﻿1
00:00:16,684 --> 00:00:19,943
‫مسخ كريه، وباء عائلتي!

2
00:00:20,334 --> 00:00:22,245
‫اليوم، ستنتهي حياتك!

3
00:00:29,979 --> 00:00:31,630
‫نهاية المحاكاة

4
00:00:36,367 --> 00:00:38,842
‫عدسات (أوبسيديون بلاتينوم) الجديدة رائعة

5
00:00:38,972 --> 00:00:42,752
‫قالت (كيلي) إن التحديث واقعي جداً
‫لدرجة أنه بإمكان الناس اللمس

6
00:00:42,882 --> 00:00:46,054
‫- التذوّق والشم في الواقع الافتراضي
‫- انظرا إلى ذاك الرجل

7
00:00:46,185 --> 00:00:49,660
‫هو يشعر بأنه يتقدّم بهذه السرعة
‫لا بد من أنه لا يخاف شيئاً

8
00:00:49,790 --> 00:00:52,658
‫- قد يُشعرني هذا بالدوار
‫- بالكاد...

9
00:00:52,788 --> 00:00:59,435
‫ولكن يا ليتني لا أعرف الخوف
‫لأنه الآن، التواجد بين هذه الحشود

10
00:00:59,566 --> 00:01:01,477
‫لا يروق لي الوضع بلا سلاحي الشخصي

11
00:01:01,607 --> 00:01:05,301
‫لا أصدق أن (ليكس) أرغمك على التخلي عن سلاحك
‫عندما غادرت دائرة عمليات الحوادث الخارقة

12
00:01:05,431 --> 00:01:08,386
‫إنها المرة الأولى في 8 سنوات
‫التي تواجدت فيها في الخارج من دونه

13
00:01:08,516 --> 00:01:12,946
‫أتعرفين ماذا؟ أحب هذا
‫أنت، (جون) والبرج، بلا بيروقراطية

14
00:01:13,033 --> 00:01:17,466
‫بلا زعيم شرير يعيق تقدّمك
‫أظن أنه أمر رائع

15
00:01:17,596 --> 00:01:20,245
‫- مرحباً
‫- مرحباً، يا للعجب!

16
00:01:20,811 --> 00:01:23,635
‫- انظري إلى هذا المكان، إنه رائع
‫- كل هذا بفضل (أندريا)

17
00:01:23,765 --> 00:01:25,894
‫حسناً، بالطبع، ربما الجزء المليء بالحيوية

18
00:01:26,025 --> 00:01:30,283
‫ولكن ليس التواصل المستكمل الذاتي 150
‫بمقياس (فلوبس)

19
00:01:30,413 --> 00:01:32,064
‫لم يسبق لها أن تفوّهت بكلمات كهذه

20
00:01:32,194 --> 00:01:34,671
‫كنت فعلاً تولين اهتماماً
‫أثناء محادثاتي معك ليلاً

21
00:01:34,801 --> 00:01:38,146
‫- أستمع إليك، أجل
‫- الأهم من هذا، ما موجود في الصندوق؟

22
00:01:38,276 --> 00:01:41,144
‫هذه هدية اليوم الأول
‫لحبيبتي الرائعة

23
00:01:41,274 --> 00:01:45,315
‫شطائر (هوت بوكيتس)، المعكرونة والجبن
‫والزلابية المفضلة لديك من (وانغ فو)

24
00:01:45,445 --> 00:01:47,097
‫- الزلابية؟
‫- كلا!

25
00:01:47,227 --> 00:01:50,181
‫هذا الطعام المريح ملكي!

26
00:01:50,311 --> 00:01:53,527
‫- قد أتشاركه مع (جون)، هذا ممكن إذا طلب مني
‫- ماذا؟

27
00:01:53,613 --> 00:01:56,002
‫- اسمعي...
‫- لا تنظري الآن

28
00:01:56,133 --> 00:01:59,479
‫ولكن زميلك في العمل الذي رفضت طلبه
‫قادم بهذا الاتجاه

29
00:01:59,609 --> 00:02:00,955
‫لا تنظري الآن!

30
00:02:01,434 --> 00:02:04,649
‫- عليّ الذهاب إلى البرج
‫- عليك الاهتمام بأعمالك

31
00:02:04,779 --> 00:02:06,647
‫خائنتان، خائنتان!

32
00:02:06,778 --> 00:02:08,209
‫- مرحباً
‫- صباح الخير

33
00:02:08,297 --> 00:02:10,253
‫- مرحباً
‫- أتيت وبحوزتي القهوة بالحليب

34
00:02:10,991 --> 00:02:13,164
‫- القهوة بالحليب والونيلية بلا سكر
‫- شكراً لك

35
00:02:13,295 --> 00:02:18,073
‫ولك، جرعة مزدوجة من الكافيين
‫رغوة مزدوجة مع الكراميل والـ(موكا)

36
00:02:18,378 --> 00:02:19,724
‫كيف عرفت هذا؟

37
00:02:19,854 --> 00:02:23,113
‫أنا صحفي استقصائي ولكن ألا نعرف جميعنا
‫طلبات أصدقائنا عن ظهر قلب؟

38
00:02:23,243 --> 00:02:26,762
‫- هذا لطيف جداً منك، شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

39
00:02:26,894 --> 00:02:28,805
‫- سأراكما هناك
‫- شكراً، إلى اللقاء

40
00:02:29,543 --> 00:02:34,496
‫يا للعجب، لم يبدُ الرفض جيداً قط
‫ولم يكن راضياً عنه

41
00:02:35,278 --> 00:02:36,712
‫لمَ أنا سيئة جداً في هذا؟

42
00:02:36,842 --> 00:02:42,794
‫"عند التاسعة ليلاً، ستغيّر (أوبسيديون)
‫طريقة تفكيركم، شعوركم واختباركم للحياة"

43
00:02:42,924 --> 00:02:46,009
‫"العد التنازلي لأحلامكم يبدأ الآن"

44
00:02:53,004 --> 00:02:56,305
‫11 ساعة والعد مستمر
‫أشدد على كلامي

45
00:03:03,084 --> 00:03:06,082
‫النجدة! النجدة!

46
00:03:13,858 --> 00:03:16,465
‫- هل أنت بخير؟
‫- أصبحت كذلك تواً

47
00:03:17,160 --> 00:03:18,855
‫شكراً لإنقاذي

48
00:03:19,854 --> 00:03:22,808
‫- ما الذي حصل؟
‫- "حاول أحدهم قتلك"

49
00:03:22,938 --> 00:03:24,807
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- بسبب هذا

50
00:03:24,937 --> 00:03:28,196
‫تم تسليمه قبل 5 دقائق
‫إنه بيان رسمي ضد (أوبسيديون)

51
00:03:28,326 --> 00:03:31,584
‫"(أوبسيديون نورث)
‫هي إبادة جماعية تقنية"

52
00:03:31,671 --> 00:03:35,103
‫"بما أن (أندريا روهاس) ماتت
‫اعتبروا هذا تحذيركم الأخير"

53
00:03:35,234 --> 00:03:38,925
‫"ألغوا إطلاق (أوبسيديون بلاتينوم)
‫وإلا سيموت المزيد"

54
00:03:40,099 --> 00:03:44,662
‫يمكنه تهديدنا بقدر ما يشاء
‫لن أؤجل الموعد

55
00:04:10,022 --> 00:04:11,368
‫أليس هذا ظريفاً؟

56
00:04:11,498 --> 00:04:15,017
‫لم أكن أعرف أن الـ(مالادوريان ديندراسب)
‫قادرة على ضبط نفسها

57
00:04:16,190 --> 00:04:18,536
‫لديكما الكثير من النقاط المشتركة

58
00:04:19,449 --> 00:04:21,882
‫(نون نوتشيري) يفعل ما عجز القدر عن فعله

59
00:04:22,012 --> 00:04:25,619
‫يحوّل غرائز الحيوانات الأكثر شراسةً
‫إلى عدم إلحاق الأذى بغيرها

60
00:04:25,747 --> 00:04:29,529
‫حتى الآن، كل تجاربك على الحيوانات
‫أدت إلى نتائج ممتازة

61
00:04:29,659 --> 00:04:31,614
‫أجل، ولكن الدماغ البشري أكثر تعقيداً

62
00:04:31,745 --> 00:04:34,959
‫وما زال عليّ اختباره
‫لأعرف ما إذا كان يعمل بشكل ممتاز

63
00:04:35,090 --> 00:04:37,478
‫لا أريد سماع الانتقادات بسبب أخطائي

64
00:04:38,521 --> 00:04:42,822
‫لهذا وقع شخصي، دعيني أخمّن

65
00:04:42,954 --> 00:04:45,386
‫منتقدك الأكبر هو أحد الكريبتونيين؟

66
00:04:46,212 --> 00:04:48,298
‫قبل الأزمة، عندما حاولت استخدام (ميرياد)

67
00:04:48,428 --> 00:04:50,730
‫افترضت أنني أحاول التحكّم بعقول الناس

68
00:04:51,686 --> 00:04:56,030
‫- تظن وأصدقاؤها أنني أتجه نحو درب مظلم
‫- يظنون أنك أصبحت تشبهينني

69
00:04:56,161 --> 00:05:00,940
‫أو على الأقل، تشبهين أمك
‫ولكنك لم تصبحي كذلك، للأسف

70
00:05:01,071 --> 00:05:05,371
‫أيمكنك تخيّل كيف سيكون الوضع إن لم تستسلم
‫البشرية أمام الرعب، الغضب والقلق؟

71
00:05:05,501 --> 00:05:09,976
‫قد نكون النسخة الفضلى من أنفسنا
‫قد نكون ابتكاريين وأحراراً...

72
00:05:10,107 --> 00:05:11,932
‫- المدينة الفاضلة
‫- بالتحديد!

73
00:05:12,062 --> 00:05:16,451
‫ولكن لا يمكن لـ(سوبر غيرل) وأصدقائها تقبّل هذا
‫لا أريد التحكّم بالبشر وكأنهم دمى

74
00:05:16,581 --> 00:05:20,143
‫بما أنني توقعت أن تكوني جاهزة
‫للمرحلة الثانية من الاختبار

75
00:05:20,404 --> 00:05:26,224
‫سمحت لنفسي بإعداد تجربة
‫في ذاك السجن الصغير والظريف الذي نملكه

76
00:05:26,312 --> 00:05:30,353
‫أفراد مستعدون بانتظار فرصة
‫ليصبحوا أشخاصاً أفضل

77
00:05:30,744 --> 00:05:32,612
‫ثمة سيارة بانتظارك في الطابق السفلي

78
00:05:36,132 --> 00:05:37,781
‫عليّ الذهاب، الواجب يناديني

79
00:05:41,518 --> 00:05:45,254
‫تلقيت رسالتك، هل من خبر سار
‫حول عكس رمز الخلود الخاص بـ(تويمان)

80
00:05:45,385 --> 00:05:47,340
‫- لاستخدامه ضد الـ(ليفايثون)؟
‫- أجل

81
00:05:47,470 --> 00:05:50,165
‫كدت أنتهي من إعادة تحديد الرمز
‫لجعل الـ(ليفايثون) ضعفاء

82
00:05:50,251 --> 00:05:55,204
‫ولكن بما أنهم من فصيلة عضوية
‫من النظام الشمسي عينه كالـ(كريبتون)

83
00:05:55,595 --> 00:06:01,634
‫أظن أنه سيكون شبه مستحيل أن نحقنهم بالرمز
‫من دون إضعافهم أولاً بطريقة ما

84
00:06:02,156 --> 00:06:05,892
‫إذاً، أتعني أنه علينا إيجاد نسختهم
‫من الـ(كريبتونايت)؟

85
00:06:06,457 --> 00:06:08,107
‫- باختصار، أجل
‫- إذاً، كلا

86
00:06:08,238 --> 00:06:11,366
‫سبق أن مررت بذلك
‫دعني أقول فحسب إنني لم أفز

87
00:06:11,496 --> 00:06:14,973
‫ثمة احتمال واحد مثير للاهتمام

88
00:06:15,319 --> 00:06:18,187
‫ولكنه سيتطلب الولوج
‫إلى قاعدة عمليات الـ(ليفايثون)

89
00:06:18,318 --> 00:06:20,186
‫التي لا نعرف موقعها حتى

90
00:06:20,750 --> 00:06:25,051
‫سيدي، تعرّضت (أندريا روهاس) للمهاجمة

91
00:06:27,267 --> 00:06:32,176
‫"رغم الهجوم الوحشي، وعدت (أندريا روهاس)
‫بأن الإطلاق سيبقى كما خُطط له"

92
00:06:32,307 --> 00:06:35,001
‫- "عند التاسعة مساءً"
‫- هذا فظيع

93
00:06:35,088 --> 00:06:41,995
‫أو عرضي، علينا التقرّب من (ليفايثون)
‫لنجد مقرّهم لتسيير رمز الخلود

94
00:06:42,126 --> 00:06:47,209
‫استثمرت (جيما كوبر) جيداً في (أندريا روهاس)
‫والإطلاق الذي سيتطلّب الحماية

95
00:06:47,339 --> 00:06:52,770
‫ما أفضل طريقة للتقرّب من (ليفايثون)
‫من حماية ابنتهم المفضلة؟

96
00:06:52,900 --> 00:06:54,291
‫اتصل بـ(سوبر غيرل)

97
00:06:54,726 --> 00:06:57,636
‫لست حارسة شخصية يا (ليكس)

98
00:06:57,766 --> 00:07:01,720
‫إذا قمت بحراستها، ثمة احتمال
‫بنسبة 99.7 في المئة أن تنجو (أندريا)

99
00:07:01,851 --> 00:07:03,197
‫ويُلقى القبض على مهاجمها

100
00:07:03,415 --> 00:07:08,020
‫بدلاً من ذلك، لمَ لا تتعقّب دائرة عمليات الحوادث
‫الخارقة الإرهابيين قبل أن يشنوا هجوماً آخر؟

101
00:07:08,151 --> 00:07:11,409
‫عندما أنقذتها صباح اليوم
‫كانت الطاقة الزهرية تحيط بالمصعد

102
00:07:11,537 --> 00:07:14,450
‫الطاقة الزهرية تشير إلى الـ(كلوروفيليان)

103
00:07:14,581 --> 00:07:16,709
‫ومن المستحيل تعقّب طاقتهم

104
00:07:16,796 --> 00:07:20,445
‫إيجادهم قبل موعد الإطلاق الليلة
‫يبدو مستبعداً

105
00:07:21,923 --> 00:07:24,747
‫وإذا رفضت، فتعرفين النفوذ التي أتمتع بها

106
00:07:24,877 --> 00:07:29,091
‫"ولا تنسي أن حياة امرأة ثرية مسكينة وبريئة
‫بين يديك"

107
00:07:29,222 --> 00:07:34,001
‫"يسمح لكم (بلاتينوم) بأن تكونوا من تريدون
‫متى تريدون"

108
00:07:37,244 --> 00:07:39,938
‫لدينا قضايا أكثر مما يمكنني عدها

109
00:07:40,068 --> 00:07:44,890
‫هروب الكائنات الفضائية، أشخاص مفقودين
‫والزوجة صعبة المراس

110
00:07:44,977 --> 00:07:47,541
‫وما زلنا لم نجد أي دليل
‫على خطة (ليكس)

111
00:07:48,497 --> 00:07:50,887
‫سنكتشف حقيقة الأمر، أعدك بهذا

112
00:07:53,015 --> 00:07:54,362
‫هل أنت بخير؟

113
00:07:56,013 --> 00:08:02,616
‫كان لديّ مهمة واضحة
‫ومدير لأنفّذ طلباته كل يوم منذ كلية الطب

114
00:08:02,703 --> 00:08:07,179
‫والآن، بكل هذه الحرية
‫بدأت أشعر...

115
00:08:07,310 --> 00:08:09,612
‫- بالحيرة؟
‫- أجل

116
00:08:11,393 --> 00:08:12,784
‫- مرحباً
‫- مرحباً

117
00:08:12,914 --> 00:08:16,172
‫كلّفني (ليكس) شخصياً
‫بحراسة (أندريا روهاس)

118
00:08:16,302 --> 00:08:18,822
‫- حتى نهاية عملية إطلاق (بلاتينوم) الليلة
‫- حراستها؟

119
00:08:18,953 --> 00:08:21,384
‫- لمَ (ليكس) مهتم جداً بشأن الإطلاق؟
‫- بالتحديد

120
00:08:21,472 --> 00:08:23,732
‫لا بد من أنه يملك دافعاً خفياً
‫ضد (أوبسيديون)

121
00:08:23,862 --> 00:08:25,513
‫أو قد يكون كميناً

122
00:08:25,600 --> 00:08:28,164
‫في الحالتين، سأتحقق من الأمر
‫عندما أصبح برفقة (أندريا)

123
00:08:28,294 --> 00:08:30,380
‫ولكنني أتيت إلى هنا أولاً
‫لأرى إذا بإمكانكما مساعدتي

124
00:08:30,510 --> 00:08:32,073
‫هل لديك أي فكرة عن هوية
‫مهاجم (أندريا)؟

125
00:08:32,204 --> 00:08:35,419
‫رأيت طاقة زهرية في المصعد
‫أثناء سقوطه

126
00:08:35,550 --> 00:08:37,635
‫وقال (برايني) إنه قد يكون
‫من الـ(كلوروفيليان)

127
00:08:37,765 --> 00:08:40,677
‫ولكنه قال أيضاً إنه من المستحيل
‫تعقّب طاقتهم

128
00:08:40,807 --> 00:08:42,588
‫الـ(كلوروفيليان) عرق مسالم

129
00:08:42,718 --> 00:08:46,237
‫يمتصون ضوء الشمس من خلال الأدمة الخاصة بهم
‫بهدف زيادة نمو المحاصيل

130
00:08:46,368 --> 00:08:49,973
‫ليس من المفترض أن يكونوا قادرين
‫على امتصاص الطاقة الكهربائية

131
00:08:50,104 --> 00:08:52,407
‫رغم ذلك، إنه دليل
‫سنتحقق منه

132
00:08:52,537 --> 00:08:55,491
‫إذا احتجتما إليّ
‫فسأكون بالقرب من (أندريا)

133
00:09:03,920 --> 00:09:05,962
‫أنت امرأة يصعب تعقبك

134
00:09:06,379 --> 00:09:09,550
‫تواجدك هنا في حين تعترض طريقي
‫يقول العكس

135
00:09:09,680 --> 00:09:13,895
‫سمعت الخبر الفظيع، كم مثير للحيرة
‫أن يتمكن الإرهابيون من اختراق نظامك الأمني

136
00:09:14,025 --> 00:09:17,935
‫وأنت تريد مساعدتي...
‫كم هذا لطيف

137
00:09:18,501 --> 00:09:22,323
‫في هذا اليوم المنشود لشركتك
‫أشعر بأنه واجبي المدني

138
00:09:22,585 --> 00:09:25,582
‫ما يمكنك تقديمه لنا
‫ونعجز عن تقديمه لأنفسنا؟

139
00:09:25,713 --> 00:09:28,493
‫(سوبر غيرل)، من أجل حماية (أندريا روهاس)

140
00:09:28,623 --> 00:09:32,316
‫لست بحاجة إلى (سوبر غيرل)
‫ولا أريدها حتى

141
00:09:32,447 --> 00:09:34,055
‫بل أظن العكس

142
00:09:34,575 --> 00:09:38,920
‫أعرف أنك لا تفضّلين أن يظهر أناسك
‫أمام الجماهير

143
00:09:39,050 --> 00:09:43,047
‫وهذا الإطلاق... يا للعجب
‫سيتصدّر العناوين الرئيسية

144
00:09:43,742 --> 00:09:49,521
‫وإذا كنت تعرف أناسي، فتعرف ما يمكنني فعله
‫بالجرو الذي يكثر الكلام ويزعجني

145
00:09:49,652 --> 00:09:51,389
‫لهذا السبب أحبك!

146
00:09:51,519 --> 00:09:54,344
‫يمكنني منحك شيئاً تقدّرينه
‫أكثر من أي شيء آخر

147
00:09:54,430 --> 00:09:56,082
‫كتمان الهوية

148
00:09:56,212 --> 00:09:59,818
‫سيشاهد العالم بأسره ويسجّل
‫كل حركة تقوم بها (أندريا روهاس)

149
00:09:59,948 --> 00:10:01,512
‫حتى موعد الإطلاق عند الـ9 مساءً

150
00:10:01,643 --> 00:10:06,161
‫نظراً لطبيعة الحالة عالية المستوى
‫أنا هو الخيار السهل

151
00:10:06,291 --> 00:10:09,202
‫أحترم ثقتك في نفسك يا سيد (لوثر)

152
00:10:10,027 --> 00:10:12,027
‫المتفوّق دوماً

153
00:10:12,113 --> 00:10:13,634
‫سأطلب من أصدقائي عدم القدوم

154
00:10:17,805 --> 00:10:22,323
‫ولكن أحذرك، لا نمنح أحداً فرصة ثانية

155
00:10:22,974 --> 00:10:25,842
‫لذا لا تقطع وعوداً
‫لا يمكنك الوفاء بها

156
00:10:35,052 --> 00:10:37,312
‫- هل تطوّع كل هؤلاء الرجال؟
‫- أجل

157
00:10:37,442 --> 00:10:42,786
‫إنهم مجموعة متنوّعة من السجناء
‫من الأكثر عنفاً إلى الذين يخافون من ظلهم

158
00:10:45,220 --> 00:10:48,565
‫- إلامَ تنظر؟
‫- لا شيء، لا شيء، آسف يا (توبي)

159
00:10:49,130 --> 00:10:50,692
‫أيها الحرّاس!

160
00:10:53,343 --> 00:10:55,038
‫هل أنت بخير؟

161
00:10:56,429 --> 00:10:57,819
‫هذا ليس هاماً

162
00:10:58,122 --> 00:11:01,642
‫كانت هذه مصافحة مقارنةً بما يفعله بي
‫في أغلب الأيام

163
00:11:02,120 --> 00:11:04,466
‫- كيف تتأقلم مع هذا؟
‫- إنه سجن

164
00:11:05,074 --> 00:11:06,812
‫لا يملك الأشخاص مثلي أي فرصة

165
00:11:06,942 --> 00:11:08,679
‫السنوات الـ5 التي أمضيتها هنا
‫علّمتني ذلك

166
00:11:08,810 --> 00:11:14,674
‫ولكن ربما بعد تجاربك
‫لن أضطر إلى الشعور بالقلق

167
00:11:15,240 --> 00:11:19,064
‫سمعت أنك تحاولين تحويلهم
‫إلى مسالمين كالـ(كويكرز)

168
00:11:19,194 --> 00:11:25,537
‫إذا نجحت، فستكون هذه هبة من السماء
‫للأشخاص مثلي يا (لينا لوثر)

169
00:11:26,710 --> 00:11:28,187
‫لنبدأ

170
00:11:30,246 --> 00:11:33,939
‫شكراً لفهمك مدى أهمية هذا
‫وحمايتي

171
00:11:34,070 --> 00:11:36,981
‫مع تواجدك بقربي، سيشعر الناس
‫بحماسة أكبر تجاه الإطلاق

172
00:11:37,111 --> 00:11:38,936
‫صورة شخصية؟

173
00:11:40,413 --> 00:11:42,933
‫(هاشتاغ)، الحارسة الخارقة

174
00:11:43,801 --> 00:11:46,799
‫- متى سيصل الجميع؟
‫- ألغيت الجمهور الحيّ

175
00:11:47,452 --> 00:11:50,927
‫- لن أخاطر بحياة الأبرياء
‫- ولن أستسلم أمام الخوف

176
00:11:51,014 --> 00:11:53,186
‫- "(أندريا)!"
‫- (ناتاليا)

177
00:11:53,316 --> 00:11:56,618
‫يا للعجب، كيف حالك؟
‫لا بد من أنك ما زلت خائفة

178
00:11:56,748 --> 00:11:59,182
‫أصبحت بحال أفضل بعد أن أتيت إلى هنا

179
00:12:00,225 --> 00:12:02,439
‫تشرّفني مقابلتك يا (سوبر غيرل)
‫أنا (وليام داي)

180
00:12:02,526 --> 00:12:04,525
‫- تصادفنا صباح اليوم
‫- أجل، أجل

181
00:12:04,655 --> 00:12:09,913
‫تسرني مقابلتك، بشكل رسمي
‫ماذا تفعل هنا؟

182
00:12:10,043 --> 00:12:14,300
‫سأغطي إطلاق (أوبسيديون نورث بلاتينوم)
‫وهذه محطتنا الأولى من الجولة الصحفية

183
00:12:14,432 --> 00:12:16,952
‫هل تتبع (أندريا) طوال اليوم؟

184
00:12:17,560 --> 00:12:21,035
‫إذا هاجمنا أحدهم
‫فقد تتعرض للأذى أو القتل

185
00:12:21,166 --> 00:12:24,511
‫أنا صحفي، نقف في وجه الخطر
‫لإظهار الحقيقة للقرّاء

186
00:12:24,641 --> 00:12:27,943
‫كيف يمكنني الخوف من الخطر
‫في حين لا يشعر الناس الذين أغطّي أحداثهم بذلك؟

187
00:12:28,204 --> 00:12:32,505
‫- هذا بطولي جداً
‫- لا أعرف بشأن هذا ولكن شكراً لك

188
00:12:32,635 --> 00:12:34,721
‫إنها قصة طويلة أيضاً

189
00:12:34,807 --> 00:12:39,674
‫في كل الأحوال، هذا الإطلاق
‫هو أهم حدث منذ اختراع الحاسوب

190
00:12:41,280 --> 00:12:44,019
‫- (هاري)
‫- (جون جونز)

191
00:12:44,147 --> 00:12:45,495
‫- مرحباً يا رجل، أجل
‫- مرّ وقت طويل

192
00:12:45,625 --> 00:12:49,058
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- نبحث عن أحد الـ(كلوروفيليان)

193
00:12:49,188 --> 00:12:52,404
‫- هل تعرف أحدهم؟
‫- لا يمكنني القول إنني أعرفهم

194
00:12:52,664 --> 00:12:57,313
‫ولكن (ديميتري) هناك يعرف الجميع
‫قد يتمكن من مساعدتكما

195
00:12:57,443 --> 00:12:59,268
‫- شكراً يا صاح
‫- شكراً

196
00:13:02,439 --> 00:13:06,654
‫- مرحباً يا رجل
‫- أنت، ابتعدي عني!

197
00:13:06,784 --> 00:13:08,130
‫هل تعرفان أحدكما الآخر؟

198
00:13:08,261 --> 00:13:10,825
‫ربما أذيته مرة أو مرتين
‫أثناء البحث عن دليل

199
00:13:10,955 --> 00:13:12,954
‫لست قلقاً حيال حركة لفّ الذراع

200
00:13:13,084 --> 00:13:15,864
‫ولكنني أود تفادي فترة السجن
‫التي قضيتها بعد ذلك

201
00:13:15,994 --> 00:13:18,472
‫اسمع، لسنا هنا لاعتقالك، اتفقنا؟

202
00:13:18,557 --> 00:13:21,208
‫لم أعد أعمل لدى الحكومة؟
‫بل نحتاج إلى مساعدتك

203
00:13:21,338 --> 00:13:23,728
‫اسمع، نبحث عن أحد الـ(كلوروفيليان)

204
00:13:24,162 --> 00:13:27,812
‫أحد يعاني المشاكل التقنية
‫أو مشاكل في التحكم بغضبه

205
00:13:33,460 --> 00:13:36,588
‫أعرف صديقاً لي يمارس...

206
00:13:37,456 --> 00:13:40,369
‫أقل من معاملات متعلقة بأسلحة قانونية

207
00:13:40,454 --> 00:13:44,582
‫ذكر أحد الـ(كلوروفيليان) الذي سبق أن طلب منه
‫تكنولوجيا من الدرجة العسكرية

208
00:13:44,669 --> 00:13:47,580
‫ذاك الـ(كلوروفيليان)
‫هل تعرف أين يمكننا إيجاده؟

209
00:13:47,710 --> 00:13:52,098
‫كان صديقي يتذمّر بشأن الذهاب
‫إلى مزرعة على الطريق 89

210
00:13:52,359 --> 00:13:57,529
‫شكراً لك، أنا آسفة بشأن المرة الماضية

211
00:13:57,660 --> 00:14:00,526
‫- إنها متأسفة، شكراً
‫- أجل

212
00:14:00,657 --> 00:14:02,742
‫يبدو هذا سيئاً جداً يا (جون)

213
00:14:02,873 --> 00:14:06,436
‫- سأتصل بـ(برايني) لأرى ما بإمكانه إيجاده
‫- هل أنت متأكدة من أن هذا تصرف حكيم؟

214
00:14:06,522 --> 00:14:09,042
‫إذا اكتشف (ليكس) أن (برايني) يستخدم موارد
‫دائرة عمليات الحوادث الخارقة من أجلك

215
00:14:09,172 --> 00:14:10,779
‫- فقد يضعه هذا تحت رحمة (ليكس)
‫- هو فرد من العائلة

216
00:14:10,911 --> 00:14:12,908
‫سيعلمنا إذا عجز عن ذلك

217
00:14:14,516 --> 00:14:17,167
‫- "مرحباً يا (برايني)، اكتشفنا دليلاً"
‫- هذا خبر رائع

218
00:14:17,340 --> 00:14:20,077
‫أيمكنك التأكد من أن أحد الـ(كلوروفيليان)
‫يعيش على الطريق 89؟

219
00:14:20,207 --> 00:14:24,119
‫إنها مزرعة من نوع ما
‫أحتاج إلى اسم، عنوان أو مهما يمكنك معرفته

220
00:14:27,855 --> 00:14:31,330
‫للأسف، لا أرى أي سجل لـ(كلوروفيليان)
‫يعيش في تلك المنطقة

221
00:14:31,461 --> 00:14:35,717
‫"في الحقيقة، تمت تصفية المزرعة الوحيدة
‫على الطريق 89 من دون دليل على ملكيتها"

222
00:14:35,804 --> 00:14:38,976
‫حسناً، شكراً يا (برايني)
‫لم يحالفنا الحظ

223
00:14:39,107 --> 00:14:42,887
‫- اسمع، ما زلت أريد تعقّب تلك المزرعة
‫- أجل، أوافقك الرأي

224
00:14:44,885 --> 00:14:47,536
‫"(تود سافاير)، 314، الطريق 89"

225
00:14:55,847 --> 00:15:00,191
‫- أعتذر عن التطفل
‫- أنا هنا بهدف المساعدة

226
00:15:00,322 --> 00:15:05,100
‫يجب على (ليكس) كسب ولاء (جيما كوبر)
‫لهزيمة الـ(ليفايثون)

227
00:15:05,231 --> 00:15:08,228
‫وليحصل هذا، يجب على (سوبر غيرل)
‫إنقاذ (أندريا روهاس)

228
00:15:08,360 --> 00:15:11,400
‫وبالتالي، لا يجب أن تعلم (أليكس دانفرز)
‫و(جون جونز) بشيء

229
00:15:11,530 --> 00:15:12,965
‫سبق أن أجريت الحسابات

230
00:15:13,096 --> 00:15:18,960
‫ثمة احتمال بنسبة 93.2 في المئة
‫ألا يقوم أحدهم بدعوتي إلى عشاء عيد الشكر

231
00:15:19,960 --> 00:15:26,216
‫- بعد أن أفعل بما يجب فعله
‫- أجل، هذه معضلة كبيرة يا (كويرل)

232
00:15:28,301 --> 00:15:32,559
‫للأسف، في لحظة كهذه
‫ثمة أمر واحد فقط يمكنك فعله

233
00:15:32,689 --> 00:15:34,080
‫ثق بالحسابات

234
00:15:34,208 --> 00:15:39,076
‫ولاؤك النهائي يجب أن يبقى لـ(ليكس)

235
00:15:39,206 --> 00:15:42,942
‫وعندئذ فقط، سيحمل المستقبل
‫ما نريده بالضبط

236
00:15:43,073 --> 00:15:47,417
‫صدّق أن أصدقاءك أقوياء
‫هم أبطال في النهاية

237
00:15:49,286 --> 00:15:51,719
‫ولا يمكن قياس هذا كمياً

238
00:15:52,805 --> 00:15:57,932
‫- آمل بشدة أن تكون محقاً
‫- يا للعجب، هذه تسريحة شعر رائعة

239
00:15:58,931 --> 00:16:00,277
‫اخرس

240
00:16:04,534 --> 00:16:08,705
‫يتم تحميل برنامج (نون نوتشيري)
‫لنرَ إذا كان يعمل

241
00:16:10,096 --> 00:16:13,050
‫يا سادة، قفوا وانزعوا العدسات اللاصقة

242
00:16:18,656 --> 00:16:21,305
‫(ستيف)، تعال هنا

243
00:16:26,085 --> 00:16:27,779
‫أتريد تناول الطعام؟

244
00:16:29,908 --> 00:16:33,730
‫بالطبع يا (توبي)
‫سيكون هذا رائعاً

245
00:16:33,948 --> 00:16:35,339
‫أجل

246
00:16:40,118 --> 00:16:41,638
‫أنت عبقرية

247
00:16:43,189 --> 00:16:46,447
‫كدليل على الأشخاص الذين يتصدون
‫لهذه التهديدات...

248
00:16:47,099 --> 00:16:50,184
‫- ما رأيك بكل هذا؟
‫- ماذا تعني؟

249
00:16:50,836 --> 00:16:54,789
‫المجرم، البيان الرسمي، الوضع برمته
‫بعيداً عن الرسميات، بالطبع

250
00:16:54,920 --> 00:16:58,787
‫أظن أن الوضع فظيع
‫لا يجب على الناس اللجوء إلى العنف أبداً

251
00:16:59,610 --> 00:17:01,871
‫- ولكن...
‫- أكره قول هذا

252
00:17:02,001 --> 00:17:05,695
‫ولكن أظن أن البيان الرسمي
‫يبدي وجهات نظر جيدة

253
00:17:05,825 --> 00:17:09,735
‫لا أعني أن عدسات (أوبسيديون) اللاصقة
‫ستأخذ عقولنا الواعية كرهينة

254
00:17:09,865 --> 00:17:17,338
‫ولكن ابتعاد الناس عن العالم الحقيقي
‫قد يرتد علينا بطرق غير متوقعة

255
00:17:17,468 --> 00:17:20,206
‫ما قد يؤدي إلى ضرر لا يمكن إصلاحه

256
00:17:22,117 --> 00:17:26,288
‫- ما رأيك أنت؟
‫- من وجهة نظري...

257
00:17:26,418 --> 00:17:30,892
‫المناشدة الكبرى لـ(أوبسيديون نورث)
‫هي التطرق لرغبات الناس للشعور بالارتباط

258
00:17:31,502 --> 00:17:34,065
‫وعندما لا تعيشين إلا في ذاك العالم الافتراضي

259
00:17:34,195 --> 00:17:38,192
‫ستبتعدين أكثر فأكثر من العالم الحقيقي

260
00:17:38,931 --> 00:17:40,668
‫فكّرت ملياً في هذا

261
00:17:41,538 --> 00:17:44,796
‫عندما أطلقت عدسات الجيل الأول
‫كنت متحمساً جداً

262
00:17:44,927 --> 00:17:48,315
‫فكرت في أنني سأتمكن من التسكع مع صديقي
‫الذي خسرته قبل بضع سنوات

263
00:17:48,446 --> 00:17:52,356
‫ولكن عندما تسكعت مع صديقتي
‫أو زميلتي في العمل، (كارا)

264
00:17:52,486 --> 00:17:56,048
‫تذكرت ماهية الشعور بالارتباط

265
00:17:56,178 --> 00:18:00,349
‫كل ما تطلّبه الأمر كان الغناء
‫وليلة الألعاب

266
00:18:00,480 --> 00:18:04,999
‫ولكنني أدركت أنني لا أريد العيش
‫في عالم افتراضي مثالي

267
00:18:05,129 --> 00:18:08,171
‫أردت أن أكون برفقة
‫الذين أكترث لأمرهم فحسب

268
00:18:19,248 --> 00:18:21,421
‫(أندريا روهاس)!

269
00:18:34,757 --> 00:18:39,711
‫- آنسة (روهاس)، علينا نقلك إلى مكان آمن
‫- لن أهرب

270
00:18:39,797 --> 00:18:42,013
‫تعرضت تواً للمهاجمة
‫من شخص يتنقّل عبر الضوء

271
00:18:42,143 --> 00:18:45,619
‫إذاً، من الجيد أنك بارعة
‫في إنقاذ حياة الآخرين

272
00:18:45,750 --> 00:18:49,052
‫و(أوبسيديون)، هذا ما أبرع فيه

273
00:18:50,223 --> 00:18:51,745
‫إنها حياتي كلها

274
00:18:53,135 --> 00:18:55,308
‫إنها حياة والدي أيضاً

275
00:18:58,218 --> 00:19:02,346
‫هذه الشركة تعني له عمل حياته

276
00:19:03,041 --> 00:19:05,779
‫أسّسها والدي من نقطة الصفر

277
00:19:06,125 --> 00:19:08,645
‫ضحّى بكل شيء...

278
00:19:12,120 --> 00:19:13,816
‫كذلك الأمر بالنسبة إليّ

279
00:19:14,815 --> 00:19:17,378
‫سبق أن فعلت أموراً لمساعدته
‫على إعادة (أوبسيديون) إلى سابق عهدها

280
00:19:17,509 --> 00:19:19,550
‫أمور لا أفتخر بها

281
00:19:20,593 --> 00:19:22,722
‫وأمور لا يمكنني التراجع عنها أبداً

282
00:19:23,548 --> 00:19:26,329
‫أبعدت أصدقائي عني لمصلحتي الشخصية

283
00:19:28,284 --> 00:19:30,282
‫ولكنني مستعدة لفعل ذلك
‫من جديد بلا تردد

284
00:19:31,108 --> 00:19:35,018
‫لن أتوقف لأن أحدهم يهددني فحسب

285
00:19:38,928 --> 00:19:42,750
‫سيكون حضورك التالي في وسط المدينة
‫في متجر (أوبسيديون) المؤقت

286
00:19:42,882 --> 00:19:47,313
‫سأضطر إلى تمشيط المنطقة مرتين
‫ولن أدعك تغيبين عن ناظري

287
00:19:50,049 --> 00:19:52,309
‫شكراً لك يا (سوبر غيرل)

288
00:19:58,304 --> 00:20:02,432
‫- مرحباً يا (ستيف)
‫- أنا آسف، أنا آسف على ما فعلته

289
00:20:02,954 --> 00:20:04,952
‫هل كل شيء بخير؟

290
00:20:06,733 --> 00:20:09,470
‫كلا، الأمور ليست بخير!

291
00:20:11,035 --> 00:20:13,207
‫لست بخير!

292
00:20:20,027 --> 00:20:22,156
‫(ستيف)! (ستيف)!

293
00:20:22,635 --> 00:20:24,372
‫نادوا المسعفين!

294
00:20:25,793 --> 00:20:27,140
‫(ستيف)

295
00:20:29,096 --> 00:20:30,442
‫أيمكنك سماعي؟

296
00:20:30,963 --> 00:20:32,658
‫واجهت رد فعل

297
00:20:32,832 --> 00:20:34,655
‫وأدى إلى نوبة صرع كبيرة

298
00:20:35,048 --> 00:20:37,003
‫أتذكر ما حصل؟

299
00:20:40,217 --> 00:20:42,129
‫كان ذلك (توبي)

300
00:20:43,171 --> 00:20:45,431
‫ظننت أنه سيضربني

301
00:20:46,994 --> 00:20:50,210
‫عندما سألني عما إذا كنت بخير...

302
00:20:50,340 --> 00:20:55,163
‫انتابني شعور لم يسبق لي أن شعرت به

303
00:20:55,640 --> 00:21:01,592
‫للمرة الأولى على الإطلاق...

304
00:21:03,070 --> 00:21:05,459
‫أردت أن أكون المتنمّر

305
00:21:05,850 --> 00:21:08,675
‫الخوف هو الشعور الوحيد
‫الذي عرفته طيلة حياتي

306
00:21:08,803 --> 00:21:15,018
‫ثم ظهرت أنت
‫وأخيراً، شعرت بالأمل

307
00:21:16,451 --> 00:21:24,141
‫ولكن الآن، كل ما أشعر به
‫هو التعطّش للانتقام...

308
00:21:26,010 --> 00:21:27,400
‫للعنف...

309
00:21:28,876 --> 00:21:34,743
‫إنه عالق داخلي، إنه يحاول شق طريقه للخارج
‫ولكن أعجز عن التخلص منه

310
00:21:34,872 --> 00:21:40,043
‫- إنه أسوأ بكثير مما فعله بي (توبي) يوماً
‫- أنا آسفة، أنا شديدة الأسف

311
00:21:40,129 --> 00:21:42,389
‫لقد حسّنت حياة هؤلاء المسوخ...

312
00:21:42,824 --> 00:21:45,517
‫ولكن ماذا عني؟
‫لمَ لم تحسّني حياتي؟

313
00:21:45,647 --> 00:21:48,601
‫سأحسّنها، اتفقنا؟
‫أعدك، أعدك!

314
00:21:49,297 --> 00:21:51,252
‫"314، الطريق 89"

315
00:21:53,989 --> 00:21:58,202
‫- كان بإمكاني جعلنا نمر خلالها
‫- أجل، ولكنني اشتقت لركل الأبواب

316
00:22:00,245 --> 00:22:04,894
‫مهمن يملك هذا، يملك قدرة على الزراعة
‫كما الـ(كلوروفيليان) تماماً

317
00:22:05,025 --> 00:22:08,587
‫(والدن بوند)، عودة مثالية للطبيعة

318
00:22:09,238 --> 00:22:12,062
‫من المؤكد أن هذا يتناغم مع البيان الرسمي

319
00:22:12,932 --> 00:22:18,188
‫"نريد أن تكون اختراعاتنا ألعاباً جميلة
‫تشتّت انتباهنا عن الأمور الجدية"

320
00:22:18,318 --> 00:22:19,707
‫انظري إلى هذه المخططات

321
00:22:19,926 --> 00:22:23,532
‫يبدو أنه يملك لعبة جميلة خاصة به
‫هذه أجزاء تصلح لصنع الأسلحة

322
00:22:24,532 --> 00:22:26,965
‫على الأرجح أنها ما كان يحاول شراؤها
‫في السوق السوداء

323
00:22:27,051 --> 00:22:28,703
‫عناصر واقية من نوع ما

324
00:22:28,833 --> 00:22:32,351
‫- أريدك أن تبقي جانبي طوال الوقت، فهمت؟
‫- أنت القائدة

325
00:22:35,914 --> 00:22:38,521
‫مرحباً جميعاً!

326
00:22:38,651 --> 00:22:42,519
‫من منكم على استعداد لتغيير حياته؟

327
00:22:49,947 --> 00:22:52,032
‫"ليس من المفترض بكما أن تكونا هنا!"

328
00:22:52,772 --> 00:22:54,118
‫حاذري!

329
00:23:25,356 --> 00:23:28,832
‫- "(سوبر غيرل)!"
‫- علينا المغادرة الآن

330
00:23:34,497 --> 00:23:36,801
‫ماذا؟ مهلاً، لا يمكنك تركي هنا!

331
00:23:45,534 --> 00:23:47,097
‫هل أنتما بخير؟

332
00:23:48,879 --> 00:23:50,487
‫- أظن ذلك
‫- ماذا حصل؟

333
00:23:50,617 --> 00:23:53,658
‫مهمن كان ذلك، تمكّن من سلبي قواي
‫واستخدامها ضدي

334
00:23:53,789 --> 00:23:56,395
‫- أيمكن لقوم الـ(كلوروفيليان) فعل هذا؟
‫- على الإطلاق!

335
00:23:56,525 --> 00:23:57,916
‫لا بد من أنه بفضل تلك العناصر الواقية

336
00:23:58,046 --> 00:24:01,566
‫هي تحسّن قدراتهم
‫وتسمح لهم بتسخير أي نوع من الطاقة

337
00:24:01,652 --> 00:24:03,912
‫بما فيها قوى الكائنات الأخرى

338
00:24:04,520 --> 00:24:06,605
‫(أندريا) بأمان في دائرة عمليات
‫الحوادث الخارقة

339
00:24:06,736 --> 00:24:08,907
‫- لنرَ إذا بإمكاننا استنتاج شيء
‫- حسناً

340
00:24:13,601 --> 00:24:15,729
‫"فشل عملية المحاكاة"

341
00:24:17,640 --> 00:24:21,377
‫أقترح أن تتساهلي مع ذلك ولكن إذا كان
‫يزيل التوتر، فافعلي ما تريدين

342
00:24:22,463 --> 00:24:26,460
‫هل تذكر ما قلته لي
‫عندما حوّلت الشمس إلى اللون الأحمر؟

343
00:24:29,110 --> 00:24:32,673
‫قلت لي إنك تفعل ذلك
‫من أجل مصلحة البشر

344
00:24:32,804 --> 00:24:36,104
‫أوهمت نفسك بالتفكير في أنك تنقذنا
‫في حين كنت تقتلنا

345
00:24:36,236 --> 00:24:39,885
‫وربما أنا موهومة بقدرك

346
00:24:40,015 --> 00:24:42,753
‫لم أوهم نفسي قط في حياتي

347
00:24:42,883 --> 00:24:44,274
‫أتريدين معرفة ما أذكره؟

348
00:24:44,359 --> 00:24:47,271
‫أتيت إلى مكتبي
‫وبحوزتك جائزة رجل الغد

349
00:24:47,402 --> 00:24:49,487
‫كانت تلك آخر مرة
‫تشعرين فيها بالفخر بي

350
00:24:49,573 --> 00:24:54,004
‫كنا قد تواصلنا مع عرق غريب
‫ولكن لم تكترثي لذلك

351
00:24:54,135 --> 00:24:55,526
‫لم تري التهديد

352
00:24:55,656 --> 00:25:00,000
‫أردت التركيز على جهود
‫شركة (لوثر) الخيرية فحسب

353
00:25:00,391 --> 00:25:04,085
‫- وطردتك لذاك السبب
‫- لمَ تخبرني بهذا؟

354
00:25:04,171 --> 00:25:06,343
‫لأنك تتجهين نحو المسار عينه
‫التي اتجهت نحوه

355
00:25:07,126 --> 00:25:08,951
‫وأنت أفضل من ذلك

356
00:25:10,210 --> 00:25:11,992
‫كان (سوبر مان) سبب سقوطي

357
00:25:12,123 --> 00:25:14,989
‫سمحت لهوسي بتدميره
‫بأن يُخرجني عن المسار الصحيح

358
00:25:15,120 --> 00:25:20,595
‫ولكن حظيت الآن بفرصة ثانية
‫لإتمام الأمور بالطريقة الصائبة، معك

359
00:25:21,896 --> 00:25:26,763
‫كان من المفترض أن يحرّر (نون نوتشيري) الناس
‫ليس أن يسلبهم إرادتهم الحرة

360
00:25:26,894 --> 00:25:32,628
‫ولكن كل ما تمكنت من فعله
‫كان محاصرة الناس في أجسامهم بأسوأ ميولهم

361
00:25:32,759 --> 00:25:35,105
‫ربما اتجهت نحو مسار مظلم بالفعل

362
00:25:35,887 --> 00:25:40,102
‫لا تسمحي لهوسك بما تظنه (سوبر غيرل)
‫بأن يعترض طريقك

363
00:25:40,232 --> 00:25:44,577
‫لا يمكنك تغيير ما موجود في قلبها
‫كما لا يمكنك تغيير ما موجود في قلبي

364
00:25:44,707 --> 00:25:48,313
‫ولكن على عكسها، أثق بما تفعلينه

365
00:25:49,790 --> 00:25:54,525
‫سنتوصل إلى حل معاً
‫ولن أغادر قبل أن نفعل

366
00:25:57,653 --> 00:25:59,217
‫أظهر الخوارزمية

367
00:26:09,905 --> 00:26:11,469
‫أتريدين التكلم؟

368
00:26:13,947 --> 00:26:16,336
‫كدنا أن نموت اليوم
‫لأنني عجزت عن إنقاذنا

369
00:26:17,378 --> 00:26:21,854
‫لا أملك نفساً مجمّداً
‫ولا يمكنني المرور من خلال الجدران

370
00:26:22,635 --> 00:26:27,371
‫لم يكن لهذا أهمية قبل الآن
‫لأن فريقاً كاملاً كان يدعمني

371
00:26:27,502 --> 00:26:32,107
‫سلّمت سلاحي وشارتي
‫لأتمكن من ردع (ليكس) من الخارج

372
00:26:33,192 --> 00:26:35,582
‫ظننت أن دائرة عمليات
‫الحوادث الخارقة تعيق تقدّمي

373
00:26:36,494 --> 00:26:38,101
‫ولكن ماذا لو كانت تدعم تقدّمي؟

374
00:26:38,233 --> 00:26:42,794
‫(أليكس)، عندما غادرت دائرة عمليات
‫الحوادث الخارقة، كنت تائهاً أيضاً

375
00:26:42,925 --> 00:26:45,357
‫ولكنك أتيت إليّ
‫في حين كنت ضعيفاً

376
00:26:45,488 --> 00:26:50,527
‫وذكّرتني بأنه أحياناً، النمو لتصبح
‫نسخة جديدة من نفسك يستغرق بعض الوقت

377
00:26:51,700 --> 00:26:56,436
‫إنها عملية يا (أليكس)
‫وهذا اليوم الأول

378
00:26:56,610 --> 00:26:58,609
‫امنحي نفسك بعض الوقت
‫لإعادة ضبط الأمور

379
00:26:58,739 --> 00:27:02,301
‫وفي هذه الأثناء
‫اعرفي أن جميعنا هنا لدعمك

380
00:27:02,736 --> 00:27:04,256
‫وجدت شيئاً

381
00:27:07,993 --> 00:27:09,340
‫ماذا أحضرت؟

382
00:27:10,469 --> 00:27:13,989
‫(تود سافاير)؟
‫أكان يعمل لدى (أوبسيديون)؟

383
00:27:14,119 --> 00:27:16,899
‫يبدو أن (سافاير) كان يكترث لأمر أحدهم كثيراً

384
00:27:17,030 --> 00:27:18,595
‫ماذا حلّ به؟

385
00:27:21,244 --> 00:27:23,980
‫بحسب مدير الموارد البشرية
‫في (أوبسيديون نورث)

386
00:27:24,112 --> 00:27:30,064
‫أصبح مدمناً على عدسات العالم الافتراضي اللاصقة
‫وقُتل لأنه سرق زوجاً لاستخدامه طوال الليل

387
00:27:30,454 --> 00:27:34,061
‫أيمكن للهجوم على (أندريا)
‫أن يكون انتقاماً لطرده؟

388
00:27:34,192 --> 00:27:38,275
‫هذه رسالة انتحار
‫موجهة للعزيزة (آيمي)

389
00:27:38,406 --> 00:27:40,448
‫"آسف لأنني عجزت عن التحلي بقوة أكبر
‫من أجلك يا عزيزتي"

390
00:27:40,576 --> 00:27:43,704
‫"ولكن منذ أن غادرنا عالمنا
‫شعرت بأنني ضائع"

391
00:27:43,792 --> 00:27:46,182
‫"والشعور بالراحة الوحيد الذي وجدته
‫هو في العالم الافتراضي"

392
00:27:46,313 --> 00:27:50,745
‫"أشعر بالحنين إلى الوطن لدرجة أنني أعجز
‫عن التفكير في أي شيء آخر، لا يمكنني الصمود"

393
00:27:53,959 --> 00:27:57,304
‫مهلاً للحظة، مات قبل سنة

394
00:27:58,608 --> 00:28:01,736
‫إذاً، إذا كان ميتاً
‫فلا يمكنه أن يهاجم (أندريا)...

395
00:28:02,345 --> 00:28:05,993
‫أكانت زوجته الفاعلة؟

396
00:28:06,124 --> 00:28:08,471
‫"تلقي لوم وفاته على (أوبسيديون)"

397
00:28:08,601 --> 00:28:12,119
‫"وحذّر البيان الرسمي من جعل
‫العالم الافتراضي جنة جديدة"

398
00:28:12,249 --> 00:28:15,770
‫"تحاول (آيمي) إيقاف الإطلاق
‫لإنقاذ الناس من مصير زوجها"

399
00:28:15,900 --> 00:28:17,333
‫"سيبدأ الإطلاق بعد 27 دقيقة"

400
00:28:17,725 --> 00:28:19,201
‫"عليّ الذهاب إلى (كاتكو)"

401
00:28:19,331 --> 00:28:22,156
‫اخرجوا إذا أردتم العيش!

402
00:28:29,569 --> 00:28:30,917
‫أنت!

403
00:28:32,090 --> 00:28:35,348
‫- أين (أندريا روهاس)؟
‫- هي ليست هنا

404
00:28:35,479 --> 00:28:38,651
‫- اتركي هؤلاء الناس وشأنهم
‫- سأوقف الإطلاق

405
00:28:42,996 --> 00:28:45,385
‫ليس إذا كنت أملك شيئاً لأقوله

406
00:28:46,253 --> 00:28:47,905
‫سينتهي الأمر الآن

407
00:28:50,903 --> 00:28:53,551
‫آسفة، لا يمكنني السماح لك بردعي!

408
00:29:06,022 --> 00:29:08,368
‫حان الوقت لتودّعي ألعابك

409
00:29:14,059 --> 00:29:15,797
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون بخير

410
00:29:15,928 --> 00:29:18,882
‫أخرجي الجميع من هنا
‫سألاحق (آيمي)

411
00:29:21,446 --> 00:29:25,312
‫المدير (دوكس)، نتلقى التقارير
‫عن حادث إرهابي في (أوبسيديون)

412
00:29:25,442 --> 00:29:28,222
‫فضلاً عن انقطاع بالتيار الكهربائي
‫ويبدو أنه ينتشر في كل أرجاء المدينة

413
00:29:28,352 --> 00:29:31,785
‫الإطلاق، لدى (أوبسيديون) نظام ضمان

414
00:29:31,915 --> 00:29:35,347
‫إذا استنزفت الطاقة من مولّداتنا
‫سيسحب النظام الطاقة من شبكة المدينة

415
00:29:35,478 --> 00:29:38,387
‫- للحرص على إتمام الإطلاق
‫- نواة طاقة (لوثر)

416
00:29:38,475 --> 00:29:40,996
‫يستعيد ذاك النظام الطاقة
‫بقدر سرعة فقدانها

417
00:29:41,127 --> 00:29:43,559
‫إذا استمرت الطاقة بالاستنزاف
‫بهذه الوتيرة...

418
00:29:43,646 --> 00:29:45,686
‫فلن يتسبب ذلك بانقطاع التيار الكهربائي
‫في أرجاء مدينة (ناشيونال) فحسب

419
00:29:45,774 --> 00:29:50,423
‫بل أيضاً قد يتسبب بانفجار أغلبية المتحوّلين
‫النيران والفوضى...

420
00:29:54,203 --> 00:29:56,506
‫عليّ الذهاب إلى (كاتكو)
‫لفصل نظام الضمان

421
00:29:56,637 --> 00:29:59,200
‫كلا، الوضع خطر جداً
‫سأذهب بنفسي

422
00:29:59,287 --> 00:30:01,025
‫أرجوك، خذني معك!

423
00:30:01,981 --> 00:30:04,674
‫(سوبر غيرل) وعدت السيد (لوثر)
‫بأنك ستبقين بعيدة عن الخطر

424
00:30:05,499 --> 00:30:07,237
‫ضعيها في زنزانة

425
00:30:11,582 --> 00:30:13,363
‫هيا بنا، هيا بنا!

426
00:30:16,665 --> 00:30:18,316
‫اذهبي، اذهبي!

427
00:30:18,446 --> 00:30:21,270
‫أرجوك، توقفي!
‫إذا دمّرت المعالج، فسينفجر

428
00:30:21,400 --> 00:30:24,616
‫لا أنوي تدميره
‫أريد إيقافه فحسب

429
00:30:29,699 --> 00:30:32,392
‫- مرحباً
‫- مرحباً

430
00:30:38,865 --> 00:30:40,648
‫اتبعوني، سأوصلكم إلى مكان آمن!

431
00:30:44,340 --> 00:30:46,687
‫بسرعة، هيا بنا، هيا بنا!

432
00:31:08,975 --> 00:31:10,842
‫(آيمي)، كلا!

433
00:31:23,617 --> 00:31:25,918
‫كلا، كلا، كلا
‫لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً!

434
00:31:26,222 --> 00:31:30,089
‫أخرجيني! أرجوك، عليّ الذهاب إلى (كاتكو)!

435
00:31:47,599 --> 00:31:49,597
‫(آيمي)، أرجوك، لا يمكنك إكمال هذا

436
00:31:49,727 --> 00:31:53,463
‫- لا تتمتعين بالقوة لردعي!
‫- أنت محقة، أنا عاجزة

437
00:31:53,593 --> 00:31:57,460
‫هاجميني من جديد إذا أردت
‫ولكنني أعرف بشأن (تود)

438
00:31:58,026 --> 00:31:59,937
‫أعرف كم كنتما تحبان أحدكما الآخر

439
00:32:00,068 --> 00:32:06,410
‫وأعرف الدوامة المظلمة التي مر بها بعد أن أصبح
‫مدمناً على عالم (أوبسيديون) الافتراضي

440
00:32:06,497 --> 00:32:10,407
‫ولكن يا (آيمي)، كما أصبح (تود) مهووساً
‫بعالم افتراضي

441
00:32:10,538 --> 00:32:13,882
‫أصبحت أنت مهووسة
‫بتحقيق العدالة من أجله

442
00:32:14,969 --> 00:32:17,403
‫لا يجب على أحد أن يعاني كما عانيت

443
00:32:19,923 --> 00:32:22,268
‫- يا للهول!
‫- ليس من المفترض بك أن تكوني هنا

444
00:32:22,398 --> 00:32:25,049
‫- من أطلق سراحك من الاحتجاز؟
‫- الأمر لا يفلح

445
00:32:25,179 --> 00:32:28,264
‫يبدو أننا بنينا نظام ضمان
‫في النظام الموجود لضمان الإطلاق!

446
00:32:28,350 --> 00:32:30,350
‫قرأت بيانك...

447
00:32:30,696 --> 00:32:34,521
‫وجهة نظرك أن الناس يفضّلون العيش
‫في عالم افتراضي

448
00:32:34,606 --> 00:32:40,038
‫على مساعدة العالم الحقيقي
‫أفهم هذا، أفهمك!

449
00:32:40,733 --> 00:32:45,077
‫صُمم لاحتجازكم
‫إنه إدمان، هذا ما فعله بـ(تود)

450
00:32:45,207 --> 00:32:49,727
‫أعرف هذا، ولكن إذا أكملت بما تفعلينه

451
00:32:49,857 --> 00:32:51,942
‫فلن يتم إلغاء الإطلاق فحسب

452
00:32:52,247 --> 00:32:56,721
‫بل سيموت الأبرياء
‫أعرف أنك لا تريدين هذا

453
00:32:56,851 --> 00:32:59,675
‫بل تريدين أن ينخرط الناس في الحياة

454
00:32:59,805 --> 00:33:03,194
‫أن يعرف الناس ماهية شعور
‫التواجد في العالم الخارجي

455
00:33:03,325 --> 00:33:07,887
‫وأن يكون المرء شريكاً
‫أن يحب ويكوّن صداقات

456
00:33:08,017 --> 00:33:10,058
‫لا يمكن لشيء أن يغيّر الماضي

457
00:33:10,623 --> 00:33:12,666
‫صدّقيني، سبق أن جرّبت هذا

458
00:33:14,447 --> 00:33:17,357
‫ولكنك متحكّمة بمستقبلك

459
00:33:17,706 --> 00:33:20,095
‫صحيح أن (تود) لم يعد موجوداً هنا
‫ولكنك ما زلت موجودة

460
00:33:20,226 --> 00:33:26,525
‫انظري إلى أعماقك وفكري
‫"أهذا ما كان سيريده (تود)؟"

461
00:33:32,694 --> 00:33:34,041
‫"15 ثانية"

462
00:33:40,688 --> 00:33:42,381
‫"ثانيتان، ثانية"

463
00:33:53,027 --> 00:33:54,765
‫أشتاق له كل يوم

464
00:34:04,683 --> 00:34:07,593
‫كيف عدت إلى هنا من دائرة
‫عمليات الحوادث الخارقة بهذه السرعة؟

465
00:34:07,723 --> 00:34:09,983
‫أقنعت بعض العملاء بإحضاري إلى هنا

466
00:34:11,634 --> 00:34:15,934
‫أصبح (تود سافاير) مدمناً على نسخة أولية
‫من عالم (أوبسيديون) الافتراضي

467
00:34:16,065 --> 00:34:20,758
‫- ربما عليك تأجيل عملية التنفيذ
‫- كانت قصة (تود) مأساوية

468
00:34:21,366 --> 00:34:23,582
‫ولكنه ليس الوحيد
‫الذي يملك قصة في الحياة

469
00:34:23,929 --> 00:34:26,058
‫بعد هجوم الليلة، أتعرفين ما حصل؟

470
00:34:26,188 --> 00:34:27,752
‫استخدم موظّفونا عدسات العالم
‫الافتراضي خاصتنا

471
00:34:27,883 --> 00:34:31,011
‫للتكيُف مع الصدمة
‫التي كانوا قد واجهوها تواً

472
00:34:32,140 --> 00:34:37,484
‫خلاصة الحديث يا (سوبر غيرل)
‫أنا هنا لمساعدة الآخرين

473
00:34:38,222 --> 00:34:39,613
‫تذكّري هذا

474
00:34:48,258 --> 00:34:51,301
‫"(أكراتا)، قوة من خلال الظلال"

475
00:35:05,290 --> 00:35:08,114
‫(أليكس)، نجوت يومك الأول

476
00:35:09,635 --> 00:35:12,198
‫ولكن ما زلنا لم نحصل
‫على دليل حول (ليكس)

477
00:35:13,327 --> 00:35:15,543
‫ستكون هذه رحلة طويلة يا (أليكس)

478
00:35:16,672 --> 00:35:23,146
‫وأظن أنك ستحتاجين إلى بعض الدعم

479
00:35:25,926 --> 00:35:29,228
‫- مسدسي
‫- ليس فعلاً

480
00:35:29,359 --> 00:35:31,444
‫على (المريخ)، كنا نسمّيه...

481
00:35:35,615 --> 00:35:37,006
‫أو يد الجندي

482
00:35:38,266 --> 00:35:40,308
‫يمكنه التحوّل إلى أي سلاح

483
00:35:40,394 --> 00:35:43,262
‫- ماذا؟
‫- عليك تخيّله في ذهنك فحسب

484
00:35:53,732 --> 00:35:55,905
‫اسمعي، أعرف أنك لا تحملين شارة

485
00:35:56,600 --> 00:35:58,815
‫ولكن اليوم، أثبت أنك لست بحاجة إلى شارة

486
00:36:00,120 --> 00:36:03,464
‫(جون)، هذا رائع
‫لا أعرف ما عليّ قوله

487
00:36:03,594 --> 00:36:05,376
‫شكراً لك

488
00:36:05,897 --> 00:36:10,415
‫مع بعض التمرين
‫ستتعلّمين كيفية التحكم به

489
00:36:10,719 --> 00:36:12,110
‫أجل

490
00:36:15,151 --> 00:36:17,106
‫"اكتمال تحديث (نون نوتشيري)"

491
00:36:23,145 --> 00:36:24,536
‫لقد اختفى

492
00:36:26,795 --> 00:36:29,966
‫كل ذاك... الألم

493
00:36:30,704 --> 00:36:34,615
‫ذاك التعطّش
‫تلك المشاعر، وكأنها...

494
00:36:36,006 --> 00:36:37,787
‫وكأنني لم أشعر بها قط

495
00:36:39,915 --> 00:36:44,478
‫- كيف فعلت هذا؟
‫- أخي، من بين كل الناس

496
00:36:44,608 --> 00:36:46,954
‫ساعدني على التركيز على الأمور الهامة

497
00:36:47,084 --> 00:36:49,299
‫سبق أن كنت سبب النزعات العنيفة

498
00:36:49,430 --> 00:36:53,514
‫ولكن ليس الشعور بالظلم
‫الذي يحفّز جزءاً مختلفاً من الدماغ

499
00:36:53,644 --> 00:36:55,947
‫كانت مجرد مسألة تعديل الخوارزمية
‫لحساب ذلك

500
00:36:56,078 --> 00:36:58,641
‫مهما فعلته، لقد نجح

501
00:37:00,640 --> 00:37:05,767
‫لأول مرة على الإطلاق...

502
00:37:09,111 --> 00:37:10,501
‫أشعر بالأمان

503
00:37:10,632 --> 00:37:13,239
‫أنت فعلاً بطلة كما يقول الناس

504
00:37:13,760 --> 00:37:16,367
‫إذا نجح الأمر
‫فلن يحتاج العالم إلى أبطال

505
00:37:20,959 --> 00:37:23,479
‫- هذا رائع جداً، إذاً، أهو مرّيخي؟
‫- أجل

506
00:37:23,566 --> 00:37:28,519
‫- ولكنه مسدس حقيقي
‫- أو أي سلاح أريده

507
00:37:28,650 --> 00:37:30,126
‫يجب على (جون) تدريبي
‫على كيفية استخدامه فحسب

508
00:37:30,257 --> 00:37:33,646
‫- حتى من دونه، كنت قوية جداً اليوم
‫- أجل

509
00:37:33,776 --> 00:37:35,905
‫من قال إنك بحاجة إلى شارة
‫ودائرة عمليات الحوادث الخارقة؟

510
00:37:36,033 --> 00:37:37,382
‫هذا صحيح

511
00:37:38,903 --> 00:37:41,857
‫رسالة من (وليام) "عجزت عن إيجادك
‫بعد الهجوم، هل أنت بخير؟"

512
00:37:41,987 --> 00:37:44,375
‫هذا لا يعنيك!

513
00:37:45,159 --> 00:37:49,938
‫- عليّ الرد على رسالته
‫- يبدو أنه ما زال معجباً بك كثيراً

514
00:37:50,068 --> 00:37:52,848
‫- هل تندمين على رفضك طلبه؟
‫- لا أعرف

515
00:37:53,935 --> 00:37:57,063
‫كنت منشغلة جداً مع الناس الذين استخدموا
‫العالم الافتراضي للهروب من العالم الحقيقي

516
00:37:57,193 --> 00:37:59,887
‫وهذا ما أفعله مع (وليام) بالتحديد

517
00:38:00,016 --> 00:38:02,017
‫أنا أتفادي واقعي!

518
00:38:02,581 --> 00:38:04,971
‫يبدو أنك تعرفين ما عليك فعله

519
00:38:06,838 --> 00:38:11,183
‫- إنه مجرد عشاء واحد، صحيح؟
‫- أجل

520
00:38:18,134 --> 00:38:21,914
‫- ما زلت حية
‫- (كارا)، لحسن الحظ

521
00:38:22,044 --> 00:38:26,867
‫سمعت أنك تمكنت من الخروج
‫ولكن من الأفضل أن أتأكد بنفسي

522
00:38:26,998 --> 00:38:28,344
‫أجل، بحلول الوقت الذي تلقيت فيه رسائلك

523
00:38:28,474 --> 00:38:31,516
‫فكرت في أنه سيكون من الأسهل
‫أن أريك دليلاً على الحياة

524
00:38:31,646 --> 00:38:33,732
‫أجل، أنا متأكد من هذا

525
00:38:33,948 --> 00:38:35,555
‫كيف عرفت أنني هنا؟

526
00:38:35,687 --> 00:38:39,075
‫من المعروف أنك تحب البقاء مستيقظاً في الليل
‫وأنك مهووس في العمل

527
00:38:39,206 --> 00:38:42,508
‫وأحد الصحفيين الأكثر إخلاصاً
‫الذين عرفتهم يوماً

528
00:38:42,638 --> 00:38:45,767
‫أظن أنك تصعّبين الأمر عليّ

529
00:38:47,025 --> 00:38:49,459
‫يا للهول، هذا مبالغ فيه، صحيح؟

530
00:38:49,763 --> 00:38:52,805
‫القهوة، الرسائل النصية والإطراءات

531
00:38:52,935 --> 00:38:55,759
‫آسف، طلبت أن نكون صديقين
‫وعليّ أن أحترم ذلك

532
00:38:55,889 --> 00:38:57,366
‫ولكن بدلاً من ذلك
‫كنت أتجاوز حدودي طوال اليوم

533
00:38:57,496 --> 00:39:00,147
‫كلا، كلا، كلا، على الإطلاق
‫لا بأس بهذا

534
00:39:00,277 --> 00:39:02,666
‫في الحقيقة، هذا سبب وجودي هنا

535
00:39:03,318 --> 00:39:07,923
‫اقترفت غلطة الأسبوع الماضي
‫لأنني كنت خائفة

536
00:39:09,053 --> 00:39:11,616
‫أنت شاب رائع، بل أكثر من هذا

537
00:39:11,747 --> 00:39:14,962
‫وأود الخروج معك

538
00:39:16,874 --> 00:39:18,959
‫أود ذلك

539
00:39:25,737 --> 00:39:27,778
‫ها قد أتى المفضل لديّ
‫من بين شعب (كولو)

540
00:39:27,909 --> 00:39:30,906
‫النجاح الذي أحرزته
‫أثناء عكس الرمز يبدو رائعاً

541
00:39:31,037 --> 00:39:33,427
‫ألا تحب عندما تنجح الخطة؟

542
00:39:38,075 --> 00:39:39,465
‫ماذا؟ ألا تحب ذلك؟

543
00:39:39,596 --> 00:39:44,592
‫صادفت نواة طاقة (لوثر) مساء اليوم
‫وعجزت عن فصلها

544
00:39:44,722 --> 00:39:48,807
‫راسلتك من أجل المساعدة
‫ولكنني لم أتلقَ أي رد

545
00:39:48,937 --> 00:39:53,152
‫نظام الضمان ذلك عرّض 67 في المئة
‫من سكان مدينة (ناشيونال) للخطر

546
00:39:53,282 --> 00:39:56,540
‫لكانت أحرقت بعض المنازل
‫إنه ثمن بسيط مقابل التقدّم

547
00:39:56,671 --> 00:39:58,365
‫لكان مات الناس!

548
00:39:58,495 --> 00:40:01,015
‫- لو لم تنجح (سوبر غيرل) في...
‫- ولكنها نجحت

549
00:40:02,753 --> 00:40:07,357
‫هل نسيت أيها المدير (دوكس)؟
‫(سوبر غيرل) تنقذ الموقف دوماً

550
00:40:07,488 --> 00:40:11,572
‫إنقاذ (أوبسيديون بلاتينوم) عزز قيمتنا
‫بالنسبة إلى أصدقائنا الجدد

551
00:40:13,614 --> 00:40:16,134
‫عليّ الذهاب، حان وقت الإغلاق

552
00:40:22,608 --> 00:40:26,387
‫- سامحني لجعلك تنتظرين
‫- يجب أن تكون أكثر مراعاة لشعور الآخرين

553
00:40:26,518 --> 00:40:29,603
‫عندما تقطع وعوداً
‫يتوقّع الناس حولك أن توفي بها

554
00:40:29,733 --> 00:40:34,642
‫أعرف أن اليوم، بالنسبة إلى العين غير الخبيرة
‫لم يبدُ اليوم مثالياً

555
00:40:34,772 --> 00:40:40,593
‫نيران، شرطة، أبطال خارقين
‫أي من هذه لا تعتبرها مثالية؟

556
00:40:41,420 --> 00:40:46,937
‫أظن أن المرأة التي تتمتع بحكمتك وبصيرتك
‫ستفهم أننا سلّمنا النتائج التي أردتها

557
00:40:47,415 --> 00:40:49,240
‫ولكننا فعلنا ذلك بمهارة

558
00:40:49,501 --> 00:40:52,412
‫من دون أن تضطري للظهور أمام العلن

559
00:40:52,542 --> 00:40:55,583
‫ولكن أظن أن القدر
‫جمعنا معاً

560
00:40:55,714 --> 00:40:59,971
‫أنا، أكثر رجل موثوق به ومحبوب
‫في العالم

561
00:41:00,405 --> 00:41:05,879
‫من أفضل ليمثّل (أوبسيديون بلاتينوم)
‫خلال تعميمها في العالم بأسره من (ليكس لوثر)؟

562
00:41:06,792 --> 00:41:08,921
‫أنا أكمّلك

563
00:41:09,400 --> 00:41:10,919
‫إذا أصبحت سفير الشركة العالمي

564
00:41:11,050 --> 00:41:16,003
‫فلن يبقى أحد من (طوكيو) إلى (طاجيكستان)
‫من دون عدسات (أوبسيديون) اللاصقة

565
00:41:17,175 --> 00:41:20,303
‫مبرراتك مقنعة يا (ليكس)

566
00:41:20,435 --> 00:41:25,387
‫كما قلت لك، قد أكون صديقاً رائعاً متى أريد
‫وأريد أن نكون صديقين مقرّبين

567
00:41:26,473 --> 00:41:32,729
‫أخبرني بهذا إذاً...
‫كونك صديقي، هل تتوقع مني شيئاً؟

568
00:41:33,468 --> 00:41:36,553
‫سيكون رائعاً إذا قابلت أصدقاءك

569
00:41:39,160 --> 00:41:43,547
‫أظهر جانبك الجيد وسنتكلم عن ذلك

570
00:41:50,890 --> 00:41:54,890
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
tsg & iBelieve7

