1
00:00:07,208 --> 00:00:09,518
<i>سابقًا في " Dare Me "...</i>

2
00:00:09,875 --> 00:00:11,979
أُدين لكِ بجلسة تمرين

3
00:00:12,171 --> 00:00:13,561
أود رؤيتكِ تحلقين

4
00:00:13,586 --> 00:00:15,554
- ما هذه؟
- خمسة

5
00:00:15,579 --> 00:00:16,657
الشرق كانوا يؤمنون

6
00:00:16,681 --> 00:00:18,787
أنها تقي من حسد الناس

7
00:00:18,812 --> 00:00:20,845
خصوصًا لو كانوا يغارون مما تملكينه

8
00:00:20,869 --> 00:00:23,148
أرغبتِ بأشياء لا يمكنك امتلاكها؟

9
00:00:23,335 --> 00:00:25,882
- سحقًا أنا غيران طول اليوم وكل يوم

10
00:00:25,907 --> 00:00:28,076
- أهذه حفلة أم سطو منزلي؟

11
00:00:28,101 --> 00:00:29,443
- إنها فرقة

12
00:00:29,468 --> 00:00:31,781
الفيديو الذي نقدمه يجب أن لا تشوبه شائبة

13
00:00:34,290 --> 00:00:35,591
تريدين هذا القضيب

14
00:00:35,616 --> 00:00:37,281
لست مهتمة بقضيبك

15
00:00:37,911 --> 00:00:39,710
أرني ما لديك غيره

16
00:00:40,960 --> 00:00:43,900
حمام الثلج،
إنها طقوس لفتاة القمة

17
00:00:43,925 --> 00:00:46,194
أنا ... أنا قوية

18
00:00:46,219 --> 00:00:48,359
يمكنك الانسحاب بأي وقت

19
00:01:21,203 --> 00:01:23,609
<i>كل النساء ترتدي أقنعة</i>

20
00:01:26,008 --> 00:01:27,757
<i>هذا ما قالته المدربة لي ذات مرة</i>

21
00:01:32,657 --> 00:01:34,625
<i>إنها طريقتنا لمواجهة العالم</i>

22
00:01:39,384 --> 00:01:41,453
<i>لمواجهة بعضنا </i>

23
00:01:46,612 --> 00:01:49,381
<i>يضمن لنا القناع الكمال ...</i>

24
00:01:51,901 --> 00:01:54,604
<i>يغطي جميع عيوبنا</i>

25
00:01:59,415 --> 00:02:02,125
<i>"ولكن تذكروا شيئًا واحدًا,"
دائمًا تقول المدربة</i>

26
00:02:03,375 --> 00:02:05,556
<i>"إياكِ أن يسقط قناعك...</i>

27
00:02:09,085 --> 00:02:11,654
<i>إلا ولديكِ آخر في مكانه."</i>

28
00:02:11,679 --> 00:02:14,010
أيتها الملكة توقفي عن تأمل نفسك
تعالي تدربي معنا

29
00:02:14,035 --> 00:02:16,569
لا اتأمل نفسي

30
00:02:20,245 --> 00:02:21,655
متكاملة

31
00:02:21,851 --> 00:02:23,468
ولدت لهذا

32
00:02:24,377 --> 00:02:26,827
أتعلمين، أعتقدت أنها ستأتي هذه المرة

33
00:02:27,674 --> 00:02:30,052
الدخول لأرض العدو؟ مستحيل

34
00:02:31,173 --> 00:02:34,296
صحيح، ولكن ما الذي تفعله بعد التمرين
كل يوم؟

35
00:02:40,304 --> 00:02:41,622
لا يمكن للمال أن يشتري الرُقي

36
00:02:41,647 --> 00:02:44,693
لكن بالتأكيد يمكنه أن يشتري لك أكوامًا من السوشي

37
00:02:45,846 --> 00:02:48,348
أبنتي الراقيه

38
00:02:48,373 --> 00:02:49,825
كيف لم أنتبه لموسم كامل

39
00:02:49,850 --> 00:02:52,103
لكل فظائع ربات البيوت في هذا المسلسل؟

40
00:02:52,128 --> 00:02:53,139
لم تفوّتي شيئًا

41
00:02:53,164 --> 00:02:55,593
كارول ستسامح بيثني

42
00:02:55,618 --> 00:02:58,585
فلولاها لن يكون لكارول أي قصة

43
00:02:58,610 --> 00:03:01,522
لا تقولي أنك بصف بيثني

44
00:03:02,033 --> 00:03:05,046
لولا بيثني,
ستكون كارول مجرد شخصية طماعة أخرى

45
00:03:05,071 --> 00:03:07,499
ولكن بيثني تحب الدراما

46
00:03:07,524 --> 00:03:09,897
وبلا دراما، لا وجود للمسلسل

47
00:03:11,117 --> 00:03:12,356
أصبتِ

48
00:03:12,390 --> 00:03:15,053
يجب على أحد أن يستلم الشخصية البغيضة

49
00:03:15,337 --> 00:03:16,763
لا مجال للمقاومة

50
00:03:16,788 --> 00:03:19,132
النساء يخسرن دائمًا

51
00:03:22,383 --> 00:03:25,036
هيا إيغلز!

52
00:03:25,061 --> 00:03:27,718
إيغلز، تعرفون ما عليكم فعله

53
00:03:27,743 --> 00:03:30,541
خذوا مقاعدكم وحلقوا كالنسور

54
00:03:31,930 --> 00:03:35,012
عندما شاهدت الفيديو اليوم، ورأيت نفسي

55
00:03:35,037 --> 00:03:37,907
أحسست ولأول مرة

56
00:03:37,932 --> 00:03:39,434
أن بإمكاننا أن نصل للمحليات

57
00:03:39,459 --> 00:03:41,639
يمكننا ذلك، وسنفعلها

58
00:03:41,664 --> 00:03:44,333
وسنتأكد بحلول أسبوع أو أقل

59
00:03:49,236 --> 00:03:51,639
اعتقد أن تعويذتي للحظ نجحت

60
00:03:55,867 --> 00:03:57,132
تفضلي

61
00:03:57,525 --> 00:03:59,139
سوارك الخمسة؟

62
00:03:59,663 --> 00:04:01,331
خذيها

63
00:04:04,132 --> 00:04:05,910
إن أردتِ

64
00:04:07,962 --> 00:04:09,797
لا يمكنك رفض ما هو سحري

65
00:04:41,211 --> 00:04:42,467
أهلًا

66
00:05:19,842 --> 00:05:21,122
- أهلًا
- مرحبًا

67
00:05:21,147 --> 00:05:23,179
أهذا احتفال أو ما بعد الإحتفال؟

68
00:05:23,212 --> 00:05:25,147
إنهم يحتلفون بإنجازهم

69
00:05:25,172 --> 00:05:26,435
صحيح، بشأن الفيديو

70
00:05:26,460 --> 00:05:28,960
المشكله أن لدي هذا العرض المهم
الذي سأقدمه غدًا

71
00:05:28,985 --> 00:05:30,607
أليست كلها مهمه؟

72
00:05:30,632 --> 00:05:32,718
أعني، رئيسك بيرت كاسيدي

73
00:05:32,743 --> 00:05:36,199
أتعلمين، ربما يمكنهم العودة لمنازلهم
ومشاهدة الفيديو مع آبائهم

74
00:05:36,344 --> 00:05:39,678
الآباء يبقون آباء

75
00:05:39,703 --> 00:05:41,131
لا يهتمون لهذا

76
00:05:44,647 --> 00:05:46,757
بربك، ثلاثون دقيقه

77
00:05:56,124 --> 00:06:00,249
حتى المبتدئات اللواتي يشبهن حلوى الأعواد
يتحدثن عنه

78
00:06:00,274 --> 00:06:01,403
الموضوع جدّي، أليس كذلك؟

79
00:06:01,428 --> 00:06:03,889
جدّي كالسكته القلبية يا أوغاد

80
00:06:04,006 --> 00:06:06,678
نُزل بلاي لاند
ليلة الجمهة

81
00:06:06,703 --> 00:06:11,268
الوكر صاحب السمعه
لكل ما هو فاسد وبعيد عن القانون

82
00:06:11,293 --> 00:06:13,605
أتتذكران عندما مررنا به في رحلة الصف الخامس

83
00:06:13,630 --> 00:06:15,802
ورأينا بائعة هوى مع كلب بلون وردي

84
00:06:15,827 --> 00:06:17,967
أمي هناك تقريبًا كل ليلة

85
00:06:17,992 --> 00:06:20,874
إذًا عليك إخفاء نظرة براءة البكارة
يا آدي هانلن

86
00:06:20,899 --> 00:06:23,022
وإلا سنضطر لإعطائك خطاب طلب الموافقة

87
00:06:24,880 --> 00:06:26,062
أنا معكم

88
00:06:26,087 --> 00:06:28,498
إضافة لذلك، فيث لا تمانع إن قضيت الليلة في منزلك

89
00:06:28,522 --> 00:06:32,335
قصدت طلب الموافقة من رفيقتك،
كوليت فرنش

90
00:06:32,360 --> 00:06:35,475
لن تسمح بمن سيرافقنا في تلك الحفلة

91
00:07:34,009 --> 00:07:35,538
هل أحترقت أذناكِ

92
00:07:35,563 --> 00:07:37,100
كل كليف لاند تتحدث عنا

93
00:07:37,125 --> 00:07:38,780
وهذا ليس صعبًا، إنها كليف لاند

94
00:07:38,805 --> 00:07:41,255
يقال أن اللجنة

95
00:07:41,280 --> 00:07:43,953
منزعجة بشأن الفيديو التجريبي

96
00:07:43,978 --> 00:07:45,046
يحق لهم ذلك

97
00:07:45,071 --> 00:07:47,050
لم أفوّت بطولة منذ بدايتي في التدريب

98
00:07:47,074 --> 00:07:49,033
ولست مهتمة بشأن تغيير ذلك

99
00:07:49,058 --> 00:07:51,794
ولا أنا، ويسرني أنكِ أخذتِ بنصيحتي

100
00:07:51,819 --> 00:07:54,055
وقمتِ بحركات إخراجية للفيديو

101
00:07:54,080 --> 00:07:55,475
ضحكت، صرخت

102
00:07:55,500 --> 00:07:56,540
لم أفعل

103
00:07:56,565 --> 00:07:58,705
لم أخالف أية قوانين،
لم أكن بحاجة لذلك

104
00:07:58,730 --> 00:08:01,212
هاهي، ملكة الغاب

105
00:08:01,237 --> 00:08:03,205
طالبة مدرسة في الظاهر

106
00:08:03,230 --> 00:08:04,965
جنرال حرب في الباطن

107
00:08:04,990 --> 00:08:06,228
أعلم أنه يفضلهن باردات

108
00:08:06,253 --> 00:08:08,939
ولكن معاشرة الموتى هذا طبع جديد لبيرت

109
00:08:11,031 --> 00:08:13,580
لا تمانعي إن أخذت فتياتي؟

110
00:08:14,142 --> 00:08:15,877
لا امانع

111
00:08:19,645 --> 00:08:20,645
أشكرك

112
00:08:20,670 --> 00:08:23,088
أشكرك كوالد ومشجع

113
00:08:24,641 --> 00:08:27,238
من الأفضل أن يكون شيئا اسطوريا ويحوي هدايا

114
00:08:27,263 --> 00:08:29,253
- لدي تمرين
- ليس اليوم

115
00:08:29,277 --> 00:08:31,144
اليوم سأصحبك لمكان أقدرّه جدًا

116
00:08:31,169 --> 00:08:32,664
حتى أكثر من التمرين

117
00:08:32,689 --> 00:08:34,071
جلسة مساج؟

118
00:08:34,096 --> 00:08:38,510
نوع من المساج، مساج للعقل

119
00:08:38,535 --> 00:08:41,227
اليوم مناسب كغيره لننضم لطائفة دينية

120
00:08:41,252 --> 00:08:42,893
- العنوان؟
- سأوصلك بنفسي

121
00:08:42,918 --> 00:08:44,421
لنذهب، تأخرنا

122
00:08:44,446 --> 00:08:47,316
تايسي انتظرتنا في السيارة
لعشر دقائق

123
00:08:56,190 --> 00:08:58,202
حسنا اجتمعوا

124
00:08:58,227 --> 00:08:59,807
خطة جديدة

125
00:08:59,982 --> 00:09:03,346
حصل أمر طارئ،
لذا هانلن ستتولى القيادة

126
00:09:03,371 --> 00:09:06,008
تمارين التكيف البدني، ستون دقيقة

127
00:09:06,033 --> 00:09:08,713
عندها لكم الحرية لتعودوا للمنزل

128
00:09:10,886 --> 00:09:12,377
رافقيني للخارج

129
00:09:13,162 --> 00:09:15,119
أيتها المدربة، أمتأكدة أنها فكرة صائبة؟

130
00:09:15,144 --> 00:09:16,211
غدًا الجمعة

131
00:09:16,236 --> 00:09:17,883
المباراة ليست في أرضنا،
حتى المبتدئات يمكنهم التغطية

132
00:09:17,908 --> 00:09:20,549
لو ...
أقصد عندما ... تتأهلون للمحليات

133
00:09:20,574 --> 00:09:22,053
سأريكم كيف يكون التدريب الجدي

134
00:09:22,077 --> 00:09:24,880
وحتى ذلك الحين، سنبقي على طاقة الفرقة

135
00:09:24,905 --> 00:09:26,861
ولا نضيعها بتفاهات جانبية

136
00:09:26,886 --> 00:09:28,166
حسنًا

137
00:09:28,737 --> 00:09:30,150
قوديهم بحزم

138
00:09:30,175 --> 00:09:31,604
اجعليني فخورة

139
00:09:33,180 --> 00:09:35,150
تفقدِ رسائلكِ لاحقًا

140
00:09:45,417 --> 00:09:48,463
سمعتم ما قالته المدربة،

141
00:09:48,488 --> 00:09:50,157
ابدأوا التدريب

142
00:09:52,791 --> 00:09:54,893
قلت ابدأوا

143
00:09:58,486 --> 00:10:00,236
حسنًا اسمعوا

144
00:10:01,086 --> 00:10:03,188
بيث ليست هنا، ولا تايسي

145
00:10:03,213 --> 00:10:06,705
لذا أي ضغينة اتجاه أيهما فتاة القمة

146
00:10:07,092 --> 00:10:09,094
ضعوه جانبًا

147
00:10:11,225 --> 00:10:12,500
لأنه يشتتكم

148
00:10:12,525 --> 00:10:15,002
عما يمكنكم انجازه وما يمكنكم أن تحققوه

149
00:10:17,335 --> 00:10:19,549
أريد أن أرى عرق، دماء، ودموعا

150
00:10:19,574 --> 00:10:21,127
اصطفوا

151
00:10:24,839 --> 00:10:26,041
انطلقوا

152
00:10:38,757 --> 00:10:40,259
شدوا انفسكم

153
00:10:40,284 --> 00:10:41,730
انزلي للأرض

154
00:10:41,755 --> 00:10:43,265
بربكم لا تكونوا كسالى

155
00:10:56,299 --> 00:10:59,120
كان الماء كالثلج،

156
00:10:59,811 --> 00:11:02,314
كانت عنيدة ومتصلبة

157
00:11:02,339 --> 00:11:05,816
أما أنا فكنت أرجف بالكامل

158
00:11:06,448 --> 00:11:08,791
ظننت أن قلبي سيتوقف

159
00:11:09,478 --> 00:11:12,425
بيث، لم لا تعتذرين

160
00:11:12,450 --> 00:11:13,791
ونكون جميعًا سعداء

161
00:11:13,816 --> 00:11:16,878
لنحظى بما تبقى من ظهيرتنا؟

162
00:11:17,662 --> 00:11:20,882
أرى أنه يجب على الجميع تحمل عواقب قراراتهم

163
00:11:21,626 --> 00:11:26,171
حتى اولئك الصغار والضعاف منهم

164
00:11:26,629 --> 00:11:29,325
نتحدث هنا عن تحمل المسؤولية

165
00:11:29,350 --> 00:11:32,733
لم اعطِ نفسي انخفاضا لآخر حد في درجة الحرارة

166
00:11:32,758 --> 00:11:37,027
تبدين محتقنة يا بيث،
لكننا هنا لأجلك

167
00:11:37,052 --> 00:11:40,931
نود معرفة ما الذي حرضك لتتصرفي بتلك الطريقة

168
00:11:40,956 --> 00:11:42,218
أي تصرف؟

169
00:11:42,243 --> 00:11:44,507
لم ألمسها حتى

170
00:11:44,752 --> 00:11:46,319
إنها بضاعة غالية

171
00:11:46,344 --> 00:11:48,146
اسألي والدها

172
00:11:48,314 --> 00:11:51,061
لم تلمسك حتى؟

173
00:11:51,086 --> 00:11:52,988
كان من الممكن أن يتوقف قلبي

174
00:11:53,013 --> 00:11:55,053
كدت أغرق

175
00:11:56,036 --> 00:11:58,647
أجبرتني أن افعلها بعقلها

176
00:11:58,923 --> 00:12:02,327
كانت منافسة

177
00:12:02,352 --> 00:12:04,764
اختارت أن تشارك

178
00:12:05,349 --> 00:12:06,450
وخسرت

179
00:12:06,475 --> 00:12:08,851
هذه ليست تجارب سجن ستانفورد
بيث آن

180
00:12:08,876 --> 00:12:10,694
- لا يمكنكِ ...
- تصوّر

181
00:12:10,719 --> 00:12:14,507
لو أن شخصًا ما أراد أن يستغلها حقًا؟

182
00:12:17,042 --> 00:12:18,977
أعني، إن كانت سوف تستسلم بسهولة

183
00:12:19,002 --> 00:12:23,428
لتوافق على ضغط المجتمع المحيط،
من اختها!

184
00:12:25,507 --> 00:12:27,876
هل أنا الوحيدة التي ترى المشكلة هنا؟

185
00:12:28,963 --> 00:12:30,716
لديها وجهة نظر هنا

186
00:12:30,741 --> 00:12:33,809
أرى أنكم جميعًا تحتاجون لجلسات دورية

187
00:12:33,842 --> 00:12:36,877
لا, لا,
انه وضع معقد، أتفق

188
00:12:36,902 --> 00:12:38,923
لكن ما عليك فهمه أن أمها

189
00:12:38,947 --> 00:12:42,525
تختلف تمامًا عن أمها

190
00:12:42,550 --> 00:12:45,088
أعني أنهما العكس تمامًا

191
00:12:45,113 --> 00:12:48,999
و.... هناك الكثير من.....

192
00:12:49,024 --> 00:12:52,060
فلنقل كثير من الغضب،
يطفو في ذاك المنزل

193
00:12:52,085 --> 00:12:56,049
وأحيانًا بسبب العقاقير الصيدلانية

194
00:12:56,074 --> 00:12:57,932
أو نحوها

195
00:12:58,717 --> 00:13:01,830
ولكنه موجود دائمًا

196
00:13:02,341 --> 00:13:04,248
باختصار، تلك المرأة احست بالإهانة

197
00:13:04,273 --> 00:13:06,885
والآن كلنا متورطون في هذه الحرب

198
00:13:07,502 --> 00:13:09,236
ربما معه الحق

199
00:13:13,011 --> 00:13:14,846
الوضع ...

200
00:13:17,316 --> 00:13:20,419
كان الوضع صعب

201
00:13:23,320 --> 00:13:24,922
لنا جميعًا

202
00:13:28,103 --> 00:13:31,938
واعتقد اني كنت ....

203
00:13:34,274 --> 00:13:36,705
كنت مشوشة...

204
00:13:39,331 --> 00:13:41,088
ومقهورة

205
00:13:44,929 --> 00:13:47,477
منذ أن رأيت بيرت يضاجع أمي مجددًا

206
00:13:47,502 --> 00:13:48,750
- حسنًا، انتهينا
- ماذا؟

207
00:13:48,775 --> 00:13:50,954
يا الهي، سنتوقف هنا

208
00:13:50,979 --> 00:13:52,663
انتهينا، لنذهب

209
00:13:52,688 --> 00:13:54,831
احضري حقيبتك
لنذهب

210
00:13:54,856 --> 00:13:56,160
غير معقول

211
00:14:22,284 --> 00:14:24,557
آسفه جعلتكِ تنتظرين

212
00:14:24,582 --> 00:14:27,244
استمر يطلب عشرة دقائق أخرى

213
00:14:27,269 --> 00:14:30,041
وكان علي .. أن أنفذ ما طلب

214
00:14:30,066 --> 00:14:31,424
لا يمكنني الرفض

215
00:14:32,650 --> 00:14:35,541
وتركتِ سيارتكِ عند المدرسة؟

216
00:14:35,566 --> 00:14:37,201
أجل

217
00:14:37,226 --> 00:14:38,260
غادرت صالة التدريب

218
00:14:38,285 --> 00:14:43,268
وركبت شاحنة ويل في وضح النهار

219
00:14:43,728 --> 00:14:46,650
لم أكترث، آدي ، فعلًا

220
00:14:46,675 --> 00:14:51,058
شعور رائع أن تكون حرًا منطلقًا

221
00:14:51,083 --> 00:14:52,402
فهمتِ قصدي؟

222
00:14:53,625 --> 00:14:55,827
لا تعقيدات

223
00:14:57,455 --> 00:15:00,574
لم أحظى بذلك أيام مراهقتي

224
00:15:01,546 --> 00:15:03,206
ولا هو كذلك

225
00:15:03,231 --> 00:15:05,355
لماذا انفصلتما إذًا؟

226
00:15:06,240 --> 00:15:08,745
لم نكن معًا من الأساس

227
00:15:08,770 --> 00:15:10,910
ليس بتلك الطريقة، ليس كما تظنين

228
00:15:11,709 --> 00:15:16,380
في حفلة نهاية السنة الأولى
حتى أنه لم يكن من أواعده

229
00:15:16,405 --> 00:15:17,925
أنا ...

230
00:15:18,789 --> 00:15:20,330
لا أذكر من كنت أواعد

231
00:15:20,355 --> 00:15:23,253
أما هو فقد جاء مع فتاة في السنة الثالثة

232
00:15:23,991 --> 00:15:27,933
وبينما كانوا يقلدون التيجان لملك وملكة الحفلة

233
00:15:27,958 --> 00:15:30,800
تسللنا لمقاعد ملعب كرة السلة

234
00:15:31,939 --> 00:15:35,724
كنت أرتدي أكثر كعب حاد أملكه

235
00:15:36,851 --> 00:15:39,740
ثقبت حفرة على السطح

236
00:15:39,765 --> 00:15:41,567
انخلع حذائي بالكامل

237
00:15:44,998 --> 00:15:47,576
كانت تفوح منه رائحة صابون

238
00:15:51,591 --> 00:15:55,662
وعندما رأيته الشهر الماضي، كنت

239
00:15:57,953 --> 00:16:01,723
يا إلهي، أوقفيني

240
00:16:01,748 --> 00:16:04,852
لا، لن أفعل

241
00:16:06,977 --> 00:16:11,544
ويل حتمًا يستحق ...

242
00:16:11,569 --> 00:16:13,842
أن يلغى التمرين لأجله

243
00:16:14,341 --> 00:16:15,909
لم ألغي التمرين لأجل ويل

244
00:16:15,934 --> 00:16:17,920
لم ألغي التمرين

245
00:16:17,945 --> 00:16:19,480
أنت استلمتِ القيادة

246
00:16:20,850 --> 00:16:22,975
أجل

247
00:16:23,755 --> 00:16:25,934
كان رائعًا

248
00:16:28,258 --> 00:16:30,264
كنت أعرف أنه سيعجبك

249
00:16:31,334 --> 00:16:33,170
تقودين الجميع

250
00:16:33,195 --> 00:16:34,865
ولدت بتلك الموهبة

251
00:16:35,710 --> 00:16:37,712
لكنكِ لم تدركي موهبتك

252
00:17:04,846 --> 00:17:06,209
ما كل هذا؟

253
00:17:06,234 --> 00:17:07,858
انتبهوا للمفترسين

254
00:17:07,883 --> 00:17:10,537
سلوكوم يبحث عن مال ليلتحق بالجامعة

255
00:17:11,390 --> 00:17:13,137
لا أثر للرقيب الفحل اليوم

256
00:17:13,162 --> 00:17:16,217
اعتقد أنه يستغل قلادتة الفضية في مكان آخر

257
00:17:16,242 --> 00:17:19,178
هذا يفسر سبب الغاء المدربة للتمرين

258
00:17:19,203 --> 00:17:21,217
سمعتِ بهذا؟

259
00:17:25,879 --> 00:17:28,067
أسمع كل شيء

260
00:17:28,092 --> 00:17:30,553
ألم تستوعبي هذا بعد يا هانلن؟

261
00:17:31,200 --> 00:17:34,951
إذًا اين ذهبتما أنت وتايسي بالأمس؟

262
00:17:34,976 --> 00:17:36,583
عيادة تقويم الأسنان

263
00:17:36,608 --> 00:17:39,256
بيرت حصل على عرض اثنان بسعر واحد

264
00:17:39,281 --> 00:17:42,084
أو أنه يخطط أن تكون الطبيبة زوجته الثالثة

265
00:17:42,975 --> 00:17:44,545
أسنانك مثالية

266
00:17:46,783 --> 00:17:49,065
على الأقل كذبتي أفضل من كذبة المدربة

267
00:17:49,090 --> 00:17:51,014
ما كان عذرها لإلغاء التمرين؟

268
00:17:51,039 --> 00:17:53,051
ماذا؟، لتصبغ جذور شعرها؟

269
00:17:53,076 --> 00:17:56,865
لتعود للبيت باكرًا حتى تعد يخنة اللحم
لزوجها المسكين؟

270
00:17:56,898 --> 00:17:58,366
زوج الخائنة

271
00:17:58,400 --> 00:17:59,691
ظننت اننا تجاوزنا هذا

272
00:17:59,716 --> 00:18:00,926
نعم تجاوزناه

273
00:18:00,951 --> 00:18:03,826
حتى جاءت لترقيتك لوضع الرئيسة المتحكمة

274
00:18:03,851 --> 00:18:06,381
هذا ما كنت أتوق لرؤيته

275
00:18:06,819 --> 00:18:08,654
هانلن وهي منفعلة

276
00:18:08,679 --> 00:18:10,897
متأكدة سأراها قريبًا

277
00:18:10,922 --> 00:18:12,724
ربما الليلة؟

278
00:18:12,749 --> 00:18:14,123
بلاي لاند؟

279
00:18:14,871 --> 00:18:16,768
لم يسبق لي أن رأيتك متحمسة لحفلة لهذه الدرجة

280
00:18:16,793 --> 00:18:18,381
ما هدفك؟

281
00:18:18,406 --> 00:18:20,779
ألا يحق لي أن أحظى بوقت ممتع؟

282
00:18:20,804 --> 00:18:22,806
مع أصدقائي؟

283
00:18:24,635 --> 00:18:26,804
كل امرأة لها أسرارها

284
00:18:35,017 --> 00:18:36,756
ما هذا؟

285
00:18:37,365 --> 00:18:39,467
شيء يخص العسكرية؟

286
00:18:39,688 --> 00:18:40,984
لو كان لديك في الثانوية

287
00:18:41,009 --> 00:18:43,334
لم أكن لأتخلى عنك

288
00:18:43,359 --> 00:18:46,006
تلك كانت غلطتي

289
00:18:50,825 --> 00:18:52,861
أنا هنا الآن

290
00:18:55,769 --> 00:18:57,304
أقفلت الباب؟

291
00:18:57,329 --> 00:18:59,231
ماذا؟ ألا تثقين بي؟

292
00:19:00,774 --> 00:19:02,376
أثق بك

293
00:19:05,385 --> 00:19:07,854
سيكون الشرح سهلًا

294
00:19:08,074 --> 00:19:09,676
كل ما تقومين به هو واجبك الوطني

295
00:19:09,701 --> 00:19:12,004
أهذا ما أفعله؟

296
00:19:16,492 --> 00:19:18,858
لا أدري، أخبريني أنتِ

297
00:19:19,540 --> 00:19:21,990
تملكين كل ما تمنيتي، أليس كذلك؟

298
00:19:22,482 --> 00:19:24,584
ما شعورك؟

299
00:19:24,609 --> 00:19:26,744
لأن ليس لدي أدنى فكرة عنه

300
00:19:36,354 --> 00:19:39,428
سحقًا

301
00:19:39,453 --> 00:19:41,450
- ماذا؟
- طفلتي ....

302
00:19:41,475 --> 00:19:43,544
أنا .... سحقًا

303
00:19:43,569 --> 00:19:45,451
انا افسدت كل شيء، علي الذهاب

304
00:19:45,476 --> 00:19:47,420
- دعيني أساعدك
- لا

305
00:19:47,701 --> 00:19:49,240
ابقى هنا

306
00:19:50,295 --> 00:19:52,531
انتظرني حتى أغادر ثم اذهب

307
00:19:56,952 --> 00:19:58,256
مرحبا

308
00:20:14,961 --> 00:20:16,395
لا أصدق أنهم سمحوا لي بالرماية

309
00:20:16,420 --> 00:20:18,801
مالك الميدان خدم جولتين في العراق

310
00:20:18,826 --> 00:20:20,444
نفس الحوادث، بتفاصيل مختلفة

311
00:20:20,469 --> 00:20:21,734
نهتم ببعضنا

312
00:20:28,936 --> 00:20:31,623
عليك أن تمسكه بقوة، أٌقوى من ذلك

313
00:20:33,325 --> 00:20:34,645
سحقًا طلقة رائعة!

314
00:20:45,154 --> 00:20:47,944
صعب أن تكون بهذة الموهبة ولديك هذا القدر من الجمال

315
00:20:47,969 --> 00:20:51,181
كان عليك الذهاب الى هوليوود بدل العسكرية البحرية

316
00:20:51,206 --> 00:20:52,709
بالفعل، لم سجلت في العسكرية؟

317
00:20:53,595 --> 00:20:55,279
لأمحي جناية في سجلي

318
00:20:55,631 --> 00:20:59,031
سولكوم، ألا يجدر بك المغادرة؟

319
00:20:59,056 --> 00:21:01,975
معك حق يا رجل، الحافلة تغادر في السادسة

320
00:21:02,456 --> 00:21:04,826
الفريق المنافس متعطش للدماء

321
00:21:05,260 --> 00:21:06,809
أشكرك لسماحك أن استخدم سلاحك

322
00:21:06,834 --> 00:21:08,590
لا عليك، بالتوفيق

323
00:21:08,615 --> 00:21:10,514
شكرًا، أراكم لاحقًا

324
00:21:11,626 --> 00:21:14,763
في أي ساعة تودون أن نذهب للملعب الليلة؟

325
00:21:16,000 --> 00:21:17,610
مع كل الاحترام يا رقيب

326
00:21:17,635 --> 00:21:20,166
ألا تظن أننا نبالغ؟

327
00:21:20,191 --> 00:21:22,397
لا نريد أن نكثف حضورنا لهذه الدرجة

328
00:21:22,422 --> 00:21:25,524
الفتى متقبل لكل اقتراحاتنا التي قدمناها، أليس كذلك؟

329
00:21:25,549 --> 00:21:28,767
من الأفضل أن ندعه يعتقد أنها فكرته وحده،
فهمت قصدي؟ سيدي

330
00:21:29,392 --> 00:21:30,656
أن يحققها بنفسه

331
00:21:32,180 --> 00:21:34,191
أجل، سنعطيه مجال ليتنفس

332
00:21:34,215 --> 00:21:35,850
لكما إجازة هذه الليلة

333
00:21:42,949 --> 00:21:44,035
ولكن لا أريد أن يصلني اتصال آخر

334
00:21:44,059 --> 00:21:46,822
من مالك الحانة في مرتفعات ستيرلنق

335
00:21:47,205 --> 00:21:49,097
أو أي هراء ستقومون به الليلة

336
00:21:49,122 --> 00:21:50,666
واتركا أسلحتكما في المنزل

337
00:21:58,669 --> 00:22:00,181
سأخرج

338
00:22:01,068 --> 00:22:02,728
لا تنتظريني

339
00:22:07,513 --> 00:22:09,345
عاد ألم ظهرك مجددًا؟

340
00:22:09,932 --> 00:22:11,667
أجل يا صغيرتي

341
00:22:16,631 --> 00:22:19,968
ستأخذين موعدًا آخر مع معالج العمود الفقري؟

342
00:22:20,134 --> 00:22:21,563
أود ذلك

343
00:22:21,588 --> 00:22:23,767
لكنه مكلف

344
00:22:24,340 --> 00:22:27,610
يكلفني موعد المعالج،
يكلفني الرهن العقاري

345
00:22:27,635 --> 00:22:31,322
لا يمكنني تسديد فاتورة هاتفك أو بطاقتك الإئتمانية

346
00:22:32,312 --> 00:22:35,728
إذًا هي غلطتي أن ذوقك شنيع في إختيارك للأزواج؟

347
00:22:35,777 --> 00:22:38,747
هي غلطتك لأنك لا تكتمين السر

348
00:22:38,772 --> 00:22:43,088
تتقيئين بأسرارنا لتلك الطفله
التي تسكن مقابل بيتنا

349
00:22:45,111 --> 00:22:49,313
أتدركين مدى صعوبة أن أجعله يدفع نفقة الطفل،
ونفقة الطلاق، والآن....

350
00:22:49,806 --> 00:22:51,993
أفضل من الجلوس هنا وتلقي الإهانات

351
00:22:52,026 --> 00:22:53,375
لأجل الصدقات

352
00:22:53,400 --> 00:22:55,997
- ألم تستوعبي بعد؟
- أستوعب ماذا؟

353
00:22:56,345 --> 00:23:01,336
عليك أن تؤدي الدور، تبقين مبتسمة

354
00:23:01,361 --> 00:23:04,564
تلبين طلباته،
تمامًا كما تفعل هي

355
00:23:04,589 --> 00:23:07,439
بيثي، هذا هو سبيل النجاة في الحياة

356
00:23:08,209 --> 00:23:11,555
استسمحي منه، صححي خطأك

357
00:23:11,580 --> 00:23:14,115
لا أستطيع، لن أفعل

358
00:23:14,315 --> 00:23:15,959
ربما هذه غلطتي

359
00:23:15,984 --> 00:23:20,197
،ربيتك على أنك قادرة أن تصبحي ما تريدين
أن تفعلي ما يحلو لك

360
00:23:21,548 --> 00:23:25,463
يومًا ما، ستكبرين وتفهمين كيف هي الأمور على حقيقتها

361
00:23:26,439 --> 00:23:28,997
أتمنى ألا أكبر أبدًا

362
00:23:37,011 --> 00:23:40,674
بدأت الحفله، أنت جاهزة؟

363
00:24:19,759 --> 00:24:21,400
ها نحن ذا

364
00:24:21,836 --> 00:24:23,000
افتحي فمك

365
00:24:26,318 --> 00:24:28,594
لا تفسدي مساحيق وجنتي

366
00:24:31,478 --> 00:24:33,767
أين أنتي؟ في منزل بيث؟

367
00:24:33,792 --> 00:24:37,430
كنت أفكر في النوم عندها الليلة

368
00:24:38,517 --> 00:24:41,569
أكلات غير صحية، أقنعة للوجه
وتتحدثن عن الأولاد

369
00:24:41,603 --> 00:24:42,703
<i>تقريبًا.</i>

370
00:24:42,728 --> 00:24:44,372
سأراسلك لاحقًا

371
00:24:45,232 --> 00:24:46,680
ما الذي تفعلينه في الداخل؟

372
00:24:46,705 --> 00:24:48,284
هل من أحد؟ هذا حمام عام

373
00:24:48,309 --> 00:24:49,711
علي الذهاب، وداعًا

374
00:24:50,571 --> 00:24:52,406
وداعًا

375
00:24:52,431 --> 00:24:54,123
اسقيني

376
00:24:54,148 --> 00:24:57,118
عادت آدي هانلن

377
00:24:57,291 --> 00:24:59,220
هذا صحيح

378
00:25:00,510 --> 00:25:02,523
كم أحب أن نكون معًا هكذا

379
00:25:02,557 --> 00:25:04,056
أغلقي عينك

380
00:25:04,081 --> 00:25:05,424
جاهزة

381
00:25:06,501 --> 00:25:08,605
- لأ
- لطيف؟

382
00:25:08,630 --> 00:25:10,041
نظيف بشدة

383
00:25:10,765 --> 00:25:12,180
يجب أن يكون ملطخًا قليلًا

384
00:26:05,971 --> 00:26:08,010
أفضل من حفلة برميل البيرة في القبو

385
00:26:08,035 --> 00:26:10,003
كيف سنتنازل بعد هذا؟

386
00:26:10,473 --> 00:26:13,703
عساكر البحرية، هذه حفلتهم؟

387
00:26:13,728 --> 00:26:15,830
... مفاجأة

388
00:26:17,050 --> 00:26:19,049
تودين الإتصال بالمدربة؟

389
00:26:19,784 --> 00:26:22,378
من رأيي أن ننفذ ما تفعل
وليس ما تقول

390
00:26:22,403 --> 00:26:24,205
كيرتس يبدو رائعًا

391
00:26:24,238 --> 00:26:26,440
كفتى مزرعة تحول لفاسد

392
00:26:26,465 --> 00:26:28,467
أغلقي ساقيك يا ريري

393
00:26:28,492 --> 00:26:30,594
- إنه لي

394
00:26:31,679 --> 00:26:32,761
ألا تعلمين أنه من الشؤوم

395
00:26:32,785 --> 00:26:35,034
أن تضع المتعرية حذائها على الطاولة؟

396
00:26:35,844 --> 00:26:38,901
أي متعرية تملك مؤخرة كهذه؟

397
00:26:39,139 --> 00:26:41,323
ليست كمن رأيت من قبل

398
00:26:42,098 --> 00:26:44,734
يا تيبس، ارفع الصوت عاليًا

399
00:27:22,053 --> 00:27:24,026
لقد نامت

400
00:27:24,336 --> 00:27:25,737
تفضل بلومك علي

401
00:27:28,035 --> 00:27:29,145
ألومك على ماذا؟

402
00:27:29,170 --> 00:27:30,962
لم يكن قصدك، أليس كذلك؟

403
00:27:33,442 --> 00:27:35,251
كفاك تصنعًا، أعلم أنك تود أن تلومني

404
00:27:35,276 --> 00:27:36,628
ماذا؟

405
00:27:37,161 --> 00:27:40,556
أتعلمين ما الذي أريده؟
زوجة تهتم كفاية

406
00:27:40,581 --> 00:27:42,674
لتتذكر أن تأخذ طفلتنا

407
00:27:47,647 --> 00:27:51,128
ذهبت الى هناك بعد ان اتصلوا بك بخمس دقائق

408
00:27:51,153 --> 00:27:53,503
إذًا نسيتي وحسب؟

409
00:27:53,731 --> 00:27:55,753
اختلف جدولهم

410
00:27:56,235 --> 00:27:58,960
كان عليهم أن يغلقوا باكرًا لأمر ما
لذا أجل نسيت

411
00:27:59,401 --> 00:28:02,835
كنت مشتته بشأن العمل

412
00:28:03,389 --> 00:28:06,114
ما يحيرني هو من أين لهم برقمك؟

413
00:28:06,441 --> 00:28:08,009
هل سبق لك ان اصطحبتها؟

414
00:28:08,042 --> 00:28:09,529
أعني، كلانا يعمل

415
00:28:09,554 --> 00:28:11,163
أتمزحين؟
ساعاتنا تختلف

416
00:28:11,187 --> 00:28:14,449
أجل صحيح، وظيفتك أهم من وظيفتي

417
00:28:14,474 --> 00:28:18,073
لأنك ترتدي ربطة عنق وتحمل حقيبة

418
00:28:18,722 --> 00:28:21,689
لعشرة أشهر، كانت وظيفتي هي كل ما نملك

419
00:28:22,822 --> 00:28:24,361
يا رجل

420
00:28:24,386 --> 00:28:26,378
الى متى ستمسكين بتلك الحجة؟

421
00:28:28,728 --> 00:28:30,274
كان يمكن أن نبقى في شيكاغو

422
00:28:30,298 --> 00:28:31,831
لم يكن علينا القدوم هنا

423
00:28:32,026 --> 00:28:34,428
اتفقنا على تلك الخطة، أليس كذلك؟

424
00:28:34,735 --> 00:28:36,337
أتظنين أنه من السهل العمل عند بيرت؟

425
00:28:36,916 --> 00:28:38,909
أنا أيضًا أعمل عند بيرت

426
00:28:38,934 --> 00:28:41,384
وللمدرسة، ولكل أولياء الأمور المشجعين للفريق

427
00:28:41,409 --> 00:28:43,759
وفوق كل ما أفعله

428
00:28:43,784 --> 00:28:45,646
أدبر كل الأمور لهذا المنزل

429
00:28:45,671 --> 00:28:46,940
لم نكن مضطرين لشراءه

430
00:28:46,964 --> 00:28:48,098
لم علينا أن نضيق على أنفسنا؟

431
00:28:48,122 --> 00:28:50,409
أنت من أراد شراءه

432
00:28:53,924 --> 00:28:55,878
تحب المظاهر

433
00:28:56,516 --> 00:28:59,050
أردت منزلًا لنا

434
00:29:01,476 --> 00:29:04,077
أتعلمين؟ لم أندم على طلب المال من والداي

435
00:29:04,102 --> 00:29:06,809
لم يعد منزلنا، لأنه وفي كل ليلة

436
00:29:06,834 --> 00:29:09,671
آتي على احتفال لمراهقات

437
00:29:09,696 --> 00:29:11,663
أيمكن أن تخفض صوتك؟

438
00:29:12,106 --> 00:29:14,272
لم نعد نبقى بمفردنا

439
00:29:14,688 --> 00:29:16,554
ألا يزعجك ذلك؟

440
00:29:17,474 --> 00:29:19,176
أهذا ما تريدينه؟

441
00:29:20,372 --> 00:29:22,358
اسمعي، كل ما أطلبه هو أن تعود لي زوجتي

442
00:29:22,383 --> 00:29:24,515
وأن لا أعيش مع ...

443
00:29:24,540 --> 00:29:27,643
مراهقة جامحة تود أن تثبت شيئًا

444
00:29:30,293 --> 00:29:35,046
يا إلهي، لابد أنه من السهل أن تكون رجلًا

445
00:29:35,434 --> 00:29:39,075
يحتفل بك لمجرد أنك متواجد وتحاول

446
00:29:39,100 --> 00:29:41,757
ربما ترى طفلك مرة كل فترة

447
00:29:41,782 --> 00:29:43,777
تعبئ غسالة الأطباق مرة في الإسبوع

448
00:29:43,802 --> 00:29:45,799
لأنك تعبئها بطريقة خاطئة

449
00:29:48,246 --> 00:29:50,585
تعتقد بأني أتهرب من المسؤوليات؟
ليس صحيحًا

450
00:29:50,611 --> 00:29:51,623
أحاول التوفيق بين كل شيء

451
00:29:51,647 --> 00:29:53,554
وأن أكون مثالية كل ثانية

452
00:29:53,579 --> 00:29:55,013
لا نطلب أن تكوني مثالية

453
00:29:55,038 --> 00:29:56,951
نريدك متواجدة هنا معنا

454
00:29:56,976 --> 00:29:58,452
أجل صحيح

455
00:29:58,486 --> 00:29:59,787
ابتسم للصورة العائلية

456
00:29:59,812 --> 00:30:01,856
الصورة المثالية في بيت لا نتحمل تكلفته؟

457
00:30:02,249 --> 00:30:06,913
في بعض الليال، محشورة فيه، بل محبوسة

458
00:30:07,552 --> 00:30:10,452
أود لو أصرخ

459
00:30:11,933 --> 00:30:13,868
يقودني للجنون

460
00:30:41,071 --> 00:30:43,569
- أجل!
- الشراب الثاني

461
00:30:47,747 --> 00:30:49,154
فزت

462
00:30:54,858 --> 00:30:57,312
آسفه ولكن أنا الفائزة

463
00:30:59,211 --> 00:31:01,380
نسمع الحفلة من آخر الممر

464
00:31:01,405 --> 00:31:03,977
لابد أني أضعت دعوتي الخطيّة

465
00:31:04,002 --> 00:31:05,280
لن تقوم بطردي أليس كذلك؟

466
00:31:05,304 --> 00:31:07,062
مع شيء جميل كهذا؟

467
00:31:08,114 --> 00:31:09,824
اغرب من هنا يا رجل

468
00:31:17,865 --> 00:31:20,977
جميعكم، اغربوا عن وجهي

469
00:31:21,002 --> 00:31:22,436
تفضلوا

470
00:31:26,224 --> 00:31:28,618
سحقًا، جاءت المبتدئات

471
00:31:28,643 --> 00:31:30,444
ولكن لدينا شرط

472
00:31:32,787 --> 00:31:35,765
سلموها لنا، قوانين الحفلة

473
00:31:38,711 --> 00:31:40,513
أشكركم

474
00:31:42,890 --> 00:31:44,905
هل أكملن تلك الفتيات السادسة عشر بعد؟

475
00:31:45,816 --> 00:31:48,070
سيكون الوضع سيئًا لو عرف الرقيب بالأمر

476
00:31:48,095 --> 00:31:50,763
لن يعرف، ليس هذه المره

477
00:31:54,739 --> 00:31:56,288
استرخي ولتحظى بوقت ممتع

478
00:31:56,313 --> 00:31:58,547
هذه الليلة إجازة

479
00:32:24,649 --> 00:32:26,751
أجل هذه هي الغرفة

480
00:32:45,485 --> 00:32:48,421
أنتي بخير؟ تحدثي إلي

481
00:32:56,947 --> 00:32:59,502
لا أستطيع

482
00:33:00,877 --> 00:33:02,655
أشكرك يا رجل

483
00:33:02,680 --> 00:33:05,116
اخذتني لميدان الرماية، وحضرت مباراتي

484
00:33:05,141 --> 00:33:07,124
يعني لي الكثير

485
00:33:07,149 --> 00:33:10,086
ليس لدي ما أفعله

486
00:33:10,111 --> 00:33:11,879
أعرف أننا عرضنا عليك ما هو صعب

487
00:33:11,912 --> 00:33:15,316
ولكن الحياة ليست ميسرة للجميع

488
00:33:15,341 --> 00:33:16,708
فهمت قصدي؟، يجب أن تقدم تضحيات

489
00:33:16,733 --> 00:33:19,687
وربما يبدو قرارًا سهلًا بعمر السابعة عشر

490
00:33:19,720 --> 00:33:21,936
أعني، كان كذلك بالنسبة لي ولكن.....

491
00:33:22,455 --> 00:33:26,444
كلما غبت أكثر، الناس الذين تركتهم وراءك

492
00:33:26,469 --> 00:33:29,472
سيتركونك وراءهم أيضًا

493
00:33:32,124 --> 00:33:35,026
تقصد زوجة أو نحو ذلك؟

494
00:33:36,037 --> 00:33:37,944
أو نحو ذلك، أجل

495
00:33:38,706 --> 00:33:40,941
سحقًا، أهذا ما حصل معك؟

496
00:33:42,152 --> 00:33:43,593
لا

497
00:33:44,486 --> 00:33:46,569
لا، كنت متزوجًا

498
00:33:46,594 --> 00:33:49,975
ولكن، لم تعد معي بعد الآن، لذا ....

499
00:33:53,686 --> 00:33:55,322
متأسف، إنها قصة طويلة

500
00:33:55,347 --> 00:33:57,429
يفضل أن أحكيها مع شيء أقوى من هذا

501
00:33:57,454 --> 00:33:59,060
آسف، لم أقصد

502
00:33:59,085 --> 00:34:00,366
ليس من شأني بأي حال

503
00:34:00,391 --> 00:34:02,171
لا عليك

504
00:34:02,196 --> 00:34:04,165
يحصل مع كثير من الشباب

505
00:34:04,198 --> 00:34:07,902
بطريقة ما ينتهي بك الأمر وحيدًا

506
00:34:18,245 --> 00:34:20,546
الى أين ذهبت بيث؟

507
00:34:20,761 --> 00:34:23,179
لطالما كنتِ فتاة بيث

508
00:34:24,097 --> 00:34:26,328
لهذا لم يكن بوسعنا أن نكون مقربتين من قبل

509
00:34:26,353 --> 00:34:28,856
لا تريد أن تشارككِ مع أحد

510
00:34:28,889 --> 00:34:30,791
كنت دائمًا أخاف منها

511
00:34:30,974 --> 00:34:33,116
الجميع يخاف من بيث

512
00:34:33,843 --> 00:34:35,278
ومنك

513
00:34:37,447 --> 00:34:38,748
مني؟

514
00:35:52,265 --> 00:35:54,514
- أعطيني إياها
- لا!

515
00:35:54,897 --> 00:35:57,678
أحشريها داخلك أيتها العاهرة

516
00:35:57,703 --> 00:35:58,955
أنت حثالة بقضيبك المعطوب

517
00:35:58,979 --> 00:36:00,463
سلميها وحسب

518
00:36:01,373 --> 00:36:02,941
أتصلت بالشرطة، انه يرن

519
00:36:02,966 --> 00:36:04,968
أريد أن تصل الشرطة حالًا

520
00:36:04,993 --> 00:36:07,702
هناك شيء في الأسفل

521
00:36:08,684 --> 00:36:10,693
لقد اتصل بالشرطة

522
00:36:10,718 --> 00:36:11,889
علينا إخراجكم

523
00:36:11,913 --> 00:36:13,021
- هيا
- سحقًا

524
00:36:13,046 --> 00:36:14,929
حسنًا اسمعوني جميعًا
هذه ليست مزحة

525
00:36:14,962 --> 00:36:16,030
انتهى الحفل

526
00:36:16,063 --> 00:36:17,521
علينا الذهاب

527
00:36:17,546 --> 00:36:19,533
- الهواتف!
- الغرفة المجاورة

528
00:36:19,558 --> 00:36:20,788
حسنًا، لنذهب

529
00:36:20,813 --> 00:36:22,843
بيث، أين هي؟

530
00:36:23,304 --> 00:36:24,304
بيث؟

531
00:36:25,990 --> 00:36:27,792
أيمكنك فتح الباب؟

532
00:36:32,804 --> 00:36:34,021
يا رجل عليك النهوض

533
00:36:34,046 --> 00:36:35,686
يا رجل استيقظ

534
00:36:36,109 --> 00:36:37,897
ستصل الشرطة في أي لحظة

535
00:36:37,922 --> 00:36:39,590
كيرتس عليك النهوض يا أخي

536
00:36:39,615 --> 00:36:41,697
سحقًا، هذا هاتف بيث

537
00:36:41,722 --> 00:36:43,249
- لابد أنها ما زالت هنا
- لالا

538
00:36:43,274 --> 00:36:44,609
ليس لدينا وقت لهذا

539
00:36:44,634 --> 00:36:46,068
ألا ترين مدى سوء الوضع؟

540
00:36:46,093 --> 00:36:47,388
لن أتركها

541
00:36:47,413 --> 00:36:48,862
أنتم عليكم المغادرة حسنًا؟

542
00:36:48,896 --> 00:36:50,064
غادرن حالًا

543
00:36:50,097 --> 00:36:51,358
أما أنت

544
00:36:52,470 --> 00:36:54,172
ساعدني

545
00:36:56,430 --> 00:36:58,498
.... هل رأيت صديــ

546
00:36:58,523 --> 00:36:59,915
انسى ما قلت

547
00:36:59,940 --> 00:37:01,575
بيث؟

548
00:37:02,776 --> 00:37:04,545
بيث؟

549
00:37:08,841 --> 00:37:09,909
بيث؟

550
00:37:11,160 --> 00:37:12,419
بيث؟

551
00:37:12,453 --> 00:37:14,177
اسمعي، أنا متأكد أنها بخير

552
00:37:14,202 --> 00:37:15,665
الفتيات من ذاك النوع يعرفن كيف يتصرفن

553
00:37:15,689 --> 00:37:17,693
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

554
00:37:19,952 --> 00:37:21,687
إنها في الأسفل

555
00:37:21,712 --> 00:37:22,779
يا إلهي

556
00:37:25,896 --> 00:37:27,989
بيث؟

557
00:37:28,014 --> 00:37:29,014
أنت بخير؟

558
00:37:29,039 --> 00:37:30,816
هل فعل أحدهم شيئًا بك؟

559
00:37:31,913 --> 00:37:33,544
هل دس أحدهم حبة مخدرة في مشروبك؟

560
00:37:34,444 --> 00:37:35,847
أين كنتِ؟

561
00:37:37,803 --> 00:37:39,068
ما الذي تقولينه؟

562
00:37:39,093 --> 00:37:40,689
- أرجوكِ؟
- سوارك

563
00:37:40,714 --> 00:37:42,850
- ماذا؟
- سوارك

564
00:37:44,357 --> 00:37:46,412
تبًا، لننتظر الشرطة وحسب

565
00:37:46,445 --> 00:37:47,474
سيتصرفون حين يصلون هنا

566
00:37:47,498 --> 00:37:48,887
لا، لن نفعل

567
00:37:48,912 --> 00:37:51,240
- أمي شرطية
- ماذا لو أنها مخدره فعلًا

568
00:37:51,265 --> 00:37:53,059
أيمكنك الذهاب؟ أنت تزيد الأمر سوءْا

569
00:37:53,084 --> 00:37:54,529
حسنًا، متأكدة يمكنكِ تولي الأمر؟

570
00:37:54,553 --> 00:37:57,398
أجل!، إذهب

571
00:37:59,047 --> 00:38:01,084
حسنًا، يمكننا فعلها

572
00:38:49,605 --> 00:38:52,127
آدي، لا، لا،

573
00:38:52,152 --> 00:38:53,921
لا يمكنكِ إحضارها هنا، ليس هذه الليلة

574
00:38:53,954 --> 00:38:55,405
الليلة غير مناسبة

575
00:38:58,450 --> 00:38:59,984
إذهبي بها لمنزلكِ

576
00:39:00,009 --> 00:39:01,866
أمكِ ستتصرف

577
00:39:02,652 --> 00:39:05,941
إسمعي، أجل......

578
00:39:05,966 --> 00:39:07,610
أعرف أنكِ تظنين أنكِ في ورطة

579
00:39:07,634 --> 00:39:08,869
ولكنكِ لستِ كذلك

580
00:39:08,894 --> 00:39:10,663
ألستِ صديقتها؟

581
00:39:13,565 --> 00:39:15,934
إذًا تصرفي كصديقة لها

582
00:39:15,959 --> 00:39:17,594
دبري الأمر

583
00:39:20,641 --> 00:39:23,343
هانلن، تلك الساقطه هي مشكلتك

584
00:39:27,457 --> 00:39:29,538
كوليت، من بالباب؟

585
00:39:29,563 --> 00:39:31,226
سأتولى الأمر

586
00:39:35,840 --> 00:39:38,076
كنت أظنكِ أذكى من ذلك

587
00:39:38,101 --> 00:39:39,867
ادخلا

588
00:40:24,225 --> 00:40:26,257
من الواضح أنك جئت هنا لأنك تحتاجين مني شيئًا

589
00:40:26,281 --> 00:40:27,349
ماذا تريدين أن أفعل؟

590
00:40:27,374 --> 00:40:28,436
لا أعلم، كنت أظن

591
00:40:28,460 --> 00:40:31,460
إن كان بإمكانك المساعدة، ربما تساعدينها

592
00:40:31,485 --> 00:40:34,294
مساعدتها؟ كيف؟ أجعلها أقل سكرًا؟

593
00:40:34,319 --> 00:40:36,089
أظنك تعرفين كيف تصبحين أقل سكرًا
ألا تعرفين؟

594
00:40:36,113 --> 00:40:37,332
تنتظرين

595
00:40:37,357 --> 00:40:38,792
تذهبين للبيت وتنامي

596
00:40:38,825 --> 00:40:40,360
لا تأتين لمنزلي

597
00:40:40,394 --> 00:40:41,891
وجدتها مغمى عليها في سيارتي

598
00:40:41,916 --> 00:40:44,197
- ظننت ربما ....
- أخبرتك ألا تأتين هنا

599
00:40:44,222 --> 00:40:45,525
ليس الليلة

600
00:40:46,174 --> 00:40:48,564
بما سأخبره بشأن هذا؟

601
00:40:48,969 --> 00:40:50,359
كيف سأشرحه؟

602
00:40:50,384 --> 00:40:53,006
آسفه أيتها المدربة
لكنكِ لا تفهمين

603
00:40:53,031 --> 00:40:54,806
الشرطة كانت في طريقها

604
00:40:54,831 --> 00:40:56,618
وعساكر الرقيب ويل كانوا هناك

605
00:40:56,643 --> 00:40:59,494
أصمتي

606
00:40:59,519 --> 00:41:00,989
آسفه

607
00:41:01,014 --> 00:41:02,382
أنا آسفه

608
00:41:02,416 --> 00:41:04,634
أنا لست أمكِ يا هانلن

609
00:41:06,253 --> 00:41:09,189
توقعاتي منكِ كانت أكبر بكثير

610
00:41:12,005 --> 00:41:14,955
<i>إبنة مطيعة,</i>

611
00:41:14,980 --> 00:41:18,642
<i>زوجة مبتهجة، أم متفانية,</i>

612
00:41:19,107 --> 00:41:21,212
<i>فتاة أمريكية مثالية,</i>

613
00:41:22,387 --> 00:41:24,939
<i>هذه الأقنعة التي نرتديها,</i>

614
00:41:25,388 --> 00:41:26,949
<i>جميعنا...</i>

615
00:41:30,441 --> 00:41:32,443
<i>طوال الوقت,</i>

616
00:41:32,468 --> 00:41:34,217
<i>كل شيء مرتب,</i>

617
00:41:34,242 --> 00:41:36,677
<i>والابتسامة حاضرة دائمًا,</i>

618
00:41:36,702 --> 00:41:39,900
<i>لا مكان للعثرات، ولو واحدة</i>

619
00:41:40,468 --> 00:41:43,932
<i>"عليكِ أن تكوني قوية,"
تقول المدربة</i>

620
00:41:43,957 --> 00:41:45,775
<i>"أن تكوني متيقظة,</i>

621
00:41:45,800 --> 00:41:48,017
<i>"وإليكم ما هو أهم</i>

622
00:41:48,819 --> 00:41:51,006
<i>"لا تظهري حقيقتك.</i>

623
00:41:51,031 --> 00:41:53,200
<i>لا أحد يريد رؤيتكِ على حقيقتك."</i>

624
00:41:53,703 --> 00:41:56,964
ترجمة:
____Aldaa____


