﻿1
00:00:13,375 --> 00:00:17,375
- نعم! نجحنا!
- تباً! نعم!

2
00:00:17,501 --> 00:00:20,125
- 500 دولار!
- نعم

3
00:00:20,250 --> 00:00:22,709
- تفضل يا (كارل)، هنيئاً لك
- شكراً، مباراة رائعة

4
00:00:22,918 --> 00:00:24,792
- مباراة رائعة!
- حسناً يا صاح، اعتن بنفسك

5
00:00:24,918 --> 00:00:26,209
- أتصدق أننا خسرنا أمامهم؟
- لا

6
00:00:26,334 --> 00:00:28,501
- هذا لا يصدق
- سأجلب سيارتك فوراً سيد (ديفيد)

7
00:00:28,626 --> 00:00:30,250
يا له من يوم في ملعب الغولف، صحيح؟

8
00:00:30,375 --> 00:00:32,375
لم أره يلعب هكذا من قبل، كان ذلك مذهلاً

9
00:00:32,501 --> 00:00:34,250
- أحقق انتصارات متتالية
- سددت بشكل ممتاز

10
00:00:34,375 --> 00:00:37,501
لدي لمسة سحرية مؤخراً
ولا أعرف ما السبب، وكان شريكي رائعاً

11
00:00:37,626 --> 00:00:39,999
- كنت بارعاً، لا...
- سندفع للغداء، حسناً؟

12
00:00:40,167 --> 00:00:41,584
نعم، سندفع للغداء
ماذا تريدون أن تأكلوا؟

13
00:00:41,709 --> 00:00:43,083
- ماذا... نعم
- لقد كسبتما 500 دولار

14
00:00:43,209 --> 00:00:45,334
كسبت 500 دولار وتريد دفع ثمن غدائنا؟

15
00:00:45,459 --> 00:00:46,999
- أنت رجل رائع!
- اختر مطعماً

16
00:00:47,083 --> 00:00:49,167
- أينما تريد الذهاب
- لنذهب إلى مطعم (تياتو)

17
00:00:49,334 --> 00:00:51,125
- (تياتو)؟
- نعم، سمعت أموراً جيدة عنه

18
00:00:51,250 --> 00:00:54,167
أنا في مزاج رائع
سنذهب حيثما تريد أن تذهب، حسناً؟

19
00:00:54,292 --> 00:00:55,792
- يجدر بك الاستمتاع بنقودي
- أنا أتضور جوعاً

20
00:00:55,918 --> 00:00:57,292
حسناً، أراكم في المطعم

21
00:00:57,417 --> 00:00:58,834
- ماذا؟ ما هذا؟
- سيارتي الجديدة

22
00:00:58,959 --> 00:01:00,584
- اشتريت سيارة (بنتلي)؟
- أنا...

23
00:01:00,709 --> 00:01:03,959
- لم ألتق قط بشخص يملك سيارة (بنتلي)
- سيتبعك الناس إلى البيت ويقتلونك

24
00:01:04,083 --> 00:01:05,501
- ويأخذون سيارتك
- نعم، الأمر أكثر أماناً

25
00:01:05,626 --> 00:01:07,626
- في سيارة (سوبارو آوتباك)
- حسناً، أنتم تشعرون بالغيرة

26
00:01:07,751 --> 00:01:09,834
- من سيارة (البنتلي)، صحيح؟
- ليست غيرة بل قلقاً

27
00:01:09,999 --> 00:01:13,834
- أراكم في المطعم أيها الفاشلون
- لم يضع ضربة طوال اليوم، ولا واحدة

28
00:01:15,334 --> 00:01:17,375
- إنه يوم حظه
- هذا غريب بعض الشيء، صحيح؟

29
00:01:18,626 --> 00:01:20,626
لا أعرف، ليس أكثر من مرة في الأسبوع

30
00:01:20,959 --> 00:01:23,083
حقاً؟ أنا و(شيريل) كنا نمارس الجنس
أربع مرات في الأسبوع

31
00:01:23,417 --> 00:01:24,834
- أكنتما تفعلان ذلك حقاً؟
- نعم

32
00:01:24,959 --> 00:01:29,334
أنا و(فيرونيكا) نمارس الجنس مرة
في الأسبوع أيضاً وهذا مؤسف لأن لديها...

33
00:01:29,918 --> 00:01:32,292
لأن لديها... لأن لديها مهبل سحري

34
00:01:32,417 --> 00:01:34,334
- ماذا؟
- ما الذي تقوله؟

35
00:01:34,459 --> 00:01:36,209
- ماذا يعني ذلك؟
- لا يمكنني تفسير الأمر؟

36
00:01:36,334 --> 00:01:39,167
لكنني لم أر شيئاً كهذا أو أشعر به من قبل

37
00:01:39,292 --> 00:01:41,250
إنه شيء خارق للطبيعة

38
00:01:41,375 --> 00:01:42,876
إنه سحر... أتعرفون؟ انسوا الأمر

39
00:01:42,999 --> 00:01:44,417
- لا يهم
- ننسى الأمر؟

40
00:01:44,542 --> 00:01:46,000
- أتتوقع أن أنسى الأمر؟
- آسف أنني ذكرت الأمر

41
00:01:46,125 --> 00:01:48,125
- لا أريد التحدث حول الأمر
- لا تتأسف

42
00:01:48,250 --> 00:01:49,667
- نعم
- لن نقول شيئاً

43
00:01:49,792 --> 00:01:52,125
إنه أشبه به... عش الطائر الطنان

44
00:01:52,250 --> 00:01:54,334
لديه شخصية مستقلة، إنه حي

45
00:01:54,501 --> 00:01:55,999
- شخصية مستقلة؟
- نعم، يمكنك قول ذلك

46
00:01:56,083 --> 00:01:58,626
- تباً!
- لم أسمع بشيء كهذا قط

47
00:01:59,751 --> 00:02:02,209
- نعم
- اللعنة! حقاً؟

48
00:02:02,417 --> 00:02:04,375
- ما الأمر؟
- اللعنة! (ليفيون بيل)

49
00:02:04,542 --> 00:02:06,584
لن يلعب بقية الموسم،
أتعرفون كم دفع فريق (جيتس) مقابل هذا الرجل؟

50
00:02:06,709 --> 00:02:09,042
أتعرفون كم دفع فريق (جيتس) مقابله؟
ولن يلعب بقية الموسم اللعين!

51
00:02:09,167 --> 00:02:11,334
- حقاً؟
- انتهى الموسم قبل أن يبدأ

52
00:02:11,999 --> 00:02:13,667
هلا تهدأ من فضلك؟

53
00:02:13,792 --> 00:02:15,918
- إنها مجرد كرة قدم
- ليست مجرد كرة قدم

54
00:02:16,000 --> 00:02:17,417
- على رِسلك
- ليست مجرد كرة قدم

55
00:02:17,542 --> 00:02:19,751
- ما خطبك؟
- سيسحق فريق (باتريوت) الجميع

56
00:02:19,876 --> 00:02:21,959
- انتهى الأمر
- أرجوك يا (كارل)، اهدأ يا رجل

57
00:02:22,042 --> 00:02:23,792
بصراحة، هذا كثير جداً

58
00:02:23,918 --> 00:02:25,709
- هناك أمور أهم في الحياة
- تناولوا طعامكم

59
00:02:25,834 --> 00:02:28,334
- واصمتوا ودعوني وشأني
- تقول هذا بشكل متكرر

60
00:02:28,459 --> 00:02:29,876
ما هي توقعاتك؟

61
00:02:29,999 --> 00:02:34,250
تتحدث عنهم كما لو كانوا فريق (باتريوت)
وأصيبوا بلعنة مفاجئة، إنهم سيئون

62
00:02:34,375 --> 00:02:36,626
عاماً تلو عام، وأنت تعذب نفسك

63
00:02:36,751 --> 00:02:38,959
- وهذا يحزنني
- لِمَ تأخذ الأمر بشكل شخصي؟

64
00:02:39,042 --> 00:02:40,459
- لست المدير العام لهم
- لماذا؟

65
00:02:40,584 --> 00:02:42,250
- هذا لا يتوقف
- تبدو حركة سيئة

66
00:02:42,375 --> 00:02:44,626
- ماذا يجري؟
- لا أعرف

67
00:02:44,751 --> 00:02:46,209
ثمة أمر غريب يحدث في هذا المطعم

68
00:02:46,334 --> 00:02:48,417
- أخبرني
- هل أنا مجنون

69
00:02:49,751 --> 00:02:53,250
أم أن كل من في ذلك القسم
أجمل بكثير

70
00:02:53,667 --> 00:02:55,834
من الناس في هذا القسم؟ انظروا حولكم

71
00:02:55,959 --> 00:02:57,999
أنت لست واهماً

72
00:02:58,083 --> 00:03:01,417
والآن انظروا هنا، كأن هناك قسماً للجميلين
وقسماً للقبيحين، ما هذا؟

73
00:03:01,542 --> 00:03:03,542
أتظنون هذا عشوائياً؟ لِمَ قد يفعلون شيئاً كهذا؟

74
00:03:03,667 --> 00:03:05,999
يبدو أنها لا يمكن أن تكون صدفة

75
00:03:06,083 --> 00:03:08,209
أود المجيء هنا من دونكم يا رفاق

76
00:03:08,334 --> 00:03:11,167
من يدري؟ ربما لو جئت هنا بمفردي
لما جلست هنا

77
00:03:11,292 --> 00:03:14,209
- لِمَ تظن أنك لا يُفترض أن تكون هنا؟
- لأني أعرف أني يجب أن أكون هناك

78
00:03:14,334 --> 00:03:17,876
تبدو كبستاني (آينشتاين) بحق السماء!
لن تجلس هناك أبداً

79
00:03:17,999 --> 00:03:20,125
- من يريد أن يراهن؟
- إذا جئت معك

80
00:03:20,250 --> 00:03:22,292
أراهن على أنهم سيبقونك هنا
وسينقلونني إلى هناك

81
00:03:22,417 --> 00:03:24,709
- نعم، صحيح
- ما الذي تقوله؟

82
00:03:24,834 --> 00:03:26,125
- هل أنت سبب وجودنا هنا؟
- نعم

83
00:03:26,250 --> 00:03:28,918
- أنا أقبح من في المجموعة
- كل ما أعرفه هو أن شخصاً على هذه الطاولة

84
00:03:29,000 --> 00:03:31,626
يمنعنا من الجلوس هناك
وأظن أنكم تعرفون من هو

85
00:03:31,751 --> 00:03:34,417
- أعرف من هو فعلاً
- أعرف من هو

86
00:03:34,709 --> 00:03:36,667
- عذراً
- نعم؟

87
00:03:37,167 --> 00:03:38,918
كيف تجدون الطعام في (تياتو)؟

88
00:03:39,000 --> 00:03:40,709
- لذيذ، رائع
- لذيذ جداً

89
00:03:40,834 --> 00:03:43,417
- يسرني سماع ذلك
- لم أستطع إلّا أن ألاحظ

90
00:03:43,667 --> 00:03:45,375
أن الأشخاص الجالسين على ذلك الجانب

91
00:03:45,501 --> 00:03:50,042
يبدون أجمل بكثير من الأشخاص
الجالسين على هذا الجانب

92
00:03:50,167 --> 00:03:51,709
لا أعرف عما تتحدث

93
00:03:51,834 --> 00:03:54,250
أتعرف ماذا أظن؟ أن لديكم قسماً لجميلي الشكل

94
00:03:54,584 --> 00:03:55,999
وقسماً للقبيحين

95
00:03:56,125 --> 00:03:57,542
- لِمَ قد نفعل ذلك؟
- لا أعرف

96
00:03:57,667 --> 00:03:59,083
لِمَ قد تفعلون ذلك؟ أخبرني أنت

97
00:03:59,209 --> 00:04:01,250
لا يمكنني إخبارك لأنّ ذلك ليس صحيحاً

98
00:04:01,375 --> 00:04:02,792
نعم

99
00:04:06,167 --> 00:04:07,584
نهارك سعيد سيدي، كيف حالك؟

100
00:04:08,918 --> 00:04:13,375
يا للهول! يا لهذا!

101
00:04:14,417 --> 00:04:16,209
لا أقصد أن أكون فظاً، لكن...

102
00:04:18,834 --> 00:04:23,000
هلا تمانع الخروج لبضع دقائق؟

103
00:04:23,125 --> 00:04:24,959
- الخروج؟ هل أنت جاد؟
- نعم، أنا جاد

104
00:04:25,042 --> 00:04:28,999
لدي عمل كبير أقوم به هنا
ولا يمكنني القيام بعملي وأنت تقوم بعملك

105
00:04:29,083 --> 00:04:30,501
لا، سأكون هادئاً، لا مشكلة

106
00:04:30,667 --> 00:04:32,834
لا، ليس هذا هو القصد، أنت موجود هنا

107
00:04:33,042 --> 00:04:36,542
أحتاج إلى الخصوصية، أحتاج إلى مسافة فاصلة
يجب أن أكون وحدي

108
00:04:37,876 --> 00:04:39,751
سيوبخني مديري بشدة، أتفهم قصدي؟

109
00:04:39,876 --> 00:04:43,876
ماذا؟ ما المشكلة؟
لقد خرجت من الغرفة لدقيقة، ما المشكلة؟

110
00:04:44,083 --> 00:04:46,125
الناس يحتاجون إلي هنا للاعتناء بالعمل

111
00:04:46,626 --> 00:04:49,626
لا، لا يحتاجون إليك هنا
ليس هذا من عمل البشر

112
00:04:49,792 --> 00:04:52,000
أن يكونوا هنا حين يدخل
أشخاص آخرون إلى الحمام

113
00:04:52,125 --> 00:04:54,417
لا أحد يريدك هنا! الجميع يشعرون بالإحباط

114
00:04:54,542 --> 00:04:57,792
حين يدخلون إلى هنا، لا يريدون رؤيتك
يؤسفني قول ذلك

115
00:04:57,918 --> 00:05:00,167
مع فائق احترامي، حين يأتي الناس إلى هنا
ولديهم رائحة فم كريهة

116
00:05:00,292 --> 00:05:04,459
لديّ غسول فم، من يأتي هنا
طلباً للتألق فلدي عطر

117
00:05:04,584 --> 00:05:09,834
سيضحّون بكل سرور بالعلكة والعطر
ومعطر الفم وأي شيء لديك هنا

118
00:05:09,959 --> 00:05:12,876
من أجل بعض الخصوصية
سيفعلون ذلك، سيضحون بها دون تردد

119
00:05:12,999 --> 00:05:15,834
- الناس... لدي هدف هنا
- عندما ينفَق حيوان، فهو يترك القطيع

120
00:05:15,959 --> 00:05:20,751
هذا ما يجب أن يحدث هنا
يجب أن أكون وحدي، أنا حيوان محتضر

121
00:05:20,999 --> 00:05:23,083
- لا أعرف ماذا أقول لك
- حسناً، اسمع

122
00:05:23,292 --> 00:05:27,626
سأدفع لك عشرين دولاراً
كي تغادر هذه الغرفة حالاً

123
00:05:27,876 --> 00:05:31,250
واسمع، سأفتتح مقهى، مفهوم؟
اسمه (لاتيه لاري)

124
00:05:31,375 --> 00:05:34,209
وسأقدم لك كوباً من القهوة
وقطعة كعك بالمجان لمدة أسبوع، اتفقنا؟

125
00:05:34,334 --> 00:05:37,375
- رأيت بوادر ذلك
- حسناً، هذا ما أنا مستعد لتقديمه لك

126
00:05:37,501 --> 00:05:39,542
- أسرع من فضلك
- أجل، "أسرع"

127
00:05:39,667 --> 00:05:41,626
أجل، سأفعل ما في وسعي

128
00:05:43,918 --> 00:05:47,000
(سام وينوكر)
تعلم أنني أعرف والدك، صحيح؟

129
00:05:47,125 --> 00:05:49,999
- من نادي الغولف
- أجل، لقد أخبرني بأنك مريضه المفضّل

130
00:05:50,459 --> 00:05:54,667
أجل، إذاً
أتود العمل هنا بدوام جزئي؟

131
00:05:54,792 --> 00:05:56,083
- أجل
- هل تحتسي القهوة؟

132
00:05:56,209 --> 00:05:57,542
- أجل
- هل تعدها بنفسك؟

133
00:05:57,709 --> 00:05:59,834
أجل، لدينا آلة لصنع القهوة في المنزل
وأنا أطحن البن...

134
00:05:59,959 --> 00:06:02,250
- أتعلم ماهية مشروب اللاتيه؟
- إنه عبارة عن مزيج من الإسبرسو

135
00:06:02,375 --> 00:06:04,250
- والحليب مع الرغوة الكثيفة
- الفتى ملم بمجاله

136
00:06:04,584 --> 00:06:08,584
- حسناً، أتعلم ماهية "معيار الحليب"؟
- لا، للأسف

137
00:06:08,709 --> 00:06:11,292
إذا سكبت كمية كبيرة من القهوة
في كوب لن تترك مجالاً للحليب

138
00:06:11,417 --> 00:06:12,918
إذ حينئذ سينسكب من أعلى الكوب

139
00:06:13,000 --> 00:06:14,334
- أجل، تماماً
- صحيح

140
00:06:14,459 --> 00:06:15,999
أسبق لك التعامل
مع عامة الناس بأي طريقة؟

141
00:06:16,083 --> 00:06:19,000
في عيادة أبي، إذ ثمة
عشرات المراجعين يومياً

142
00:06:19,125 --> 00:06:21,125
- وما إلى ذلك
- أجل، هذا ليس ما أقصده

143
00:06:21,334 --> 00:06:23,292
- لا
- المراجعون في عيادة والدك

144
00:06:23,417 --> 00:06:26,375
أبعد ما يكونون عن الناس
الذين ستراهم هنا يومياً

145
00:06:26,501 --> 00:06:27,999
- حقاً؟
- معظم رواد هذا المكان

146
00:06:28,083 --> 00:06:30,751
- سيكونون أشخاصاً مقيتين
- ماذا تقصد؟

147
00:06:30,876 --> 00:06:33,375
بغيضون وسفلة
حثالة المجتمع

148
00:06:33,542 --> 00:06:35,250
- أعتقد أنني أملك المؤهلات اللازمة
- حقاً؟

149
00:06:35,375 --> 00:06:38,501
- أجل
- أتعلم؟ لقد تم تعيينك؟

150
00:06:38,626 --> 00:06:40,501
- شكراً جزيلاً لك يا (لاري)، لن أخذلك
- حسناً

151
00:06:40,626 --> 00:06:43,042
- لا أعتقد أنك ستخذلني
- عذراً، بما أنك هنا

152
00:06:43,167 --> 00:06:45,375
لم أستطع منع نفسي من ملاحظة
قيامك بحك ذلك الطفح

153
00:06:45,501 --> 00:06:47,083
- أجل
- على جانب عنقك أثناء المقابلة

154
00:06:47,209 --> 00:06:49,667
- هل سنحت لك الفرصة لفحصه؟
- لا، في الواقع

155
00:06:49,792 --> 00:06:52,209
بمجرد النظر إليه، يمكنني إخبارك
بأنه ليس هناك ما يدعو للقلق

156
00:06:52,334 --> 00:06:55,375
وأعتقد أنه مجرد طفح معتدل
لالتهاب الجلد التأتبي

157
00:06:55,501 --> 00:06:58,667
لذا ثمة عدد من المراهم التي يمكنك
استخدامها وشراؤها من الصيدلية

158
00:06:58,792 --> 00:07:00,959
أنصح باستخدام مرطبات
الـ(كورتيكوستيرويد) والـ(كورتيزون)

159
00:07:01,042 --> 00:07:02,876
ومن شأن شيء كهذا
أن يزول بعد بضعة أيام

160
00:07:02,999 --> 00:07:06,000
حسناً، أتعلم؟
كان هذا مبهراً جداً

161
00:07:06,125 --> 00:07:07,751
- بالطبع، شكراً
- لكن مع بالغ احترامي

162
00:07:07,876 --> 00:07:09,709
سأقوم باستشارة والدك، شكراً

163
00:07:09,834 --> 00:07:12,167
حسناً، أيمكنني أن أسأل عن السبب؟

164
00:07:12,375 --> 00:07:16,292
أجل، لأنه طبيب
سررت بلقائك

165
00:07:16,584 --> 00:07:17,999
شكراً يا (لاري)، أقدر لك ذلك

166
00:07:18,083 --> 00:07:19,417
- حسناً، على الرحب والسعة
- لن أخذلك

167
00:07:19,542 --> 00:07:21,125
- لا أعتقد أنك ستفعل
- طاب يومك

168
00:07:21,250 --> 00:07:22,667
حسناً، وأنت أيضاً

169
00:07:23,250 --> 00:07:24,667
- إنه فتى بارع
- سيبلي حسناً

170
00:07:24,792 --> 00:07:26,459
- أجل!
- معطفي!

171
00:07:26,584 --> 00:07:28,751
- تباً!
- عجباً! لقد عرقلني هذا الشيء مجدداً

172
00:07:28,876 --> 00:07:30,667
- كل هذه الأجزاء تسبب خطر العرقلة
- فعلاً

173
00:07:30,876 --> 00:07:32,375
- هذه وهذه وكل ذلك
- أجل، تماماً

174
00:07:32,501 --> 00:07:35,584
إذا مشيت وبيدك كوب ساخن من القهوة
سيعلق بها سروالك وتُسكب القهوة على صدرك

175
00:07:35,709 --> 00:07:38,375
- علينا أن نحضر مقابض جديدة
- أجل، إنها تسبب خطر العرقلة

176
00:07:40,709 --> 00:07:43,918
أنا (هارولد) مشرف الحمام
الذي قابلتَه قبل أيام

177
00:07:44,959 --> 00:07:47,542
لقد تم رفدي
لأنني غادرت دورة المياه

178
00:07:47,667 --> 00:07:49,626
- يا للهول! حقاً؟
- أجل

179
00:07:49,792 --> 00:07:51,959
- لقد رفدك؟ يا له من وغد!
- أجل

180
00:07:52,042 --> 00:07:55,375
لذا إن كنت تستطيع فعل شيء لتساعدني
على استرجاع وظيفتي، سأقدر لك ذلك

181
00:07:55,584 --> 00:07:58,667
لأنك الشخص الذي طلب
مني مغادرة دورة المياه

182
00:07:58,792 --> 00:08:02,626
لكن أتعلم؟ ربّ ضارة نافعة

183
00:08:02,751 --> 00:08:04,501
دورة المياه عبارة عن قصر للعار

184
00:08:04,709 --> 00:08:08,042
ووجود شخص يراقبك هناك
يضاعف العار

185
00:08:08,209 --> 00:08:11,999
- كلّم مدير المطعم من فضلك فقط
- حسناً، سأكلّمه

186
00:08:12,209 --> 00:08:15,626
اسمع يا صاح، ألديك بعض من معطرات الفم
التي تقدمونها في دورة المياه؟

187
00:08:15,751 --> 00:08:17,167
أجل، بالطبع

188
00:08:17,417 --> 00:08:20,167
أجل، ما زلت تعمل
انظر إلى نفسك

189
00:08:21,000 --> 00:08:22,459
ألن تقدمها لي؟

190
00:08:23,876 --> 00:08:26,167
- شكراً
- صديقي، هذه لك

191
00:08:26,292 --> 00:08:27,751
- شكراً يا صاح
- صديقي

192
00:08:28,167 --> 00:08:29,584
هذا من كلينا

193
00:08:30,584 --> 00:08:32,667
لا يسعني التوقف عن التفكير
في ذلك المهبل السحري

194
00:08:32,959 --> 00:08:35,501
عندما تستخدم كلمة سحري
تنتقل بالأمر إلى مستوى آخر

195
00:08:35,792 --> 00:08:37,709
- أريد رؤية ماهية ذلك
- أجل، وأنا أيضاً

196
00:08:37,876 --> 00:08:40,751
يمكن لذلك المهبل استخراج
أرنب من ذلك اللعين أو حتى...

197
00:08:40,959 --> 00:08:43,542
- أجل
- ويمكن وضع قطعة الحلوى هذه في ذاك المهبل

198
00:08:43,667 --> 00:08:46,209
- وتسخينها
- تماماً

199
00:08:46,417 --> 00:08:51,125
- هذا مهبل مفيد وسحري، إنه سحري تماماً
- هذا مهبل سحري، أنت محق تماماً

200
00:08:54,125 --> 00:08:56,959
- مرحباً
- مرحباً، هل سمعت عن (كارل)؟

201
00:08:57,125 --> 00:08:58,584
(كارل)؟ ماذا؟

202
00:08:58,709 --> 00:09:01,167
لقد... لقد انتحر

203
00:09:04,292 --> 00:09:06,042
يا إلهي!

204
00:09:07,667 --> 00:09:09,209
يا إلهي!

205
00:09:10,125 --> 00:09:12,959
- ماذا؟
- أجل

206
00:09:13,334 --> 00:09:15,999
- ما هذا الهراء؟
- "أعلم، إنه لا يصدق"

207
00:09:16,209 --> 00:09:18,250
كان أداؤه في اللعب رائعاً

208
00:09:18,375 --> 00:09:20,876
كم عدد النقاط التي أحرزها؟
لقد أحرز 82 نقطة أو ما شابه

209
00:09:21,042 --> 00:09:22,584
كيف يقتل المرء نفسه
عندما يكون بارعاً بهذا القدر في اللعب؟

210
00:09:22,709 --> 00:09:24,417
- أعلم ذلك
- هل ترك ملاحظة؟

211
00:09:24,626 --> 00:09:28,042
أجل، قال، لا يسعني تحمل
المزيد من الخيبات

212
00:09:28,167 --> 00:09:30,000
يا للهول!

213
00:09:30,167 --> 00:09:32,584
- "عم كان يتحدث؟"
- يا للهول!

214
00:09:33,209 --> 00:09:34,918
"لا يسعني تحمل المزيد من الخيبات"

215
00:09:35,000 --> 00:09:37,959
هذا ما كان يقوله عندما كنا
نشاهد مباريات فريق (جيتس) معاً

216
00:09:38,292 --> 00:09:40,000
"لا يسعني تحمل المزيد من الخيبات"

217
00:09:40,209 --> 00:09:42,292
- هذا ما كان يقوله تحديداً!
- حقاً؟

218
00:09:42,417 --> 00:09:45,250
(جيف)، لقد رأيت الرجل
ينوح بعد خسارة الفريق

219
00:09:45,417 --> 00:09:46,792
لقد رأيته ينوح أثناء المباريات

220
00:09:46,918 --> 00:09:48,209
من كان ليتوقع أنه كان معذباً جداً؟

221
00:09:48,334 --> 00:09:52,459
ولقد استمروا في الخسارة
ونهشه من الداخل حتى...

222
00:09:53,125 --> 00:09:56,209
- ما عاد يتحمل المزيد من الخيبات
- يا إلهي!

223
00:09:56,375 --> 00:09:59,959
فريق (جيتس) قتل (كارل)
وكان لفريق (نكس) دور في ذلك أيضاً

224
00:10:00,083 --> 00:10:01,999
هذا جنوني، لقد قتله فريق (جيتس)

225
00:10:02,083 --> 00:10:04,125
أريد أن أرسل إلى (فيرونيكا) رسالة تعزية

226
00:10:04,876 --> 00:10:06,250
- هل لديك رقمها؟
- نعم

227
00:10:06,375 --> 00:10:08,250
- سأرسل إليها رسالة أيضاً
- حسناً

228
00:10:11,501 --> 00:10:12,918
ماذا حدث؟

229
00:10:13,250 --> 00:10:15,959
(كارل)، زوج تلك المرأة
ذات المهبل السحري

230
00:10:16,167 --> 00:10:18,334
انتحر بسبب فريق (جيتس) البائس!

231
00:10:19,834 --> 00:10:22,542
يجب أن أكتب رسالة تعزية للأرملة

232
00:10:22,667 --> 00:10:24,667
- يا للهول!
- "عزيزتي (فيرونيكا)"

233
00:10:25,709 --> 00:10:30,626
"سمعت للتو خبر وفاة (كارل)
أسفت لذلك كثيراً"

234
00:10:35,167 --> 00:10:36,918
ماذا غير ذلك؟ أحتاج إلى شيء آخر

235
00:10:37,125 --> 00:10:39,626
"حاولي الاستفادة من ذلك قدر الإمكان"

236
00:10:40,250 --> 00:10:41,834
لا أعرف، لا أجد عبارة ثالثة

237
00:10:41,959 --> 00:10:45,918
ربما يمكنك أن تكتب
"أتمنى لو استطاع مهبلك السحري إنقاذه"

238
00:10:46,000 --> 00:10:47,417
- نعم، شيء من هذا القبيل
- شيء من هذا القبيل

239
00:10:47,542 --> 00:10:50,000
"أود إلقاء نظرة على ذلك المهبل السحري"

240
00:10:50,125 --> 00:10:52,626
"هل من الممكن أن أجرب ذلك الشيء؟"

241
00:10:52,792 --> 00:10:54,667
- "لدينا أسئلة عديدة"
- "أسئلة عديدة"

242
00:10:54,792 --> 00:10:56,167
"أنا وأصدقائي لدينا أسئلة عديدة"

243
00:10:56,292 --> 00:10:57,709
- "عن مهبلك السحري"
- نعم

244
00:10:57,834 --> 00:11:00,209
"ربما ستتمكنين من الإجابة عنها يوماً ما"

245
00:11:00,375 --> 00:11:02,334
- "عندما يكون الوضع مناسباً"
- هذا يعجبني

246
00:11:03,000 --> 00:11:05,125
- ممتاز
- إنه موجز ومباشر

247
00:11:06,792 --> 00:11:08,751
- (لاري)، تسرني رؤيتك
- مرحباً يا دكتور

248
00:11:09,042 --> 00:11:11,250
- هل سمعت بما حدث لـ(كارل)؟
- نعم، هذا مؤسف

249
00:11:11,751 --> 00:11:13,459
لمَ يمكن أن يفعل أحد شيئاً كهذا؟

250
00:11:14,083 --> 00:11:16,959
في الواقع، فريق (جيتس) هو السبب

251
00:11:17,292 --> 00:11:19,876
- يا إلهي!
- لم يستطع تحمل ذلك

252
00:11:20,250 --> 00:11:22,626
- لقد قضى عليه الأمر
- يا لها من كارثة!

253
00:11:22,792 --> 00:11:24,292
أعرف، بدأت السنة الماضية بداية واعدة جداً

254
00:11:24,417 --> 00:11:26,709
ثم أصيب (دونالد) بمرض كثرة الوحيدات
وانتهى الموسم في المباراة الثالثة

255
00:11:26,834 --> 00:11:28,584
أنا أقصد أرملته (فيرونيكا) وعائلته

256
00:11:28,709 --> 00:11:30,999
- تلك هي الكارثة
- نعم، بالطبع

257
00:11:31,209 --> 00:11:32,709
ما زلت مصاباً بالطفح الجلدي يا (لاري)

258
00:11:32,834 --> 00:11:34,209
- نعم
- أشعر بالإهانة بعض الشيء

259
00:11:34,334 --> 00:11:36,751
لأن ابني قدم لك استشارة مجانية
وشرح لك المشكلة

260
00:11:36,876 --> 00:11:38,626
- وتجاهلتَ ما قاله
- نعم

261
00:11:38,751 --> 00:11:40,834
بالطبع تجاهلته، إنه ليس طبيباً

262
00:11:40,959 --> 00:11:42,918
إنه ابن طبيب ويفترض أن يكون ذلك كافياً

263
00:11:43,000 --> 00:11:46,834
في الحقيقة لا، فأنا لا أريد الاستماع
إلى عزف ابن (لوي أرمسترونغ) على البوق

264
00:11:46,959 --> 00:11:48,542
- أتريد أن أفحصك؟
- هلا تفعل ذلك

265
00:11:48,667 --> 00:11:50,042
- بالتأكيد
- شكراً لك

266
00:11:51,626 --> 00:11:54,209
إنه التهاب الجلد التأتبي
المعروف بالـ(إكزيما)

267
00:11:54,334 --> 00:11:56,501
يمكنك شراء الـ(كورتيزون)
بلا وصفة طبية، وسيزول الطفح

268
00:11:56,626 --> 00:11:58,501
- ماذا قال ابني؟
- قال الشيء نفسه بالضبط

269
00:11:58,626 --> 00:12:02,083
الشيء نفسه؟ أرأيت؟ إنه يفهم ما يفعله
هذا يسري في دمه

270
00:12:02,250 --> 00:12:03,876
- آمل أن تتحسن، الـ(كورتيزون)
- نعم

271
00:12:03,999 --> 00:12:06,709
(جيمي)، ما هي القاعدة هنا؟
لقد حاول ضرب الكرة ووقع رأس المضرب

272
00:12:06,834 --> 00:12:08,584
لكنه استمر، الضربة تحتسب، صحيح؟

273
00:12:08,709 --> 00:12:13,167
القرار رقم 2-14، تُعرف الضربة بأنها
حركة المضرب على الكرة باتجاه الأمام

274
00:12:13,292 --> 00:12:15,709
العصا وحدها لا تُعتبر مضرباً

275
00:12:15,834 --> 00:12:17,209
- لا ضربة جزاء
- نعم!

276
00:12:17,334 --> 00:12:19,250
- تباً لك يا (جيمي)!
- اقرأ كتيب التعليمات

277
00:12:20,542 --> 00:12:23,292
عجباً! أنت خبير في الأمر يا (جيمي)

278
00:12:23,417 --> 00:12:24,959
- بالطبع
- دعني أطرح عليك سؤالاً

279
00:12:25,042 --> 00:12:27,584
هل يمكن أن يكون المضرب
مستقيماً أكثر من اللازم؟

280
00:12:27,834 --> 00:12:29,751
بالتأكيد، انظر إلى هذا المضرب

281
00:12:30,792 --> 00:12:32,167
- إنه مائل، صحيح؟
- نعم

282
00:12:32,292 --> 00:12:35,375
هذه ليست زاوية 90 درجة
يجب أن يكون مائلاً بمعدل عشر درجات على الأقل

283
00:12:35,501 --> 00:12:37,959
إذاً لا يمكن أن تكون الزاوية
أكثر من ثمانين درجة؟

284
00:12:38,042 --> 00:12:39,542
- صحيح
- لا يمكن أن تكون هكذا

285
00:12:39,667 --> 00:12:41,250
- يجب أن تكون هكذا
- يجب أن تكون مائلة

286
00:12:41,375 --> 00:12:43,334
- هكذا
- يا للعجب!

287
00:12:43,792 --> 00:12:45,584
أتعرف ما هي عقوبة
عدم مطابقة المضرب للمواصفات؟

288
00:12:45,876 --> 00:12:47,417
- لا
- فقدان الأهلية

289
00:12:47,626 --> 00:12:49,626
- فقدان الأهلية؟
- فقدان الأهلية

290
00:12:51,626 --> 00:12:53,459
- شكراً يا (جيمي)
- على الرحب والسعة

291
00:13:05,584 --> 00:13:07,167
عفواً، هل أستطيع مساعدتك؟

292
00:13:07,626 --> 00:13:09,292
إنني أبحث عن حقيبة (ريتشارد لويس)

293
00:13:09,417 --> 00:13:11,959
إنه لا يترك حقيبته هنا أبداً
بل يأخذها معه إلى البيت

294
00:13:12,042 --> 00:13:15,292
حقاً؟ هل هذا غير معتاد؟

295
00:13:15,501 --> 00:13:17,709
غير معتاد إطلاقاً، إنه اللاعب الوحيد
الذي يفعل ذلك في النادي

296
00:13:18,501 --> 00:13:19,918
حقاً؟

297
00:13:21,626 --> 00:13:24,709
هذا مثير للاهتمام

298
00:13:26,083 --> 00:13:27,417
هذا مثير للاهتمام

299
00:13:28,125 --> 00:13:29,459
"مطعم (تياتو)"

300
00:13:29,584 --> 00:13:31,542
(مارلين)، دليهما على طاولتهما من فضلك

301
00:13:31,751 --> 00:13:33,125
- من هنا
- شكراً جزيلاً

302
00:13:33,250 --> 00:13:35,375
- أهلاً بكما في (تياتو)
- مرحباً

303
00:13:35,501 --> 00:13:37,792
- مرحباً
- أهلاً بك في (تياتو)

304
00:13:37,918 --> 00:13:40,000
- شكراً، لقد اتصلت في وقت سابق
- نعم

305
00:13:40,125 --> 00:13:44,834
لدي حجز باسم (لاري ديفيد)
وطلبت طاولة بجانب النافذة

306
00:13:51,999 --> 00:13:54,083
أنا آسف، لا يمكننا تلبية ذلك الطلب

307
00:13:55,459 --> 00:13:58,083
- لماذا؟
- لأن هذه الطاولات ممتلئة

308
00:13:58,292 --> 00:14:01,626
- إنني أرى طاولات
- إنها محجوزة لبعض الزبائن

309
00:14:01,792 --> 00:14:03,292
لكن لدي طاولة رائعة من أجلكم

310
00:14:03,542 --> 00:14:05,792
دعني أحزر، هل هي في تلك المنطقة؟

311
00:14:05,999 --> 00:14:08,918
- نعم، لدي طاولة ممتازة
- يا له من تخمين عشوائي!

312
00:14:09,000 --> 00:14:12,792
- نعم
- حسناً، تفضلوا

313
00:14:18,999 --> 00:14:22,417
سيد (ديفيد)، طاولتك هناك، تفضل

314
00:14:26,083 --> 00:14:27,501
انظري إلى هذا

315
00:14:28,542 --> 00:14:29,959
ماذا حدث هنا؟

316
00:14:31,209 --> 00:14:34,459
انظري إلى هذا، يا للهول!

317
00:14:35,459 --> 00:14:37,167
سيد (ديفيد)، ها هي الطاولة

318
00:14:37,709 --> 00:14:40,542
حسناً، نعم

319
00:14:40,834 --> 00:14:43,709
- حسناً، شكراً
- شكراً، لقد فهمت

320
00:14:43,834 --> 00:14:45,667
- هل تحتاجون إلى شيء آخر؟
- دعني أطرح عليك سؤالاً

321
00:14:45,792 --> 00:14:47,167
نعم

322
00:14:47,709 --> 00:14:49,918
لماذا طردت الموظف المسؤول عن الحمام؟

323
00:14:50,000 --> 00:14:51,459
- لأنه ترك موقعه
- أتعلم؟

324
00:14:51,584 --> 00:14:53,626
لقد طلبت منه المغادرة
أنا طلبت ذلك

325
00:14:53,751 --> 00:14:56,792
مع احترامي لك يا سيد (ديفيد)
أنا لا أستطيع طردك

326
00:14:57,083 --> 00:14:59,042
لكنني أستطيع طرد (هارولد)
لأنه لم يؤد عمله

327
00:14:59,167 --> 00:15:00,959
أحسنت

328
00:15:01,042 --> 00:15:03,501
- أهلاً بكم في (تياتو)
- أهلاً بك

329
00:15:03,709 --> 00:15:05,334
- شكراً
- شكراً

330
00:15:10,292 --> 00:15:13,083
انظرا إلى هذا

331
00:15:13,959 --> 00:15:17,417
انظرا أين انتهى بي الأمر في حياتي
في قسم القبيحين

332
00:15:18,334 --> 00:15:19,792
أنا في قسم القبيحين

333
00:15:20,334 --> 00:15:22,501
كنت أشك طوال حياتي أني قبيح

334
00:15:23,626 --> 00:15:25,751
لكني لم أتأكد، لم يكن لدي إثبات

335
00:15:26,459 --> 00:15:28,459
ولدي الآن إثبات، لدي إثبات

336
00:15:28,584 --> 00:15:32,209
- هذا هو، هذا هو الإثبات
- عم تتكلم؟

337
00:15:33,167 --> 00:15:37,459
كيف انتهى بي الأمر هنا؟
كيف انتهى الأمر بي هنا؟

338
00:15:38,584 --> 00:15:40,501
يا إلهي!

339
00:15:42,959 --> 00:15:44,834
لم لا تترك مضاربك في غرفة الحقائب؟

340
00:15:44,959 --> 00:15:46,751
- مضاربي؟
- أجل

341
00:15:47,125 --> 00:15:48,834
- آخذها معي إلى البيت
- لماذا؟

342
00:15:48,959 --> 00:15:50,584
لأنه قد سُرقت أشياء من...

343
00:15:50,709 --> 00:15:53,042
- سُرقت؟
- ماذا سُرق؟ ذلك جنون

344
00:15:53,167 --> 00:15:54,584
هل سمعت عن شيء واحد قد سُرق؟

345
00:15:54,709 --> 00:15:56,709
- أجل، أنا...
- أبداً، إنه نادٍ خاص

346
00:15:56,834 --> 00:15:58,209
أريد أن أطرح عليك سؤالاً

347
00:15:58,959 --> 00:16:02,125
- هل مضربك حسب المواصفات؟
- هل فقدت عقلك؟

348
00:16:02,250 --> 00:16:04,125
- أنا أطرح سؤالاً
- ذلك هو السبب

349
00:16:04,250 --> 00:16:06,083
يجب ألا يكون أكثر من 80 درجة

350
00:16:06,209 --> 00:16:07,626
- تعرف ذلك، الزاوية...
- لا أعرف...

351
00:16:07,751 --> 00:16:09,417
- يجب ألا تكون أكثر من 80 درجة
- اسمع، أنت مهووس غولف

352
00:16:09,542 --> 00:16:11,709
كنت أفوز باستمرار مؤخراً و...

353
00:16:11,834 --> 00:16:13,501
باستمرار؟ لقد دفعت لك 500 دولار

354
00:16:13,626 --> 00:16:15,792
- ليكن الأمر واضحاً
- اسمع، لا أريد... لا أريد...

355
00:16:15,918 --> 00:16:18,042
أن يسرق أحد مضاربي الجالبة للحظ
لذا، آخذها إلى البيت

356
00:16:18,167 --> 00:16:19,584
حسناً، دعنا نقيسه

357
00:16:19,792 --> 00:16:22,834
لن تقيس مضربي، أنت مجرد خاسر ممتعض

358
00:16:23,000 --> 00:16:24,501
كلاكما، خاسران ممتعضان

359
00:16:24,667 --> 00:16:26,042
ماذا؟

360
00:16:27,417 --> 00:16:28,834
- ها هي
- المسكينة

361
00:16:29,125 --> 00:16:32,042
مع وفاة (كارل)...

362
00:16:33,501 --> 00:16:36,667
أصبح المهبل السحري متوفراً

363
00:16:36,876 --> 00:16:39,999
كنت لأنتظر عاماً قبل مضاجعة مهبل عادي
لكن سأنتظر 6 أشهر لأضاجع مهبلاً سحرياً

364
00:16:40,083 --> 00:16:42,918
أعتقد أن الزوج الميت
سيوافق على أي منا

365
00:16:43,000 --> 00:16:45,125
لأنه كان يحبنا فنحن أصدقاؤه

366
00:16:45,250 --> 00:16:47,083
لا بد أن لديك فضول، صحيح؟

367
00:16:47,542 --> 00:16:49,417
حسناً، لدي فضول قليل

368
00:16:49,709 --> 00:16:52,542
لقد أثارت اهتمامي
ربما سأذهب لأقدم التعازي

369
00:16:52,667 --> 00:16:54,501
- هل أنت مجنون؟
- بربك! لا يمكنك فعل ذلك

370
00:16:54,626 --> 00:16:56,000
- الآن؟
- عم تتكلم؟

371
00:16:56,125 --> 00:16:58,751
ماذا تفعل؟ كلا، قلت 6 أشهر إلى عام

372
00:16:58,999 --> 00:17:00,417
- ما...
- أهو مجنون؟

373
00:17:00,709 --> 00:17:02,083
- انظر إليه، يا إلهي!
- مرحباً

374
00:17:02,209 --> 00:17:03,709
- مرحباً يا (لاري)
- مرحباً

375
00:17:03,834 --> 00:17:06,792
- شكراً جزيلاً على حضورك
- بالطبع، أنا آسف جداً

376
00:17:07,083 --> 00:17:09,375
سيسر (كارل) برؤية الكثير من أصدقائه

377
00:17:09,501 --> 00:17:11,125
- خاصة أصدقاؤه في لعبة الغولف
- أجل

378
00:17:11,501 --> 00:17:12,918
أجل

379
00:17:13,542 --> 00:17:17,417
أنا مصدومة جداً بهذا
أنا كذلك بالفعل، أنا...

380
00:17:18,792 --> 00:17:20,167
كنتم تلعبون جميعاً الغولف معاً، صحيح؟

381
00:17:20,292 --> 00:17:22,667
- أجل
- هل بدا لك مختلفاً أو...

382
00:17:23,250 --> 00:17:24,667
أجل...

383
00:17:24,792 --> 00:17:26,501
- هل كان غاضباً بسبب أي شيء؟
- أجل

384
00:17:26,626 --> 00:17:28,834
كان منزعجاً جداً بسبب فريق (جيتس)

385
00:17:30,876 --> 00:17:33,209
- فريق (جيتس) اللعين!
- أجل، أعرف

386
00:17:33,626 --> 00:17:35,959
كان يحبهم كثيراً
وكل ما فعلوه هو تخييب ظنه

387
00:17:36,042 --> 00:17:38,876
أجل، كلا، جميعنا كذلك
وذلك ما يحدث

388
00:17:38,999 --> 00:17:42,167
لكن الوصول إلى تلك المرحلة، أعني...

389
00:17:42,876 --> 00:17:45,584
أفسد فريق (جيتس) زواجنا
لم أستطع أن أكون معه

390
00:17:45,709 --> 00:17:48,125
كان كل شيء يتعلق بفريق (جيتس)
وجعلنا ندهن غرفة نومنا باللون الأخضر

391
00:17:48,250 --> 00:17:50,584
واستيقظ في إحدى الليالي وصرخ "(واتسون)"

392
00:17:51,459 --> 00:17:53,584
ما ذلك؟ هل تلك إشارة
إلى (شيرلوك هولمز) أو ما شابه؟

393
00:17:53,709 --> 00:17:56,250
كلا، أعتقد أنه يشير إلى (ديشون واتسون)

394
00:17:56,584 --> 00:17:59,834
الذي لم يشتريه فريق (جيتس)
عام 2017

395
00:18:00,334 --> 00:18:01,751
ذلك ما أعتقد أنه

396
00:18:01,876 --> 00:18:04,834
إذاً، (كارل) مجرد خسارة أخرى في سجلهم

397
00:18:04,959 --> 00:18:06,999
لا أعتقد أنه أول شخص قد فعلوا ذلك به

398
00:18:07,083 --> 00:18:10,417
- كلا
- تعجبني مقابض التابوت

399
00:18:11,501 --> 00:18:13,083
أتعرفين من أين اشتريتها؟

400
00:18:13,334 --> 00:18:16,834
كلا يا (لاري)، لا أعرف من أين اشتريتها
فقد جاءت مع التابوت

401
00:18:17,000 --> 00:18:20,375
سأخبرك لما أسأل
لأني سأفتتح مقهى

402
00:18:20,501 --> 00:18:22,209
- حقاً؟
- أجل، مقهى (لاتيه لاريز)، أجل

403
00:18:22,334 --> 00:18:23,918
- يا له من اسم ظريف!
- حسناً، أنت تعرفين...

404
00:18:24,000 --> 00:18:25,584
- أجل، قليلاً
- (لاري)، ذلك ظريف

405
00:18:25,709 --> 00:18:28,209
لكن على أية حال، لأجل الخزائن...

406
00:18:28,375 --> 00:18:31,209
كنت أبحث عن مقابض
ولا أجد أية مقابض تعجبني

407
00:18:31,334 --> 00:18:32,751
لكن تعجبني تلك التي على التابوت

408
00:18:34,250 --> 00:18:37,667
- حسناً
- لذا، إذا كان يمكنك بطريقة ما

409
00:18:38,042 --> 00:18:40,501
الاتصال بالشخص الذي باعك التابوت

410
00:18:41,042 --> 00:18:43,626
والحصول على معلومات عن ذلك
فسيكون ذلك رائعاً

411
00:18:44,000 --> 00:18:46,542
أعني، لا أعرف أين يمكنني
أن أجد الرقم لأجلك لكن...

412
00:18:46,667 --> 00:18:49,000
- حسناً، إذا...
- دعني أدفن زوجي أولاً

413
00:18:49,125 --> 00:18:50,792
ثم سأبحث عن الرقم

414
00:18:50,918 --> 00:18:55,125
كلا، بالطبع، ادفنيه واحزني عليه
ثم تسألين

415
00:18:55,999 --> 00:18:57,375
- حسناً
- حسناً

416
00:18:57,792 --> 00:18:59,501
حان الوقت الآن لتلاوة...

417
00:18:59,626 --> 00:19:01,125
سألتقط صورة سريعة إذا كنت لا تمانعين

418
00:19:01,250 --> 00:19:03,792
كلا، (لاري)، سأرسلها إليك

419
00:19:03,918 --> 00:19:05,584
"لقد أبعدتك، أيمكنك..."

420
00:19:05,709 --> 00:19:07,167
- (سيري) تتكلم
- "في غرفتي"

421
00:19:07,292 --> 00:19:08,709
- آسف
- "على أية حال"

422
00:19:11,042 --> 00:19:12,999
- أتعرف؟
- ماذا؟

423
00:19:13,334 --> 00:19:18,292
أعتقد أني شعرت ببعض الاهتمام من الأرملة

424
00:19:18,501 --> 00:19:20,375
- كلا
- أعتقد ذلك

425
00:19:20,501 --> 00:19:21,959
- لست، أنا...
- لم يكن ذلك...

426
00:19:22,042 --> 00:19:23,459
- أنت مجنون
- أنت تحلم

427
00:19:23,584 --> 00:19:26,375
كانت هناك علامات قد كشفتها
لقد لمست ذراعي

428
00:19:26,542 --> 00:19:29,167
كانت لطيفة جداً
وكانت تضحك

429
00:19:29,292 --> 00:19:32,209
أجل، كانت تلك أفضل فترة في حياتها
ذلك ما تصفه

430
00:19:32,334 --> 00:19:34,125
- يا إلهي!
- ماذا حدث؟

431
00:19:35,083 --> 00:19:37,083
يا إلهي! تلقيت رسالة قصيرة

432
00:19:37,209 --> 00:19:39,125
- تلقيت رسالة قصيرة
- كلا، من الأرملة؟

433
00:19:39,250 --> 00:19:40,667
- أجل
- أنت كاذب

434
00:19:40,792 --> 00:19:42,876
"شكراً جزيلاً على حضورك
وعلى كلماتك اللطيفة"

435
00:19:42,999 --> 00:19:45,292
"أتوق إلى زيارة مقهاك"

436
00:19:45,417 --> 00:19:46,834
أعتقد أنها تتصرف بطريقة لطيفة فحسب

437
00:19:46,959 --> 00:19:48,542
- أجل، أنا أيضاً
- يجب أن أرد على رسالتها

438
00:19:48,667 --> 00:19:51,959
كلا، ابعث لها رسالة بعد أسبوع على الأقل

439
00:19:52,375 --> 00:19:53,792
هل تمزح؟

440
00:19:54,459 --> 00:19:55,876
هل أرسلتها؟ ماذا كتبت؟

441
00:19:55,999 --> 00:19:57,959
"إذا كنت تودين التحدث
فسيسرني أن نلتقي لتناول القهوة"

442
00:19:58,042 --> 00:19:59,459
"أو أية وجبة تختارينها"

443
00:19:59,584 --> 00:20:01,626
تطلب الآن مواعدتها

444
00:20:01,751 --> 00:20:04,250
- بل غداء!
- لا، القهوة ليست موعداً

445
00:20:04,375 --> 00:20:07,626
- هذا مقرف
- نقلت الأمر من القهوة لموعد غرامي

446
00:20:10,167 --> 00:20:12,626
- ماذا؟
- كتبت "إنه موعد"

447
00:20:17,209 --> 00:20:19,125
- أهلاً بك إلى (تياتو)
- مرحباً

448
00:20:19,250 --> 00:20:21,999
لدينا طاولة جميلة لك بجانب النافذة...

449
00:20:22,999 --> 00:20:24,542
حسناً، كيف حالك سيد (ديفيد)؟

450
00:20:24,667 --> 00:20:26,292
- أنا بخير
- جيد

451
00:20:26,459 --> 00:20:28,626
نعم، ماذا كنت ستقول؟

452
00:20:28,792 --> 00:20:32,334
لدينا طاولة جميلة لك، هناك

453
00:20:32,501 --> 00:20:33,834
كنت ستجعلها تجلس هناك؟

454
00:20:33,959 --> 00:20:36,334
- نعم، لكنها طاولة لشخص واحد
- طاولة لشخص واحد؟

455
00:20:36,751 --> 00:20:39,876
لا أفهم، ما الاختلاف بين طاولة لشخص
وطاولة لشخصين؟

456
00:20:40,584 --> 00:20:42,876
- إنها لشخص واحد
- هذا مثير للاهتمام، نعم

457
00:20:42,999 --> 00:20:45,250
- إنه كذلك
- حسناً، أظنني أفهم طريقة سير الأمور هنا

458
00:20:45,375 --> 00:20:48,918
إن كان الأمر بالمناصفة...
شخص جميل وواحد قبيح

459
00:20:49,334 --> 00:20:51,167
كلاهما يذهبان إلى طاولة القبيحين
هل تسير الأمور هكذا؟

460
00:20:51,334 --> 00:20:54,959
لأنه في البيسبول، التعادل يذهب إلى العدّاء
وهنا يذهب التعادل إلى القبيح

461
00:20:55,042 --> 00:20:59,709
سيد (ديفيد)، لا أرى فرقاً
بين الجميل والقبيح

462
00:20:59,834 --> 00:21:03,792
هل تقول إنك ستضع هذه المرأة الجميلة

463
00:21:04,209 --> 00:21:06,876
في ذلك القسم؟ هل هذا ما ستفعله؟

464
00:21:06,999 --> 00:21:09,417
إنها لا تنتمي هناك
نعم، يمكنك وضعي أنا هناك

465
00:21:09,542 --> 00:21:11,709
أفهم هذا، حسناً؟ لكن أرجوك

466
00:21:11,834 --> 00:21:13,667
- (لاري)، لا بأس بأي طاولة أخرى
- لا، هذا ليس مقبولاً

467
00:21:13,792 --> 00:21:17,459
ليس مقبولاً! انظر ماذا يحدث هناك، انظر

468
00:21:17,999 --> 00:21:20,751
الطاولة هناك جميلة، أظنكما ستستمتعان بها

469
00:21:21,000 --> 00:21:22,417
الحقا بي رجاءً

470
00:21:23,125 --> 00:21:24,542
يا إلهي!

471
00:21:25,042 --> 00:21:28,000
إن عدتما مستقبلاً
لدينا طاولات جميلة هناك

472
00:21:30,542 --> 00:21:33,792
يا إلهي! إنه مشهد مرعب

473
00:21:35,792 --> 00:21:37,834
إنه كفيلم رعب!

474
00:21:38,542 --> 00:21:43,792
كيف يمكنك فعل هذا؟
هذا ليس عدلاً، ليس عدلاً

475
00:21:44,626 --> 00:21:46,792
هناك توقعات كثيرة في العالم

476
00:21:46,918 --> 00:21:48,542
- حول كيف يفترض أن أحزن
- نعم، بالطبع

477
00:21:48,667 --> 00:21:50,292
- مرحلة الحزن
- نعم

478
00:21:50,417 --> 00:21:52,501
طريقة نظر الناس إلي وتفكيرهم
"إلى متى ستبقى حزينة عليه؟"

479
00:21:52,626 --> 00:21:54,709
- هذا ليس من شأنهم
- ما لم يعرفه الناس

480
00:21:54,876 --> 00:21:58,000
- هو أن علاقتنا كانت ضعيفة حينها
- حقاً؟

481
00:21:58,167 --> 00:22:02,751
نعم، كنا نعيش حياة منفصلة
حياة ودية، لكن منفصلة

482
00:22:02,876 --> 00:22:05,626
لكنني أفهم قصدك حول القوانين غير المكتوبة

483
00:22:05,751 --> 00:22:07,292
- حول كيف يجب أن تتصرف الأرملة
- نعم

484
00:22:07,417 --> 00:22:10,334
عندما كنت طفلاً، أذكر موت سلحفاتي

485
00:22:10,459 --> 00:22:16,042
وأذكر أنني فكرت...
"هذا مؤسف، ماتت السلحفاة"، كانت صغيرة

486
00:22:16,167 --> 00:22:18,626
واتصل بي أصدقائي وقالوا...
"سنخرج ونشتري كرة (بانش بول)"

487
00:22:18,751 --> 00:22:21,167
وأنا قلت... "يستحسن ألّا أفعل
لقد ماتت سلحفاتي"

488
00:22:21,292 --> 00:22:24,209
ثم كنت جالساً هناك أفكر...
"أصدقائي يلعبون (بانش بول)"

489
00:22:24,459 --> 00:22:28,667
وماذا أفعل أنا؟ لذا بعد نصف ساعة
تخلصت من جثتها في المرحاض

490
00:22:28,792 --> 00:22:33,959
وخرجت ولعبت معهم (بانش بول)
لذا، أعرف شعورك

491
00:22:34,751 --> 00:22:37,083
نعم، تعازيّ على سلحفاتك

492
00:22:37,209 --> 00:22:38,626
نعم

493
00:22:39,959 --> 00:22:42,250
ما خطب عنقك؟ لماذا تستمرين بحكها؟

494
00:22:42,375 --> 00:22:45,000
- لدي طفح جلدي ما
- هل ذهبت إلى طبيب؟

495
00:22:45,125 --> 00:22:47,083
أردت هذا، لكن الدكتور (وينوكر)
هو طبيب الجلدية لدي

496
00:22:47,209 --> 00:22:49,709
- وهو ليس هنا الآن
- عليك الذهاب إلى ابنه

497
00:22:49,834 --> 00:22:51,626
- هل ابنه طبيب؟ لم أعرف هذا
- لا

498
00:22:51,751 --> 00:22:53,999
- أليس ابنه في المدرسة الثانوية؟
- نعم، لكنه في عام التخرج

499
00:22:54,125 --> 00:22:55,709
- إن ذهبت أنت فسأذهب أنا
- نعم

500
00:22:55,999 --> 00:22:57,876
- علي تفقده
- سأحجز لك موعداً

501
00:23:01,209 --> 00:23:06,334
ماذا؟ يا إلهي!
سمح لـ(سوزي) بالجلوس هناك!

502
00:23:08,417 --> 00:23:10,125
- حقاً؟
- إنها لا تقابل أحداً الآن

503
00:23:10,250 --> 00:23:12,375
- هل تظنين أنها ستوافق؟
- أظنها...

504
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
- ماذا تفعلين هنا؟
- في الواقع

505
00:23:15,209 --> 00:23:19,375
نحن نتحدث عن (شيريل)
وإمكانية أن نعود إلى بعضنا

506
00:23:19,542 --> 00:23:21,501
لا، قصدت ماذا تفعلان في هذا القسم؟

507
00:23:21,626 --> 00:23:24,667
- لماذا أنتما هنا، لا تنتميان هنا
- إياك! لا تبدأ بهذا الهراء!

508
00:23:24,792 --> 00:23:27,792
- يجب أن تكونا هناك، لا أصدق!
- السبب الوحيد لكوني هناك ذلك اليوم

509
00:23:27,918 --> 00:23:31,083
- هو لأنني كنت معك ومع ذلك البدين
- هل تظنين أنك جلست هنا لجمالك؟

510
00:23:31,209 --> 00:23:33,167
- نعم
- ليس للأمر علاقة به؟

511
00:23:33,292 --> 00:23:34,834
- إنه رجل وسيم يا (لاري)
- نعم

512
00:23:34,959 --> 00:23:37,209
أنت هنا بفضله، لهذا أنت هنا

513
00:23:37,334 --> 00:23:40,417
- ماذا تفعل هنا؟
- أتناول الغداء مع (فيرونيكا ساكس)

514
00:23:41,125 --> 00:23:42,999
يا إلهي (لاري)!

515
00:23:43,542 --> 00:23:45,792
هل هي زوجة (كارل) الذي مات للتو؟

516
00:23:45,918 --> 00:23:48,501
الذي انتحر ومات مؤخراً
بسبب فريق (جيتس) اللعين

517
00:23:48,626 --> 00:23:50,042
- (لاري)
- إنه مجرد غداء، أرجوك

518
00:23:50,167 --> 00:23:52,501
- مات قبل أقل من أسبوع
- قبل أقل من أسبوع

519
00:23:52,626 --> 00:23:54,667
- أولاً، يجب ألّا تغادر منزلها
- لا أصدق كلامك!

520
00:23:54,792 --> 00:23:57,542
يجب أن تكون في منزلها
وترتدي الأسود وتحزن وتبكي

521
00:23:57,667 --> 00:24:03,334
- وأنت تلاحق أرملة ضعيفة وحزينة
- لا ألاحقها

522
00:24:03,501 --> 00:24:05,042
لماذا لا تعتقدين أنها هي تلاحقني؟

523
00:24:05,167 --> 00:24:06,501
- إنها لا تلاحقك
- أنا لا ألاحقها...

524
00:24:06,626 --> 00:24:08,667
أظنها كذلك لأنك تملك نقوداً كثيرة

525
00:24:08,792 --> 00:24:11,125
- إنها تقوم بالأمر لهذا
- جيد، من يكترث؟

526
00:24:11,250 --> 00:24:14,292
- لا أكترث لهذا
- لا أفهم مقدار الانحراف

527
00:24:14,417 --> 00:24:17,834
التي تقودك إلى ملاحقة أرملة ترملت حديثاً

528
00:24:17,959 --> 00:24:22,417
سمعت أن لديها مهبلاً سحرياً

529
00:24:22,626 --> 00:24:25,334
- ماذا؟
- مهبل سحري

530
00:24:25,459 --> 00:24:28,292
هذا أكثر شيء غير لائق سمعته في حياتي

531
00:24:28,417 --> 00:24:30,125
- لحظة، لحظة، عندما...
- أقول هذا فقط

532
00:24:30,250 --> 00:24:32,876
- عندما تقول "سحري"، ماذا تقصد؟
- نعم

533
00:24:32,999 --> 00:24:34,417
هذا...

534
00:24:35,000 --> 00:24:37,542
- هل يمكنك أن تمهلنا لحظة؟
- أتمنى لو أستطيع

535
00:24:37,667 --> 00:24:40,876
لكن سيد (ديفيد)
أعتقد أن طاولتك بالانتظار

536
00:24:41,209 --> 00:24:43,751
لكن هي ستبقى هنا؟
تركتها تجلس هنا؟

537
00:24:43,876 --> 00:24:45,417
تلك المتوسطة الجمال؟ انظر لوجهها

538
00:24:45,542 --> 00:24:47,417
هل أنت جاد؟ لا أفهم ماذا يحدث هنا

539
00:24:47,542 --> 00:24:49,626
آتي إلى هنا مع امرأة جميلة
وجعلتني أجلس هناك

540
00:24:49,792 --> 00:24:51,667
وهو أتى معها وهما يجلسان هنا؟

541
00:24:51,999 --> 00:24:54,667
- هذه السياسة غير منطقية
- ليس هناك سياسة يا سيد (ديفيد)

542
00:24:54,792 --> 00:24:56,167
لا أصدقك!

543
00:24:57,292 --> 00:24:59,709
وأنا لست متوسطة الجمال أيها الوغد الأصلع!

544
00:25:09,999 --> 00:25:11,667
- مرحباً
- أهلاً

545
00:25:12,667 --> 00:25:14,167
أنا...

546
00:25:16,000 --> 00:25:17,417
هل من مشكلة؟

547
00:25:17,834 --> 00:25:19,584
أحتاج إلى استخدام الحمام فحسب

548
00:25:19,709 --> 00:25:22,042
أظنني تناولت طبق جبنة (بوراتا) فاسدة

549
00:25:22,209 --> 00:25:23,918
هلا تمنحني بعض الخصوصية

550
00:25:24,542 --> 00:25:26,834
- تريد أن أمنحك بعض الخصوصية!
- أجل

551
00:25:26,959 --> 00:25:28,459
أجل، الخصوصية، يا لها من أمر غريب

552
00:25:28,584 --> 00:25:30,876
كلنا نحتاج إلى بعض الخصوصية، صحيح؟

553
00:25:30,999 --> 00:25:33,999
أعرف، ولكن للأسف
لدي بضعة أمور أريد أن أفعلها

554
00:25:34,083 --> 00:25:36,250
الاغتسال وما إلى ذلك

555
00:25:40,125 --> 00:25:41,584
سيد (ديفيد)، أرجوك

556
00:25:42,125 --> 00:25:44,417
لا يمكنني أن أؤدي وظيفتي وأنت هنا

557
00:25:44,918 --> 00:25:46,334
أجل

558
00:25:46,626 --> 00:25:49,083
إليك التالي، ما رأيك بأن نبرم اتفاقاً صغيراً

559
00:25:49,209 --> 00:25:50,959
- حسناً
- أنا أحصل على قسم جميلي المنظر

560
00:25:51,042 --> 00:25:53,918
- لا يوجد قسم لجميلي المنظر
- سأحصل على قسم جميلي المنظر...

561
00:25:54,501 --> 00:25:57,250
هل تلك إجابة بـ"نعم"؟
حسناً، و(هارولد) يستعيد وظيفته

562
00:25:57,375 --> 00:25:59,083
ولكن ليس هذه الوظيفة
بل في مكان ما في المطعم

563
00:25:59,209 --> 00:26:01,584
- اتفقنا، اتفقنا، جيد
- اتفقنا؟ حسناً

564
00:26:04,083 --> 00:26:05,501
لقد أبرمت اتفاقاً غبياً جداً

565
00:26:05,626 --> 00:26:07,375
فما إن كنت ستدخل المرحاض
لكنت غادرت

566
00:26:07,501 --> 00:26:09,250
أتظنني أريد البقاء هنا؟

567
00:26:10,918 --> 00:26:12,292
- هذه المقابض رائعة
- أليس كذلك؟

568
00:26:12,417 --> 00:26:14,083
- أجل
- إنها من تابوت

569
00:26:14,792 --> 00:26:16,167
- ماذا؟ لا!
- بلى

570
00:26:16,999 --> 00:26:18,667
- حسناً، علي الذهاب
- حسناً

571
00:26:18,792 --> 00:26:20,167
- تابع العمل
- بالتأكيد

572
00:26:20,459 --> 00:26:21,876
احترس

573
00:26:22,584 --> 00:26:23,918
- ما الخطب؟
- افتح الباب

574
00:26:24,000 --> 00:26:25,667
- لا أعرف كيف أفتح الباب
- رباه!

575
00:26:25,792 --> 00:26:27,542
- اضغط ذلك الزر هناك
- ثمة مليون زر

576
00:26:27,667 --> 00:26:29,751
إنه على يسارك، اضغط ذلك الزر

577
00:26:31,083 --> 00:26:33,876
- انظروا إلى خبير السيارات!
- ما رأيك؟

578
00:26:34,501 --> 00:26:36,083
دعنا نتناول بعض الطعام

579
00:26:36,209 --> 00:26:37,792
أجل، ثمة شيء على أنفك

580
00:26:38,083 --> 00:26:39,959
- ما هذا بحق الجحيم؟
- افتح النافذة

581
00:26:40,042 --> 00:26:42,375
- تباً لي
- هيا يا صاحب سيارة الـ(بنتلي)، أعطني مالك

582
00:26:42,501 --> 00:26:44,042
- قلت لك ألا تشتري هذه السيارة!
- اصمت!

583
00:26:44,167 --> 00:26:45,751
- كالأحمق
- خذها

584
00:26:45,876 --> 00:26:47,876
- ماذا لديك غير ذلك؟
- "لدي سيارة (بنتلي)"

585
00:26:47,999 --> 00:26:49,792
- ماذا لديك عدا ذلك في صندوق السيارة؟
- ليس لدي شيء فيه

586
00:26:49,918 --> 00:26:52,542
- بعض مضارب الغولف فقط، لا حاجة لك بها
- مضارب غولف، ممتاز، افتح الصندوق

587
00:26:52,667 --> 00:26:54,542
- مضارب غولف؟
- ذلك ممتاز، افتح الصندوق

588
00:26:54,667 --> 00:26:56,375
- أجل، ما الفرق؟
- افتح الصندوق أيها العجوز

589
00:26:56,501 --> 00:26:57,918
- هيا
- لا أعرف كيف أفتحه

590
00:26:58,000 --> 00:26:59,834
- إنه هناك، على ذلك...
- أعط شخصاً...

591
00:26:59,959 --> 00:27:01,751
هل أنت معي أم معه؟

592
00:27:02,125 --> 00:27:03,584
- سأعود حالاً
- ستعود حالاً؟

593
00:27:03,709 --> 00:27:05,292
هل تخال نفسك متمرداً جامحاً؟

594
00:27:07,999 --> 00:27:09,292
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ كلا

595
00:27:09,417 --> 00:27:10,876
هل هذا قناع فريق (جيتس)؟

596
00:27:10,999 --> 00:27:12,375
أجل، أنا مشجع لفريق (جيتس)

597
00:27:12,501 --> 00:27:14,000
- أنت من مشجعي (جيتس)؟
- أجل، إنهم الأسوأ

598
00:27:14,125 --> 00:27:16,000
- غير معقول، وأنا أيضاً
- يخسرون كل سنة

599
00:27:16,125 --> 00:27:18,375
- يخال المرء أنهم...
- لهذا انتحر صديقي

600
00:27:18,501 --> 00:27:20,167
- الموت أفضل له
- إنهم مسؤولون عن جريمة قتل

601
00:27:20,292 --> 00:27:22,792
- ينبغي أن يسجنوهم جميعاً
- أظن أن رئيسي يتعرض للسطو

602
00:27:22,918 --> 00:27:24,709
ما هذا؟ مضرب تسديدات خفيفة؟
دعني ألقي نظرة إليه

603
00:27:24,834 --> 00:27:26,167
- ماذا؟ أعطنيه
- كلا، إنه مضرب مثـ...

604
00:27:26,292 --> 00:27:29,375
- أعطني المضرب، أحتاج إلى المضرب
- مهلاً

605
00:27:30,584 --> 00:27:32,626
احتفظ بالمضرب أيها الوغد

606
00:27:41,167 --> 00:27:43,792
حمداً للرب! ماذا حدث؟

607
00:27:46,834 --> 00:27:48,501
علينا أن نتحدث

608
00:27:48,626 --> 00:27:50,125
(لويس)

609
00:27:51,250 --> 00:27:52,667
(لويس)...

610
00:27:56,542 --> 00:27:58,501
هل لاحظت الإكرامية الكبيرة التي تركتها؟

611
00:27:58,626 --> 00:28:00,417
- بالطبع لاحظتها
- كتبت الرقم أمامك

612
00:28:00,542 --> 00:28:02,042
آملاً أن تريه

613
00:28:02,167 --> 00:28:03,501
- أعجبني ذلك
- أعجبك، صحيح؟

614
00:28:03,626 --> 00:28:05,334
أحياناً أحب أن يتباهى الرجل قليلاً هكذا

615
00:28:05,459 --> 00:28:07,918
أجل، لم أفعل ذلك من أجل النادل
بل فعلت ذلك من أجلك أنتِ

616
00:28:08,000 --> 00:28:09,417
شكراً يا (لاري)

617
00:28:09,667 --> 00:28:13,334
إذاً، كيف حال مسألة الحداد؟
هل...

618
00:28:13,584 --> 00:28:15,876
هل تشعرين بمشاعر... أرملية؟

619
00:28:15,999 --> 00:28:19,375
حسناً، لست أشعر بمشاعر أرملية الليلة

620
00:28:19,959 --> 00:28:21,751
أحقاً؟ هذا مثير للاهتمام

621
00:28:25,584 --> 00:28:27,792
يعجبني سماع ذلك، هذا جيد جداً

622
00:28:27,918 --> 00:28:30,042
- أجل
- يا إلهي!

623
00:28:31,209 --> 00:28:32,626
- أجل
- أنا آسفة يا (لاري)

624
00:28:32,751 --> 00:28:34,125
نعم

625
00:28:35,292 --> 00:28:36,834
- عسى أن يرقد بسلام
- أجل

626
00:28:36,959 --> 00:28:38,792
هل ثمة شيء آخر يشغل ذهنك؟

627
00:28:39,918 --> 00:28:43,918
في الواقع... الآن وقد ذكرت ذلك

628
00:28:44,209 --> 00:28:48,375
ثمة شيء واحد صغير
قبل أيام من وفاة (كارل)...

629
00:28:49,375 --> 00:28:51,334
- لعبنا الغولف و...
- أجل

630
00:28:51,459 --> 00:28:53,417
كنت أنا و(جيف) ضد (كارل) و(لويس)

631
00:28:53,542 --> 00:28:56,375
وقد اكتشفت لاحقاً...

632
00:28:56,501 --> 00:28:59,918
أن (لويس) كان يستخدم
مضرب تسديدات خفيفة غير قانوني

633
00:29:00,000 --> 00:29:05,083
لذا... أشعر بأن تلك الخمسمئة دولار
التي أعطيتها لـ(كارل)

634
00:29:05,209 --> 00:29:07,584
- نعم؟
- أخِذت مني تحت ذرائع كاذبة

635
00:29:08,209 --> 00:29:10,334
حسناً، لماذا تخبرني بهذا؟

636
00:29:10,459 --> 00:29:12,209
أشعر فحسب بأن ذلك المال من حقي

637
00:29:12,334 --> 00:29:13,918
- لقد مات الرجل
- أجل

638
00:29:14,000 --> 00:29:16,125
- لا يمكنه أن يعيد لك المال
- أجل، ولكن...

639
00:29:17,542 --> 00:29:22,459
- هل تطلب مني أن أدفع لك 500 دولار؟
- لا، لا، لا، بل الممتلكات

640
00:29:22,584 --> 00:29:24,542
أنا ما تبقى من الممتلكات يا (لاري)

641
00:29:25,250 --> 00:29:26,959
لا أعرف لماذا تطلب هذا الآن

642
00:29:27,042 --> 00:29:29,501
أشعر فحسب بأنني كنت سأفوز لولا الغش

643
00:29:29,626 --> 00:29:31,334
كما في العام 2017

644
00:29:31,584 --> 00:29:33,999
عندما التقط (أوستن سيفاريان جنكنز)
تلك الكرة

645
00:29:34,083 --> 00:29:36,292
وقالوا إنها لم تكن التقاطة
كانت غباء

646
00:29:36,417 --> 00:29:38,209
وكلفت فريق (جيتس) الفوز بالمباراة

647
00:29:38,709 --> 00:29:40,417
- فريق (جيتس)؟
- أجل، لم يستطيعوا الفوز على (باتريوتس)

648
00:29:40,542 --> 00:29:42,542
فريق (جيتس) اللعين يا (لاري)؟

649
00:29:43,334 --> 00:29:46,250
أتدخل هذا المنزل
وتأتي على ذكر فريق (جيتس)؟

650
00:29:46,375 --> 00:29:49,626
هل تعرف مقدار خيبة الأمل التي اضطررت
إلى تحملها بسبب فريق (جيتس)؟

651
00:29:49,751 --> 00:29:51,042
أنت عشت مع خيبة الأمل؟

652
00:29:51,167 --> 00:29:52,584
- هل أنت جادة؟
- أجل

653
00:29:52,709 --> 00:29:54,209
أتعرفين ماذا فعل هذا الفريق بي؟

654
00:29:54,334 --> 00:29:57,792
لم أستمتع بموسم كرة قدم منذ 1969

655
00:29:57,918 --> 00:30:00,167
ربما استمتعت قليلاً عام 1985
عندما كان (بارسيلز) هو المدرب لسنة

656
00:30:00,292 --> 00:30:02,918
- اخرج من هنا
- كان جيداً أيضاً، لكن هذا كل شيء

657
00:30:03,000 --> 00:30:05,542
لا، أرجوك يا (لاري)، اخرج من هنا

658
00:30:05,751 --> 00:30:09,042
- أتعنين ذلك حرفياً؟
- اخرج يا (لاري)

659
00:30:09,709 --> 00:30:11,083
حرفياً

660
00:30:13,834 --> 00:30:15,209
حسناً

661
00:30:18,792 --> 00:30:22,209
بالمناسبة، (سيفيريان جنكينز)
لم ينجُ في العودة، (لاري)

662
00:30:22,334 --> 00:30:25,999
- لم ينجُ من الأرضية في العودة
- حقاً؟ حقاً؟

663
00:30:26,125 --> 00:30:27,918
أنت لا تعرفين ما تتحدثين عنه، اتفقنا؟

664
00:30:28,000 --> 00:30:29,918
- نعم، شاهد الإعادة، (لاري)
- لقد شاهدت الإعادة

665
00:30:30,000 --> 00:30:31,542
- 100 مرة!
- نعم، وأنا شاهدتها أيضاً

666
00:30:31,667 --> 00:30:33,709
- كانت تلك التقاطة للكرة!
- بحقك!

667
00:30:33,834 --> 00:30:35,667
ذلك القرار كان مجرد هراء

668
00:30:37,083 --> 00:30:42,459
- دعني أرشدك إلى مائدتك
- افعل رجاءً، إلى اليسار

669
00:30:42,626 --> 00:30:43,959
أعرف

670
00:30:44,626 --> 00:30:46,584
- مرحباً يا سيدات
- مرحباً

671
00:30:46,918 --> 00:30:48,626
- ثوب جميل
- شكراً

672
00:30:48,834 --> 00:30:50,876
يا لها من مجموعة رائعة المظهر

673
00:30:51,000 --> 00:30:54,209
إنه لشرف عظيم أن أجلس بينكم

674
00:30:57,209 --> 00:31:00,751
ثمة مطاعم كثيرة لتناصرها
هنا في (لوس أنجلوس)

675
00:31:00,918 --> 00:31:03,501
أسدِ إلي صنيعاً، اغرب من هنا

676
00:31:04,083 --> 00:31:06,542
حسناً، أهلاً بك في مطعم (تياتو)

677
00:31:06,792 --> 00:31:09,667
شكراً جزيلاً، شكراً جزيلاً

678
00:31:13,709 --> 00:31:16,959
- يمكن للرجل الاسترخاء
- واستنشاق بعض الهواء العليل

679
00:31:17,042 --> 00:31:18,918
- استنشاق هواء عليل
- أيها السيدان

680
00:31:19,250 --> 00:31:21,792
- من الرائع رؤيتكما
- انظروا من هنا

681
00:31:21,959 --> 00:31:24,501
هذا (هارولد) خادم الحمام الذي أخبرتك عنه

682
00:31:24,626 --> 00:31:26,501
- (هارولد)! دعني أقل...
- نعم

683
00:31:26,626 --> 00:31:28,834
- لنتصافح
- لا يسعني شكرك كفاية

684
00:31:28,959 --> 00:31:31,042
- هذا من دواعي سروري
- جدياً، البقشيش عظيم

685
00:31:31,167 --> 00:31:34,042
- أنا مسرور جداً لأجلك
- ليس ذلك فحسب، فأنا لا أتلقى تلك النظرة

686
00:31:34,167 --> 00:31:35,626
- نعم
- بمعنى، "هذا الرجل في الحمام"

687
00:31:35,751 --> 00:31:37,626
إنها تعني "ماذا تفعل هنا؟" نعم

688
00:31:38,334 --> 00:31:39,751
وهذه لك، ولك

689
00:31:40,042 --> 00:31:41,834
- عظيم، شكراً جزيلاً
- بعضها لوقت لاحق

690
00:31:42,459 --> 00:31:44,083
- في الحقيقة، أعرفهما، إنهما...
- إنه برفقتي

691
00:31:44,209 --> 00:31:46,292
- هذان صديقاي
- مكانه هنا

692
00:31:46,417 --> 00:31:48,083
- مرحباً، كيف حالكما؟
- مرحباً، (سام)

693
00:31:48,209 --> 00:31:49,626
- ما الأخبار؟
- مرحباً، (سام)

694
00:31:49,751 --> 00:31:53,250
(لاري)، أود شكرك ثانية على الإحالة
أجريت الفحص للسيدة (ساكس)

695
00:31:53,375 --> 00:31:54,834
عظيم، كيف سار الأمر؟

696
00:31:54,959 --> 00:31:57,042
نعم، كانت تعاني من طفح بسيط على عنقها

697
00:31:57,167 --> 00:32:01,000
ربما بسبب التوتر، فهي في حالة حداد حالياً
ويمكن لذلك أن يكون له أثر على البشرة

698
00:32:01,125 --> 00:32:02,792
- نعم، أثر مريع
- عدا عن ذلك

699
00:32:02,918 --> 00:32:04,709
بشرة صحية بشكل مذهل
ربما أكثر بشرة صحية رأيتها

700
00:32:04,834 --> 00:32:07,667
خلال سنوات عملي في الميدان
صحة خلايا ليفية رائعة

701
00:32:07,792 --> 00:32:09,167
جهاز لمفاوي خالي من العيوب

702
00:32:09,292 --> 00:32:13,584
فعلياً كل شيء من طبقة الجلد الخارجية
إلى طبقة تحت الجلد صحي جداً

703
00:32:13,709 --> 00:32:17,042
كان لديها بعض الأسئلة
بشأن أمور بسيطة غير منتظمة

704
00:32:17,167 --> 00:32:19,417
فقمت بإجراء فحص شامل لجسدها

705
00:32:20,167 --> 00:32:23,918
- الجسد بالكامل؟
- نعم، الفحص العام يكون لكامل الجسد، نعم

706
00:32:24,125 --> 00:32:28,584
هل فحصت... كل شيء؟

707
00:32:28,999 --> 00:32:31,667
- كل شيء
- وبعد؟

708
00:32:31,834 --> 00:32:33,834
الكلمة الوحيدة التي تتبادر لذهني هي...

709
00:32:35,375 --> 00:32:36,709
سحري

710
00:32:40,834 --> 00:32:42,834
- يا إلهي!
- ماذا حدث؟

711
00:32:42,959 --> 00:32:44,501
- لا أعرف!
- يا إلهي! النجدة!

712
00:32:44,667 --> 00:32:46,918
أحدهم يتعرض لنوبة في قسم القبيحين

713
00:32:47,000 --> 00:32:48,626
هل يوجد طبيب هنا؟

714
00:32:49,000 --> 00:32:50,959
لا، لكن أبي طبيب!

715
00:32:57,959 --> 00:33:00,959
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

