﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,591
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:33,742 --> 00:00:35,035
‫مع تحيات رئيس الطهاة.‬

3
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
‫أنت على حق.‬

4
00:00:44,669 --> 00:00:47,380
‫فكرت فيما قلته عن عصابة "شارع 19".‬

5
00:00:48,173 --> 00:00:49,382
‫هؤلاء الصبية طائشون.‬

6
00:00:50,341 --> 00:00:52,218
‫الطيش ضار بالأعمال.‬

7
00:00:52,302 --> 00:00:53,303
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

8
00:00:55,346 --> 00:00:56,264
‫لنلق إليهم عظمة.‬

9
00:00:57,140 --> 00:00:58,391
‫سنمنحهم "جيفرسون".‬

10
00:00:59,934 --> 00:01:01,019
‫حدد موعدًا لنجتمع بهم.‬

11
00:01:03,146 --> 00:01:04,355
‫- اعتبري الأمر...‬
‫- قد تم!‬

12
00:01:05,690 --> 00:01:09,360
‫ماذا تعنين بأن الأمر قد تم؟‬
‫هذا يحمل الكثير من المعاني.‬

13
00:01:09,444 --> 00:01:12,155
‫تم بحذر. تم بعنف. تم عبر "تويتر".‬

14
00:01:12,238 --> 00:01:15,200
‫أجل، لأن "سبوكي" سيحدد موعدًا‬
‫لتجتمع "كوتشيوس" عبر "تويتر".‬

15
00:01:15,283 --> 00:01:17,869
‫- هناك من يتعاملون مع كل...‬
‫- كفى!‬

16
00:01:20,121 --> 00:01:21,331
‫هل أنت متأكد من هذا؟‬

17
00:01:21,581 --> 00:01:23,083
‫نحن نتحدث عن إزهاق روح.‬

18
00:01:23,166 --> 00:01:24,959
‫أو أرواحكم، أو روحي، ‬

19
00:01:25,794 --> 00:01:26,628
‫أو أرواح الجميع.‬

20
00:01:26,711 --> 00:01:28,421
‫- ومع ذلك تعمل لحسابها.‬
‫- "كنت".‬

21
00:01:29,672 --> 00:01:30,715
‫فعل ماض.‬

22
00:01:32,258 --> 00:01:33,468
‫لقد خرجت عن السيطرة.‬

23
00:01:33,551 --> 00:01:35,345
‫لم يكن الأمر بهذا السوء من قبل.‬

24
00:01:35,428 --> 00:01:36,679
‫وكل هذا هباء.‬

25
00:01:37,055 --> 00:01:39,140
‫تعريضكم إلى ثأرها الجنوني...‬

26
00:01:39,224 --> 00:01:40,225
‫هذا فظيع.‬

27
00:01:40,767 --> 00:01:42,185
‫وهي لا تبالي.‬

28
00:01:42,852 --> 00:01:44,395
‫إنها لا تبالي بأحد.‬

29
00:01:45,522 --> 00:01:46,981
‫حتى الأكثر إخلاصًا لها.‬

30
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
‫مثل والدنا.‬

31
00:01:50,860 --> 00:01:52,612
‫جعلته يتحمل العقاب في الماضي.‬

32
00:01:54,155 --> 00:01:55,115
‫لكن وقتها قد انتهى.‬

33
00:01:56,074 --> 00:01:58,076
‫ستحضر اجتماعًا لن تخرج منه.‬

34
00:02:01,621 --> 00:02:02,622
‫الأمر قد تم.‬

35
00:02:03,456 --> 00:02:05,708
‫عليكم أن تبقوا مشغولين بدءًا من الآن.‬

36
00:02:05,792 --> 00:02:07,585
‫اذهبوا إلى مكان يراكم فيه الناس.‬

37
00:02:07,669 --> 00:02:10,338
‫مكان فيه كثير من الكاميرات، ‬
‫مثل مركز التسوق.‬

38
00:02:10,420 --> 00:02:11,381
‫أكره مراكز التسوق.‬

39
00:02:11,714 --> 00:02:14,092
‫إنها صناعة تحتضر.‬
‫أشتري كل شيء عبر الإنترنت.‬

40
00:02:14,175 --> 00:02:15,885
‫أينما تكونون، استخدموا هواتفكم.‬

41
00:02:15,969 --> 00:02:17,095
‫لكن إياكم والاتصال بي.‬

42
00:02:17,178 --> 00:02:18,680
‫كيف نعرف متى تم الأمر؟‬

43
00:02:22,058 --> 00:02:22,976
‫سأتصل بـ"سيزار".‬

44
00:02:26,855 --> 00:02:28,022
‫ردّ عليها.‬

45
00:02:28,773 --> 00:02:32,110
‫يجب ألّا تكون "جاسمين" هنا.‬
‫لا أريد تعريضها إلى مزيد من المخاطر.‬

46
00:02:32,527 --> 00:02:34,112
‫أنت على حق. تجاهلها.‬

47
00:02:48,376 --> 00:02:51,087
‫متى كنت ستخبرني‬
‫بما فعلت "كوتشيوس" بـ"راي"؟‬

48
00:02:51,171 --> 00:02:52,380
‫اكتشفت ذلك مؤخرًا.‬

49
00:02:53,423 --> 00:02:56,467
‫أحقًا تظن أنني كنت سأبقى مخلصًا لـ"كوتشيوس"‬
‫لو أنني أعرف.‬

50
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
‫لم أعد أعرف ماذا أظن.‬

51
00:03:00,805 --> 00:03:01,931
‫ما معنى ذلك؟‬

52
00:03:02,015 --> 00:03:03,308
‫لقد طردتني.‬

53
00:03:05,143 --> 00:03:07,770
‫فضّلت عصابة "سانتوس"على عائلتك من قبل.‬

54
00:03:13,860 --> 00:03:16,404
‫لوقت طويل، كنت أظن أنني لا أملك خيارًا.‬

55
00:03:17,614 --> 00:03:19,574
‫لكنني بعدما وجدت قصة "راي" غير منطقية، ‬

56
00:03:20,158 --> 00:03:21,492
‫بدأت أسأل الآخرين.‬

57
00:03:22,452 --> 00:03:24,662
‫اكتشفت حقيقة ما حدث‬
‫بينه وبين عصابة "سانتوس".‬

58
00:03:26,414 --> 00:03:27,373
‫لقد انقلبوا ضده.‬

59
00:03:30,084 --> 00:03:31,169
‫هي انقلبت ضده.‬

60
00:03:32,295 --> 00:03:33,296
‫بلا سبب.‬

61
00:03:35,465 --> 00:03:37,634
‫لن تضحي عائلتي من أجلها بعد الآن.‬

62
00:03:41,846 --> 00:03:44,140
‫كيف حالكم أيها الأصدقاء؟‬

63
00:03:44,557 --> 00:03:47,310
‫الساعة الآن الـ4 مساءً على الساحل الغربي، ‬

64
00:03:47,393 --> 00:03:51,397
‫أو كما يقول أصدقائي اللاتينيين، ‬
‫أقصد أبناء "أمريكا الجنوبية"، ‬

65
00:03:51,481 --> 00:03:52,649
‫"سون لاس كواترو."‬

66
00:03:54,484 --> 00:03:58,154
‫اسمع، أوافق على أن يرانا الناس، ‬
‫لكن ليس إلى جانب ذلك.‬

67
00:03:58,488 --> 00:04:00,698
‫"ليون"؟ إنه ناجح.‬

68
00:04:01,574 --> 00:04:02,575
‫صحيح يا "مونسي"؟‬

69
00:04:03,785 --> 00:04:07,413
‫- أظن أن الوقت قد حان لتترك هاتفك.‬
‫- لا، عليك استخدام هاتفك.‬

70
00:04:07,997 --> 00:04:11,292
‫تبدو وكأنك تنتظر مكالمة يجب ألّا تنتظرها.‬

71
00:04:12,752 --> 00:04:13,586
‫"سيزار".‬

72
00:04:16,380 --> 00:04:20,093
‫أعرف شيئًا عن أخيك، ‬
‫بخلاف أنه يجيد التقبيل، وهو...‬

73
00:04:21,970 --> 00:04:22,804
‫وأخيرًا.‬

74
00:04:23,721 --> 00:04:24,806
‫سيكون بخير.‬

75
00:04:24,889 --> 00:04:25,807
‫توقف عن القلق.‬

76
00:04:37,694 --> 00:04:39,070
‫يجب أن أردّ على هذا الاتصال.‬

77
00:04:39,279 --> 00:04:40,154
‫ادخل.‬

78
00:04:45,034 --> 00:04:45,910
‫"سبوكي".‬

79
00:04:48,538 --> 00:04:49,706
‫لا تبدؤوا من دوني.‬

80
00:05:12,812 --> 00:05:13,938
‫هل اتفقنا؟‬

81
00:05:15,148 --> 00:05:16,607
‫لن تخرج على قيد الحياة.‬

82
00:05:27,452 --> 00:05:29,954
‫مرحبًا! هنا "جاي إيه إم إيه إل"!‬

83
00:05:30,038 --> 00:05:31,581
‫أنا عند الخزينة يا عزيزي.‬

84
00:05:31,664 --> 00:05:34,417
‫على الهواء مباشرةً. لا يزال صيفًا ساخنًا.‬

85
00:05:34,500 --> 00:05:35,335
‫"جمال".‬

86
00:05:36,127 --> 00:05:37,003
‫صديقي.‬

87
00:05:37,086 --> 00:05:38,755
‫هذا ليس ملهى‬

88
00:05:38,838 --> 00:05:41,174
‫حيث ترقص طوال الليل.‬

89
00:05:41,716 --> 00:05:43,426
‫أنت هنا منذ ساعات.‬

90
00:05:43,926 --> 00:05:45,970
‫"فيك"، يا صديقي.‬

91
00:05:46,054 --> 00:05:49,057
‫مكسرات الذرة والسردين‬

92
00:05:49,140 --> 00:05:51,601
‫ومستحضرات العناية بالبشرة‬
‫التي أشتريها كل أسبوع‬

93
00:05:51,684 --> 00:05:52,977
‫لا تُحتسب؟‬

94
00:05:53,895 --> 00:05:56,272
‫أنت تفسد الأجواء هنا يا أخي.‬

95
00:05:59,400 --> 00:06:00,735
‫أنا الأجواء.‬

96
00:06:04,530 --> 00:06:05,782
‫لم تتهرب مني؟‬

97
00:06:05,865 --> 00:06:07,492
‫وكيف يسير التحقيق؟‬

98
00:06:09,410 --> 00:06:11,496
‫- أنت تكذب عليّ.‬
‫- أنا لا أكذب.‬

99
00:06:13,122 --> 00:06:13,956
‫هراء!‬

100
00:06:14,040 --> 00:06:16,292
‫صوتك الأجش يفقد مقطعًا حين تكذب.‬

101
00:06:16,376 --> 00:06:19,087
‫تبينت في صوتك مسافة سداسية‬
‫وعرفت فورًا أن هناك خطبًا ما.‬

102
00:06:19,545 --> 00:06:21,381
‫هل نشر "جمال" مقاطع مباشرة‬
‫عبر "إنستغرام"؟‬

103
00:06:21,464 --> 00:06:22,924
‫هذا ليس اختفاء عن الأنظار.‬

104
00:06:23,216 --> 00:06:24,967
‫إن كنت تتحرى السرية، فلا تبالغ في الظهور.‬

105
00:06:25,051 --> 00:06:27,011
‫في الواقع أنا نقيض السرية.‬

106
00:06:29,472 --> 00:06:31,015
‫ها هو المقطع المفقود مرة أخرى.‬

107
00:06:31,432 --> 00:06:32,683
‫ثمة شيء غير منطقي.‬

108
00:06:32,767 --> 00:06:33,851
‫أنتم الأربعة تلتقون، ‬

109
00:06:33,935 --> 00:06:36,062
‫بعدما قلت لي إن "أوسكار" سيتم الأمر.‬

110
00:06:36,521 --> 00:06:37,355
‫حسنًا.‬

111
00:06:40,441 --> 00:06:42,443
‫لم أرد أن أشركك في الأمر لكن هل تتذكرين‬

112
00:06:42,527 --> 00:06:44,487
‫- إنذار دفع فواتير المستشفى؟‬
‫- أجل.‬

113
00:06:44,570 --> 00:06:46,614
‫الوضع متوتر بعض الشيء بين والديّ، ‬

114
00:06:46,697 --> 00:06:48,616
‫فجئت إلى هنا لأحضر لهما خواتم الحلوى.‬

115
00:06:49,033 --> 00:06:50,952
‫هذا ما أعطاه أبي لأمي حين طلب يدها‬

116
00:06:51,035 --> 00:06:52,120
‫لأنهما كانا مفلسين.‬

117
00:06:52,954 --> 00:06:55,123
‫خطر لي أن يخفف هذا من التوتر بينهما.‬

118
00:06:55,206 --> 00:06:56,416
‫ورافقني الأصدقاء.‬

119
00:06:56,499 --> 00:06:59,419
‫- كان بوسعك أن تخبرني.‬
‫- لم أرد أن أثير قلقك.‬

120
00:07:02,130 --> 00:07:03,965
‫"روبي"، كم أنت لطيف!‬

121
00:07:04,048 --> 00:07:05,716
‫دائمًا تفكّر في الآخرين.‬

122
00:07:18,062 --> 00:07:18,938
‫هل من جديد؟‬

123
00:07:20,940 --> 00:07:21,774
‫هذا "أوسكار".‬

124
00:07:22,483 --> 00:07:24,193
‫إنه أقدر الناس على إتمام الأمر.‬

125
00:07:24,277 --> 00:07:25,278
‫لست قلقة.‬

126
00:07:26,779 --> 00:07:28,114
‫إذًا أخفي تعبير وجهك.‬

127
00:07:28,823 --> 00:07:29,657
‫أي تعبير؟‬

128
00:07:29,740 --> 00:07:31,659
‫التعبير الذي ينبئني بأن الفزع ينتابك.‬

129
00:07:31,868 --> 00:07:34,829
‫لست فزعة. إنما أحاول قتل الوقت.‬

130
00:07:36,414 --> 00:07:37,999
‫آسفة، اختيار خاطئ للكلمات.‬

131
00:07:39,834 --> 00:07:41,169
‫حسنًا، الآن ينتابني الفزع.‬

132
00:07:41,419 --> 00:07:43,004
‫لا أعرف الكثير عن إتمام الأمور، ‬

133
00:07:43,087 --> 00:07:45,965
‫لكنني أعرف أن إتمام الأمور‬
‫يتطلب إتمامها بسرعة.‬

134
00:07:46,632 --> 00:07:48,092
‫3 ساعات ليست سريعة.‬

135
00:07:54,182 --> 00:07:55,850
‫ستقضي عليكم "كوتشيوس".‬

136
00:07:56,851 --> 00:07:59,437
‫هراء. وعدتنا بمكان على المائدة.‬

137
00:08:00,062 --> 00:08:02,482
‫- لكن هل ستسمح لكم بالأكل؟‬
‫- اصمت أيها الأحمق!‬

138
00:08:02,565 --> 00:08:04,525
‫أطفال ينوحون متذمرين‬
‫لم يبلغوا طور الرجولة.‬

139
00:08:04,609 --> 00:08:07,403
‫أنت تثرثر رغم أن المسدس مصوب إلى وجهك.‬

140
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
‫هكذا قالت عنكم.‬

141
00:08:09,864 --> 00:08:11,866
‫لن تمنحكم مرادكم أبدًا.‬

142
00:08:12,533 --> 00:08:14,285
‫لن تعاملكم كأنداد لها أبدًا.‬

143
00:08:15,745 --> 00:08:16,746
‫أما أنا فسأفعل.‬

144
00:08:17,580 --> 00:08:19,081
‫لقد أعطيتكم وسيطي بالفعل.‬

145
00:08:20,416 --> 00:08:22,460
‫بل وأبرمت صفقة من أجلنا جميعًا.‬

146
00:08:23,544 --> 00:08:25,004
‫الخير وفير للجميع.‬

147
00:08:25,630 --> 00:08:26,672
‫هيا يا صديقي.‬

148
00:08:27,381 --> 00:08:28,466
‫فلتسأل نفسك...‬

149
00:08:30,968 --> 00:08:32,385
‫أتريد أن تكون من يطلق النار، ‬

150
00:08:33,554 --> 00:08:34,639
‫أم من يتخذ القرار؟‬

151
00:08:38,392 --> 00:08:39,477
‫هذا وذاك أيها السافل.‬

152
00:09:03,501 --> 00:09:05,586
‫ربما يختبئ في مكان ما. يتوارى عن الأنظار.‬

153
00:09:06,170 --> 00:09:07,588
‫لمدة 3 أيام؟‬

154
00:09:07,672 --> 00:09:08,756
‫لا، هذا غير مبشر.‬

155
00:09:08,839 --> 00:09:10,716
‫كان سيتصل بي، أو يرد على مكالماتي.‬

156
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
‫ماذا وجدتما؟‬

157
00:09:15,596 --> 00:09:17,098
‫سيارة "سبوكي" لا تزال هناك.‬

158
00:09:17,181 --> 00:09:19,100
‫- أنظرتما داخل البيت؟‬
‫- النافذة الأمامية، لا شيء.‬

159
00:09:19,517 --> 00:09:21,769
‫- والنافذة الجانبية. لا شيء.‬
‫- ماذا عن الخلف؟‬

160
00:09:23,312 --> 00:09:25,147
‫لم تطلب منا النظر في الخلف.‬

161
00:09:25,439 --> 00:09:26,649
‫لم أظن أن هذا ضروري.‬

162
00:09:27,233 --> 00:09:30,027
‫"البحث عند المنزل" يعني المنزل، ‬
‫وليس جزءًا من المنزل!‬

163
00:09:30,111 --> 00:09:32,530
‫حسنًا يا "سيزار"، ‬
‫الجميع يبذلون قصارى جهدهم.‬

164
00:09:33,072 --> 00:09:34,282
‫أتعرفان؟ انسيا الأمر.‬

165
00:09:34,365 --> 00:09:36,033
‫سأذهب لأرى إن كان له أثر.‬

166
00:09:36,117 --> 00:09:38,160
‫لا. اتفقنا على ألّا تعود إلى المنزل.‬

167
00:09:38,244 --> 00:09:40,788
‫ربما هذا ما قصده "سبوكي"‬
‫حين قال إنه سيتم الأمر.‬

168
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
‫أنت تتصرف بغباء.‬

169
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
‫أحاول المساعدة فحسب.‬

170
00:09:45,084 --> 00:09:46,210
‫لا يمكنك المساعدة.‬

171
00:09:46,294 --> 00:09:50,047
‫إن كانت هذه مجرد مؤامرة غبية، ‬
‫فربما يمكنك المساعدة‬

172
00:09:50,131 --> 00:09:51,299
‫لكن هذا هو الواقع!‬

173
00:09:51,716 --> 00:09:53,092
‫يحدث شيء فظيع.‬

174
00:09:54,510 --> 00:09:55,469
‫اهدأ.‬

175
00:09:55,553 --> 00:09:58,180
‫ماذا إن كانت "كوتشيوس"‬
‫قد ضغطت على "سبوكي" فاعترف؟‬

176
00:09:58,431 --> 00:09:59,682
‫هل نحن أهداف سهلة؟‬

177
00:10:00,600 --> 00:10:02,184
‫ماذا قلت للتو؟‬

178
00:10:04,478 --> 00:10:05,354
‫- لا شيء.‬
‫- لا.‬

179
00:10:05,813 --> 00:10:06,647
‫قلها.‬

180
00:10:07,815 --> 00:10:08,649
‫قلها!‬

181
00:10:09,442 --> 00:10:11,611
‫- اسمع، جميعنا قلقون.‬
‫- أجل.‬

182
00:10:12,528 --> 00:10:13,779
‫على أنفسكم.‬

183
00:10:14,030 --> 00:10:17,158
‫لم يفكر أخي في نفسه‬
‫حين تدخّل لإنقاذنا جميعًا.‬

184
00:10:17,241 --> 00:10:20,453
‫- هذا ليس ما قصدناه.‬
‫- ماذا قصدت إذًا يا "جمال"؟‬

185
00:10:20,536 --> 00:10:21,704
‫ماذا قصدت؟‬

186
00:10:21,787 --> 00:10:25,291
‫حاشا للرب أن تنضجا‬
‫وتتوليا الأمور بنفسيكما.‬

187
00:10:25,374 --> 00:10:26,626
‫هذا ظلم يا رجل.‬

188
00:10:28,252 --> 00:10:29,712
‫هل أخبرك ما الظلم؟‬

189
00:10:30,212 --> 00:10:32,923
‫أنكم جميعًا تتذمرون من أخي والعصابة، ‬

190
00:10:33,424 --> 00:10:35,217
‫لكن حين احتجتم إليهم، جئتم متوسلين.‬

191
00:10:36,927 --> 00:10:38,220
‫لن أجلس دون حراك‬

192
00:10:38,304 --> 00:10:40,306
‫بينما "أوسكار" يحاول إنقاذكم جميعًا.‬

193
00:10:43,351 --> 00:10:44,685
‫"(سانتوس)"‬

194
00:10:54,153 --> 00:10:55,613
‫أسرع يا "جوكر". دوري التالي.‬

195
00:11:02,912 --> 00:11:03,996
‫هل رأيتم "سبوكي"؟‬

196
00:11:06,624 --> 00:11:07,708
‫مضت 3 أيام.‬

197
00:11:09,251 --> 00:11:10,086
‫هل رأيتموه؟‬

198
00:11:17,426 --> 00:11:18,928
‫أنتم جميعًا أصدقاؤه المقربون.‬

199
00:11:19,762 --> 00:11:20,846
‫أين هو بحق السماء؟‬

200
00:11:21,847 --> 00:11:24,058
‫تأملوا كيف يحاول "ليتل سبوكي" أن يكبر.‬

201
00:11:25,685 --> 00:11:26,644
‫هل ستطلق النار عليّ؟‬

202
00:11:27,144 --> 00:11:28,062
‫لا تقلق.‬

203
00:11:28,854 --> 00:11:29,980
‫سيُحشر مسدسه.‬

204
00:11:36,779 --> 00:11:38,114
‫ما مشكلتك أيها الأحمق؟‬

205
00:11:38,197 --> 00:11:39,782
‫طرحت عليك سؤالًا لعينًا.‬

206
00:11:40,324 --> 00:11:42,368
‫هل رأيت أخي؟‬

207
00:11:43,911 --> 00:11:46,038
‫ربما يسترخي مع فتاة ما.‬

208
00:11:46,122 --> 00:11:48,457
‫أتتذكر حين سافر إلى "لاس فيغاس"‬
‫مع "ليتي" الجميلة؟‬

209
00:11:49,041 --> 00:11:50,418
‫- ربما كان هناك.‬
‫- أجل.‬

210
00:11:51,168 --> 00:11:52,837
‫لم نره منذ بضعة أيام.‬

211
00:11:53,087 --> 00:11:55,423
‫إذًا لماذا تجلسون جميعًا دون حراك؟‬

212
00:11:57,007 --> 00:11:59,510
‫حاولوا معرفة ما يُقال بين الناس‬
‫وابحثوا عنه.‬

213
00:12:02,096 --> 00:12:03,180
‫أتريد أن تختبرني؟‬

214
00:12:06,016 --> 00:12:06,976
‫هل انقلبتم ضده؟‬

215
00:12:07,476 --> 00:12:08,352
‫ماذا؟‬

216
00:12:08,728 --> 00:12:10,187
‫- ماذا قلت؟‬
‫- مهلًا.‬

217
00:12:11,063 --> 00:12:12,523
‫اهدأ!‬

218
00:12:14,942 --> 00:12:16,777
‫انتشروا واعثروا عليه.‬

219
00:12:19,530 --> 00:12:20,364
‫اسمع.‬

220
00:12:22,658 --> 00:12:23,993
‫نحن معك يا "ليتل سبوكي".‬

221
00:12:25,578 --> 00:12:26,454
‫لقد سمعتموه.‬

222
00:12:28,080 --> 00:12:28,998
‫هيا بنا.‬

223
00:12:47,057 --> 00:12:48,559
‫أبي، أنا "سيزار" مرة أخرى.‬

224
00:12:48,642 --> 00:12:51,645
‫لم أتلق ردًا من "أوسكار" بعد.‬
‫عاود الاتصال بي، أرجوك.‬

225
00:12:54,482 --> 00:12:56,233
‫آذت أبي بعدما آّذت "أوسكار".‬

226
00:12:56,817 --> 00:12:57,651
‫لست متأكدًا.‬

227
00:12:58,277 --> 00:13:00,154
‫لم أجد جثة مجهولة في أي مستشفى اتصلت به.‬

228
00:13:01,030 --> 00:13:03,824
‫وهناك آلاف الأسباب‬
‫لعدم رد والدك على الهاتف.‬

229
00:13:04,200 --> 00:13:08,454
‫ربما كان يعمل أو الإشارة ضعيفه لديه، ‬
‫أو فرغت بطارية هاتفه.‬

230
00:13:08,537 --> 00:13:09,872
‫هذا ما يفعلونه دائمًا.‬

231
00:13:09,955 --> 00:13:11,707
‫يقتلون كل أفراد العائلة، ‬

232
00:13:11,957 --> 00:13:13,834
‫- فلا يبقى من يثأر.‬
‫- كف عن قول ذلك.‬

233
00:13:13,918 --> 00:13:14,752
‫وبعد العائلة، ‬

234
00:13:15,711 --> 00:13:17,254
‫يقتلون كل من نحبهم.‬

235
00:13:19,799 --> 00:13:22,718
‫اتهمت "أوسكار" بتفضيل عصابة "سانتوس"‬
‫على عائلتنا.‬

236
00:13:23,928 --> 00:13:25,805
‫هذا آخر شيء قلته له.‬

237
00:13:30,476 --> 00:13:31,977
‫يجب أن نذهب إلى منزل "روبي".‬

238
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
‫الآن.‬

239
00:13:36,440 --> 00:13:37,817
‫بعثت لنا "كوتشيوس" برسالة.‬

240
00:13:42,947 --> 00:13:46,200
‫أي أنها لا تزال على قيد الحياة و"سبوكي"...‬

241
00:13:46,283 --> 00:13:49,411
‫ما أدرانا أن الرسالة منها؟‬
‫أي شخص قد يبعث برسالة على أي هاتف.‬

242
00:13:49,495 --> 00:13:51,747
‫"كيف حال المحققين الـ4؟ الوقت يداهمكم."‬

243
00:13:51,831 --> 00:13:52,998
‫من يقول ذلك سواها؟‬

244
00:13:55,334 --> 00:13:56,502
‫أنا آسف جدًّا يا صديقي.‬

245
00:13:58,295 --> 00:13:59,296
‫كنت على حق.‬

246
00:14:00,381 --> 00:14:02,091
‫نحن أهداف سهلة.‬

247
00:14:03,592 --> 00:14:05,427
‫لذا يجب أن نحزم بعض أغراضنا ونختبئ.‬

248
00:14:05,761 --> 00:14:06,637
‫نختبئ؟‬

249
00:14:07,847 --> 00:14:09,682
‫- أين؟‬
‫- في أي مكان لا تجدكم فيه.‬

250
00:14:10,474 --> 00:14:11,642
‫ويجب أن نتفرق.‬

251
00:14:12,142 --> 00:14:13,978
‫لا يمكننا أن نسهل عليها النيل منا.‬

252
00:14:21,068 --> 00:14:21,944
‫"جاسمين".‬

253
00:14:22,820 --> 00:14:24,947
‫فكروا في الأماكن الممكنة، واذهبوا إليها.‬

254
00:14:25,364 --> 00:14:27,908
‫لي أقرباء في "لونغ بيتش".‬

255
00:14:27,992 --> 00:14:29,994
‫يمكنني البقاء في منزل جليستي القديمة.‬

256
00:14:30,077 --> 00:14:31,453
‫تعيش في "سان دييغو" الآن.‬

257
00:14:31,912 --> 00:14:33,205
‫أعرف مخبأ في "باسادينا".‬

258
00:14:34,498 --> 00:14:35,332
‫ماذا؟‬

259
00:14:35,416 --> 00:14:38,335
‫- كان سيفيد "سيزار" منذ شهور.‬
‫- جاء دوري للتو بقائمة الانتظار.‬

260
00:14:38,419 --> 00:14:39,753
‫مهلًا. أين ستكون؟‬

261
00:14:42,172 --> 00:14:43,299
‫نزل "سانشاين".‬

262
00:14:45,217 --> 00:14:47,386
‫ماذا سنقول لآبائنا وأمهاتنا؟‬

263
00:14:51,640 --> 00:14:53,267
‫أخبروهم بأقل معلومات ممكنة.‬

264
00:14:54,560 --> 00:14:57,187
‫سنتعامل مع هذا الأمر قبل أن يصل إليهم.‬

265
00:14:57,563 --> 00:14:59,523
‫ماذا تعني بأننا سنتعامل مع الأمر؟‬

266
00:15:01,734 --> 00:15:02,693
‫يجب أن ينتهي أمرها.‬

267
00:15:03,944 --> 00:15:04,778
‫لكن...‬

268
00:15:05,279 --> 00:15:06,405
‫هذه ليست طبيعتنا.‬

269
00:15:07,239 --> 00:15:08,073
‫أنت على حق.‬

270
00:15:08,741 --> 00:15:09,825
‫هذه ليست طبيعتكم.‬

271
00:15:11,285 --> 00:15:12,828
‫ولهذا سأنفذ ذلك.‬

272
00:15:24,632 --> 00:15:28,344
‫"(جاسمين): (روبي)! لم لا تردّ عليّ؟"‬

273
00:15:28,427 --> 00:15:30,429
‫"أعرف أن هناك شيئًا مريبًا."‬

274
00:15:30,512 --> 00:15:32,848
‫"أيمكننا التحدث؟"‬

275
00:15:32,932 --> 00:15:35,935
‫"أرجوك!"‬

276
00:15:42,566 --> 00:15:43,525
‫مهلًا!‬

277
00:15:43,609 --> 00:15:45,736
‫لم تتجاهلونني؟ رأيت الجميع يغادرون.‬

278
00:15:45,819 --> 00:15:47,446
‫نحن لا نتجاهلك.‬

279
00:15:48,280 --> 00:15:49,198
‫أترين؟‬

280
00:15:49,448 --> 00:15:50,824
‫لا يوجد مقطع مفقود في صوتي.‬

281
00:15:51,408 --> 00:15:52,368
‫كل شيء بخير.‬

282
00:15:52,451 --> 00:15:53,327
‫كل شيء بخير؟‬

283
00:15:54,828 --> 00:15:56,246
‫أجل، كل شيء على ما يرام.‬

284
00:15:56,664 --> 00:15:57,498
‫تم الأمر.‬

285
00:15:57,581 --> 00:15:59,708
‫إذًا هذا رائع، أليس كذلك؟‬

286
00:16:02,920 --> 00:16:04,838
‫إذًا ما سبب تصرفاتك الغريبة؟‬

287
00:16:05,881 --> 00:16:06,882
‫لا أتصرف بغرابة.‬

288
00:16:07,800 --> 00:16:08,759
‫كل ما في الأمر...‬

289
00:16:08,842 --> 00:16:11,512
‫أن التحقيق قد انتهى، وزال التهديد.‬

290
00:16:12,096 --> 00:16:13,973
‫- انتهى كل شيء.‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

291
00:16:15,849 --> 00:16:18,894
‫لعلك تقومين برحلة.‬
‫اذهبي لزيارة أقربائك لفترة.‬

292
00:16:18,978 --> 00:16:20,354
‫سيفيدك الترفيه والاسترخاء.‬

293
00:16:20,437 --> 00:16:21,647
‫أفضّل الأسئلة والإجابات.‬

294
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
‫"جاسمين"، انتهى الأمر.‬

295
00:16:24,233 --> 00:16:25,609
‫أشكرك على خدماتك.‬

296
00:16:26,026 --> 00:16:27,361
‫- خدماتي؟‬
‫- أجل.‬

297
00:16:27,444 --> 00:16:30,280
‫لقد أديت دورك، لكن التحقيق قد انتهى.‬

298
00:16:30,531 --> 00:16:32,449
‫هناك خطب ما. لم كنتم مجتمعين؟‬

299
00:16:32,533 --> 00:16:33,367
‫لم يكن اجتماعًا.‬

300
00:16:33,450 --> 00:16:35,327
‫- التقينا فحسب.‬
‫- لم التقيتم؟‬

301
00:16:35,411 --> 00:16:37,663
‫لأننا أصدقاء، وهذا ما يفعله الأصدقاء.‬

302
00:16:37,746 --> 00:16:40,374
‫اسمع، أنا أحب الذكور، ‬
‫لكن ليس البغيضين منهم، ‬

303
00:16:40,457 --> 00:16:41,667
‫وأنت تتصرف بطريقة بغيضة.‬

304
00:16:43,293 --> 00:16:44,128
‫فقط...‬

305
00:16:44,378 --> 00:16:45,713
‫عودي إلى بيتك يا "جاسمين".‬

306
00:16:45,963 --> 00:16:49,258
‫- ليس قبل أن تخبرني بما يجري.‬
‫- ماذا تريدينني أن أقول يا "جاسمين"؟‬

307
00:16:49,341 --> 00:16:50,259
‫الحقيقة.‬

308
00:16:52,011 --> 00:16:53,929
‫- انتهى الأمر.‬
‫- أجل، قلت ذلك بالفعل.‬

309
00:16:54,013 --> 00:16:55,514
‫لا، أقصد علاقتنا.‬

310
00:16:57,016 --> 00:16:57,850
‫لقد انتهت.‬

311
00:16:58,642 --> 00:17:00,394
‫انظر في عينيّ. أعد ما قلت.‬

312
00:17:03,147 --> 00:17:04,022
‫انتهى الأمر.‬

313
00:17:05,273 --> 00:17:06,775
‫لم أعد أحتاج إلى دعمك.‬

314
00:17:11,655 --> 00:17:12,990
‫لكننا تبادلنا القبلات.‬

315
00:17:13,906 --> 00:17:16,242
‫- حقًا. كانت تعني شيئًا.‬
‫- ربما بالنسبة إليك.‬

316
00:17:17,161 --> 00:17:19,163
‫عندها عرفت أنها لا تعني شيئًا.‬

317
00:17:20,289 --> 00:17:22,207
‫وكأنني كنت أقبّل جدتي.‬

318
00:17:49,985 --> 00:17:51,904
‫دمار وخراب.‬

319
00:17:52,571 --> 00:17:55,616
‫هذا ما نواجهه‬
‫لأن "فريريدج" على خط الزلازل.‬

320
00:17:55,699 --> 00:17:59,036
‫احتمال أن نكون في مركز زلزال...‬

321
00:17:59,119 --> 00:18:01,246
‫حبيبي، ظننت أن اجتماع الاستعداد للطوارئ‬

322
00:18:01,330 --> 00:18:02,539
‫سيُعقد الأسبوع القادم.‬

323
00:18:02,873 --> 00:18:04,875
‫كما ناقشنا في اجتماعنا العائلي‬
‫لتحديد المواعيد، ‬

324
00:18:04,958 --> 00:18:08,962
‫اجتماعات الطوارئ خاضعة للتغيير الطارئ‬
‫في اللحظة الأخيرة.‬

325
00:18:09,880 --> 00:18:13,217
‫أريد عقده مبكرًا‬
‫لأنني سأمكث عند "روبي" لبضعة أيام.‬

326
00:18:15,844 --> 00:18:16,845
‫في حال اشتقتما إليّ.‬

327
00:18:17,554 --> 00:18:20,057
‫نشتاق إليك؟ قلت إنها بضعة أيام.‬

328
00:18:20,140 --> 00:18:23,644
‫قد يقع الزلزال في أية لحظة.‬

329
00:18:23,727 --> 00:18:27,147
‫يجب أن نكون مستعدين في حال تفرّقنا‬
‫بشكل غير متوقع.‬

330
00:18:27,773 --> 00:18:32,694
‫هذه حقائب "جمال" للأغراض الأساسية، ‬
‫حال رحيل "جمال".‬

331
00:18:33,821 --> 00:18:36,657
‫- فهمت. مثل حقائب الوالدين.‬
‫- لا.‬

332
00:18:37,407 --> 00:18:40,202
‫أنت لا تفهمين، ‬
‫حقائب الوالدين ليست شيئًا حقيقيًا يا أمي.‬

333
00:18:43,747 --> 00:18:45,833
‫هذا برنامجي الصوتي الذي لم يصدر بعد.‬

334
00:18:45,916 --> 00:18:49,002
‫لنستمع إلى نظريات المؤامرة الخاصة بك؟‬

335
00:18:49,211 --> 00:18:50,963
‫أو في حال أردتما سماع صوتي فحسب.‬

336
00:18:52,297 --> 00:18:54,049
‫هناك شيء أخير أريد أن أقوله لكما.‬

337
00:19:09,773 --> 00:19:10,941
‫إن جاءت موجة مدية...‬

338
00:19:11,024 --> 00:19:14,027
‫نأخذ نقودًا من فئات صغيرة ومصابيح‬
‫وكتيب خرائط ونتجه إلى أرض مرتفعة.‬

339
00:19:14,111 --> 00:19:15,821
‫ليست مرتفعة جدًا تحسبًا لتوابع الزلزال.‬

340
00:19:19,199 --> 00:19:20,534
‫لقد أديت واجبي.‬

341
00:19:22,786 --> 00:19:23,704
‫وأنتما أيضًا.‬

342
00:19:24,913 --> 00:19:25,914
‫أحبكما.‬

343
00:19:48,896 --> 00:19:50,480
‫- قوليها.‬
‫- لا، قلها أنت.‬

344
00:19:52,107 --> 00:19:53,817
‫- أحب ذلك الصبي.‬
‫- الكلية العسكرية.‬

345
00:19:56,195 --> 00:19:59,031
‫"لويس"، أعد إلى أختك هاتفها واركب السيارة.‬

346
00:20:00,741 --> 00:20:02,409
‫أتريد شيئًا من "كوستكو"؟‬

347
00:20:03,660 --> 00:20:04,661
‫لمَ تحزم أغراضك؟‬

348
00:20:05,913 --> 00:20:08,415
‫تقيم والدة "جمال" حملة تبرعات.‬

349
00:20:10,709 --> 00:20:11,710
‫هذا السروال جديد.‬

350
00:20:13,045 --> 00:20:14,463
‫أتريد أن تقصّره لك الجدة؟‬

351
00:20:14,546 --> 00:20:17,174
‫وهذا القميص. أنت تحب هذا القميص.‬

352
00:20:18,008 --> 00:20:19,009
‫أحيانًا...‬

353
00:20:19,509 --> 00:20:21,386
‫نضطر إلى ترك من نحبهم.‬

354
00:20:22,221 --> 00:20:23,055
‫لنحميهم.‬

355
00:20:26,350 --> 00:20:27,184
‫يا بنيّ، ‬

356
00:20:27,768 --> 00:20:28,727
‫هل كل شيء بخير؟‬

357
00:20:32,147 --> 00:20:33,607
‫ترك أبي المنزل، أليس كذلك؟‬

358
00:20:35,692 --> 00:20:36,693
‫"روبي".‬

359
00:20:37,444 --> 00:20:38,904
‫أهذا سبب تصرفاتك؟‬

360
00:20:39,905 --> 00:20:43,575
‫لن يذهب والدك إلى أي مكان‬
‫سوى العودة إلى فراشنا.‬

361
00:20:45,077 --> 00:20:47,287
‫لقد تسلل إلى رسائلي المباشرة.‬

362
00:20:49,831 --> 00:20:50,707
‫هل قلتها بشكل صحيح؟‬

363
00:20:52,209 --> 00:20:54,544
‫دعيني أساهم. يمكنني الحصول على وظيفة.‬

364
00:20:55,212 --> 00:20:56,213
‫"روبي".‬

365
00:20:56,463 --> 00:20:59,174
‫فلتقلق حين ينتابني القلق، ‬
‫والآن أنا لست قلقة.‬

366
00:21:00,634 --> 00:21:03,136
‫أعرف أن الأمور كانت صعبة مؤخرًا، ‬

367
00:21:03,637 --> 00:21:06,348
‫وأنا واثقة من أننا لم نخفف عنك شيئًا.‬

368
00:21:06,431 --> 00:21:08,392
‫إذًا، ألن تنفصلا؟‬

369
00:21:09,518 --> 00:21:10,477
‫ننفصل؟‬

370
00:21:11,144 --> 00:21:12,062
‫لا!‬

371
00:21:12,604 --> 00:21:14,314
‫لم يكن هذا مطروحًا للنقاش قط.‬

372
00:21:15,023 --> 00:21:17,067
‫هل كنت غاضبة من والدك؟ أجل.‬

373
00:21:17,651 --> 00:21:19,945
‫هل كنا في ضائقة مالية؟ أجل.‬

374
00:21:21,571 --> 00:21:22,656
‫أما الانفصال؟‬

375
00:21:23,031 --> 00:21:23,991
‫مستحيل.‬

376
00:21:24,074 --> 00:21:25,325
‫إذًا كل شيء على ما يرام.‬

377
00:21:26,076 --> 00:21:27,577
‫هل سيعود كل شيء إلى طبيعته؟‬

378
00:21:29,246 --> 00:21:30,122
‫أجل.‬

379
00:21:32,165 --> 00:21:33,000
‫"روبي"، ‬

380
00:21:33,625 --> 00:21:36,795
‫لا أستطيع أن أتخيل حياتي من دون والدك.‬

381
00:21:37,713 --> 00:21:38,672
‫من دون أي منكم.‬

382
00:21:39,756 --> 00:21:40,924
‫العائلات تتشاجر.‬

383
00:21:42,009 --> 00:21:45,679
‫لكن علينا أن نقاتل من أجل العائلة.‬
‫ولا نتخلى عنها أبدًا.‬

384
00:21:46,972 --> 00:21:48,932
‫ولا حتى أخيك الأصغر المصاب بداء السرقة.‬

385
00:21:58,317 --> 00:21:59,943
‫هذا لن تُحشر فيه الرصاصة أبدًا.‬

386
00:22:07,159 --> 00:22:08,493
‫كنت مستعدًا لفداء أخيك.‬

387
00:22:09,119 --> 00:22:10,454
‫وأنا مستعد لفدائك أيضًا.‬

388
00:22:10,537 --> 00:22:12,664
‫أعرف، لكنني بخير.‬

389
00:22:19,421 --> 00:22:20,339
‫"سيزار".‬

390
00:22:35,729 --> 00:22:36,897
‫- يجب ألّا تبقوا.‬
‫- خطأ.‬

391
00:22:36,980 --> 00:22:38,899
‫- نحن حيث يجب أن نكون.‬
‫- هذه ليست مزحة.‬

392
00:22:38,982 --> 00:22:41,068
‫اختارتنا "كوتشيوس"‬
‫لأننا وجدنا نقود "رولر وورلد"، ‬

393
00:22:41,151 --> 00:22:42,819
‫وقضينا على عصابة "بروفتس" ولأننا أذكياء.‬

394
00:22:42,903 --> 00:22:45,405
‫كما أن لدينا خطة للقضاء عليها.‬

395
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
‫- خطة؟‬
‫- أجل. الخطوة الأولى.‬

396
00:22:48,158 --> 00:22:50,077
‫نتصل بها من الهاتف الذي لا يمكن تعقبه.‬

397
00:22:51,745 --> 00:22:52,829
‫هل الطقس حار هنا؟‬

398
00:22:53,622 --> 00:22:55,374
‫أظن أنني سأخرج وأستنشق بعض الهواء.‬

399
00:22:55,457 --> 00:22:57,334
‫"روبي"، أطلعه على التفاصيل. سأعود.‬

400
00:22:57,417 --> 00:22:59,169
‫أيحتاج أحدكم إلى شيء؟ رائع.‬

401
00:23:20,023 --> 00:23:21,024
‫أنت بخير يا "جاي".‬

402
00:23:21,650 --> 00:23:23,652
‫تشمم الزهور. أطفئ الشموع.‬

403
00:23:24,277 --> 00:23:26,279
‫تشمم الزهور. أطفئ الشموع.‬

404
00:23:34,162 --> 00:23:36,289
‫- إنها خطة جيدة.‬
‫- إنّها الخطة الوحيدة.‬

405
00:23:37,040 --> 00:23:38,667
‫هل أنت متأكد من هذا يا صديقي؟‬

406
00:23:39,876 --> 00:23:40,710
‫سنقاتل أو نموت.‬

407
00:23:51,221 --> 00:23:52,055
‫أتعرفان؟‬

408
00:23:52,973 --> 00:23:54,558
‫سأذهب وأطمئن على "جمال".‬

409
00:23:55,267 --> 00:23:57,602
‫أراهن أنه فقد أعصابه لشدة توتره.‬

410
00:24:13,326 --> 00:24:15,036
‫لا يزال هناك وقت لتغيري رأيك.‬

411
00:24:15,495 --> 00:24:18,081
‫هل عرفت يومًا أن رأيي قابل للتغيير‬
‫بعدما أحزم أمري؟‬

412
00:24:20,083 --> 00:24:21,585
‫لا عليك. لا تردّ على ذلك.‬

413
00:24:25,464 --> 00:24:26,298
‫شكرًا.‬

414
00:24:28,091 --> 00:24:28,925
‫علام؟‬

415
00:24:47,569 --> 00:24:49,404
‫- مرحبًا.‬
‫- "مونس"؟‬

416
00:24:51,490 --> 00:24:52,324
‫أجل...‬

417
00:24:52,407 --> 00:24:54,618
‫مرحبًا، أنا "ماكنزي".‬
‫سأكون شريكتك في الغرفة.‬

418
00:24:56,912 --> 00:24:57,787
‫في "مايفيلد".‬

419
00:24:59,623 --> 00:25:00,957
‫- رائع.‬
‫- أنا متحمسة جدًا.‬

420
00:25:01,249 --> 00:25:04,169
‫أعرف أن هذا سيبدو غريبًا جدًا، ‬
‫لكنني سئمت الصيف.‬

421
00:25:05,420 --> 00:25:06,379
‫أجل، وأنا أيضًا.‬

422
00:25:06,463 --> 00:25:07,464
‫هل مللت أيضًا؟‬

423
00:25:07,547 --> 00:25:09,508
‫أحيانًا أحتاج إلى إجازة من إجازتي.‬

424
00:25:09,591 --> 00:25:12,260
‫كم شاطئًا سنزور، أتفهمينني؟‬

425
00:25:13,011 --> 00:25:14,679
‫ما رأيك بالأصفر كلون عام لغرفتنا؟‬

426
00:25:15,263 --> 00:25:16,223
‫وأحضرت لنا برادًا.‬

427
00:25:16,306 --> 00:25:18,099
‫لا أريد أن أُضغط في عطلة الأسبوع‬

428
00:25:18,183 --> 00:25:20,477
‫السابقة للدراسة‬
‫فأُضطر إلى طلب كل شيء من "أمازون برايم".‬

429
00:25:21,186 --> 00:25:23,146
‫حسنًا، هذا جيد. هلا أعاود الاتصال بك؟‬

430
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
‫بالطبع. عاودي الاتصال بي قبل...‬

431
00:25:29,986 --> 00:25:32,113
‫سنفعل هذا لمرة واحدة فقط، صحيح؟‬

432
00:25:33,573 --> 00:25:34,491
‫لأننا مضطرون.‬

433
00:25:37,160 --> 00:25:38,995
‫نظريًا، هذا دفاع عن النفس.‬

434
00:25:39,079 --> 00:25:40,664
‫"كوتشيوس" هددت حياتنا.‬

435
00:25:40,956 --> 00:25:43,375
‫- إنه دفاع عن النفس مع سبق الإصرار.‬
‫- بالضبط.‬

436
00:25:44,251 --> 00:25:47,087
‫لكن هل تظن أنه سيُقبل به‬
‫كدفاع قانوني في المحكمة؟‬

437
00:25:53,134 --> 00:25:54,010
‫حان الوقت.‬

438
00:26:03,645 --> 00:26:06,064
‫حالما نفعل ذلك، لا مجال للتراجع.‬

439
00:26:17,701 --> 00:26:19,160
‫"ليتل سبوكي".‬

440
00:26:25,834 --> 00:26:27,669
‫"طريق (أنجيليس كريست) السريع، الكيلو 59.5"‬

441
00:26:29,713 --> 00:26:31,840
‫ستجد ما تبحث عنه هناك.‬

442
00:26:39,764 --> 00:26:40,640
‫ما هذا؟‬

443
00:26:42,350 --> 00:26:43,310
‫إنه هاتف "أوسكار".‬

