

44
00:02:29,387 --> 00:02:30,843
لا يوجد الكثير لقوله

45
00:02:30,845 --> 00:02:33,302
لقد ذهب وتركنا

46
00:02:33,304 --> 00:02:37,521
،لنتحدث عن شيء جيد
(إذا نجح علاج (سانفي

47
00:02:37,523 --> 00:02:40,224
ماذا تريدين أن تفعلي أولاً؟

48
00:02:40,226 --> 00:02:42,460
الهرب

49
00:02:42,462 --> 00:02:44,600
لا أعلم، إجازة لعام وأسافر عبر العالم

50
00:02:44,602 --> 00:02:46,301
أنتِ تدركين

51
00:02:46,303 --> 00:02:47,803
أن هذا قد يشمل ركوب طائرة، صحيح؟

52
00:02:50,407 --> 00:02:51,974
إلى أين سنذهب؟

53
00:02:51,976 --> 00:02:55,397
تشيلي؟ اليونان؟ تايلاند؟

54
00:02:55,399 --> 00:02:57,069
أي مكان غير جاميكا

55
00:02:57,071 --> 00:02:58,915
سيكون جيد

56
00:03:00,575 --> 00:03:02,364
سحقاً، يجب أن أذهب

57
00:03:02,366 --> 00:03:04,589
أنا حقاً لا أريد التعامل مع
أمر جاريد ذلك

58
00:03:04,591 --> 00:03:06,281
"إذا كان خقاً يعمل مع "السوداويين

59
00:03:06,283 --> 00:03:08,105
فكلما أسرعتِ بالنيل منه، كلما كان أفضل

60
00:03:08,107 --> 00:03:09,663
بالنسبة لي

61
00:03:10,165 --> 00:03:13,923
أو ربما يمكنني أن آتي 
لأرى (سانفي) معك

62
00:03:13,925 --> 00:03:15,330
نحاول أن نعيش حياة طبيعية، تتذكرين؟

63
00:03:15,332 --> 00:03:17,589
مما يعني الذهاب للعمل

64
00:03:17,591 --> 00:03:19,581
أنا فتى بالغ

65
00:03:19,583 --> 00:03:22,006
و بالتأكيد، قادر علي الذهاب 
إلى الطبيب بمفردي

66
00:03:22,008 --> 00:03:24,031
جيد، و لكني سأقضي اليوم باكمله

67
00:03:24,033 --> 00:03:27,191
أضع خطط للسفر

68
00:03:27,193 --> 00:03:28,702
وداعاً، سوف أخذ هذا

69
00:03:28,704 --> 00:03:31,795
حسناً، يتوجب عليكِ ذلك

70
00:03:33,588 --> 00:03:34,810
دعني أساعدك

71
00:03:34,812 --> 00:03:37,569
لا بأس، توليت الأمر

72
00:03:37,571 --> 00:03:40,629
شكراً لسماحك لي بالبقاء هنا 
حتى أتعافى

73
00:03:40,631 --> 00:03:43,188
وكما تعلم أيضاً
إنقاذ حياتي

74
00:03:44,581 --> 00:03:46,470
هذا من دواعي سروري

75
00:03:46,472 --> 00:03:48,095
نحن سعداء، لكونك معنا

76
00:03:48,097 --> 00:03:51,088
صحيح، وكأن الأمور هنا 
لم تكن عصيبة بالفعل

77
00:03:51,090 --> 00:03:53,914
بدون زائر غير متوقع

78
00:03:53,916 --> 00:03:56,806
هل أنت بخير ؟-
 أنا لا أعلم-

79
00:03:56,808 --> 00:04:00,684
أقصد، ان كل هؤلاء قد ماتوا
والنداءات قد أنقذتني

80
00:04:00,686 --> 00:04:02,786
أعتقد أني فقط... لا أفهم الأمر

81
00:04:02,788 --> 00:04:06,122
يوجد الكثير من الأشياء

82
00:04:06,124 --> 00:04:07,824
أتمنى لو نستطيع فهمها حول النداءات

83
00:04:07,826 --> 00:04:10,186
لكن الآن، ما يهم أنك بأمان

84
00:04:10,188 --> 00:04:12,545
و الأمر الوحيد الذي تحتاج إليه 
هو الشفاء

85
00:04:13,738 --> 00:04:14,970
مرحباً

86
00:04:16,553 --> 00:04:18,912
هل أنت جاهز؟ -
نعم -

87
00:04:18,914 --> 00:04:22,412
أوليف)، لماذا لا تتركيه له وقت)
بضعة أيام حتى يتعافى قليلاً

88
00:04:23,214 --> 00:04:26,404
لا، حسناً
لقد تعبت من خسارة الأشخاص

89
00:04:26,406 --> 00:04:28,163
لقد استعدتكم مجدداً لتوي

90
00:04:28,165 --> 00:04:31,389
إذا كان مفتاح النجاة في هذه المذكرات

91
00:04:31,391 --> 00:04:35,116
إذن، فلن أهدر دقيقة أخرى

92
00:04:35,118 --> 00:04:36,540
لا بأس

93
00:04:35,210 --> 00:04:39,733
ربما، يساعدني هذا في إبقاء عقلي
 بعيداً عن تلك الأمور

94
00:04:39,735 --> 00:04:41,091
هل أنت متأكد؟

95
00:04:41,093 --> 00:04:42,358
نعم

96
00:04:43,606 --> 00:04:45,196
حسنا

97
00:04:45,198 --> 00:04:48,087
سوف أذهب للتأكد أن (كال) غيّر ملابسه

98
00:04:54,430 --> 00:04:56,375
(كما تعلم يا (كال
إنه هناك إرشادات

99
00:04:56,377 --> 00:04:58,733
عن كيفية تركيب القطع

100
00:04:58,735 --> 00:05:01,669
بطريقة ما، لا أظن أنه يحاول صنع سرير

101
00:05:07,944 --> 00:05:09,343
ماذا تبني ؟

102
00:05:09,345 --> 00:05:11,279
لماذا لا تعمل ؟

103
00:05:11,281 --> 00:05:14,081
،من المفترض أن نعمل
كل شيء متصل

104
00:05:16,182 --> 00:05:18,172
كال)، هل تلقيت نداءً؟)

105
00:05:18,174 --> 00:05:19,630
!هيا

106
00:05:19,632 --> 00:05:22,423
عزيزي، هل يمكننا المساعدة ؟

107
00:05:22,425 --> 00:05:26,016
،كال)، إذا تلقيت نداءً)
يجب أن نعلم

108
00:05:26,018 --> 00:05:27,807
ماذا رأيت؟

109
00:05:27,809 --> 00:05:30,767
...أنا لا أتذكرها
لقد كان أشبه بالحلم

110
00:05:30,769 --> 00:05:33,424
...لكني أعتقد

111
00:05:33,426 --> 00:05:36,627
أني كنت هناك حين أختفت الطائرة

112
00:05:38,745 --> 00:05:40,936
أنت تعلم ماذا حدث للرحلة 828؟

113
00:05:43,867 --> 00:05:47,867
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb">سلمى الخشاب</font> @SalmaElkhashab
<font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar
<font color="#0daffb">محمد</font> ‎@xliver8

114
00:05:47,867 --> 00:05:52,867
{\an8}(اللّائحة)

115
00:05:47,867 --> 00:05:52,867
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}<font color="#f4f5d2">| الموسم الثاني - الحلقة التاسعة |</font>
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}<font color="#FBE797">|| ((بعنوان ((زجاجات الكحول ||</font>

116
00:06:08,199 --> 00:06:09,655
الشؤون الداخلية؟

117
00:06:09,657 --> 00:06:11,346
تعلمين، أنا أقدر 
دعمك لي

118
00:06:11,348 --> 00:06:13,475
بتلك الطريقة كما كنت أحتويكِ دوماً-
دوماً ؟-

119
00:06:13,477 --> 00:06:15,878
أصدقائك الجدد يعتقدون أني أنا و عائلتي من أشباه البشر

120
00:06:15,880 --> 00:06:18,714
ميك)، لقد فتح الصندوق لتوه)

121
00:06:18,716 --> 00:06:20,052
حسناً، و أنتِ لم تفهمي ما بداخله

122
00:06:20,054 --> 00:06:23,111
هل تعلم ما الذي لم أفهمه يا (جاريد)؟
إنه أنت

123
00:06:23,113 --> 00:06:24,969
(ستون)

124
00:06:24,971 --> 00:06:27,205
هؤلاء الناس يحتاجون قليلاً من وقتك

125
00:06:31,811 --> 00:06:33,034
يوم حافل

126
00:06:36,529 --> 00:06:38,252
أمستعدة لإنقاذ حياتي

127
00:06:38,254 --> 00:06:39,876
نعم،

128
00:06:39,878 --> 00:06:41,401
نعم، انا فقط
واصلت العمل طوال اليل

129
00:06:41,403 --> 00:06:42,569
آسفة

130
00:06:48,028 --> 00:06:50,129
هل أنتِ بخير ؟

131
00:06:50,131 --> 00:06:51,898
لقد كان لدي أمراً غريباً حقاً
مع صديقتي السابقة

132
00:06:51,900 --> 00:06:52,966
و لقد أثار قلقي

133
00:06:54,703 --> 00:06:56,102
...أنا أعني، لا تقلق
أنا فقط

134
00:06:56,104 --> 00:06:58,404
أنا أبلغ في تشتيت انتباه ذلك بالعمل 
..إنه فقط

135
00:06:58,406 --> 00:07:00,473
هذه إحدى الطرق لإنهاء تلك الأشياء

136
00:07:00,475 --> 00:07:03,109
إنها مرهقة و لكن صحيحة، حسناً

137
00:07:03,111 --> 00:07:04,348
لنرى

138
00:07:04,350 --> 00:07:06,139
...هيا ل
...هيا لنبدأ

139
00:07:10,279 --> 00:07:13,504
سانفي)، من فضلك لا تأخذي)
هذا على محمل الخطأ

140
00:07:13,506 --> 00:07:15,062
هل أنتِ متورطة في شيء ما؟

141
00:07:15,064 --> 00:07:17,654
لا، أنا بخير

142
00:07:17,656 --> 00:07:19,413
حقاً، لأنك فعلاً تبدين غريبة

143
00:07:19,415 --> 00:07:21,638
لا، أنا فقط كذلك، لأني ...
أحقنت نفسي باللقاح

144
00:07:21,640 --> 00:07:23,329
...أنا فقط لدي شيء بسيط

145
00:07:23,331 --> 00:07:24,992
إنه فقط اضطراب بسيط بالتحكم في انفعالاتي

146
00:07:27,586 --> 00:07:30,923
أنا لست طبيباً، و لكن لا يبدو أنه بسيط

147
00:07:30,925 --> 00:07:32,458
إنه مجرد عرض جانبي مؤقت

148
00:07:32,460 --> 00:07:34,593
النداء تغير من كميائية المخ

149
00:07:34,595 --> 00:07:36,662
و سوف يذهب الان

150
00:07:36,664 --> 00:07:39,198
فقط سيستغرق بعض الوقت و يعود جسمي لوضعه الطبيعي

151
00:07:39,200 --> 00:07:41,333
هات ذراعك، و هيا لنبدأ

152
00:07:41,335 --> 00:07:43,803
أنا لا أظن أمور التحكم في ردات الفعل

153
00:07:43,805 --> 00:07:45,494
هي أفضل شيء للتعافي من الإدمان

154
00:07:45,996 --> 00:07:47,219
إنه فقط أمر مؤقت

155
00:07:47,221 --> 00:07:49,644
إنها فقط كميائية عقلي و سوف يعود إلى طبيعته

156
00:07:49,646 --> 00:07:51,569
أنتِ تعيدين بنفسك

157
00:07:52,862 --> 00:07:54,895
حسناً، لقاحك كان هنا

158
00:07:59,052 --> 00:08:01,186
هذا

159
00:08:03,801 --> 00:08:05,725
نعم، حسناً

160
00:08:05,727 --> 00:08:08,151
... هيا 
... هيا لنبدأ

161
00:08:08,653 --> 00:08:12,978
سأقوم بتحضير اللقاح، و لن يستغرق هذا طويلاً

162
00:08:19,296 --> 00:08:20,986
الشؤون الداخلية؟ حقاً؟

163
00:08:20,988 --> 00:08:22,610
هل تظن أن لدي خيار؟

164
00:08:22,612 --> 00:08:24,602
ستون) لديها تسجيل يدينك)
(بالتورط مع (السوداويين

165
00:08:24,604 --> 00:08:25,960
لو لم أتصرف بهذه الطريقة

166
00:08:25,962 --> 00:08:27,317
سوف تقوم هي بفعلها

167
00:08:27,319 --> 00:08:28,842
على الأقل بهذه الطريقة، استطيع السيطرة عليها

168
00:08:28,844 --> 00:08:30,633
بتحقيق عني، أيها النقيب

169
00:08:30,635 --> 00:08:32,313
لم يقل أحد أن هذا سيكون سهلاً

170
00:08:32,315 --> 00:08:33,615
سأتولى الأمر بأكمله

171
00:08:33,617 --> 00:08:35,212
إذا ذهبت ستون لـأي مكان بصحبتها

172
00:08:35,214 --> 00:08:37,537
يمكنني أن اقتطعها -
و أجعلها تذهب بعيدا، بينما هيت تتحدث-

173
00:08:37,539 --> 00:08:39,195
أن تخبرهم بما تريد

174
00:08:39,197 --> 00:08:42,020
يجب أن نتصرف مع هذا كأي تحقيق آخر

175
00:08:49,146 --> 00:08:51,336
.نحن مهتمون جداً بما يجب أن تقوله

176
00:08:51,338 --> 00:08:53,060
نقدّر جداً ما لديكِ

177
00:08:53,062 --> 00:08:55,128
شكراً لك على هذا التقدم السريع

178
00:08:55,130 --> 00:08:57,068
أريد أن أذكر لك بوضوح

179
00:08:57,070 --> 00:08:58,581
،أنك هنا طواعية

180
00:08:58,583 --> 00:09:01,507
…وأن لديك الحق في التمثيل من النقابة

181
00:09:01,509 --> 00:09:05,323
لا... أريد فقط أن أفعل الشيء الصحيح

182
00:09:05,325 --> 00:09:07,114
جيد. إذاً نحن متفقون على ذلك

183
00:09:07,116 --> 00:09:09,516
دعونا نبدأ من البداية

184
00:09:09,518 --> 00:09:12,686
لديك تاريخ طويل مع المحقق (فاسكيز)، صحيح؟

185
00:09:12,688 --> 00:09:15,849
أجل، تعرفان ماذا؟

186
00:09:15,851 --> 00:09:17,302
هو... رجل عظيم

187
00:09:17,304 --> 00:09:19,828
لقد كان دائماً طيباً ومهتماً

188
00:09:19,830 --> 00:09:22,120
كان هذا غير متوقع نوعاً ما

189
00:09:22,622 --> 00:09:27,904
انفصل المحقق فاسكيز عن زوجته
.بعد عودتك في الرحلة 828

190
00:09:27,906 --> 00:09:29,429
هل تجددت علاقتكما؟

191
00:09:29,431 --> 00:09:33,022
...لا، ليس بالضبط، إنما

192
00:09:33,024 --> 00:09:34,957
أنا لا أبحث عن تفاصيل

193
00:09:38,994 --> 00:09:42,085
ارتكبنا خطأ

194
00:09:42,087 --> 00:09:44,511
(أعتقد، كما تعلمان، كان الأمر صعباً على (جاريد

195
00:09:44,513 --> 00:09:48,794
وأفترص أن تورطه بهذا
"تسبب فيه عمله مع "السوداويين

196
00:09:48,796 --> 00:09:51,701
هل ساءت علاقتكما قبل أم بعد اتهامه

197
00:09:51,703 --> 00:09:55,194
بمهاجة الرجل الذي أصبحتِ على علاقة معه؟

198
00:09:55,196 --> 00:09:56,885
...لا أفهم ما علاقة (زيك) في

199
00:09:56,887 --> 00:09:58,110
هل وجدتِ أنكِ بحاجة إلى

200
00:09:58,112 --> 00:10:00,168
إعادة تأهيل الشخصية في مجال العمل؟

201
00:10:00,170 --> 00:10:02,460
بحاجة إلى الربح؟

202
00:10:02,462 --> 00:10:05,119
...آسفة

203
00:10:05,121 --> 00:10:07,511
ما الذي تقودون إليه بالضبط؟

204
00:10:07,513 --> 00:10:11,329
نحن نحاول أن نفهم لماذا يبدو أن
لديكِ ثأر ضد رجل كدتِ تتزوجيه

205
00:10:11,331 --> 00:10:12,621
لا، لا، لا

206
00:10:12,623 --> 00:10:16,969
أنا قلق من أن الأشخاص الذين يرتبط بهم
.قد يكونون متورطين في نشاط غير قانوني

207
00:10:16,971 --> 00:10:19,028
إذاً أنت مستاءة من المرأة الجديدة التي يواعدها؟

208
00:10:19,030 --> 00:10:22,721
.هذا ليس ما قلته على الإطلاق

209
00:10:22,723 --> 00:10:27,916
،حسناً، أفهم أنكما بحاجة للتأكد من مصداقيتي

210
00:10:27,918 --> 00:10:30,608
لكن لماذا أشعر أنكما تعتقدان أنني الشريرة هنا؟

211
00:10:30,610 --> 00:10:32,130
لماذا لديكما ملفات القضايا خاصتي؟

212
00:10:32,132 --> 00:10:35,772
لدينا بعض الأسئلة حول عملكُ
.منذ رجعتك للعمل من الرحلة 828

213
00:10:35,774 --> 00:10:38,398
في الواقع، أسئلة كثيرة

214
00:10:38,400 --> 00:10:43,660
أنت لم تحصلوا على هذه بأنفسكم فقط

215
00:10:44,162 --> 00:10:46,685
جاريد) أعطاكم هذه لإنقاذ نفسه)

216
00:10:46,687 --> 00:10:50,069
.نحن هنا لمناقشة تورطه مع مجموعة متعصبة

217
00:10:50,071 --> 00:10:57,128
حالة تلو الأخرى يبدو أنها تنطوي على
.عمليات إنقاذ أو حل دون أي أدلة

218
00:10:57,130 --> 00:10:59,220
.استعادة فتاتين مختطفتين

219
00:10:59,222 --> 00:11:01,212
.قتل صاحب صالون حلاقة

220
00:11:01,214 --> 00:11:03,670
قتل طالب جامعي

221
00:11:04,963 --> 00:11:08,388
سرقة بنك من قبل أحد ركاب 828

222
00:11:08,390 --> 00:11:13,149
.هذا أمر مثير
.صديقك كان متورطاً

223
00:11:13,151 --> 00:11:15,823
لنبدأ من هنا -
.عظيم. حسناً -

224
00:11:15,825 --> 00:11:20,841
لكن إذا لن تصدقوا تفسيري للحالات
فإلى أين سيتجه هذا؟

225
00:11:20,843 --> 00:11:23,510
.إلى السجن لفترة طويلة، أيها المحقق

226
00:11:31,143 --> 00:11:33,877
(حسناً، فكر مليّاً، (كال

227
00:11:33,879 --> 00:11:35,879
ماذا رأيت؟
ماذا حدث للطائرة؟

228
00:11:35,881 --> 00:11:38,648
.لا استطيع التذكر

229
00:11:38,650 --> 00:11:40,717
.علي فقط أن أبنيه

230
00:11:40,719 --> 00:11:42,586
بناء ماذا؟

231
00:11:44,390 --> 00:11:46,890
لا بأس. هدّى من روعك

232
00:11:46,892 --> 00:11:50,777
بين، أنا لم أره يتأثر بنداء هكذا
منذ وقت طويل

233
00:11:52,263 --> 00:11:54,347
حسناً. دعني اساعدك

234
00:11:54,349 --> 00:11:55,838
كيف يفترض أن يبدو؟

235
00:11:55,840 --> 00:11:58,641
.مثل شبكة عنكبوت
.كانت الطائرة محاصرة فيها

236
00:12:00,645 --> 00:12:01,811
أأنتِ بخير؟

237
00:12:01,813 --> 00:12:03,012
أجل، بخير

238
00:12:03,014 --> 00:12:04,947
أنا فقط أشعر ببعض الزوار

239
00:12:04,949 --> 00:12:08,851
ظننت أن غثيان الصباح قد انتهى

240
00:12:08,853 --> 00:12:10,453
ماذا يمكنني أن أفعل؟

241
00:12:10,455 --> 00:12:12,655
.هنا، أمسك هذا بينما أنا ربطه

242
00:12:16,627 --> 00:12:18,370
إذاً، ما الذي يجعلك مقتنعة جداً

243
00:12:18,372 --> 00:12:20,088
بأن هذه المجلة هي المفتاح لكل شيء

244
00:12:20,090 --> 00:12:22,031
ونحن مَن كان يُفترض به أن نجده؟

245
00:12:22,033 --> 00:12:25,468
،لأن بطاقة التاروت التي قادت إلى كل هذا

246
00:12:25,470 --> 00:12:28,004
.جاءت... إلي عندما كنتم مفقودين

247
00:12:28,006 --> 00:12:31,708
.والكتاب باللاتينية
.وأنت تعرف اللاتينية

248
00:12:31,710 --> 00:12:33,376
لذا، تم إنقاذ حياتي

249
00:12:33,378 --> 00:12:36,045
لأن النداءات لا تعرف كيفية
استخدام ترجمة جوجل

250
00:12:36,047 --> 00:12:37,953
رائع -
حسناً، أنا أعرف -

251
00:12:37,955 --> 00:12:40,483
حسناً، وكل ما حصلت عليه
.لم يكن ذا معنى

252
00:12:40,485 --> 00:12:42,885
حسناً، وكل ما حصلت عليه
لم يكن ذا معنى

253
00:12:42,887 --> 00:12:45,188
.نجاتك، بقائي على قيد الحياة

254
00:12:45,190 --> 00:12:48,725
...نحن
جميعنا مشتركون بهذا

255
00:12:48,727 --> 00:12:51,194
.أعرف. أنتِ محقّة

256
00:13:01,072 --> 00:13:02,872
.حسناً، ها نحن ذا

257
00:13:02,874 --> 00:13:05,441
.الزوراس) كان بالتأكيد مثلنا)

258
00:13:05,443 --> 00:13:07,276
.بعد عقد من الزمن، وصلنا"

259
00:13:07,278 --> 00:13:10,046
لكن بالنسبة للرجال على متن
.الطائرة، لم يمر أي وقت عليهم

260
00:13:10,048 --> 00:13:12,715
،كلّ منا كان بنفس عمره عندما غادرنا

261
00:13:12,717 --> 00:13:16,119
".الآن فقط استطنا سماع كلمة الرب

262
00:13:16,121 --> 00:13:17,954
.النداءات

263
00:13:17,956 --> 00:13:20,089
"استخدموا كلمة "التجويف

264
00:13:20,091 --> 00:13:23,760
"لامع"
.ظنوا أن هذه الكلمة لعنة

265
00:13:23,762 --> 00:13:25,695
.النداءات، إنها تفتعل خيراً

266
00:13:25,697 --> 00:13:27,391
...لا أعرف لماذا قد يتعقد

267
00:13:27,393 --> 00:13:28,631
"حسنا، وفقا للـ"زوراس

268
00:13:28,633 --> 00:13:31,434
.لكل نعمة، يجب دفع ثمن"

269
00:13:31,436 --> 00:13:33,803
،عدنا بعد 10 أعوام

270
00:13:33,805 --> 00:13:38,207
فقط لمعرفة حياتنا أن سوف
.تنتهي بعد 10 أعوام أخرى

271
00:13:38,209 --> 00:13:40,309
".كان لديه موعد الوفاة الخاص به

272
00:13:42,747 --> 00:13:46,649
ومقابل أي خير يأتي من نداء"

273
00:13:46,651 --> 00:13:49,218
".لابدّ أن يعقبه محاكمة

274
00:13:49,220 --> 00:13:51,721
،لذا، وبعبارة أخرى
،عندما أنقذتكِ النداءات من النار

275
00:13:51,723 --> 00:13:53,222
.استعدي لشيء سيئ على وشك أن يحدث

276
00:13:53,224 --> 00:13:56,826
.ربما النار كانت الشيء السيء

277
00:13:56,828 --> 00:13:58,928
هل فكرت في ذلك من قبل؟

278
00:13:58,930 --> 00:14:01,831
آمل أنكِ محقّة

279
00:14:01,833 --> 00:14:06,502
…وهكذا بدأنا سعينا لـ"

280
00:14:06,504 --> 00:14:09,806
…الخلاص من علّتنا

281
00:14:09,808 --> 00:14:12,341
".والنجاة من الموت مرة أخرى

282
00:14:14,011 --> 00:14:16,679
يبدو أن "الزوراس" يعتقد أنه
.يستطيع التخلص من النداءات

283
00:14:16,681 --> 00:14:18,447
،لذا، إذا عرفنا ما حدث له

284
00:14:18,449 --> 00:14:20,650
.ربما يمكننا أن نجد حلاً لأنفسنا

285
00:14:24,254 --> 00:14:26,289
أين دفتر يومياتي؟
أين دفتر يومياتي؟

286
00:14:26,291 --> 00:14:28,191
دفتر يومياتكِ -
أجل -

287
00:14:28,193 --> 00:14:29,959
أجل، شكراً لك

288
00:14:29,961 --> 00:14:32,521
...شكراً، شكراً

289
00:14:34,431 --> 00:14:36,199
...حسناً، شكراً شكراً

290
00:14:36,201 --> 00:14:37,700
شكراً

291
00:14:41,471 --> 00:14:42,839
كيف حال (ميكيلا)؟

292
00:14:42,841 --> 00:14:44,373
أنا أراهن أنها متحمسة للغاية

293
00:14:44,375 --> 00:14:47,643
.بشأن فرصة وجودك لوقت أطول معها

294
00:14:47,645 --> 00:14:50,713
إنها كذلك. كلانا -
أجل -

295
00:14:50,715 --> 00:14:55,184
لكن يا (سانفي)، أعتقد أنه
يجب علينا تأجيل أمر العلاج

296
00:14:55,186 --> 00:14:57,620
لا يا (زيك)، أنظر إلي

297
00:14:57,622 --> 00:15:00,456
.انظر إلي. أنا أعمل بكامل طاقتي

298
00:15:00,458 --> 00:15:03,159
.لم أتلقَ نداءً منذ أسابيع

299
00:15:03,161 --> 00:15:06,395
،أعلم أنني مرهقة قليلاً

300
00:15:06,397 --> 00:15:09,532
.لكن هذا سيزول خلال يوم أو اثنين

301
00:15:11,034 --> 00:15:13,469
.حالك يزداد سوءاً
.تحتاجين طبيباً

302
00:15:13,471 --> 00:15:15,204
ربما لم تنتبه إلى ما مكتوب على شارتي -
تعرفين ماذا اقصد -

303
00:15:15,206 --> 00:15:16,539
!لا! توقف

304
00:15:16,541 --> 00:15:19,075
يا إلهي -
حسناً -

305
00:15:19,077 --> 00:15:22,545
هل تعرف ماذا سيحدث إذا اكتشفوا أنني
كنت أختبر أدوية غير مسجلة على نفسي؟

306
00:15:22,547 --> 00:15:27,416
سأفقد عملي وفرصتي
 لإنقاذنا من موعد الوفاة

307
00:15:27,418 --> 00:15:29,485
أين دفتر مذكراتي؟

308
00:15:29,487 --> 00:15:31,721
أين دفتر يومياتي؟ أين دفتر يومياتي؟

309
00:15:35,693 --> 00:15:37,526
شكراً، شكراً

310
00:15:37,528 --> 00:15:38,928
(سانفي) -
ماذا؟ -

311
00:15:38,930 --> 00:15:40,997
.لقد أجرينا نفس المحادثة ثلاث مرات

312
00:15:40,999 --> 00:15:43,909
إنني أعرف تماماً
.متى يكون المرء في مشكلة

313
00:15:43,912 --> 00:15:45,378
بمن أستطيع أن أتصل؟

314
00:15:48,939 --> 00:15:50,673
(سانفي)

315
00:15:50,675 --> 00:15:52,909
.يجب أن يكون هناك طبيب تثقين به

316
00:15:55,512 --> 00:15:57,246
(د. (أليكس بيتس

317
00:15:57,248 --> 00:15:59,515
.إنها صديقتي السابقة

318
00:15:59,517 --> 00:16:01,951
.إنها لا تتلقى مكالماتي
.إنها لا تريد التحدث معي

319
00:16:01,953 --> 00:16:04,287
.إذاً سأذهب إليها

320
00:16:04,289 --> 00:16:06,422
.(حسناً، إنها تعمل في (بوروغ
.سأذهب معك

321
00:16:06,424 --> 00:16:10,457
لا أعتقد أن خروجكِ في وضعكِ الراهن فكرة صائبة

322
00:16:10,461 --> 00:16:12,061
...لن ترغب في التحدث معك عن

323
00:16:12,063 --> 00:16:15,598
.يا (سانفي)، هذا مهم
.سأتدبر أمري

324
00:16:15,600 --> 00:16:17,233
.ابقي هنا

325
00:16:17,235 --> 00:16:18,935
لا تسمحي لأحد بالدخول

326
00:16:18,937 --> 00:16:20,803
حسناً -
حسناً -

327
00:16:26,044 --> 00:16:27,777
يبدو أن هناك الكثير من التخمينات

328
00:16:27,779 --> 00:16:29,278
.والمعلومات مجهولة المصدر

329
00:16:29,280 --> 00:16:31,270
،إذا تم التحقق منها فردياً
،لن تثير تساؤلات

330
00:16:31,272 --> 00:16:33,295
ولكن في المجموع، بصراحة، أعتقد أن هذا ورطة

331
00:16:33,297 --> 00:16:35,821
.كل تلك القضايا وقفت في المحكمة

332
00:16:35,823 --> 00:16:38,513
...ربما. لكن مايزال

333
00:16:38,515 --> 00:16:41,791
لنتحدث أكثر عن الرجل الذي
(تعيشين معه (ايزيكال لاندون

334
00:16:41,793 --> 00:16:43,292
.ليس له علاقة بهذا

335
00:16:43,294 --> 00:16:45,661
(ومع ذلك، بعد أن بدأتِ علاقتكِ بـ(لاندون

336
00:16:45,663 --> 00:16:48,264
أصبحتِ تتواجدين في المكان
المناسب في الوقت المناسب

337
00:16:48,266 --> 00:16:49,999
.بشكل أكثر من المعتاد

338
00:16:50,001 --> 00:16:52,335
أتعرفون ماذا يحدث بشكل أكثر من المعتاد؟

339
00:16:52,337 --> 00:16:53,803
مقدار الشكوك والريبة

340
00:16:53,805 --> 00:16:55,404
.وخيانة صريحة من زملائي الضباط

341
00:16:55,406 --> 00:16:59,308
من الصعب أن يتم التشكيك في قدراتك
لنيل الاحترام

342
00:16:59,310 --> 00:17:00,609
!أنا ماهرة في عملي

343
00:17:00,611 --> 00:17:03,012
لقد اقترفت بعض الأخطاء لتحرزي تقدمًا

344
00:17:03,014 --> 00:17:07,450
ولكن بعدها، هل قمتِ أنت و(لاندون) باختلاق جرائم

345
00:17:07,452 --> 00:17:08,851
من أجل مساعدة حياتك المهنية؟

346
00:17:08,853 --> 00:17:10,486
!اختلاق؟
...أنت

347
00:17:10,488 --> 00:17:11,921
لا، لا، لا يمكن أن تكونا جادين

348
00:17:11,923 --> 00:17:13,289
(كنتِ تعرفين (ايزيا ماكان

349
00:17:13,291 --> 00:17:14,957
.مدير الملهى الليلي الذي احترق

350
00:17:14,959 --> 00:17:16,492
.ليس شخصياً
...أجل، كان ضحية أحد

351
00:17:16,494 --> 00:17:18,527
الشهود وأشرطة المراقبة
ثبتوا وجودكِ في النادي

352
00:17:18,529 --> 00:17:22,198
(قبل أن يبدأ الحريق، كنتِ تتحدثين إلى (ايزيا ماكان

353
00:17:22,200 --> 00:17:23,666
.طلب مني أن اقابله

354
00:17:23,668 --> 00:17:25,489
.الآن، لا أعتقد أنكِ قصدت قتل أي شخص

355
00:17:25,491 --> 00:17:26,823
.ربما قللتِ من شأن الأمور

356
00:17:26,825 --> 00:17:28,804
ربما كان الحريق شيئاً خارج عن السيطرة

357
00:17:28,806 --> 00:17:32,842
.أخبريني ماذا حدث بالضبط

358
00:17:34,778 --> 00:17:37,179
.لم يكن لي علاقة بهذا

359
00:17:37,181 --> 00:17:40,282
.أريد ممثل نقابتي

360
00:17:40,284 --> 00:17:42,451
.يبدو وكأننا على وشك تحقيق شيء ما

361
00:17:42,453 --> 00:17:44,153
لماذا لا يتذكر ما رآه؟

362
00:17:44,155 --> 00:17:46,389
لقد رأيت كيف يتعامل (كال) مع النداءات

363
00:17:46,391 --> 00:17:48,098
.الأمر مثل رسوماته

364
00:17:48,100 --> 00:17:50,960
،لديه شيء في رأسه
ولا يستطيع أن يقول شيئاً

365
00:17:50,962 --> 00:17:52,395
الطائرة عالقة في شبكة العنكبوت؟

366
00:17:52,397 --> 00:17:55,965
هل هي شبكة حرفياً
...(أم مثل النقيب (دالي

367
00:17:55,967 --> 00:17:59,035
البرق المظلم؟

368
00:17:59,037 --> 00:18:00,836
بين)؟)

369
00:18:00,838 --> 00:18:04,073
تلك النظرة تعلو وجهك

370
00:18:04,075 --> 00:18:06,909
هوّن عليك. إنه مجرد طفل

371
00:18:09,247 --> 00:18:11,881
.أجل، حسناً

372
00:18:11,883 --> 00:18:14,750
.أتمنى فقط لو أنني فهمت ما يريد أن يبنيه

373
00:18:20,391 --> 00:18:26,062
هل قال (كال) شيئاً عن تنين فضي؟

374
00:18:26,064 --> 00:18:28,197
تنين فنيّ؟

375
00:18:28,199 --> 00:18:29,832
.هذا يختلف

376
00:18:29,834 --> 00:18:31,567
،طبقاً لمذكراته

377
00:18:31,569 --> 00:18:34,203
كان للـ"زوراس" رؤية متكررة عن تنين فضي

378
00:18:34,205 --> 00:18:36,906
وعلى أجنحة التنين كان يتحمّل اليأس"

379
00:18:36,908 --> 00:18:39,175
".وبداية زوالنا

380
00:18:39,177 --> 00:18:41,544
...نداء (كال)، الكتاب

381
00:18:42,914 --> 00:18:44,380
.لابدّ أن يكون متصلاً

382
00:18:44,382 --> 00:18:46,415
كل شيء متصل، صحيح؟

383
00:18:46,417 --> 00:18:49,518
لكن مع ذلك، شبكات العنكبوت، تنانين الفضة؟

384
00:18:49,520 --> 00:18:50,719
.الأمر غير منطقي البتة

385
00:18:50,721 --> 00:18:53,689
.حسناً، النداءات لن تخرج وتقول شيئاً

386
00:18:53,691 --> 00:18:56,759
.إنها مغزى اللغز
.يجب أن نحلّها

387
00:18:58,596 --> 00:19:00,696
!الأمر يزداد سوءاً -
(الأمر على ما يرام يا (كالماندر -

388
00:19:00,698 --> 00:19:02,932
!ليس على ما يرام! لن تتوقف حتى نبنيها

389
00:19:02,934 --> 00:19:05,034
.العاصفة في الخارج
.نحن بأمان هنا

390
00:19:06,247 --> 00:19:07,770
عاصفة؟

391
00:19:07,772 --> 00:19:09,538
.إنه مجرد طقس
.لا شيء يدعو للخوف

392
00:19:09,540 --> 00:19:10,973
.أجل

393
00:19:10,975 --> 00:19:12,875
عذراً، ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟

394
00:19:15,079 --> 00:19:16,879
.المطر

395
00:19:27,491 --> 00:19:30,659
.الجو جميل بالخارج

396
00:19:36,099 --> 00:19:38,734
.الشمس ساطعة

397
00:19:38,736 --> 00:19:39,835
أترى؟

398
00:19:40,904 --> 00:19:43,439
يا إلهي

399
00:19:43,441 --> 00:19:45,241
.العاصفة ليست حقيقية

400
00:19:45,243 --> 00:19:48,811
.إنها نداء

401
00:19:48,813 --> 00:19:50,646
.شيء ما قادم

402
00:19:57,269 --> 00:19:58,645
حسناً، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

403
00:19:58,647 --> 00:20:00,504
لماذا أسمع (ميكايلا) تدعو لممثل نقابي؟

404
00:20:00,506 --> 00:20:03,229
على ما يبدو، (سايمون) أعطى ملفات القضايا
.التي سرقتَها إلى الشؤون الداخلية

405
00:20:03,231 --> 00:20:04,930
إعتقدت أنك قلتِ بأن كل شيء تحت السيطرة

406
00:20:04,932 --> 00:20:06,966
هذا كان عندما الأمر يتعلق بك فقط

407
00:20:06,968 --> 00:20:09,034
،من الواضح أن (سايمون) أفشى الأسرار

408
00:20:09,036 --> 00:20:10,903
.والآن، الشؤون الداخلية تحقق في كل شيء

409
00:20:10,905 --> 00:20:13,072
إذاً... سوف يضحي بي

410
00:20:13,074 --> 00:20:14,874
من أجل الإطاحة بـ(ميكيلا)؟

411
00:20:14,876 --> 00:20:16,741
،من الممكن أن تكون النتائج عكسية

412
00:20:16,743 --> 00:20:17,877
.كل شيء عملنا لأجله

413
00:20:17,879 --> 00:20:19,578
،لو كنت مكانك
(لَذهبت للتحدث مع (سايمون

414
00:20:19,580 --> 00:20:21,480
.ومعرفة مدى كبر مشكلتنا الحالية

415
00:20:21,482 --> 00:20:23,549
هذا سيؤذي الكثير من الناس غيري وغيركِ

416
00:20:23,551 --> 00:20:24,783
.إذا سار الأمر بشكل خاطئ

417
00:20:32,627 --> 00:20:34,927
ماذا يقول (الزوراس) بشأن النداءات المشتركة؟

418
00:20:34,929 --> 00:20:37,296
هلوسة جماعية؟ -
ليس كثيراً -

419
00:20:37,298 --> 00:20:39,765
بالرغم من أنه تحدث كثيراً
بشأن العواصف الكهربائية

420
00:20:39,767 --> 00:20:41,000
حقاً؟

421
00:20:41,002 --> 00:20:43,269
والنقيب (دالي) أيضاً

422
00:20:43,271 --> 00:20:45,571
هل وصف النقيب شيئاً كهذا؟

423
00:20:52,980 --> 00:20:55,347
حتماً أنّ نداء العاصفة له علاقة

424
00:20:55,349 --> 00:20:57,917
.مع ما حدث على الرحلة 828

425
00:20:57,919 --> 00:20:59,418
لكن لماذا نتلقاه الآن

426
00:20:59,420 --> 00:21:01,020
وما الذي يحاول أن يُرينا إياه؟

427
00:21:01,022 --> 00:21:02,955
".مقابل كل نعمة، يجب دفع ثمن"

428
00:21:02,957 --> 00:21:05,024
هلا اوقفت ذلك الآن، رجاءً؟

429
00:21:05,026 --> 00:21:07,626
أبي، إنه يعتقد أن العاصفة هي الثمن
الذي يجب دفعه

430
00:21:07,628 --> 00:21:08,994
.مقابل الأشياء الجيدة التي حصلت

431
00:21:08,996 --> 00:21:10,763
!(تجاوز ذلك يا ( تي جي -
!أبي -

432
00:21:10,765 --> 00:21:12,364
أنا آسف

433
00:21:12,366 --> 00:21:13,966
،إنما نحن لم نتلقَ نداءً كهذا من قبل

434
00:21:13,968 --> 00:21:16,635
.نداء استمر لفترة طويلة من الزمن

435
00:21:18,104 --> 00:21:19,939
هل نحن الوحيدون الذين يرون ذلك؟

436
00:21:19,941 --> 00:21:22,141
.انتما اكتشفا ما علاقة العاصفة بالكتاب

437
00:21:22,143 --> 00:21:24,143
.أطلعاني على التحديثات -
وإلى أين أنت ذاهب؟ -

438
00:21:24,145 --> 00:21:26,812
أخوك يعتقد أن بناء شبكة عنكبوت
.هو السبيل للخروج من كل هذا

439
00:21:26,814 --> 00:21:28,180
.أنا سأساعده

440
00:21:28,182 --> 00:21:30,015
ميك)، هل ترين عاصفة؟)

441
00:21:30,017 --> 00:21:32,551
.عاودي الاتصال بي

442
00:21:32,553 --> 00:21:36,655
حسناً، هل هذا شبيه لما تراه في رأسك؟

443
00:21:36,657 --> 00:21:38,624
!لا! غير صحيح
..أزيليه

444
00:21:40,328 --> 00:21:41,794
(لا بأس يا (كال

445
00:21:41,796 --> 00:21:43,395
العاصفة ليست حقيقية، أتذكر؟

446
00:21:43,397 --> 00:21:44,897
!قلت أزيليه

447
00:21:44,899 --> 00:21:46,966
حسناً! أخفض صوتك

448
00:21:48,702 --> 00:21:50,402
!الآن انظري ماذا جعلتني أفعل

449
00:21:50,404 --> 00:21:51,904
!(كال)

450
00:21:51,906 --> 00:21:54,173
.أمك تحاول المساعدة فقط
.كلنا كذلك

451
00:21:57,043 --> 00:21:59,311
،اسفة. لا أعرف ما الذي يجري هنا

452
00:21:59,313 --> 00:22:02,047
لكنني أخبرت (سانفي) مسبقاً
.أنني لا أستطيع رؤيتها بعد الآن

453
00:22:02,049 --> 00:22:03,983
الأمر صعب جداً -
أعرف. أنا آسفة -

454
00:22:03,985 --> 00:22:07,519
...سانفي) أرادت أن تحترم رغباتك، لكن هذا)

455
00:22:07,521 --> 00:22:09,722
إنها حقاً بحاجة لمساعدتك -
لا، لا تريد -

456
00:22:09,724 --> 00:22:12,358
إنها فقط بحاجة لشخص ما
.ليسألها الأسئلة الصحيحة

457
00:22:12,360 --> 00:22:14,593
...بحثها هو -
.هذا ليس بشأن بحثها -

458
00:22:14,595 --> 00:22:16,862
سانفي) في مشكلة طبية)

459
00:22:16,864 --> 00:22:19,732
كانت تعمل على علاج
.و... إختبرته على نفسها

460
00:22:19,734 --> 00:22:21,166
...لم تردني أن أقول أي شيء، لكن

461
00:22:21,168 --> 00:22:22,568
.فقدان الوعي

462
00:22:22,570 --> 00:22:24,737
الأسبوع الماضي أخبرتني أنها تنسى الأشياء

463
00:22:24,739 --> 00:22:27,773
،ظننت أن الأمر مرتبط بالتوتر
.أخبرتها أن ترى شخصاً ما

464
00:22:27,775 --> 00:22:30,709
لكنها لم تفعل، رغم ذلك، أليس كذلك؟

465
00:22:30,711 --> 00:22:32,567
.أنتِ الطبيب الوحيد الذي تثق به

466
00:22:32,569 --> 00:22:35,370
.رجاءً. أنا خائف على حياتها

467
00:22:37,951 --> 00:22:39,999
ليس لديكم شيء
،لأنه إذا لديكم

468
00:22:40,001 --> 00:22:42,021
.سنجري محادثة مختلفة جداً

469
00:22:42,023 --> 00:22:44,757
لماذا لا تخبرنا ما تعتقد أنه
يحدث، أيها الضابط (ديباكو)؟

470
00:22:44,759 --> 00:22:46,258
.محاولة انتقام خاوية

471
00:22:46,260 --> 00:22:48,060
.إن (فاسكيز) يحاول القضاء عليها

472
00:22:48,062 --> 00:22:52,610
(أسئلتنا حول سجل المحقق (ستون
.(لا علاقة لها بـ(فاسكيز

473
00:22:52,612 --> 00:22:54,800
إذاً هذه الملفات مشت بنفسها إلى يديكِ؟

474
00:22:54,802 --> 00:22:56,268
.فقط اسكتي

475
00:22:56,270 --> 00:22:59,538
،الآن، يفترض أن تكونا صوت العدالة غير المتحيز

476
00:22:59,540 --> 00:23:01,807
ولا تتطلعوا للقبض عليها
لأن القبض على مسافر يحمل شارة

477
00:23:01,809 --> 00:23:03,409
.لن ينعكس ايجاباً على قسم الشرطة

478
00:23:03,411 --> 00:23:05,711
سيدي، نحن نحاول أن نفهم

479
00:23:05,713 --> 00:23:07,599
(ما مدى تورط المحقق (ستون

480
00:23:07,601 --> 00:23:09,705
في حريق النادي الليلي -
. تريدون معلومات عن الحريق؟ حسناً -

481
00:23:09,707 --> 00:23:11,884
،لقد كان فخاً لقتلي، عائلتي

482
00:23:11,886 --> 00:23:13,719
...وعدد كبير من الآخرين -
(ميكيلا) -

483
00:23:16,300 --> 00:23:19,425
لمَ لا تخبرينا كيف عرفتِ أنه كان فخاً؟

484
00:23:19,427 --> 00:23:21,093
إذا استمريت بالكلام

485
00:23:21,095 --> 00:23:22,795
.سوف يدينوك لما قلته

486
00:23:22,797 --> 00:23:25,331
.المحقق (ستون) كانت هدفاً للهجوم المعني

487
00:23:25,333 --> 00:23:27,966
إنه سذاجة أن تحاولوا اتهامها
بالقيام بذلك

488
00:23:27,968 --> 00:23:29,224
،حينما اندلع الحريق

489
00:23:29,226 --> 00:23:31,570
.كنت من أوائل الناس من ذلك المبنى

490
00:23:31,572 --> 00:23:33,472
عدت للداخل لتقديم المساعدة -
لأنكِ عرفتِ أن المكان آمن؟ -

491
00:23:33,474 --> 00:23:35,641
لأنكِ اردتِ أن تكوني بطلة؟ -
!لأن الناس كانوا يَمُوتون -

492
00:23:35,643 --> 00:23:37,643
!هذا يكفي

493
00:23:37,645 --> 00:23:39,845
أريد أن أتحدث مع المحقق
ستون) على انفراد)

494
00:23:39,847 --> 00:23:43,449
.صبري بدأ ينفد

495
00:23:46,754 --> 00:23:48,320
هيا، علينا المحاولة مرة أخرى

496
00:23:48,322 --> 00:23:50,155
.في كل مرة نبنيها، نقترب أكثر قليلاً

497
00:23:50,157 --> 00:23:52,925
لقد حاولت! أنا لا أعرف كيف
!من المفترض أن تكون

498
00:23:52,927 --> 00:23:55,260
من فضلك، (كال)، هلّا تحاول مرة أخرى؟

499
00:23:55,262 --> 00:23:57,429
!لا استطيع فعلها! لا استطيع

500
00:24:11,979 --> 00:24:15,381
كان هذا نداءً، حسناً؟
.إنها ليست غلطتك

501
00:24:15,383 --> 00:24:18,183
،مقابل أي خير يأتي من نداء"
".لابدّ أن يعقبه محاكمة

502
00:24:18,185 --> 00:24:20,386
كان من المفترض أن أموت
.(في ذلك الحريق يا (أوليف

503
00:24:20,388 --> 00:24:23,021
.الآن، الجميع هنا يجب أن يعاني لأنني لم أمت

504
00:24:23,023 --> 00:24:26,725
تي جي)، النداءات أنقذتك لسبب، حسناً؟)

505
00:24:26,727 --> 00:24:28,193
.نحن نحتاجك هنا

506
00:24:28,195 --> 00:24:29,528
.أنا احتاجك هنا

507
00:24:29,530 --> 00:24:31,730
إلام توصلتم بشأن الكتاب؟

508
00:24:31,732 --> 00:24:34,500
كال) يحتاج إلى مساعدة)
يجب أن نجد طريقة لإيقاف هذا

509
00:24:45,846 --> 00:24:47,246
ماذا يقول هذا؟

510
00:24:47,248 --> 00:24:49,181
.المزيد من الأشياء السيئة ستحدث

511
00:24:49,183 --> 00:24:50,549
تي جي)! ماذا يقول هذا؟)

512
00:24:58,192 --> 00:25:03,729
".العلاج يولد البلاء"

513
00:25:05,498 --> 00:25:07,032
،وفقاً لهذا

514
00:25:07,034 --> 00:25:10,269
حاول بعض رجال (الزوراس) التخلص من النداءات

515
00:25:10,271 --> 00:25:12,738
ولكن انتهى بهم المطاف بأن يكونوا مجانين

516
00:25:12,740 --> 00:25:17,543
.حتى أن بعضهم ألقى بنفسه في البحر

517
00:25:17,545 --> 00:25:18,710
أتساءل لماذا

518
00:25:34,962 --> 00:25:37,229
.مهلاً

519
00:25:37,231 --> 00:25:41,266
.مهلاً، أنتم ترون أشياء غير موجودة

520
00:25:41,268 --> 00:25:44,570
الزوراس) كان بحّارًا، صحيح؟)

521
00:25:44,572 --> 00:25:48,273
.يعتري أمي دوار البحر

522
00:25:54,748 --> 00:25:57,049
،و(كال) يفقد أعصابه

523
00:25:57,051 --> 00:26:00,819
و(تي جي) مستاء أشد الاستياء
.ومضطرب ويُؤنّب نفسه

524
00:26:00,821 --> 00:26:03,355
.العاصفة

525
00:26:04,390 --> 00:26:06,592
.إنها ما نزل برُكّاب المركب

526
00:26:08,761 --> 00:26:10,395
.أظننا نفقد صوابنا جميعًا

527
00:26:17,737 --> 00:26:21,807
فيم تفكر بمجيئك إليّ؟
.مكتب (بين ستون) في طرف الرواق

528
00:26:21,809 --> 00:26:23,475
ولو؟

529
00:26:23,477 --> 00:26:25,911
يحق لك التسبب في فصلي عن العمل
وأنا علي تحاشي عملك؟

530
00:26:25,913 --> 00:26:28,447
.لم أسلمك ملفات قضايا (ميكيلا) لهذا السبب

531
00:26:29,315 --> 00:26:31,350
حقًا يا (جاريد)، ماذا ارتأيت أن يحدث؟

532
00:26:31,352 --> 00:26:34,353
الخطة كانت ذيع معلومات
،بشأن ركاب الرحلة 828 في شبكة المعلومات

533
00:26:34,355 --> 00:26:36,855
!(لا أن تمد الشؤون الداخلية بقضايا (ميك) يا (سيمون

534
00:26:36,857 --> 00:26:39,691
.لدينا معلومات عن الركاب

535
00:26:39,693 --> 00:26:41,426
.تغيّرت الخطط

536
00:26:46,633 --> 00:26:48,000
.يشغلك القلق

537
00:26:48,002 --> 00:26:50,168
.تشاركنا حل هذه القضايا

538
00:26:50,170 --> 00:26:52,704
.وتحقيقات الشؤون الداخلية تؤثّر سلبيًا علي

539
00:26:52,706 --> 00:26:54,973
لا يتحققون أمرك في حريق الملهى الليلي، صحيح؟

540
00:26:54,975 --> 00:26:57,109
.لا يهم. تدري أنني أخذت الملفات

541
00:26:57,111 --> 00:27:00,045
.لديها الآن أدلة كثيرة للإطاحة بي -
.لا تهتم بالأمر -

542
00:27:00,047 --> 00:27:03,148
.لديك أصدقاء يوافقونك الأهداف في قسم الشرطة

543
00:27:03,150 --> 00:27:04,550
عم تتحدث؟

544
00:27:04,552 --> 00:27:10,222
.إن اتّهمتك (ميكيلا ستون)، سيساندك أصدقاءك

545
00:27:10,224 --> 00:27:12,057
كيف ستسكتها؟

546
00:27:14,227 --> 00:27:18,897
ماذا عن زعمك اعتماد السلم؟ -
.جاريد)، إننا لا نتقيّد بمبدأ) -

547
00:27:18,899 --> 00:27:20,499
.إنها مجرد انتفاضة

548
00:27:20,501 --> 00:27:23,235
أصارحتك (ميكيلا ستون) قبلًا عن قدرة التخاطر؟

549
00:27:26,205 --> 00:27:29,808
.ركاب الرحلة 828 بوسعهم إبصار المستقبل

550
00:27:29,810 --> 00:27:32,044
.أخيها ظل يحتفظ بسجلات وقائع كثيرة جدًا

551
00:27:32,046 --> 00:27:33,412
.لم أسمعه إلّا منك

552
00:27:33,414 --> 00:27:36,315
وفق معرفتنا
،أنهم يتلاعبون الوقائع التي تحيط بنا

553
00:27:36,317 --> 00:27:38,684
.ويتحكمون بنا بطرق لا ندركها إطلاقًا

554
00:27:38,686 --> 00:27:42,521
.إنه عنوان تخوّفنا
.ولم يعد أمرهم طي النظريات

555
00:27:42,523 --> 00:27:44,156
.بل أضحى واقعًا

556
00:27:44,158 --> 00:27:46,491
وإحداهم الآن تهاجمنا؟

557
00:27:46,493 --> 00:27:50,429
.ميكيلا ستون) تهديد)

558
00:27:50,431 --> 00:27:52,431
.سنصنع ما تستدعيه الضرورة

559
00:27:56,882 --> 00:28:01,436
الأمر خاطئ تمامًا. يُسيّر هذا التحقيق
.بأدلة ظرفيّة وتحيّز ضد ركاب الرحلة 828

560
00:28:01,438 --> 00:28:03,772
.تواجدت في جهة المُستجوِب من الطاولة مرارًا

561
00:28:03,774 --> 00:28:06,041
.يحاولون استدراجك حتى تسقطي في الكلام

562
00:28:06,043 --> 00:28:08,276
.(التحقيق اُفترض أن يتعلق بـ(جاريد) و(السوداويين

563
00:28:08,278 --> 00:28:10,178
.انسي أمر (فاسكيز). أنقذي نفسك

564
00:28:10,180 --> 00:28:12,434
مم؟ نظرية مؤامرة أنني أحرقت ضحايا الحريق؟

565
00:28:12,436 --> 00:28:13,882
.هذا كلام فارغ. وهما أدرى بذلك

566
00:28:13,884 --> 00:28:16,351
تساور الناس تساؤلات، اتفقنا؟

567
00:28:16,353 --> 00:28:18,553
.وأنت أمثل شخص يُلام
.لا تساعديهم في لصق التهم بك

568
00:28:18,555 --> 00:28:20,021
.شكرًا على ذلك

569
00:28:20,023 --> 00:28:22,891
.لا تجيبي إلا إيجابًا أو رفضًا

570
00:28:22,893 --> 00:28:26,695
.ولمصلحتك، إن أخبرتك ألا تردّي، أطبقي فمك

571
00:28:40,476 --> 00:28:42,043
.لنراجع قليلًا

572
00:28:42,045 --> 00:28:46,381
قابلت أول مرة متعمد الحريق المزعوم
أيزيا ماكان) حينما كان معتقلًا بتهمة قتل)

573
00:28:46,383 --> 00:28:48,250
.(راكب آخر... (كيلي تايلور -
.أجل -

574
00:28:48,252 --> 00:28:50,418
.وأدّت تحقيقاتك إلى تبرئة ساحته

575
00:28:50,420 --> 00:28:52,910
.لأنه لم يرتكب الجريمة واعتقلنا القاتل الحقيقي

576
00:28:52,912 --> 00:28:55,123
.بالاستفادة من أحد حلولك الظرفية الكثيرة

577
00:28:55,125 --> 00:28:58,093
.(ماكان) عرف ابنة أخيك (أوليف ستون)

578
00:28:58,095 --> 00:28:59,961
.كانا عضوان في الطائفة عينها

579
00:28:59,963 --> 00:29:04,132
(أوليف) عرّفت مُعتديّ السيد (ماكان)
في الكنيسة، صحيح؟

580
00:29:06,102 --> 00:29:09,171
.ابنة أخيك تقتدي بك حقًا

581
00:29:09,173 --> 00:29:14,442
إذ إنّك عمتها اللطيفة وناجية من الرحلة 828
.ومحققة ناجحة

582
00:29:14,444 --> 00:29:16,578
.غالبًا تستجيب لما تملين عليها

583
00:29:16,580 --> 00:29:18,306
...كلا، هذا -
(أقوال (أوليف ستون -

584
00:29:18,308 --> 00:29:19,451
.في قضية الاعتداء أُثبت صحتها

585
00:29:19,453 --> 00:29:25,153
أخيك (بين ستون) كان متورطًا
في مجموعة من قضاياك أيضًا، صحيح؟

586
00:29:27,590 --> 00:29:29,357
فيم كنت تفكرين؟

587
00:29:29,359 --> 00:29:31,293
...لو عرفت ما كنت أسعفك فيه، لما

588
00:29:31,295 --> 00:29:33,328
.أعلم ذلك. لذلك لم أخبرك بذلك

589
00:29:33,330 --> 00:29:35,424
...أشتاق إليك. أشتاق إلى

590
00:29:35,426 --> 00:29:37,593
.سانفي). لا يمكنني)

591
00:29:42,705 --> 00:29:44,439
.اقبضي يدك

592
00:29:46,209 --> 00:29:48,777
.أنت أدرى بقدر المجازفة بفعلتك

593
00:29:48,779 --> 00:29:50,712
لم فعلت ذلك بنفسك؟

594
00:29:52,114 --> 00:29:53,848
.كانت تحاول مساعدتي

595
00:29:56,452 --> 00:30:00,288
.دائمًا ما ترعين الناس مضحيةً بمصلحة نفسك

596
00:30:00,290 --> 00:30:02,057
فيم تساعدك؟

597
00:30:02,059 --> 00:30:03,792
.لئلا يموت

598
00:30:03,794 --> 00:30:05,527
...ركاب الرحلة 828، لديهم

599
00:30:05,529 --> 00:30:07,195
!(سانفي)

600
00:30:07,197 --> 00:30:09,197
.ظننته ليس راكبًا

601
00:30:09,199 --> 00:30:11,132
...أجل. المشكلة هي

602
00:30:12,703 --> 00:30:17,005
مستويات هرمون الدوبامين الناقل عصبيًا
.لديك فاق الحد المعقول. علينا أن نسيطر عليه

603
00:30:17,007 --> 00:30:18,673
.وعندئذ عليك أن تشرحي لي

604
00:30:22,878 --> 00:30:24,946
أتكلمت أكثر من اللازم؟

605
00:30:26,315 --> 00:30:29,651
،سانفي)، أميّز نظرتك)
...(لكن ما بينك وبين (أليكس

606
00:30:29,653 --> 00:30:34,823
.أشعر أن الكون يريدنا معًا

607
00:30:34,825 --> 00:30:37,158
.أجل. أتفهّم هذا

608
00:30:38,761 --> 00:30:40,996
...لكن حالتك الصحية لا تناسب تحدّثك عن

609
00:30:40,998 --> 00:30:42,264
.لنر ذراعك

610
00:30:45,034 --> 00:30:46,534
بم تحقنيها؟

611
00:30:46,536 --> 00:30:51,039
.مضاد للهرمون يساعد في الحالات النفسية

612
00:30:51,041 --> 00:30:56,278
ينبغي أن يستقر حالتها ونأمل أن يهدي
.ما سبب النشاط المفرط

613
00:31:06,757 --> 00:31:08,456
.(نومًا هنيئًا يا (في

614
00:31:13,797 --> 00:31:16,931
ماذا نفعل الآن؟ -
.ننتظر -

615
00:31:16,933 --> 00:31:19,801
.ولنأمل ألّا تضطر إلى عمد غرفة الطوارئ

616
00:31:22,382 --> 00:31:24,605
.لم أضلع في الحريق

617
00:31:24,607 --> 00:31:27,208
.كان لديك الدافع والفرصة السانحة

618
00:31:27,210 --> 00:31:31,980
.يستبعد أن الأمر كله محض صدفة كبيرة -
.صحيح، إنها قضية مضللة، وأنتما تنخدعان بها -

619
00:31:31,982 --> 00:31:35,116
.(جاريد فاسكيز) أحد (السوداويون) -
.(ميكيلا) -

620
00:31:35,118 --> 00:31:37,986
أنت وعائلتك حتمًا عرفتم
.أن عاجلًا غير آجل ستصيبكم تبعات أفعالكم

621
00:31:37,988 --> 00:31:40,922
!غير معقول أن تظنّا أن عائلتي تضلع في هذا

622
00:31:40,924 --> 00:31:42,557
.سنعرف ما إن نحصّل أقوالهم

623
00:31:42,559 --> 00:31:43,991
!جاريد) المجرم المقصود فعليًا هنا)

624
00:31:43,993 --> 00:31:45,490
!لديكم تسجيل كاميرات المراقبة

625
00:31:45,492 --> 00:31:47,329
.التسجيل المزوّد منك مشكوك فيه

626
00:31:47,331 --> 00:31:48,963
الرجل مسموح له أن يحتسي كحولًا
.طالما خارج الخدمة

627
00:31:48,965 --> 00:31:50,799
!هذه ليست ككل الحانات

628
00:31:50,801 --> 00:31:55,470
،إن أمكنك إثبات إدانة (فاسكيز) في جريمة فعليّة
.فإننا نصغي إليك

629
00:31:55,472 --> 00:31:57,519
.هذا يهدّد سحب شارتك

630
00:31:57,521 --> 00:31:58,777
.لا تستسلمي لاستدراجهم

631
00:31:58,779 --> 00:32:00,168
.لا تهمهم الحقيقة

632
00:32:00,170 --> 00:32:01,488
.سيلصقا التهمة بي على أي حال

633
00:32:01,490 --> 00:32:03,333
.جاريد) تسبب بهذا لنفسه)

634
00:32:03,335 --> 00:32:07,282
يجلب تهيديدًا لأسرتي. ألا تظنناني سأقاوم؟

635
00:32:07,284 --> 00:32:09,317
.ماذا تريدان أن تعرفا؟ سأخبركم بأي شيء

636
00:32:13,422 --> 00:32:17,563
قبل أن نكمل، علينا أن نتأكد
قطعًا أن هذا ليس عرضًا للتساهل

637
00:32:17,565 --> 00:32:19,483
.مقابل معلوماتك عن ضابط آخر

638
00:32:19,485 --> 00:32:21,141
.إفصاح المعلمومات لا يمنحك حصانة

639
00:32:21,143 --> 00:32:22,305
.لا بأس. أتفهم هذا

640
00:32:22,307 --> 00:32:24,040
!كلا، لا تفهمين

641
00:32:24,042 --> 00:32:26,709
علينا أن نذهب بالتحقيق
.إلى مكان محايد وفورًا

642
00:32:26,711 --> 00:32:27,482
بمقتضى أي حق؟

643
00:32:27,512 --> 00:32:30,120
بمقتضى أنك تلصقين التهمة بالمحقق هذا
!في محل عملها

644
00:32:30,122 --> 00:32:32,812
.لم ترتكب خطأً، إنما أناس آخرون هنا

645
00:32:32,814 --> 00:32:34,504
.في الواقع، يُوجد هنا متنصّتين

646
00:32:34,506 --> 00:32:36,362
.لا يبدو أنه يشكل مشكلة لها حتى الآن

647
00:32:36,364 --> 00:32:39,621
.هذا قبل أن تحدث عن زوال إمكانية التوظيف

648
00:32:39,623 --> 00:32:43,492
فوق ذلك يجري الآن الضغط عليها
.لتقحم شخص آخر من نقابتي

649
00:32:43,494 --> 00:32:45,661
.سأضطر إلى مشاورة رئيسي

650
00:32:45,663 --> 00:32:48,607
...إن كان هذا أسلوب من أساليب المماطلة

651
00:32:48,609 --> 00:32:54,992
أو يمكننا البقاء هنا وسيمكننا أنا وموكلتي
.نرفع استئنافًا بناءً على الإجبار والترهيب

652
00:32:57,709 --> 00:33:01,611
.سنحجز غرفة للاجتماع في منتصف المدينة

653
00:33:01,613 --> 00:33:03,112
.أمامك ساعة

654
00:33:21,699 --> 00:33:23,766
!إنها لا تنجح! لن تنجح إطلاقًا

655
00:33:23,768 --> 00:33:25,368
!كال)، عليك أن تهوّن عليك)

656
00:33:25,370 --> 00:33:27,937
.النداء يُفقد صواب الجميع، بما فيهم أنا

657
00:33:27,939 --> 00:33:29,538
.الزوراس) قاسى الأمر عينه)

658
00:33:29,540 --> 00:33:30,657
.العاصفة السبب

659
00:33:30,659 --> 00:33:32,569
.علينا إيجاد طريقة لإيقافها

660
00:33:32,571 --> 00:33:34,110
!لا أستطيع -
!بلى -

661
00:33:34,112 --> 00:33:35,945
!نحن عندك لمساعدتك

662
00:33:35,947 --> 00:33:37,747
.كال)، عد)

663
00:33:49,660 --> 00:33:52,061
!أرجوك، لا تغادر -
!علي ذلك -

664
00:33:52,063 --> 00:33:55,064
لم لا تخبرني بمفاد الكتاب؟

665
00:33:55,066 --> 00:33:57,166
!العاصفة بسببي

666
00:33:57,168 --> 00:33:59,435
!إن غادرت، قد تأمنوا جميعًا

667
00:33:59,437 --> 00:34:01,470
!العاصفة وهمية

668
00:34:01,472 --> 00:34:05,074
بالنسبة إليك! ألا ترين ما تفعله بمن سواك؟

669
00:34:05,076 --> 00:34:08,312
!تي جي)، لا يمكنك الفرار من النداء)
!لن ينفع هذا

670
00:34:08,314 --> 00:34:10,504
.وفق معرفتنا، إن غادرت، قد تهلك نفسك

671
00:34:10,506 --> 00:34:12,248
!يفترض أن أكون ميتًا فعلًا

672
00:34:12,250 --> 00:34:15,117
.بل يفترض أن تكون حيثما أنت، هنا

673
00:34:15,119 --> 00:34:16,519
بم يفيد الكتاب؟

674
00:34:16,521 --> 00:34:18,254
.أن النداءات لن تنقطع

675
00:34:18,256 --> 00:34:20,189
.أبدًا. دعني الآن أغادر

676
00:34:20,191 --> 00:34:21,490
!كلا

677
00:34:21,492 --> 00:34:22,992
.كل نداء يجب أن يُفسّر

678
00:34:22,994 --> 00:34:25,027
.حضرك الآن النداء ما يعني أنك تستطيع المساعدة

679
00:34:25,029 --> 00:34:30,099
تي جي)، مهما يحدث هنا وخارجًا)
.فهو مترابط

680
00:34:52,022 --> 00:34:53,456
.برق

681
00:34:55,892 --> 00:34:57,393
.الكتاب

682
00:34:59,830 --> 00:35:02,331
.الكتاب

683
00:35:04,234 --> 00:35:06,502
.لا بد أنه هنا

684
00:35:06,504 --> 00:35:09,405
أين هو؟

685
00:35:09,407 --> 00:35:11,574
.رأيت البرق ذاته في الخارج للتو

686
00:35:11,576 --> 00:35:13,075
.أجل، وأنا كذلك

687
00:35:13,077 --> 00:35:14,543
ماذا برأيك معناه؟

688
00:35:20,350 --> 00:35:22,818
أرأيت هذا؟

689
00:35:22,820 --> 00:35:24,587
ماذا؟

690
00:35:26,824 --> 00:35:28,591
.ها هناك

691
00:35:30,861 --> 00:35:32,261
.شبكة عنكبوتية

692
00:35:34,264 --> 00:35:36,432
.أعتقد أنني أعلم ما يحاول (كال) بناءه

693
00:35:51,049 --> 00:35:52,873
.باتت المسألة خارج سيطرتي

694
00:35:52,875 --> 00:35:55,676
.ستدلي بباقي شهادتها في قسم شرطة آخر

695
00:36:01,942 --> 00:36:03,664
.تسرني رؤيتك. بيننا الهاتف

696
00:36:03,666 --> 00:36:05,422
.اتفقنا

697
00:36:05,424 --> 00:36:08,365
.لن تدرك وسط المدينة حية

698
00:36:13,246 --> 00:36:15,970
ميكيلا ستون)، أنت قيد الاعتقال)
،بتهمة الحريق المتعمد

699
00:36:15,972 --> 00:36:18,272
والمؤامرة في إضرام الحريق المتعمد
.والقتل العمد

700
00:36:19,696 --> 00:36:21,486
أجنّ جنونك الآن؟

701
00:36:21,488 --> 00:36:23,578
.برجاء وضع يديك على الطاولة -
...أيتها النقيب، ماذا -

702
00:36:23,580 --> 00:36:25,970
أيها المحقق (فاسكيز)، ماذا تظن نفسك فاعلًا؟ -
!عفوًا -

703
00:36:25,972 --> 00:36:28,028
.يُسمى واجب الشرطة
.أعتقل المشتبه به

704
00:36:28,030 --> 00:36:29,887
.لديك حق الصمت

705
00:36:29,889 --> 00:36:31,655
أتحاول جديًا تصفيدي في قسم الشرطة الخاص بنا؟

706
00:36:31,657 --> 00:36:35,333
أيها المحقق، زميلتك خاضعة لتحقيق ساري
.من الشؤون الداخلية

707
00:36:35,335 --> 00:36:36,365
...وفق التدابير المتبعة

708
00:36:36,367 --> 00:36:38,195
.فارقني أنت وتدابيرك

709
00:36:38,197 --> 00:36:39,825
.المحقق (ستون) في عهدتنا

710
00:36:39,827 --> 00:36:40,577
.ولن تبرح مكانها

711
00:36:40,607 --> 00:36:42,399
!فكّر في ما تفعله الآن -
.لديك حق التزام الصمت -

712
00:36:42,401 --> 00:36:43,901
.إن نطقت قولًا ستحاكمين عليه

713
00:36:43,903 --> 00:36:45,202
!(لن تنسى هذا أبدًا يا (جاريد

714
00:36:45,204 --> 00:36:47,959
.لديك حق توكيل محامي
...إن عجزت عن تحمل تبعاته

715
00:36:58,049 --> 00:37:01,552
أليكس)؟ ماذا تفعلين هنا؟)

716
00:37:02,754 --> 00:37:04,855
.احتجت إليّ

717
00:37:04,857 --> 00:37:07,691
.حقًا؟ آسفة

718
00:37:07,693 --> 00:37:10,394
.أعلم أنني وعدتك ألا أهاتفك

719
00:37:10,396 --> 00:37:17,901
سانفي)، إن كنت تواجهين من مشكلة ما)
...أو إن كان هناك شيء يتعلق بالرحلة 828

720
00:37:17,903 --> 00:37:19,403
...كلا، أنا

721
00:37:21,552 --> 00:37:23,042
.أنا آسفة جدًا

722
00:37:23,044 --> 00:37:24,566
...هذا

723
00:37:24,568 --> 00:37:28,278
.إجحاف بالغ مني أن أزجك في الأمر

724
00:37:28,280 --> 00:37:30,047
.والذي هو خطر بدوره

725
00:37:31,783 --> 00:37:34,585
.ارجعي إلى عائلتك

726
00:37:34,587 --> 00:37:38,222
.انسي أمر هذا. انسي أمري

727
00:37:38,224 --> 00:37:40,991
.من رابع المستحيلات

728
00:37:40,993 --> 00:37:44,495
.حتى لو تعافيت واختفيت في العدم

729
00:37:46,665 --> 00:37:48,832
.أجل، هذا من شهامتك

730
00:37:55,307 --> 00:37:57,408
.من فضلك احترسي

731
00:37:59,511 --> 00:38:01,345
.العالم يحتاج إليك

732
00:38:12,758 --> 00:38:14,258
.شكرًا لك

733
00:38:31,644 --> 00:38:33,277
أهذا ما رأيته؟

734
00:38:33,279 --> 00:38:34,945
.كانت أكثر اتساعًا

735
00:38:34,947 --> 00:38:37,214
.أوثقها في الأعلى

736
00:38:40,785 --> 00:38:42,453
.أجل، كما فعلت

737
00:38:42,455 --> 00:38:44,354
.لا أفهم حقًا ما تحاول إثباته هنا

738
00:38:44,356 --> 00:38:46,890
.لا يُوجد مخرج أبدًا
.هذا منصوص هنا في الصفحة

739
00:38:46,892 --> 00:38:51,195
.ختامًا، لا مفرّ للتخلص من الصوت"
".إذْ التقبّل هو المنجى الوحيد

740
00:38:51,197 --> 00:38:52,529
تقبّل ماذا؟

741
00:38:52,531 --> 00:38:54,465
أن علينا العيش هكذا ما حيينا؟

742
00:39:02,540 --> 00:39:04,541
!إن كل شيء مترابط

743
00:39:24,829 --> 00:39:27,097
.التنين الفضيّ

744
00:39:45,718 --> 00:39:48,452
ماذا حدث توًا؟

745
00:39:48,454 --> 00:39:50,587
.كل شيء مترابط فعلًا

746
00:39:52,223 --> 00:39:54,091
ماذا كان في السماء؟

747
00:39:54,093 --> 00:39:56,460
أكانت تلك طائرة الرحلة 828؟

748
00:39:56,462 --> 00:39:58,595
أذلك ما رأيته يا صاحبي؟

749
00:39:58,597 --> 00:40:00,364
.أظن ذلك

750
00:40:00,366 --> 00:40:02,199
أهذا ممكنًا؟

751
00:40:02,201 --> 00:40:08,438
أكان مركب (الزوراس) وطائرة الرحلة 828
بطريقة ما في الزمكان عينه؟

752
00:40:08,440 --> 00:40:10,707
العاصفة عينها؟

753
00:40:10,709 --> 00:40:12,075
كيف؟

754
00:40:16,581 --> 00:40:18,782
ماذا يعني لنا هذا؟

755
00:40:21,252 --> 00:40:24,033
.مرحبًا -
.مرحبًا -

756
00:40:25,124 --> 00:40:29,126
أود أن أعبّر عن امتناني لك
.لأنك لم تفقد أملك فيّ آنفًا

757
00:40:29,128 --> 00:40:31,161
.فقدت صوابي نوعًا ما

758
00:40:31,163 --> 00:40:33,564
.أجل، جميعنا فعل

759
00:40:33,566 --> 00:40:35,332
.النداء كان السبب

760
00:40:35,334 --> 00:40:39,303
لكن لحسن الحظ كنت حاضرًا
.وكانت لدينا أدوات الصحيحة لتفسير النداء

761
00:40:39,305 --> 00:40:42,906
تي جي)، بفضلك أظننا عرفنا للتو)
.كيف نقضي على تاريخ الموت

762
00:40:42,908 --> 00:40:44,575
كيف ذلك؟

763
00:40:44,577 --> 00:40:48,345
.هنا. ترجمت النص بنفسك

764
00:40:48,347 --> 00:40:54,745
.لا مفرّ للتخلص من الصوت"
".إذْ التقبّل هو المنجى الوحيد

765
00:40:56,155 --> 00:40:57,754
تقبّل الصوت؟

766
00:40:57,756 --> 00:40:59,122
.النداءات

767
00:40:59,124 --> 00:41:03,460
كان يخبرنا بأن اتّباع النداءات
.هي الطريقة الوحيدة أن نحظى بفرصة

768
00:41:04,578 --> 00:41:06,835
.كان يخبر عن أكثر من ذلك

769
00:41:06,837 --> 00:41:08,693
.تابع القراءة

770
00:41:08,695 --> 00:41:12,364
".ما سواها يسوق إلى الكوارث"

771
00:41:13,805 --> 00:41:15,872
".ما سواها"

772
00:41:19,444 --> 00:41:20,811
.(سانفي)

773
00:41:23,481 --> 00:41:24,715
.اقتربنا جدًا

774
00:41:24,717 --> 00:41:27,351
.أحتاج إلى مزيد من الوقت فقط

775
00:41:27,353 --> 00:41:31,021
،سانفي)، لقد فعلت الكثير)
...وعرضت نفسك للخطر

776
00:41:31,023 --> 00:41:32,623
.لن أكف

777
00:41:32,625 --> 00:41:36,727
آبى أن أدع النداءات تتحكم بحيواتنا، اتفقنا؟

778
00:41:36,729 --> 00:41:39,496
.سنقضي على تاريخ الموت كيفما يكن

779
00:41:42,533 --> 00:41:44,501
.دراستها وتجربة وتداويها ذاتيًا

780
00:41:54,013 --> 00:41:55,746
.تعلم يقينًا أنني لم أضرم الحريق

781
00:41:55,748 --> 00:41:57,003
.إنك تفعل هذا انتاقمًا

782
00:41:57,005 --> 00:41:58,945
.لا أكترث إن أحرقت كامل القسم للخروج

783
00:41:58,947 --> 00:42:01,657
.لأنني سأفضح كل شاردة وواردة مشبوهة قد فعلتها

784
00:42:01,708 --> 00:42:04,276
!ميك)، اخرسي)

785
00:42:05,463 --> 00:42:07,887
.عليك أن تلزمي الصمت

786
00:42:07,889 --> 00:42:09,479
.أنقذت حياتك للتو

787
00:42:11,823 --> 00:42:15,823
{\an8}فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">AW</font>Team

788
00:42:11,823 --> 00:42:15,823
:نفذ الترجمة
<font color="#0daffb"> سلمى الخشاب</font> @SalmaElkhashab
<font color="#0daffb">علي نزار</font> @i1AliNizar
<font color="#0daffb">محمد</font> ‎@xliver8

