1
00:00:55,330 --> 00:01:03,330
POWER تمت الترجمة بواسطة

2
00:02:28,757 --> 00:02:31,194
مرحبا.

3
00:02:31,238 --> 00:02:33,196
انه بخير.

4
00:02:33,240 --> 00:02:35,633
أعلم أنني أخفقت.

5
00:02:35,677 --> 00:02:38,462
أعلم أنه كان يجب علي الاتصال.

6
00:02:38,506 --> 00:02:41,639
انتهى بي المطاف
لرؤية المحقق أمبروز.

7
00:02:41,683 --> 00:02:42,945
لم أكن على ما يرام

8
00:02:42,988 --> 00:02:45,687
ذهب بي إلى الطوارىء للتحدث مع شخص ما.

9
00:02:45,730 --> 00:02:47,297
طبيب نفسي.

10
00:02:48,733 --> 00:02:51,258
اتصلت بك اتصلت بك مرات عديدة.

11
00:02:51,301 --> 00:02:52,694
أنا أسف.

12
00:02:54,348 --> 00:02:56,263
أنا فقط...

13
00:02:56,306 --> 00:02:58,569
كنت بحاجة لمعرفة الاوضاع بنفسي.

14
00:02:58,613 --> 00:03:01,616
لم أكن أريد أن أجعل
الأمور أسوأ بالنسبة لك.

15
00:03:07,012 --> 00:03:09,711
كنت مع ذلك المحقق طوال الليل؟

16
00:03:09,754 --> 00:03:12,583
نعم ، كان لدي الكثير لأستوعبه

17
00:03:12,627 --> 00:03:15,195
و هاري انصت لي

18
00:03:15,238 --> 00:03:17,501
ماذا قال الطبيب نفسي.؟

19
00:03:17,545 --> 00:03:20,461
سألني بعض الأسئلة فقط

20
00:03:20,504 --> 00:03:23,551
سأحدد موعدًا للمتابعة.

21
00:03:23,594 --> 00:03:25,640
اسمعي ، لقد كنتي على حق.

22
00:03:25,683 --> 00:03:29,687
أحتاج إلى المساعدة وسأحصل
عليها وسأصبح أفضل.

23
00:03:29,731 --> 00:03:32,560
فقط تحلي بالصبر معي.

24
00:03:34,605 --> 00:03:38,043
أعدك بأنني سأعيد
الأمور إلى ما كانت عليه.

25
00:03:57,585 --> 00:03:59,848
ماذا يوجد على أذنك؟

26
00:04:03,895 --> 00:04:05,854
هل هذا دم؟

27
00:04:05,897 --> 00:04:08,422
نعم لدغتني بعوضة.

28
00:04:08,465 --> 00:04:10,728
لا بد حككتها بزيادة.

29
00:04:13,296 --> 00:04:15,733
من الأفضل أن أستعد للمدرسة.

30
00:04:23,654 --> 00:04:25,003
أنا أنظر إليه الآن.

31
00:04:25,047 --> 00:04:26,440
أجل

32
00:04:26,483 --> 00:04:29,530
هل لديك فكرة إذا كان هناك أي فيديو مصور؟

33
00:04:31,358 --> 00:04:33,403
اسمحوا لي أن أعرف ذلك
بمجرد التحقق من...

34
00:04:38,626 --> 00:04:41,672
ثلاثون ، ربما؟ أجل.

35
00:04:41,716 --> 00:04:45,372
وفي أي وقت رجعتي؟

36
00:04:45,415 --> 00:04:48,026
سيدي  افتح فمك.

37
00:04:48,070 --> 00:04:50,681
- ذهبت إلى الفناء الخلفي أولاً.
- شكرا.

38
00:04:53,118 --> 00:04:55,904
لقد وصلت إلى جيمي
بيرنز يرجى ترك رسالة.

39
00:04:55,947 --> 00:05:00,343
مرحبًا ، جيمي ، عليك الاتصال
بي في أقرب وقت ممكن ، حسنا؟

40
00:05:00,387 --> 00:05:04,042
عندما تسمع رسالتي
 ، عليك الاتصال بي.

41
00:05:04,086 --> 00:05:05,827
الأمر مهم.

42
00:05:07,742 --> 00:05:09,961
هل تعتقد أنه هو؟

43
00:05:10,005 --> 00:05:12,877
- انه هو - اللعنة.

44
00:05:12,921 --> 00:05:16,794
حسنًا ، كيف غادر
المنزل دون أن تلاحظه؟

45
00:05:18,056 --> 00:05:20,929
في تلك الليلة ، كان ظهري يؤلمني بشدة.

46
00:05:22,844 --> 00:05:25,586
لقد تناولت قرصًا مهدئًا، وأصابني بالبرد.

47
00:05:27,457 --> 00:05:29,416
أتريدني ؟

48
00:05:29,459 --> 00:05:34,464
نعم ، هذا رقم لوحة
 جيمي بيرنز.

49
00:05:34,508 --> 00:05:37,685
علينا التحقق من تسجيلات المراقبة في
 الليلة الماضية

50
00:05:37,728 --> 00:05:39,861
من جميع المداخل
في الأحياء الخمسة.

51
00:05:39,904 --> 00:05:42,429
وتحققي من سجلات المراقبة العامة  أيضًا.

52
00:05:42,472 --> 00:05:44,344
طبعا أكيد.

53
00:05:44,387 --> 00:05:47,434
هل اتصلت بـقسم شرطة نيويورك؟

54
00:05:47,477 --> 00:05:49,000
لا ، ليس بعد ، ...

55
00:05:49,044 --> 00:05:50,567
لابد ان يكون عندي بعض الأدلة الصارمة

56
00:05:50,611 --> 00:05:52,482
قبل أن يلقوا لها بالا .

57
00:05:52,526 --> 00:05:54,092
ليس لدينا الكثير من الوقت.

58
00:05:54,136 --> 00:05:57,357
شيء ما سيظهر.

59
00:05:57,400 --> 00:05:59,034
مذكرة إذن  تعقب رقم هاتف بيرنز

60
00:05:59,054 --> 00:06:00,055
أصدرت.

61
00:06:00,098 --> 00:06:01,578
أجل.

62
00:06:01,622 --> 00:06:04,494
لذا فإن أي دليل تجده بخصوص
الليلة الماضية معرض للخطر ،

63
00:06:04,538 --> 00:06:06,409
ناهيك عن جريمة
القتل هذه في بروكلين

64
00:06:06,453 --> 00:06:08,803
ليس اختصاصك ، لذلك...

65
00:06:08,846 --> 00:06:09,871
لن أجلس

66
00:06:09,891 --> 00:06:11,545
وانتظر حتى يقتل شخص آخر.

67
00:06:11,588 --> 00:06:14,896
مهلا.. أتعلم
انا أفكر فيك هنا.

68
00:06:14,939 --> 00:06:17,028
 أصبحت مشاعرك مختلطة في هذا الموقف.

69
00:06:17,072 --> 00:06:18,421
أرى ذلك بوضوح

70
00:06:18,465 --> 00:06:20,423
وذلك عندما تبدأ في
تبرير القرارات السيئة.

71
00:06:20,467 --> 00:06:22,860
يمكنني الاعتناء نفسي.

72
00:06:35,220 --> 00:06:37,571
أين أنت؟

73
00:07:39,633 --> 00:07:41,591
مهلا أنا سعيد لأنني وجدتك.

74
00:07:41,635 --> 00:07:42,984
رأيتك سابقا ،

75
00:07:43,027 --> 00:07:45,203
وقد أخبرتني أن شخصًا
ما كان يحاول التواصل معي.

76
00:07:45,247 --> 00:07:47,118
اسمع ، أنا متعب جدا.

77
00:07:47,162 --> 00:07:50,252
من فضلك ، فقط.. ولو قليلا من وقتك

78
00:07:50,295 --> 00:07:52,036
ارجوك.

79
00:07:53,821 --> 00:07:57,520
- حسنا ، اصعد - شكرا.

80
00:08:16,670 --> 00:08:18,846
ماذا حدث الليلة الماضية؟

81
00:08:20,717 --> 00:08:22,980
لقد أخفقت

82
00:08:23,024 --> 00:08:24,721
لقد أخفقت بشدة

83
00:08:28,333 --> 00:08:30,771
عدت إلى الحفلة ، أليس كذلك؟

84
00:08:38,343 --> 00:08:39,954
جيمي ،

85
00:08:39,997 --> 00:08:43,653
رأيت ذلك الرجل الذي يدعى كايل.

86
00:08:43,697 --> 00:08:45,655
 رأيت جسده.

87
00:08:45,699 --> 00:08:47,048
كنت هناك هذا الصباح.

88
00:08:48,745 --> 00:08:50,921
كانت مجرد لحظة.

89
00:08:50,965 --> 00:08:54,969
بعد كل ما حدث ، كان
الحمل كثيرًا عليّ ، وأنا...

90
00:08:55,012 --> 00:08:57,232
لست انا.

91
00:08:57,275 --> 00:08:59,713
ليست حقيقتي وانت تعلم ذلك.

92
00:09:01,236 --> 00:09:03,847
أصبح مسرح الجريمة الآن.

93
00:09:03,891 --> 00:09:07,329
قسم شرطة نيويورك يحيطون بالموقع.

94
00:09:07,372 --> 00:09:09,200
عليك أن تسلم نفسك.

95
00:09:10,724 --> 00:09:12,987
كل هذا سوف ينقلب ضدك في النهاية.

96
00:09:13,030 --> 00:09:15,946
لا توجد طريقة أخرى.

97
00:09:15,990 --> 00:09:17,992
هل تعمل معهم؟

98
00:09:19,733 --> 00:09:22,562
هذا ليس من اختصاصي.

99
00:09:22,605 --> 00:09:24,346
فكيف يعرفون أنه أنا؟

100
00:09:24,389 --> 00:09:26,653
لقد أوصلتني الى
المنزل في نهاية الليلة.

101
00:09:26,696 --> 00:09:27,871
هذا ما حدث.

102
00:09:27,915 --> 00:09:29,960
سوف يتتبعون تحركاتك.

103
00:09:30,004 --> 00:09:33,181
لديهم أدلة الحمض
النووي من مسرح الجريمة.

104
00:09:33,224 --> 00:09:35,313
جيمي ، لقد انتهى الامر.

105
00:09:35,357 --> 00:09:37,881
- عليك مواجهة هذه الاوضاع الآن.
- لا.

106
00:09:37,925 --> 00:09:39,927
لا أستطيع ، أنا...

107
00:09:48,065 --> 00:09:49,937
أستطيع مساعدتك.

108
00:09:51,808 --> 00:09:52,940
كيف؟

109
00:09:56,639 --> 00:09:58,039
سلم نفسك ويمكنني فعل ذلك

110
00:09:58,075 --> 00:10:00,338
لذلك لن يكون هناك اعتقال عام.

111
00:10:00,382 --> 00:10:03,167
نبعدك عن الكاميرات
 بدون تشهير

112
00:10:03,211 --> 00:10:05,213
وليس هناك إحراج على ليلا...

113
00:10:05,256 --> 00:10:06,649
لا لا.

114
00:10:08,390 --> 00:10:11,785
إذا سلمت نفسي ، انتهت حياتي.

115
00:10:11,828 --> 00:10:14,222
انتهت.

116
00:10:14,265 --> 00:10:16,877
أنا لست مجنونا.

117
00:10:16,920 --> 00:10:20,097
أنا لست خارج السيطرة.

118
00:10:20,141 --> 00:10:23,057
للتو ، قلت أنك تفهم ما أشعر به.

119
00:10:26,713 --> 00:10:29,367
ماذا لو كنت أخيك؟

120
00:10:29,411 --> 00:10:32,327
سوف تساعدني للخروج من هذا.

121
00:10:39,943 --> 00:10:42,642
سأقول نفس الشيء بالضبط.

122
00:10:45,383 --> 00:10:47,342
لا توجد طريقة بديلة .

123
00:10:49,039 --> 00:10:52,913
اعترافك الآن سوف
يخفض عقوبتك.

124
00:10:54,349 --> 00:10:58,701
إذا انتظرت ، ستزداد الامور سوءًا.

125
00:11:03,401 --> 00:11:05,316
لا تتخلى عني

126
00:11:07,405 --> 00:11:10,147
انا لست بقضية خاسرة

127
00:11:10,191 --> 00:11:11,888
- جيمي - ساعدني.

128
00:11:11,932 --> 00:11:14,021
ساعدني في استعادة حياتي.

129
00:11:15,152 --> 00:11:16,371
جيمي.

130
00:12:00,589 --> 00:12:01,764
مرحباً ايها السيد الوسيم.

131
00:12:03,810 --> 00:12:05,637
لماذا لستِ في الصف؟

132
00:12:05,681 --> 00:12:09,554
اجتماع الكتاب السنوي.
لماذا انت لست في الصف؟

133
00:12:09,598 --> 00:12:12,427
تعلمين أنه ليس من
المفترض أن نتواصل.

134
00:12:14,298 --> 00:12:15,778
أنا آسفة لما حدث.

135
00:12:15,822 --> 00:12:18,738
هذا الأمر كله غبي جداً.
أنت لم تفعل أي شيء.

136
00:12:18,781 --> 00:12:20,435
حسنا ، على ما يبدو ، فعلت.

137
00:12:22,219 --> 00:12:24,308
ما زلت أفكر في ما قلته ،

138
00:12:24,352 --> 00:12:26,310
وأنا أحاول حقًا معرفة ما أريد ،

139
00:12:26,354 --> 00:12:27,727
لكن والداي يخافان كثيرا ،

140
00:12:27,747 --> 00:12:29,313
لا أستطيع حتى التفكير بمنطقية.

141
00:12:29,357 --> 00:12:30,817
 ، لا أعرف ماذا يجب
أن أفعل أو أين يجب أن...

142
00:12:30,837 --> 00:12:33,274
- فقط اذهبي - ماذا تعني؟

143
00:12:33,317 --> 00:12:35,406
يجب أن تنسين ما
قلته وتذهبين إلى الكلية.

144
00:12:36,756 --> 00:12:38,714
بجدية ، اذهبي فقط.

145
00:12:38,758 --> 00:12:42,239
ولكن ماذا عن كل شيء قلته؟

146
00:12:43,806 --> 00:12:46,200
يجب أن لا تستمعي لي.

147
00:12:46,243 --> 00:12:47,897
لم اعد أعرف  شيئا بعد الآن.

148
00:13:08,788 --> 00:13:12,356
يصنع هذا النوع
لسلسلة من الخيارات ،

149
00:13:12,400 --> 00:13:15,359
وآخر شيء هي الأسهم ،

150
00:13:15,403 --> 00:13:19,537
وواحد من هذه الاشياء قادهم  إليك.

151
00:13:21,061 --> 00:13:23,585
لم يستهدفوك ،

152
00:13:23,628 --> 00:13:26,544
كان الأمر عشوائيًا ،
وكنت غير محظوظة.

153
00:13:28,329 --> 00:13:30,461
غير محظوظة؟

154
00:13:30,505 --> 00:13:32,855
أعلم ، هذا غريب
، لكن بطريقة ما ،

155
00:13:32,899 --> 00:13:35,379
أعتقد أنك يمكن أن
ترتاحي بخصوص هذا

156
00:13:35,423 --> 00:13:39,644
لأنه لم يكن هناك أي تخطيطات
 عليك بشكل خاص.

157
00:13:41,516 --> 00:13:45,259
لذا أكانت مجرد
لعبة  يلعبونها؟

158
00:13:45,302 --> 00:13:49,567
حسنًا ، الأمر
أكثر تعقيدًا من ذلك.

159
00:13:49,611 --> 00:13:52,483
كيف ذلك؟

160
00:13:52,527 --> 00:13:54,616
 لا أعتقد أنه يجب أن

161
00:13:54,659 --> 00:13:56,400
تقلقي  بخصوص هذا بعد الآن.

162
00:13:56,444 --> 00:14:00,578
لم تجربي واحدة هذه
حتى الآن ، أليس كذلك؟

163
00:14:00,622 --> 00:14:02,450
ماذا فعلت معه طوال الليل؟

164
00:14:06,671 --> 00:14:08,325
هاري ، أريد أن أعرف.

165
00:14:11,328 --> 00:14:16,333
كنت معه في حانة ، وراقبته.

166
00:14:17,595 --> 00:14:19,032
اذًا اصبحتم اصدقاء الان؟

167
00:14:20,947 --> 00:14:22,426
لا.

168
00:14:23,993 --> 00:14:26,822
هل هذا ما تفعله مع
كل المشتبه فيهم؟

169
00:14:26,866 --> 00:14:29,477
انظري ، هذا كان كل ما فعلته  ،

170
00:14:29,520 --> 00:14:31,871
ثم تبعته إلى حفلة في بروكلين ،

171
00:14:31,914 --> 00:14:33,481
ثم أخذته إلى المنزل.

172
00:14:35,962 --> 00:14:37,639
لا تقل لي أنه كان
ذلك الحفل في بروكلين

173
00:14:37,659 --> 00:14:39,879
حيث قتل شخص ما.

174
00:14:39,922 --> 00:14:41,619
رأيت الخبر على الإنترنت.

175
00:14:45,754 --> 00:14:47,625
يا إلهي.

176
00:14:47,669 --> 00:14:50,628
لا يوجد دليل على
أي شيء حتى الآن.

177
00:14:50,672 --> 00:14:53,675
كنت هناك معه وقتل شخصا.

178
00:14:53,718 --> 00:14:55,416
هذا ليس ما حدث.

179
00:14:55,459 --> 00:14:56,678
لقد كنت هناك.

180
00:14:56,721 --> 00:14:59,986
اسمعي، ان التحقيق جاري ،

181
00:15:00,029 --> 00:15:01,813
ولا يمكنني مشاركة أي معلومات.

182
00:15:01,857 --> 00:15:03,685
لا لا لا لا لا
تتراجع عما قلت ، لا...

183
00:15:03,728 --> 00:15:06,427
أنا.. لي علاقة في
هذا عليك أن تخبرني.

184
00:15:06,470 --> 00:15:09,082
لا ، لا أستطيع.

185
00:15:09,125 --> 00:15:10,997
هل أنت جاد؟ ستفعل ذلك؟

186
00:15:11,040 --> 00:15:14,609
ربما.. ربما يجب أن أذهب.

187
00:15:14,652 --> 00:15:16,393
نعم ، ربما يجب عليك الذهاب.

188
00:15:16,437 --> 00:15:19,396
وكنت تقول لي لا تقلقي بعد الآن.

189
00:15:22,834 --> 00:15:24,140
حسنا.

190
00:15:37,762 --> 00:15:39,025
نعم ، يا ميل.

191
00:15:39,068 --> 00:15:40,896
يا أبي ، ألديك ثانية من وقتك؟

192
00:15:40,940 --> 00:15:43,551
أريد تأكيد ماخططنا له نهاية هذا الأسبوع.

193
00:15:43,594 --> 00:15:45,901
حسنًا

194
00:15:45,945 --> 00:15:48,556
إذا لم يكن هذا  الوقت
المناسب ليأتي  إيلاي ،

195
00:15:48,599 --> 00:15:49,600
يمكننا تغيير موعدنا.

196
00:15:49,644 --> 00:15:51,994
لا ، لا أريد تغيير الموعد.

197
00:15:52,038 --> 00:15:54,170
استطيع فعلها

198
00:15:54,214 --> 00:15:56,694
بعد ذلك بعام ، أدولف
هتلر الغير معروف

199
00:15:56,738 --> 00:15:59,045
يقود تمرد تافه
يسمى بانقلاب بير هول .

200
00:15:59,088 --> 00:16:00,742
 لذا الغيوم السوداء تتجمع.

201
00:16:00,785 --> 00:16:04,093
اعتذر على المقاطعة ممكن لحظة من وقتك ؟

202
00:16:05,225 --> 00:16:07,053
بالتأكيد اعذروني.

203
00:16:12,145 --> 00:16:15,017
هناك محققة جاءت لرؤيتك.

204
00:16:15,061 --> 00:16:18,020
- ماذا تريد؟ - إنها هناك.

205
00:16:22,068 --> 00:16:24,461
 أتريد أن تخبرني ما  كل هذا؟

206
00:16:26,724 --> 00:16:28,793
أعتقد أنك سمعت عن القتل الذي حدث

207
00:16:28,813 --> 00:16:30,970
في بروكلين قبل ليلتين ،
في حفلة ما ، في شارع مورجان؟

208
00:16:30,990 --> 00:16:35,777
نعم ، نعم ، لقد رأيت الخبر
في الصحيفة هذا الصباح.

209
00:16:35,820 --> 00:16:37,692
 قالت صوفي غرينفيلد في أقوالها

210
00:16:37,735 --> 00:16:39,824
أنك كنت في الحفلة معها.

211
00:16:39,868 --> 00:16:41,609
اجل أجل ، كنت كذلك

212
00:16:41,652 --> 00:16:43,959
انها طالبة سابقة لدي.

213
00:16:44,003 --> 00:16:46,788
التقيت بها في وقت سابق
في تلك الليلة ، و دعتني.

214
00:16:46,831 --> 00:16:48,224
والضحية ، هل تعرفه؟

215
00:16:48,268 --> 00:16:49,573
لا.

216
00:16:51,662 --> 00:16:53,534
ألديك أي فكرة من الذي
فعل شيئًا كهذا؟

217
00:16:54,970 --> 00:16:58,017
أبدًا.

218
00:16:58,060 --> 00:17:00,541
هل ذهبت إلى الحفلة وحدك؟

219
00:17:00,584 --> 00:17:01,629
نعم

220
00:17:03,022 --> 00:17:04,632
ألم يكن  معك أحد ؟

221
00:17:04,675 --> 00:17:07,548
ذكرت السيدة
غرينفيلد أحد المحققين.

222
00:17:07,591 --> 00:17:10,594
اوه صحيح هاري أمبروز.

223
00:17:10,638 --> 00:17:13,206
من دورشيستر ظهر بعد ذلك بقليل.

224
00:17:13,249 --> 00:17:15,164
إذًا! هو صديق لك؟

225
00:17:15,208 --> 00:17:17,819
ليس حقا ، أعني...

226
00:17:17,862 --> 00:17:20,169
أعني أننا كنا معا في
وقت سابق من تلك الليلة.

227
00:17:20,213 --> 00:17:21,518
اذًا هو ليس صديقا لك ،

228
00:17:21,562 --> 00:17:22,842
برغم ذلك دعوته إلى الحفلة؟

229
00:17:24,652 --> 00:17:26,697
لا ، أقصد ، أنه ظهر فجأة.

230
00:17:26,741 --> 00:17:28,525
لا اعرف.

231
00:17:28,569 --> 00:17:30,658
في أي وقت غادرت الحفلة؟

232
00:17:30,701 --> 00:17:34,183
حوالي 11:00 ، 11:30.

233
00:17:34,227 --> 00:17:35,750
كيف رجعت إلى المنزل؟

234
00:17:35,793 --> 00:17:39,667
أوصلني هاري

235
00:17:39,710 --> 00:17:42,017
هل غادرت منزلك
في أي وقت بعد ذلك؟

236
00:17:42,061 --> 00:17:43,192
لا.

237
00:17:43,236 --> 00:17:44,846
لا ، ليس حتى استيقظت
في صباح اليوم التالي

238
00:17:44,889 --> 00:17:46,021
وذهبت للعمل.

239
00:17:47,849 --> 00:17:50,591
حسنا هذا هو كل
شيء في الوقت الراهن.

240
00:17:50,634 --> 00:17:52,506
كدت انسى.

241
00:17:52,549 --> 00:17:55,509
هل يمكنني أن أجعل تومي يأخذ
عينة من حمضك النووي؟ انه امر روتيني .

242
00:17:58,555 --> 00:17:59,861
بالتأكيد.

243
00:18:10,654 --> 00:18:12,221
حسنا هل ارسل لك الايصال
 على البريد الالكتروني؟

244
00:18:12,265 --> 00:18:14,571
- عظيم - عظيم ، حسنا.

245
00:18:14,615 --> 00:18:16,486
اذًا أخبريني لاحقا عن مفعول هذا الشاي.

246
00:18:16,530 --> 00:18:18,749
- ستحبينه حتما - شكرا جزيلا لك.

247
00:18:18,793 --> 00:18:20,490
وداعا وداعا.

248
00:18:23,537 --> 00:18:25,539
- أهلا بك - مرحبا.

249
00:18:25,582 --> 00:18:27,323
مرحبا هذا هو واحد
من أفضل المبيعات لدينا.

250
00:18:28,585 --> 00:18:30,152
انه النعناع المقطر بالبخار

251
00:18:30,196 --> 00:18:32,589
والمريمية الإسبانية والشمر.

252
00:18:32,633 --> 00:18:35,157
عظيم من اجل التوتر.

253
00:18:35,201 --> 00:18:38,073
يجب أن أحصل على بعض منه.

254
00:18:38,117 --> 00:18:39,640
أنا استخدمه في كل وقت.

255
00:18:39,683 --> 00:18:44,166
هل يمكنني أن أغريكي
بمرطب أو عطر؟

256
00:18:44,210 --> 00:18:48,431
- ربما المرطب.
- لدي واحد رائع لك.

257
00:18:48,475 --> 00:18:50,216
أنا سونيا بارزيل.

258
00:18:53,393 --> 00:18:56,091
زوجك تعرض لحادث داخل حدود أرضي

259
00:18:57,614 --> 00:19:00,182
صحيح صحيح.

260
00:19:00,226 --> 00:19:02,271
كيف حاله؟ هل تعافى؟

261
00:19:05,231 --> 00:19:07,189
انه بخير.

262
00:19:07,233 --> 00:19:10,366
كل شيء يعود إلى طبيعته.

263
00:19:10,410 --> 00:19:14,283
حسنًا ، لقد أنجبنا طفلًا
منذ أسبوعين ، لذا...

264
00:19:14,327 --> 00:19:16,503
تعرفين....

265
00:19:19,419 --> 00:19:21,638
واو ، مبروك.

266
00:19:23,901 --> 00:19:26,643
اسف كيف حالك أنتي ؟ أنا...

267
00:19:26,687 --> 00:19:29,385
أراهن أن الحادث كان مرهقًا لك.

268
00:19:29,429 --> 00:19:32,214
نعم نعم.

269
00:19:32,258 --> 00:19:34,477
انا...

270
00:19:34,521 --> 00:19:36,175
أنا...

271
00:19:36,218 --> 00:19:38,525
بصراحة ، كانت الظروف
صعبة بعض الشيء.

272
00:19:38,568 --> 00:19:40,701
اذًا...

273
00:19:40,744 --> 00:19:42,398
ماذا تعني؟

274
00:19:45,880 --> 00:19:48,404
أنتِ حقاً لا تعرفين ، أليس كذلك؟

275
00:19:52,800 --> 00:19:54,715
انها رحلة طويلة جدًا.

276
00:19:54,758 --> 00:19:56,456
- شكراً على حضوركم - بالتأكيد.

277
00:19:56,499 --> 00:19:58,327
كنت على وشك البحث عنك.

278
00:20:00,242 --> 00:20:04,246
- إذًا ، كنت في  الحفل؟
- صحيح.

279
00:20:04,290 --> 00:20:06,248
تلهو مع مجموعة من الشباب.

280
00:20:06,292 --> 00:20:08,598
لا ، لم أكن هناك من أجل المتعة.

281
00:20:08,642 --> 00:20:11,688
كنت أتتبع مشتبها
به في قضية مختلفة.

282
00:20:11,732 --> 00:20:13,255
جيمي بيرنز.

283
00:20:13,299 --> 00:20:15,779
أعتقد أنه يجب أن يكون
المشتبه به الرئيسي الخاص بك.

284
00:20:15,823 --> 00:20:17,259
أي قضية ؟

285
00:20:17,303 --> 00:20:18,608
إنه جريمة قتل.

286
00:20:18,652 --> 00:20:22,612
إنه حادث سيارة و أثبت أنه قاتل.

287
00:20:22,656 --> 00:20:24,658
- ألديك أي دليل يجب أن أراه؟ - لا.

288
00:20:24,701 --> 00:20:26,268
ما زلت أعمل على ذلك.

289
00:20:26,312 --> 00:20:27,661
- حضرة المحققة؟ - انه معقد.

290
00:20:30,403 --> 00:20:32,187
آسفة ، لكنني لم أفهم جيدًا.

291
00:20:32,231 --> 00:20:33,429
قلت أنك تتبعه ،

292
00:20:33,449 --> 00:20:36,147
ولكنك كنت معه في الحفلة.

293
00:20:36,191 --> 00:20:39,194
نعم ، كان على شخص ما أن يراقبه.

294
00:20:39,238 --> 00:20:41,457
- طوال الليل؟ - اسمعي.

295
00:20:41,501 --> 00:20:43,546
هل قال أي من شهودك أنهم رأوه

296
00:20:43,590 --> 00:20:44,852
يعود إلى الحفلة؟

297
00:20:44,895 --> 00:20:46,486
من الصعب العثور على أي
شخص

298
00:20:46,506 --> 00:20:47,487
 يمكنه الرؤية بشكل مباشر بحلول وقت القتل

299
00:20:47,507 --> 00:20:50,249
أعتقد أنه كان هناك.

300
00:20:50,292 --> 00:20:54,383
عاد إلى المدينة ، وكان ذلك
حوالي الساعة 2:15 صباحًا.

301
00:20:54,427 --> 00:20:57,778
هذه لقطات كاميرات المراقبة ،

302
00:20:57,821 --> 00:20:59,345
يظهر له الذهاب إلى بريارتون ،

303
00:20:59,388 --> 00:21:01,738
حيث يعمل كمعلم.

304
00:21:01,782 --> 00:21:04,959
سوف أنظر إليه شكرا لك  حضرة الملازم.

305
00:21:05,002 --> 00:21:07,614
 لحظة أنت لا تفهمين.

306
00:21:07,657 --> 00:21:09,093
هذا أمر عاجل ، حسنًا؟

307
00:21:09,137 --> 00:21:11,313
علينا احتواء هذا
الرجل لأنه خطير.

308
00:21:11,357 --> 00:21:13,252
وقلت للتو أنني سوف
ألقي نظرة على المعلومات.

309
00:21:13,272 --> 00:21:14,795
ليس لدينا وقت لذلك.

310
00:21:14,838 --> 00:21:16,623
قد يتأذى شخص آخر إذا انتظرنا.

311
00:21:16,666 --> 00:21:17,972
حضرة الملازم.

312
00:21:18,015 --> 00:21:20,366
لدي 50 شخصًا
لاستجوبهم في هذه الحالة ،

313
00:21:20,409 --> 00:21:21,802
وقد قمت بالاجراءات.

314
00:21:21,845 --> 00:21:23,238
لذا تمالك نفسك.

315
00:21:23,282 --> 00:21:25,002
شخص ما سيأتي ويأخذ اقوالك

316
00:21:25,022 --> 00:21:28,591
ويأخذ عينه من الحمض النووي
الخاص بك ، حسنًا؟

317
00:21:28,635 --> 00:21:31,246
شكرا مرة أخرى لحضورك.

318
00:21:44,390 --> 00:21:45,956
مهلا.

319
00:21:48,263 --> 00:21:49,525
ما الذي يجري؟

320
00:21:51,266 --> 00:21:52,572
هل كاي بخير؟

321
00:21:54,878 --> 00:21:57,228
ليلا.

322
00:21:57,272 --> 00:21:59,927
جادت سونيا بارزيل
إلى المتجر اليوم.

323
00:22:05,411 --> 00:22:07,587
أخبرتني ماذا فعلت أنت و نيك.

324
00:22:09,415 --> 00:22:10,807
القبر.

325
00:22:12,592 --> 00:22:14,376
براين ، هل يمكنك
أن تتركنا لوحدنا؟

326
00:22:14,420 --> 00:22:16,596
لقد طلبت منه البقاء من اجل هذا .

327
00:22:18,424 --> 00:22:19,512
من اجل ماذا؟

328
00:22:20,948 --> 00:22:23,342
كان القبر من فعل نيك.

329
00:22:23,385 --> 00:22:25,387
هو المسؤول عن كل شيء.
ليس لدي ادنى فكرة.

330
00:22:26,736 --> 00:22:28,825
أخبرتك أنه كان خارج عن السيطرة.

331
00:22:30,958 --> 00:22:34,570
هل كنت في حفلة في
جرينبوينت قبل ليلتين؟

332
00:22:34,614 --> 00:22:37,747
 الليلة التي لم
تأتِ فيها إلى المنزل؟

333
00:22:37,791 --> 00:22:39,270
ألا يمكننا التحدث بدونه هنا؟

334
00:22:39,314 --> 00:22:40,271
هذا جنون.

335
00:22:40,315 --> 00:22:42,056
هل كنت في تلك الحفلة؟

336
00:22:45,973 --> 00:22:47,801
نعم.

337
00:22:47,844 --> 00:22:49,933
كنت مع المحقق أمبروز ، وغادرنا

338
00:22:49,977 --> 00:22:52,675
قبل ساعات من حدوث
أي شيء ، مفهوم؟

339
00:22:52,719 --> 00:22:53,937
يمكنك الاتصال به.

340
00:22:55,461 --> 00:22:57,550
اسمعيني ، لم أفعل أي شيء.

341
00:22:59,639 --> 00:23:01,597
لي ، انظري إلي.

342
00:23:04,034 --> 00:23:06,472
ارجوك انظري الي.

343
00:23:09,344 --> 00:23:10,693
منذ عامين،

344
00:23:10,737 --> 00:23:12,608
عندما  ساءت الظروف  ،

345
00:23:12,652 --> 00:23:14,871
بقيت بجانبك.

346
00:23:14,915 --> 00:23:16,438
كنت استطيع ان اغادر

347
00:23:16,482 --> 00:23:18,788
يعلم الله أنه لدي الحق في
ذلك ، لكني لم افعل.

348
00:23:18,832 --> 00:23:21,574
لقد بقيت.

349
00:23:21,617 --> 00:23:25,360
لقد بقيت ، لأنني أؤمن بكي وبنفسي.

350
00:23:25,404 --> 00:23:28,972
الآن أريدك أن تكونين بجانبي.

351
00:23:30,670 --> 00:23:32,367
- ارجوك -

352
00:23:32,411 --> 00:23:33,934
ليلا- ليلا ، تذكري ما تحدثنا عنه.

353
00:23:33,977 --> 00:23:35,370
عليك انا تلتزمين بالاتفاق.

354
00:23:35,414 --> 00:23:37,981
- اخرس - جيمي.

355
00:23:38,025 --> 00:23:40,897
اخرج من منزلي اخرج!

356
00:23:40,941 --> 00:23:41,898
جيمي.

357
00:23:41,942 --> 00:23:43,422
لن أتركها معك ،

358
00:23:43,465 --> 00:23:45,859
وإذا لمستني ، سأتصل بالشرطة.

359
00:23:45,902 --> 00:23:48,383
ماذا؟

360
00:23:48,427 --> 00:23:49,515
لا استطيع...

361
00:23:51,038 --> 00:23:54,476
لا أستطيع  العيش
معك في هذا المنزل.

362
00:23:58,567 --> 00:24:00,874
أريدك أن ترحل.

363
00:24:24,854 --> 00:24:26,943
هذا كله سريّ ، أليس كذلك؟

364
00:24:26,987 --> 00:24:29,032
- مهما حدث؟ - بالطبع.

365
00:24:29,076 --> 00:24:31,905
لا تقلق ، لقد سمعت
كل أنواع الأشياء.

366
00:24:45,527 --> 00:24:48,922
نعم ، ما زال هناك.

367
00:24:48,965 --> 00:24:52,969
إنه مغرم بك ، لكنه...

368
00:24:54,405 --> 00:24:56,451
انه منزعج.

369
00:24:56,495 --> 00:24:58,453
كأن هناك شيء غير مكتمل.

370
00:25:06,374 --> 00:25:09,464
الكثير من الألم.

371
00:25:09,508 --> 00:25:12,946
 ماذا ترى؟ كيف يبدو شكله؟

372
00:25:14,338 --> 00:25:18,908
إنه.. يبدو وكأنه
يحوم بالقرب منك.

373
00:25:18,952 --> 00:25:20,475
ولكن مثل الحامي.

374
00:25:23,173 --> 00:25:26,089
 يريد...

375
00:25:26,133 --> 00:25:28,918
نعم ، لا يريدك أن تخاف بعد الآن.

376
00:25:37,057 --> 00:25:39,146
لماذا أنت خائف هكذا؟

377
00:25:42,453 --> 00:25:44,064
لان...

378
00:25:46,632 --> 00:25:49,069
أشعر أنني سوف أفقد كل شيء.

379
00:26:02,604 --> 00:26:05,433
لقد جئت للاعتذار.

380
00:26:05,476 --> 00:26:10,003
أنا أدرك بأنك كنت طيبًا

381
00:26:10,046 --> 00:26:13,006
وتحميني.

382
00:26:13,049 --> 00:26:15,095
لا إنه...

383
00:26:15,138 --> 00:26:18,577
لا ، بعد كل ما
مررتي به ، ...

384
00:26:27,281 --> 00:26:29,413
يجب ان اخبرك،

385
00:26:29,457 --> 00:26:33,243
ذهبت لرؤية زوجة جيمي
بيرنز في متجرها أمس.

386
00:26:39,467 --> 00:26:43,297
أخبرتها عن.. القبر.

387
00:26:43,340 --> 00:26:45,473
وكذلك عن جريمة القتل في بروكلين.

388
00:26:45,516 --> 00:26:49,172
- وأنا أعلم أنني اخطأت بفعل هذا.
- ماذا قلتي لها؟

389
00:26:50,696 --> 00:26:54,308
  أنك كنت هناك في الحفلة معه.

390
00:26:54,351 --> 00:26:57,311
أنا آسفة...

391
00:26:57,354 --> 00:26:59,748
هذا الأمر كله مع
جيمي بيرنز ، إنه...

392
00:26:59,792 --> 00:27:03,447
  حقا يزعجني.

393
00:27:03,491 --> 00:27:07,016
لا يمكنني استعادة السيطرة.

394
00:27:10,063 --> 00:27:12,456
أنا أعرف على الأقل يمكنك ربط الامور.

395
00:27:15,111 --> 00:27:17,679
ماذا؟

396
00:27:17,723 --> 00:27:21,204
حسنًا ، لقد أصبح هذا الشيء
متغلغلا فيك أيضًا.

397
00:27:21,248 --> 00:27:23,380
هذه هي وظيفتي.

398
00:27:24,817 --> 00:27:26,166
 حقا؟

399
00:27:28,211 --> 00:27:29,735
أهي وظيفتك فقط؟

400
00:27:29,778 --> 00:27:32,389
قضاء كل هذا الوقت مع المشتبه به؟

401
00:27:33,739 --> 00:27:35,392
إنها قضية.

402
00:27:37,046 --> 00:27:38,526
 هذا ما يتطلبه الامر.

403
00:27:40,310 --> 00:27:42,269
صحيح.

404
00:27:42,312 --> 00:27:45,011
وكل هذا معنا...

405
00:27:45,054 --> 00:27:48,275
أماكن التوصيل ،
المخبوزات الجيدة...

406
00:27:48,318 --> 00:27:51,800
هذا ما تتطلبه القضية أيضًا؟

407
00:27:55,151 --> 00:27:56,762
لديك هذه العادة

408
00:27:56,805 --> 00:28:01,767
 الاختباء تحت قبعتك
البوليسية كلما كان ذلك مناسبًا.

409
00:28:01,810 --> 00:28:04,726
أنت مثل السلحفاة.

410
00:28:07,337 --> 00:28:09,600
نعم ، أعتقد أنني...

411
00:28:09,644 --> 00:28:14,040
ربما هذا مايعكس شخصيتك.

412
00:28:17,173 --> 00:28:19,175
مع بعض الأشياء ،

413
00:28:19,219 --> 00:28:22,091
يمكن أن يأخذ مني

414
00:28:22,135 --> 00:28:25,225
وقت طويل للوصول إلى هناك.

415
00:28:28,271 --> 00:28:29,751
حسنا.

416
00:28:32,623 --> 00:28:34,321
حسنا...

417
00:28:39,805 --> 00:28:41,763
لدي بعض المهام.

418
00:29:09,530 --> 00:29:12,489
حسنًا ، كان ذلك لطيفًا.

419
00:29:23,283 --> 00:29:25,111
منذ بضعة أشهر ، سألتني

420
00:29:25,154 --> 00:29:27,504
لتأخير إجازة الأبوة الخاصة بك

421
00:29:27,548 --> 00:29:30,246
لمدة ستة أشهر حتى بعد ولادة كاي.

422
00:29:30,290 --> 00:29:31,770
ولكن بالنظر إلى الظروف

423
00:29:31,813 --> 00:29:33,249
خلال الأسابيع القليلة الماضية ،

424
00:29:33,293 --> 00:29:37,819
نعتقد أنه سيكون من الأفضل
إذا أخذت إجازتك الآن.

425
00:29:37,863 --> 00:29:41,257
- في منتصف الفصل الدراسي؟ - بالضبط.

426
00:29:41,301 --> 00:29:44,391
و بعد الشهرين ماذا سيحدث؟

427
00:29:44,434 --> 00:29:46,306
حسنًا ، سنقوم
.. بإعادة التقييم.

428
00:29:46,349 --> 00:29:50,353
سنرى كيف يكون الوضع بالنسبة
لك و.. وبالنسبة لنا.

429
00:29:51,790 --> 00:29:52,878
تقصدين طردي.

430
00:29:52,921 --> 00:29:54,314
ليس هذا ما نقوله.

431
00:29:54,357 --> 00:29:56,237
لا يمكنك طردي إذا
كنت أؤدي واجباتي.

432
00:29:56,272 --> 00:29:57,796
ينص العقد الخاص بي...

433
00:29:57,839 --> 00:29:59,865
جيمي ، أنا قلقة فقط
بشأن المدرسة الآن.

434
00:29:59,885 --> 00:30:01,234
وبشأن عملك.

435
00:30:01,277 --> 00:30:02,757
لقد أصبحت تشتيتا للانتباه هنا

436
00:30:02,801 --> 00:30:04,803
لأعضاء هيئة التدريس والطلاب.

437
00:30:06,892 --> 00:30:09,416
كيف ذلك بالضبط؟

438
00:30:09,459 --> 00:30:12,158
محققة ما تحقق في جريمة قتل

439
00:30:12,201 --> 00:30:14,421
كانت هنا تستجوبك
، الليلة الماضية ،

440
00:30:14,464 --> 00:30:17,511
كانت شرطة نيويورك
في المدرسة و فتشتها.

441
00:30:18,904 --> 00:30:20,688
أعتقد أنه يمكنك أن

442
00:30:20,731 --> 00:30:22,908
تقدر أن نظرة الناس أصبحت غيرمثالية .

443
00:30:24,823 --> 00:30:27,782
حسنًا ، لم أفعل شيئًا.

444
00:30:27,826 --> 00:30:29,566
لاتوجد اي  اتهامات ضدي.

445
00:30:29,610 --> 00:30:32,569
أعتقد أن ما تقترحه
فيونا أكثر من منصف.

446
00:30:32,613 --> 00:30:34,354
و انت ماذا تعرف عن الانصاف؟

447
00:30:34,397 --> 00:30:35,921
جيمي ، من فضلك.

448
00:30:35,964 --> 00:30:39,968
دعونا ألا نصعب الأمور أكثر مما يجب.

449
00:30:40,012 --> 00:30:42,405
انني أدرّس في هذه
المدرسة  لعشر سنوات.

450
00:30:42,449 --> 00:30:43,885
لن اغادرها

451
00:30:43,929 --> 00:30:45,887
اعذروني ، لديّ فصل أدرسه.

452
00:30:54,809 --> 00:30:55,810
مرحبا؟

453
00:30:55,854 --> 00:30:56,811
السيد بيرنز.

454
00:30:56,855 --> 00:30:59,248
معك المحققة جونز ، شرطة نيويورك.

455
00:30:59,292 --> 00:31:01,424
أحتاج إلى طرح بعض
الأسئلة الإضافية اليوم.

456
00:31:01,468 --> 00:31:02,686
هل انت متفرغ؟

457
00:31:03,949 --> 00:31:04,950
بالتأكيد.

458
00:31:16,004 --> 00:31:19,051
ماذا يحدث؟

459
00:31:19,094 --> 00:31:20,704
هاري ، أريدك أن تنتظر في الخارج.

460
00:31:20,748 --> 00:31:22,141
ماذا تفعل المحققة؟

461
00:31:22,184 --> 00:31:23,838
لم يخبرني أحد بأن  هذا يحصل.

462
00:31:23,882 --> 00:31:25,202
أريدك أن تنتظر على مكتبك.

463
00:31:25,231 --> 00:31:28,756
المحققة جونز تريد
التحدث معك أيضًا.

464
00:31:28,799 --> 00:31:29,931
ماذا؟

465
00:31:29,975 --> 00:31:31,890
هاري من فضلك.

466
00:31:36,372 --> 00:31:38,374
ثم قام الملازم أمبروز
بايصالك للمنزل

467
00:31:38,418 --> 00:31:40,724
حوالي 1:00 صباحًا

468
00:31:40,768 --> 00:31:41,725
نعم هذا صحيح

469
00:31:41,769 --> 00:31:42,924
وأنت لم تغادر منزلك

470
00:31:42,944 --> 00:31:44,903
بعد أن أوصلك؟

471
00:31:44,946 --> 00:31:47,731
لا ، ليس حتى وقت ذهابي للعمل.

472
00:31:47,775 --> 00:31:50,343
لقد أجبت مسبقا على كل هذه الاسئلة.

473
00:31:52,519 --> 00:31:54,042
حصلنا على لقطات المراقبة

474
00:31:54,086 --> 00:31:56,044
 لدخولك برايرتون في تلك الليلة.

475
00:31:56,088 --> 00:31:59,874
وهذا ختم الوقت هنا ، في
الساعة 4:41 صباحًا.

476
00:31:59,918 --> 00:32:02,833
،وها أنت مرة أخرى ، بعد 33 دقيقة ،

477
00:32:02,877 --> 00:32:07,012
بملابس مختلفة  و كيس قمامة في يدك.

478
00:32:07,055 --> 00:32:09,928
تريد أن تخبرني عن ذلك؟

479
00:32:09,971 --> 00:32:12,931
نعم ، نعم ، أنا...

480
00:32:12,974 --> 00:32:14,236
لم أستطع النوم في تلك الليلة ،

481
00:32:14,280 --> 00:32:16,978
ثم تذكرت وجود أوراق اختبار

482
00:32:17,022 --> 00:32:21,504
لم أقم بتصحيحها ، لذلك
ذهبت إلى المدرسة لأحضرها.

483
00:32:21,548 --> 00:32:24,768
إذًا ماذا يوجد في الكيس القمامة؟

484
00:32:25,987 --> 00:32:27,249
لقد نسيت حقيبتي ،

485
00:32:27,293 --> 00:32:29,817
لذلك   وضعت
الأوراق في الحقيبة ،

486
00:32:29,860 --> 00:32:33,125
وكذلك سترتي ، لأنني
كنت أشعر بالحر.

487
00:32:36,302 --> 00:32:38,478
لذا قدت سيارتك في
الساعة 4:00 صباحًا

488
00:32:38,521 --> 00:32:40,262
لاحضار القليل من العمل الإضافي ،

489
00:32:40,306 --> 00:32:42,106
مع العلم أنك ستعود
إلى هناك مرة أخرى

490
00:32:42,134 --> 00:32:43,483
بعد ساعات قليلة؟

491
00:32:46,051 --> 00:32:48,401
أنا...

492
00:32:48,444 --> 00:32:52,013
لقد كان تفكيري  مشتتًا
في تلك الليلة ، لذلك...

493
00:32:52,057 --> 00:32:54,494
صحيح.

494
00:32:54,537 --> 00:32:56,191
لماذا تعتقد ذلك؟

495
00:33:02,110 --> 00:33:05,331
سيد بيرنز ، سأكون صادقةً معك.

496
00:33:05,374 --> 00:33:07,072
لقد عملت على الكثير من القضايا ،

497
00:33:07,115 --> 00:33:09,988
وهذا لا يبدو جيدًا بالنسبة لك.

498
00:33:10,031 --> 00:33:13,078
لدينا سجلات كاملة
لتحركاتك ، دليل الحمض النووي.

499
00:33:13,121 --> 00:33:15,210
كل هذا   مسألة وقت.

500
00:33:15,254 --> 00:33:20,259
الآن ، لديك فرصة سانحة الآن.

501
00:33:20,302 --> 00:33:22,565
هذا هو الوقت الذي يمكنني
فيه أن أفعل الكثير لمساعدتك.

502
00:33:22,609 --> 00:33:24,437
ويمكنني أن أحصل
على أفضل نتيجة ممكنة

503
00:33:24,480 --> 00:33:25,829
مع اتفاقية استرحام

504
00:33:25,873 --> 00:33:28,354
عليك فقط أن تخبرني ما حدث.

505
00:33:28,397 --> 00:33:30,530
حقيقة ماحصل.

506
00:33:41,976 --> 00:33:44,022
أعتقد أنني بحاجة إلى الاتصال بمحام.

507
00:33:48,156 --> 00:33:51,116
نعم تستطيع فعل ذلك.

508
00:33:51,159 --> 00:33:53,074
في اللحظة التي
تفعلها ، عليّ أن أخبرك

509
00:33:53,118 --> 00:33:54,336
الامور ستزداد سوءا.

510
00:33:54,380 --> 00:33:57,209
ستذهب في طريق طويل.
طريق وعر .

511
00:33:57,252 --> 00:33:59,385
ولن يأخذك الى أي مكان مختلف.

512
00:34:03,563 --> 00:34:06,000
فكر في الأمر.

513
00:34:06,044 --> 00:34:07,567
سوف أعود.

514
00:34:20,406 --> 00:34:23,104
مرحبًا ميل أكل شيء على ما يرام؟

515
00:34:23,148 --> 00:34:26,499
نعم ، كنت أتحقق فقط
لأرى أننا جاهزون.

516
00:34:26,542 --> 00:34:29,937
في الواقع ،

517
00:34:29,980 --> 00:34:31,678
لقد طرأت بعض الامور ، وقد ذكرتي

518
00:34:31,721 --> 00:34:34,376
قد تكون نهاية الأسبوع المقبل
مناسبة أيضًا ، أليس كذلك؟

519
00:34:34,420 --> 00:34:36,117
أبي ، ما الذي تتحدث عنه؟

520
00:34:36,161 --> 00:34:37,379
لقد وضعت إيلي للتو في القطار.

521
00:34:37,423 --> 00:34:38,665
إنه يتجه إليك الآن.

522
00:34:38,685 --> 00:34:41,209
- حضرة الملازم أمبروز؟ - هل نسيت؟

523
00:34:41,253 --> 00:34:43,342
هل عليّ أن آتي بنفسي الآن؟

524
00:34:43,385 --> 00:34:45,083
لا لاتفعلي ذلك.

525
00:34:45,126 --> 00:34:47,085
سأهتم بالوضع  لا تقلقي

526
00:34:51,219 --> 00:34:53,569
اذًا

527
00:34:53,613 --> 00:34:55,595
أتود اخباري بما كنت
تفعله في مسرح الجريمة

528
00:34:55,615 --> 00:34:58,052
قبل ثلاثة أيام؟

529
00:35:00,402 --> 00:35:02,317
تعرف زميل لي على صورتك.

530
00:35:02,361 --> 00:35:05,712
بدلا من المجيء لي ،  تغادر؟

531
00:35:05,755 --> 00:35:07,409
لقد اوقفتي عملك فجأة

532
00:35:07,453 --> 00:35:08,976
كنت بحاجة إلى الوقت.

533
00:35:09,019 --> 00:35:11,544
تقصد الوقت للاتصال
بالمشتبه به الرئيسي؟

534
00:35:11,587 --> 00:35:14,634
نعم ، حصلت على
مذكرة إذن من اجل رؤية سجلات هاتفك.

535
00:35:14,677 --> 00:35:17,637
مكالمة هاتفية واحدة إلى جيمي
بيرنز بعد أن غادرت مسرح الجريمة ،

536
00:35:17,680 --> 00:35:19,639
ؤمكالمة أخرى  بعد ساعتين ،

537
00:35:19,682 --> 00:35:23,251
ثم مرة أخرى بعد
اجتماعنا في دائرتي.

538
00:35:23,295 --> 00:35:25,993
هل تريد أن تشرح لي
هذا الهراء ، ياحضرة الملازم؟

539
00:35:28,735 --> 00:35:30,084
لقد قمتي بمهامك

540
00:35:30,128 --> 00:35:32,173
وانا قمت بمهامي مع جيمي بيرنز.

541
00:35:32,217 --> 00:35:35,263
تقصد مساعدته للخروج من ورطته؟

542
00:35:35,307 --> 00:35:38,658
أحضرت لك أدلة هل نسيت ذلك؟

543
00:35:38,701 --> 00:35:41,574
كلها أدلة ظرفية ليس لدي قضية.

544
00:35:41,617 --> 00:35:44,490
لقد وجدت  حمض  جيمي
بيرنز النووي في جميع أنحاء مسرح الجريمة

545
00:35:44,533 --> 00:35:47,449
وحمضك النووي ايضا وحوالي 50 شخصًا آخرين.

546
00:35:47,493 --> 00:35:49,059
ليس لدي سلاح للجريمة.

547
00:35:49,103 --> 00:35:53,455
انت كل ما لدي وها انت تلعب على الطرفين

548
00:35:53,499 --> 00:35:55,588
أحاول أن أحصل على اعتراف منه.

549
00:35:55,631 --> 00:35:57,198
اعتراف مبني على؟

550
00:35:57,242 --> 00:35:59,418
بناء على حقيقة أنني الشخص الوحيد

551
00:35:59,461 --> 00:36:01,550
الذي له علاقة معه.

552
00:36:01,594 --> 00:36:04,118
 حقا؟

553
00:36:04,162 --> 00:36:06,164
ما هي هذه العلاقة بالضبط؟

554
00:36:08,340 --> 00:36:10,472
هيا أنت رجل أعزب ، أليس كذلك؟

555
00:36:10,516 --> 00:36:13,997
تواجه التقاعد ستشعرك الحياة بالوحدة.

556
00:36:17,349 --> 00:36:19,220
حضرة الملازم حضرة الملازم

557
00:36:19,264 --> 00:36:20,593
ارجوك عد إلى غرفة الاجتماعات ياملازم أمبروز.

558
00:36:20,613 --> 00:36:21,701
لن افعل هذا!

559
00:36:21,744 --> 00:36:23,204
لا يمكنك  الخروج هكذا من الغرفة.

560
00:36:23,224 --> 00:36:24,466
أنت مشترك في هذا التحقيق.

561
00:36:24,486 --> 00:36:25,511
هذا التحقيق هراء ،

562
00:36:25,531 --> 00:36:26,488
وأنت تعرفين ذلك.

563
00:36:26,532 --> 00:36:27,643
مهلا ، ما الذي يحدث هنا؟

564
00:36:27,663 --> 00:36:29,223
غادر في منتصف التحقيق.

565
00:36:35,715 --> 00:36:37,673
أنت مشتبه به في
هذه القضية ، يا حضرة الملازم.

566
00:36:37,717 --> 00:36:39,675
- بالله عليكي! - أنا أستجوبك.

567
00:36:39,719 --> 00:36:41,634
لا ، إنها تعرض تحقيقي للخطر.

568
00:36:41,677 --> 00:36:43,679
هاري ، تعال إلى مكتبي الآن.

569
00:36:43,723 --> 00:36:46,116
- الآن - هذا هراء!

570
00:36:54,299 --> 00:36:55,343
اذًا

571
00:36:57,389 --> 00:36:58,694
آمل أنك فكرت في الوضع.

572
00:37:01,523 --> 00:37:03,525
هل تريد أن تخبرني ماذا حدث؟

573
00:37:03,569 --> 00:37:05,614
هل أنا رهن الاعتقال؟

574
00:37:07,790 --> 00:37:11,098
لا ليس بعد.

575
00:37:11,141 --> 00:37:15,145
هذا يعني أنه ليس لديكِ أي
شيء ضدي ، أليس كذلك؟

576
00:37:17,496 --> 00:37:18,758
طبعًا ليس لديك

577
00:37:20,673 --> 00:37:22,481
هل تتبعت هاتف جيمي
بيرنز في المدينة

578
00:37:22,501 --> 00:37:24,720
بدون مذكرة إذن  ليلة الأربعاء؟

579
00:37:26,592 --> 00:37:27,897
اضطررت لفعل ذلك.

580
00:37:27,941 --> 00:37:30,683
كان غير مستقر وخطير.
تبين أنني كنت على حق.

581
00:37:30,726 --> 00:37:32,641
أنت تربط يدَيّ  يا هاري.

582
00:37:32,685 --> 00:37:35,557
أنت تضع القسم
بأكمله في خطر قانوني.

583
00:37:35,601 --> 00:37:37,733
ليس  لدي أي خيار سوى
أن أسند اليك الاعمال المكتبية ،

584
00:37:37,777 --> 00:37:39,257
وينفذ هذا الامر فورا.

585
00:37:39,300 --> 00:37:42,216
ألا يدرك أحد أنه
سيقتل شخصًا آخر؟

586
00:37:42,260 --> 00:37:44,479
هذا لا يغير أي شيء معنا هنا.

587
00:38:18,731 --> 00:38:20,689
مرحبًا ، إنه هنا!

588
00:38:20,733 --> 00:38:22,256
يا جدي.

589
00:38:22,300 --> 00:38:24,780
جئت وحدك فعلتها بنجاح  ، أليس كذلك؟

590
00:38:24,824 --> 00:38:26,216
أجل.

591
00:38:26,260 --> 00:38:28,088
لم تكن تنتظر طويلا ، أليس كذلك؟

592
00:38:28,131 --> 00:38:30,786
- لا ، بضع دقائق فقط - جيد جيد.

593
00:38:30,830 --> 00:38:33,136
هيا بنا لنذهب سأحمل هذه لك.

594
00:38:33,180 --> 00:38:34,921
- شكرا - اجلس في الأمام.

595
00:38:48,238 --> 00:38:50,240
كأنه يوميء برأسه

596
00:38:50,284 --> 00:38:53,026
يريدك أن تستمر.

597
00:38:53,069 --> 00:38:55,376
اذهب الى اين؟

598
00:38:55,420 --> 00:38:57,030
انت تعرف بالفعل.

599
00:39:04,994 --> 00:39:07,388
هاتف.

600
00:39:07,432 --> 00:39:10,086
أستمر في رؤية هاتفٍ.
هل هذا يعني أي شي لك؟

601
00:39:16,092 --> 00:39:19,313
تحتاج إلى المتابعة
لأنك على وشك الانتهاء.

602
00:39:19,357 --> 00:39:21,010
هذا ما يقصده.

603
00:39:23,273 --> 00:39:25,928
عليك أن تواجه الموت.

604
00:39:25,972 --> 00:39:29,149
لا أعتقد أنني أستطيع.

605
00:39:29,192 --> 00:39:31,369
ليس لديك خيار.

606
00:39:31,412 --> 00:39:33,414
عليك أن تفعل ذلك.

607
00:39:34,894 --> 00:39:36,374
لان...

608
00:39:40,856 --> 00:39:42,380
بسبب ماذا؟

609
00:39:46,296 --> 00:39:47,428
أحتاج للتوقف.

610
00:39:47,472 --> 00:39:50,083
لا ماذا تقصد؟ بسبب ماذا؟

611
00:39:50,126 --> 00:39:51,301
أخبرنى.

612
00:39:51,345 --> 00:39:53,391
لا شيء إنه لا شيء.
أنت بحاجة إلى المغادرة.

613
00:39:53,434 --> 00:39:55,393
أخبرنى! أخبرنى!

614
00:39:55,436 --> 00:39:57,438
لا استطيع!   لن أفعل هذا معك.

615
00:39:57,482 --> 00:39:59,179
هذا جنون!

616
00:39:59,222 --> 00:40:01,355
- اخبرني! - أخرج من هنا!

617
00:40:01,399 --> 00:40:04,053
قل لي ايها اللعين!

618
00:40:15,064 --> 00:40:17,327
انتظر انتظر!

619
00:41:03,504 --> 00:41:07,508
ماذا عن الأكل بجانب النار؟

620
00:41:07,552 --> 00:41:09,292
من هو كارل أمبروز؟

621
00:41:10,946 --> 00:41:14,210
إنه...

622
00:41:14,254 --> 00:41:16,778
 إنه جدك الأكبر

623
00:41:16,822 --> 00:41:18,737
والدي.

624
00:41:18,780 --> 00:41:20,478
لقد توفي.

625
00:41:22,262 --> 00:41:24,525
ماذا يوجد في الصندوق؟

626
00:41:24,569 --> 00:41:27,006
بعض اشياءه.

627
00:41:27,049 --> 00:41:28,486
لماذا لا تفتحه؟

628
00:41:30,313 --> 00:41:32,272
ألست جائع؟

629
00:41:50,203 --> 00:41:52,379
ايلاي؟

630
00:41:59,952 --> 00:42:01,257
ايلاي؟

631
00:42:13,313 --> 00:42:15,010
ما الذي تفعله هنا؟

632
00:42:16,577 --> 00:42:19,014
مررت لزيارتكم فقط

633
00:42:19,058 --> 00:42:20,363
مالذي تخططون لفعله ؟

634
00:42:22,148 --> 00:42:25,325
ايلاي ، لماذا لا تدخل البيت؟

635
00:42:25,368 --> 00:42:26,544
لماذا ؟

636
00:42:31,070 --> 00:42:33,899
الآن.

637
00:42:33,942 --> 00:42:37,293
سأراك لاحقًا يا إيلاي.
تشرفت بمقابلتك يا صديقي.

638
00:42:37,337 --> 00:42:40,209
إياك أن تقترب من عائلتي مرة أخرى.

639
00:42:44,257 --> 00:42:47,521
هل تعتقد أنني سأفعل أي شيء له؟

640
00:42:47,565 --> 00:42:49,479
عليك المغادرة الآن.

641
00:42:49,523 --> 00:42:51,830
 ، ليس لدي
أي مكان أذهب إليه.

642
00:42:51,873 --> 00:42:54,397
ليلا طردتني.

643
00:42:54,441 --> 00:42:56,965
أخبرتها سونيا بارزيل
عن ليلتنا في المدينة ،

644
00:42:57,009 --> 00:42:58,381
وقد أفسد ذلك حياتي الزوجية كثيرًا

645
00:42:58,401 --> 00:43:00,012
لذلك شكرا على ذلك.

646
00:43:00,055 --> 00:43:02,580
لست مسؤولا عن حياتك الزوجية.

647
00:43:05,583 --> 00:43:07,236
أتدري ؟، هذا يغضبني جدًا

648
00:43:07,280 --> 00:43:10,588
الطريقة التي تتصرف
بها كأنك تهتم ثم تقوم بالعكس.

649
00:43:12,894 --> 00:43:15,157
إنك حقًا متلاعب.

650
00:43:16,419 --> 00:43:20,162
أخبرتك أشياء لم أخبر زوجتي حتى.

651
00:43:20,206 --> 00:43:22,251
ولكن  هذا مانحن عليه الآن .

652
00:43:23,601 --> 00:43:25,428
لا استطيع مساعدتك.

653
00:43:28,257 --> 00:43:30,433
أنت لا تختلف عني ، كما تعلم.

654
00:43:32,522 --> 00:43:34,612
لا تفكر أنك لست كذلك.

655
00:43:36,614 --> 00:43:38,441
غادر منزلي،

656
00:43:38,485 --> 00:43:41,270
قبل أن ألقي القبض
عليك بتهمة التعدي.

657
00:43:41,314 --> 00:43:43,098
يا إيلاي ، تعال الى هنا.

658
00:44:07,035 --> 00:44:09,951
لقد ظهر هاري أمبروز الحقيقي للتو .

659
00:44:11,518 --> 00:44:13,520
إنها مسألة وقت.

660
00:44:17,611 --> 00:44:19,657
أراك لاحقا.

661
00:44:25,575 --> 00:44:27,142
وداعا يا صديقي.

662
00:44:27,186 --> 00:44:28,970
وداعا.

663
00:44:28,994 --> 00:44:36,494
POWER تمت الترجمة بواسطة

