﻿1
00:00:02,064 --> 00:00:06,064
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

2
00:01:04,399 --> 00:01:05,779
هل تمانعين أن أنضم إليك؟

3
00:01:08,530 --> 00:01:09,900
افعل ما تريده

4
00:01:18,242 --> 00:01:19,952
ما سبب مجيئك إلى هذا الجزء من العالم؟

5
00:01:20,793 --> 00:01:22,163
...لدي وقت فراغ أريد قتله

6
00:01:23,623 --> 00:01:25,003
من بين أشياء أخرى

7
00:01:27,004 --> 00:01:28,384
الصيد؟

8
00:01:29,635 --> 00:01:31,015
الهررة البنغالية؟

9
00:01:32,095 --> 00:01:35,265
نعم أنا أيضاً، لا مثيل لها، صحيح؟

10
00:01:36,096 --> 00:01:40,226
طرف المتنزه، مسعورة قليلاً
خطرة قليلاً

11
00:01:41,027 --> 00:01:46,317
...سيدي، يرغب الحاكم في دعوتك -
"أرجوك، قل له "في مرة أخرى -

12
00:01:46,858 --> 00:01:48,238
أنا سعيد جداً هنا

13
00:01:53,620 --> 00:01:55,790
حقاً لا يريدون أن نتكلم معاً، صحيح؟

14
00:01:57,251 --> 00:02:00,001
ربما يحاولون توجيهك إلى شيء مؤكد

15
00:02:02,172 --> 00:02:04,172
ربما اشتقت إلى استغلال فرصي

16
00:02:23,446 --> 00:02:26,656
أنت بالتأكيد كتقدمة من المتنزه

17
00:02:27,787 --> 00:02:31,167
أؤكد لك، أنا حقيقي تماماً

18
00:02:40,550 --> 00:02:44,350
تظنين أن مدراء المتنزه سيتكبدون
عناء جعل أحدهم يتظاهر بأنه واحد منا؟

19
00:02:47,642 --> 00:02:49,402
كانوا ليفعلوا ذلك

20
00:03:18,938 --> 00:03:20,518
أبسط طريقة للتأكد

21
00:03:21,689 --> 00:03:23,399
إلا إن كنت تفضّل العكس

22
00:03:24,320 --> 00:03:25,900
ما كانت لتكون أول مرة لي

23
00:03:29,151 --> 00:03:30,531
...فقط

24
00:03:31,661 --> 00:03:35,081
تبدو هذه مبالغة -
ربما -

25
00:03:35,702 --> 00:03:37,542
لكن أريد منك أن تريد هذا

26
00:03:42,384 --> 00:03:45,254
أؤكد لك أنني أريده -
لا إن كنت واحداً منهم -

27
00:03:45,384 --> 00:03:49,054
إن كنت واحداً منهم فأنت لا تعرف
ما تريده، تنفّذ ما يُطلب منك فقط

28
00:03:49,175 --> 00:03:51,555
بالنسبة إلى الكثيرين، ذلك هو نصف
المتعة في الموضوع

29
00:03:54,146 --> 00:03:55,516
لا بالنسبة إلي

30
00:04:05,909 --> 00:04:11,159
لا تقلق، إن كنت مَن تقول
فستشعر بلسعة طفيفة فقط

31
00:04:12,330 --> 00:04:13,920
...إن لم تكن

32
00:04:15,041 --> 00:04:19,011
فلن تذكر بأية حال -
...أفضّل فعلاً أن -

33
00:04:42,907 --> 00:04:44,457
تهانيّ

34
00:04:55,550 --> 00:04:56,930
...الآن

35
00:04:58,260 --> 00:04:59,640
أين كنا؟

36
00:05:53,372 --> 00:05:55,622
ليضعوا هذه في خيمتي مع أغراضنا -
!أجل سيدي -

37
00:06:13,227 --> 00:06:14,607
شكراً

38
00:06:32,001 --> 00:06:36,671
ما رأيك في ليلة إجازة
قبل أن نصطاد النمر البري في الصباح؟

39
00:06:37,842 --> 00:06:39,802
هناك مشكلة

40
00:06:41,723 --> 00:06:43,723
أين الجميع؟

41
00:06:48,144 --> 00:06:50,314
هناك مضيفون آخرون في العادة

42
00:06:51,985 --> 00:06:56,235
لاستقبالنا، للطهو -
ربما يمنحوننا الخصوصية -

43
00:06:57,996 --> 00:06:59,826
لا يحصل هذا بتلك الطريقة

44
00:07:22,692 --> 00:07:25,062
عجباً! تطور جديد في القصة

45
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
الرعب -
...لا، أنا -

46
00:07:30,153 --> 00:07:32,413
للمتعة العنيفة نهاية عنيفة

47
00:07:33,164 --> 00:07:34,534
(غانجو)

48
00:07:36,625 --> 00:07:37,995
غانجو) ألق البندقية)

49
00:07:38,705 --> 00:07:42,425
!ألق البندقية -
لا تقلقي، لا يمكنه أن يؤذينا -

50
00:07:42,586 --> 00:07:44,836
هؤلاء الناس ضيوف
...أتيت بالقطار معهم من

51
00:08:29,607 --> 00:08:30,977
!تباً

52
00:09:06,024 --> 00:09:13,444
انتبهوا، بلغتم حدود منطقة"
"...تجارب الضيوف، الرجاء العودة

53
00:09:13,616 --> 00:09:19,206
انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب"
"...الضيوف، الرجاء العودة

54
00:09:19,457 --> 00:09:20,837
"الرجاء العودة"

55
00:09:21,588 --> 00:09:26,758
انتبهوا، بلغتم حدود منطقة تجارب"
"...الضيوف، الرجاء العودة

56
00:11:42,319 --> 00:11:43,979
أذٍن لنا فريق الاستطلاع بالتقدم

57
00:11:44,109 --> 00:11:45,989
أذنوا لنا بالدخول، لكن الفوضى عارمة

58
00:11:46,110 --> 00:11:48,200
النظام معطل تماماً بما في ذلك الذخيرة

59
00:11:48,360 --> 00:11:50,450
الطبقات من 42 إلى 45
ما زالت متشعلة

60
00:11:50,781 --> 00:11:53,661
"أخرج أحدهم "المهد
إنها مجزرة يا سيدي

61
00:12:20,777 --> 00:12:23,827
برنارد)، أنت نجوت)

62
00:12:26,789 --> 00:12:28,199
لم أظن أنك تملك القدرة

63
00:12:29,499 --> 00:12:32,789
لمَ تأخرتم كثيراً؟ -
نحن نتقدم عبر المتنزه -

64
00:12:33,130 --> 00:12:36,500
ونفرض فيه الأمن قطاعاً تلو آخر -
هل أحضرت لي ما طلبته؟ -

65
00:12:38,461 --> 00:12:42,431
لم يحالفني الحظ بعد -
طلبت من الفِرق تفتيش كل طبقة -

66
00:12:42,552 --> 00:12:44,012
لم يحالفهم الحظ هناك أيضاً

67
00:12:46,563 --> 00:12:48,273
ماذا عنك (برنارد)؟

68
00:12:49,854 --> 00:12:53,234
هل تعرف أين قد يكون
بيتر أبرناثي) اختفى؟)

69
00:12:56,445 --> 00:12:59,115
يبدو أنه يظل يهرب منا

70
00:13:15,389 --> 00:13:16,759
"كيف نبلي؟"

71
00:13:19,560 --> 00:13:24,980
وفقاً لهذا، قبل 10 ساعات
...كان في مكان ما

72
00:13:27,362 --> 00:13:28,732
هناك

73
00:13:53,348 --> 00:13:57,648
ها هو، كيف سنفعل هذا؟

74
00:14:00,439 --> 00:14:03,779
هل سيأتي السفلة أم ماذا؟
انقضت ساعتان

75
00:14:03,990 --> 00:14:06,240
لن يرفض الكونفدراليون عرضي

76
00:14:07,411 --> 00:14:10,741
15 دولاراً مقابل الشخص
9 أضعاف

77
00:14:12,622 --> 00:14:14,042
كم المجموع؟

78
00:14:14,292 --> 00:14:16,872
ما يكفي ليؤمّن لنا مالا وفيراً

79
00:14:17,333 --> 00:14:20,923
لكن هم 10 -
أعتقد أنني سأحتفظ بشخص -

80
00:14:23,464 --> 00:14:29,604
ترى؟ الآن وقد عقدنا صفقات مربحة
في مجال عملنا الجديد

81
00:14:29,725 --> 00:14:34,395
أعتقد أن الوقت حان
لأستمتع ببضائعي بنفسي

82
00:14:35,027 --> 00:14:42,287
أعتقد أن هذه قد تكون
بارعة في تلبية الرغبات المتنوعة

83
00:14:43,949 --> 00:14:45,909
"!النجدة"

84
00:14:47,249 --> 00:14:48,789
"!النجدة"

85
00:14:52,921 --> 00:14:55,631
أنت ابق هنا وراقب أغراضنا

86
00:14:56,511 --> 00:14:57,881
تفرقا

87
00:14:58,182 --> 00:15:01,392
من يجدها يحصل على كل
الخمسة عشر دولاراً التي تساويها

88
00:15:16,286 --> 00:15:22,666
حسناً، عجباً! أنت ستجعلينني
...أحصل على أكثر بكثير من خمسة عشر

89
00:15:33,139 --> 00:15:37,179
الشبكة معطلة لكن أستطيع الدخول
بطريقة غير مباشرة وتعديل سلوكه قليلاً

90
00:15:52,914 --> 00:15:59,044
...لنجعلك أكثر رماة

91
00:15:59,165 --> 00:16:01,335
الغرب السريعين صلاحاً

92
00:16:10,518 --> 00:16:12,978
أنت السافل الذي يسيء معاملة
هؤلاء النساء اللطيفات؟

93
00:16:13,268 --> 00:16:14,728
...ما الذي تتكلم

94
00:16:16,069 --> 00:16:17,439
أنتم أيضاً؟

95
00:16:21,650 --> 00:16:26,870
ممنوع لمس المرأة إلا برقة الوردة

96
00:16:28,952 --> 00:16:31,122
ما يتعدى ذلك يجعلك جباناً

97
00:16:32,292 --> 00:16:35,842
لا مشكلة، لن أسمح لهم بأن يؤذوكم

98
00:16:37,213 --> 00:16:39,553
هيا، أنتم أحرار الآن

99
00:16:46,305 --> 00:16:49,605
!ما هذا؟ إنها بضائعنا اللعينة

100
00:16:49,776 --> 00:16:54,486
أحتاج إلى بلوغ القطار
...أحتاج إلى بلوغ القطار

101
00:16:54,607 --> 00:16:55,987
...أستطيع أن أساعدك

102
00:16:56,528 --> 00:16:57,908
على بلوغ قطار

103
00:17:00,158 --> 00:17:01,538
اتبعني فقط

104
00:17:04,289 --> 00:17:05,709
دعوهم يذهبون

105
00:17:08,040 --> 00:17:09,420
عقدنا اتفاقاً

106
00:17:09,801 --> 00:17:12,671
لا أستطيع التزامه، هو ليس جيداً

107
00:17:13,551 --> 00:17:15,341
ألتزم قناعاتي فقط

108
00:17:30,985 --> 00:17:34,575
مهلاً! هذه التلال خطرة، سأرافقك

109
00:17:34,706 --> 00:17:36,076
ابتعد عنّي -
سأبقيك بأمان -

110
00:17:36,206 --> 00:17:38,836
هيا، لننطلق -
"!انتظريني" -

111
00:17:39,087 --> 00:17:41,587
يجب أن نذهب

112
00:17:41,748 --> 00:17:45,678
سيطاردوننا -
ونترك الهمجيين ينتهكون أرضنا وعرضنا -

113
00:17:46,088 --> 00:17:48,548
لن أفعل ذلك

114
00:17:48,679 --> 00:17:50,929
سأقاوم

115
00:17:51,560 --> 00:17:54,770
وأقاتل حتى إن كلفني ذلك حياتي

116
00:17:55,351 --> 00:18:00,441
"رأت عيناي مجد مجيء الرب"

117
00:18:01,732 --> 00:18:03,112
ما الذي يحصل؟

118
00:18:04,362 --> 00:18:07,322
عجباً! لنقطع رأسه ونذهب ببساطة

119
00:18:08,073 --> 00:18:10,453
تابع الغناء، أتحداك

120
00:18:10,584 --> 00:18:14,124
"...المجد، المجد، هللويا"

121
00:18:14,375 --> 00:18:15,755
لا

122
00:18:17,085 --> 00:18:18,465
!اقبضوا عليها

123
00:18:21,096 --> 00:18:22,466
!هيا

124
00:18:24,887 --> 00:18:26,267
لا تتحرك

125
00:18:29,688 --> 00:18:33,528
"!استعدوا، صوبوا، أطلقوا"

126
00:18:36,079 --> 00:18:39,999
!استعدوا، صوبوا، أطلقوا

127
00:18:43,291 --> 00:18:46,841
"!استعدوا، صوبوا، أطلقوا"

128
00:18:59,685 --> 00:19:01,685
"!ضعوا البنادق على الأكتاف"

129
00:19:12,077 --> 00:19:13,457
ترحيب مميز

130
00:19:13,748 --> 00:19:18,668
أيها الرائد، لمَ تتقدم
عليك هذه المرأة؟

131
00:19:18,789 --> 00:19:20,759
لأنه يعرف مصلحته

132
00:19:22,170 --> 00:19:24,800
وأنت مَن تكونين؟ -
(نادني (وايت -

133
00:19:25,380 --> 00:19:26,760
أنت (وايت)؟

134
00:19:27,431 --> 00:19:29,971
أيها الكولونيل، تقول إنّ عدواً سيأتي

135
00:19:30,101 --> 00:19:33,351
ينوي منعنا من الانطلاق
إلى (غلوري) في الصباح

136
00:19:33,982 --> 00:19:35,352
الرائد محق

137
00:19:36,313 --> 00:19:39,823
في الصباح، سيأتون من الشرق هناك

138
00:19:41,074 --> 00:19:42,744
ولمَ يجب أن أصدقك؟

139
00:20:15,611 --> 00:20:19,121
جنودي لا يعرفون الخوف
يأتمرون بي

140
00:20:20,742 --> 00:20:22,622
مع جيشك أيها الكولونيل

141
00:20:24,003 --> 00:20:28,003
لن ننجو فقط من القوات التي تهاجمنا
بل سنسحقها

142
00:20:30,845 --> 00:20:33,925
وذلك جندي من النوع الذي سيهاجمنا
بأعداد كبيرة

143
00:20:40,017 --> 00:20:44,687
ما هو ذلك؟ -
سلاح، من النوع الذي سنستخدمه -

144
00:20:47,108 --> 00:20:48,698
أقدّم لك عرضاً بسيطاً

145
00:20:50,029 --> 00:20:53,449
إن نجحت في عبور تلك القمة
فسأدعك تعيش

146
00:21:01,211 --> 00:21:02,591
احمله بثبات

147
00:21:13,724 --> 00:21:16,814
يمكنك الاحتفاظ به
وبأسلحتهم كلها، لا يهمني

148
00:21:18,235 --> 00:21:19,815
فقط عدني بإعطائي رجالك

149
00:21:21,026 --> 00:21:23,316
أحتاج إليهم إن كنا
سننجو من هذا التهديد

150
00:21:24,866 --> 00:21:30,156
وايت)، أهلاً وسهلاً)
(في (فورت فورلورن هوب

151
00:21:50,182 --> 00:21:51,562
هؤلاء الرجال حيوانات

152
00:21:52,022 --> 00:21:55,152
هؤلاء الرجال أطفال فقط
لا يدركون الكثير

153
00:21:55,733 --> 00:21:57,233
يحتاجون إلى أن يقادوا

154
00:21:57,484 --> 00:22:00,824
لا فرصة لدينا ضد الرجال
الذين سيهاجموننا إن قاتلنا وحدنا

155
00:22:01,654 --> 00:22:03,034
ثق بي

156
00:22:23,189 --> 00:22:27,269
نكون في وضع خطِر هناك
يجب أن نعود الآن

157
00:22:28,320 --> 00:22:30,360
ونستسلم بتلك البساطة؟

158
00:22:31,321 --> 00:22:35,321
لا، قلت ذلك بنفسك
هذا الطريق أسرع

159
00:22:35,452 --> 00:22:37,452
أجل لكن يجب حقاً أن نعود
إلى تحت سطح الأرض

160
00:22:37,662 --> 00:22:41,202
خبراء النوعية" آتون وسيشنون اعتداءً"
منسقاً في المتنزه كله

161
00:22:41,333 --> 00:22:45,583
سينقذون ضيوفاً ويقتلون مضيفين عدائيين
أي أنت

162
00:22:45,714 --> 00:22:47,084
سنتابع التقدم

163
00:22:51,845 --> 00:22:53,225
بعض الشجاعة

164
00:23:28,894 --> 00:23:30,354
!تباً

165
00:23:39,276 --> 00:23:40,656
...أعدك

166
00:23:43,577 --> 00:23:44,947
"!اهربا"

167
00:23:45,197 --> 00:23:46,577
!تباً، اهربا

168
00:24:16,284 --> 00:24:20,664
إن تابعنا طريقنا الحالي فيمكننا الرحيل
لكنه سيأخذ هذا

169
00:24:24,586 --> 00:24:25,956
مهلاً

170
00:24:27,796 --> 00:24:29,176
توقفا

171
00:24:32,137 --> 00:24:36,967
ستطلقان سراحه
وستنسيان أنكما رأيتمانا

172
00:24:49,951 --> 00:24:52,741
...مهلاً، مهلاً -
أحتاج إليه -

173
00:24:52,952 --> 00:24:54,332
انطلقي

174
00:25:18,818 --> 00:25:21,948
بأي اتجاه؟ -
هناك مصعد قريب في مكان ما -

175
00:25:24,909 --> 00:25:26,279
ها هو

176
00:25:26,619 --> 00:25:28,039
!يا إلهي

177
00:26:06,548 --> 00:26:07,928
أيها الرفاق

178
00:26:09,009 --> 00:26:10,509
شاهدوا ما أحضرته

179
00:26:12,099 --> 00:26:15,979
"!لدينا هنا مساعدون للشيطان نفسه"

180
00:26:17,230 --> 00:26:19,230
"متعاطفون مع الاتحاديين"

181
00:26:21,231 --> 00:26:24,611
المصيبة هي كنز

182
00:26:26,612 --> 00:26:28,952
أنت سافل ثرثار، صحيح؟

183
00:26:29,533 --> 00:26:33,123
وقلة من الرجال تكتفي من ذلك

184
00:26:36,465 --> 00:26:37,835
توقف

185
00:26:41,216 --> 00:26:42,596
أحتاج إلى مكالمة هذا بانفراد

186
00:26:43,886 --> 00:26:45,266
فكّ قيده

187
00:26:47,427 --> 00:26:51,057
لن أكرر طلبي -
أرجوك، كرري طلبك -

188
00:26:56,069 --> 00:26:57,899
نفّذ ما تطلبه إن أردت متابعة التنفس

189
00:27:03,120 --> 00:27:04,490
هيا

190
00:27:09,662 --> 00:27:13,042
سآخذه إلى المشفى وأجعلهم
يرعونه ويعالجونه

191
00:27:31,567 --> 00:27:33,237
ارموه في السجن مع البقية

192
00:27:52,011 --> 00:27:54,511
رفض المأكل والمشرب

193
00:27:57,602 --> 00:27:58,972
مَن هو؟

194
00:28:02,563 --> 00:28:03,943
لا تذكر

195
00:28:08,405 --> 00:28:09,785
هو أبي

196
00:28:12,456 --> 00:28:14,746
بيتي

197
00:28:16,497 --> 00:28:18,667
شاهد ما فعلوه به

198
00:28:25,719 --> 00:28:28,009
أنت كل ما بقى لي الآن

199
00:28:58,046 --> 00:28:59,426
"أنا مقيد"

200
00:29:00,006 --> 00:29:01,766
"على عجلة من نار"

201
00:29:03,477 --> 00:29:06,477
"تحرقني دموعي كرصاص ذائب"

202
00:29:09,148 --> 00:29:10,518
لا بأس

203
00:29:12,109 --> 00:29:13,489
أنا هنا

204
00:29:20,491 --> 00:29:21,871
دولوريس)؟)

205
00:29:24,541 --> 00:29:25,911
أبي

206
00:29:27,212 --> 00:29:28,582
دولوريس)؟)

207
00:29:30,213 --> 00:29:32,093
العجول في الحقل، أنا قلق

208
00:29:32,883 --> 00:29:35,343
هناك جراثيم تنتشر
في هذه الأنحاء كلها

209
00:29:38,014 --> 00:29:39,394
لا بأس أبي

210
00:29:41,685 --> 00:29:43,065
سأقودها إلى الديار

211
00:29:44,606 --> 00:29:45,986
إلى المزرعة

212
00:29:47,446 --> 00:29:49,156
هل تذكر مزرعتنا؟

213
00:29:52,117 --> 00:29:58,417
الطريقة التي ترحب بها بكل صباح
على الشرفة، مع قهوتك

214
00:30:01,129 --> 00:30:05,419
أصحو على سريري، أنزل على السلالم
وأجدك هناك

215
00:30:07,841 --> 00:30:09,301
...فتقول

216
00:30:10,301 --> 00:30:13,351
أنت نازلة لمشاهدة البعض"
"من هذا الجمال الطبيعي؟

217
00:30:24,735 --> 00:30:26,495
طلبت منّي مرة أن أهرب

218
00:30:28,706 --> 00:30:30,076
وهربت

219
00:30:32,416 --> 00:30:34,496
تحرر ت بطلقة زناد

220
00:30:37,958 --> 00:30:39,758
وأطلق ذلك حرباً

221
00:30:42,969 --> 00:30:45,389
لم ير الآخرون ذلك بعد

222
00:30:48,230 --> 00:30:52,060
لكن أنت، أنت تفهم الأمر، صحيح؟

223
00:30:56,482 --> 00:30:57,862
الوقت يتأخر

224
00:30:58,862 --> 00:31:00,242
يجب أن نذهب إلى البيت

225
00:31:01,743 --> 00:31:04,663
...أريد

226
00:31:06,374 --> 00:31:07,954
...أن

227
00:31:08,584 --> 00:31:11,164
أريد أن أذهب إلى البيت

228
00:31:13,425 --> 00:31:17,755
أحتاج إلى أن أبلغ القطار
أحتاج إلى أن أبلغ القطار

229
00:31:17,886 --> 00:31:19,516
لا، لا بأس

230
00:31:20,727 --> 00:31:23,937
لا بأس، سأحضر لك المساعدة أبي

231
00:31:25,398 --> 00:31:27,518
سأحضر لك المساعدة

232
00:31:39,621 --> 00:31:41,581
ذلك المحارب، كنت تعرفينه

233
00:31:43,752 --> 00:31:45,132
مَن هو؟

234
00:31:46,132 --> 00:31:49,252
طيف من حياة سابقة، يسكن أحلامي

235
00:31:50,423 --> 00:31:54,473
ما زال موجوداً
ما يعني أن طفلتي ما زالت في خطر

236
00:31:54,594 --> 00:31:56,804
سنجدها، نحميها

237
00:32:00,686 --> 00:32:05,486
لكن ماذا بعدئذ؟ -
بعدئذ نشق طريقنا إلى العالم الجديد -

238
00:32:06,317 --> 00:32:08,447
العالم الحقيقي

239
00:32:10,988 --> 00:32:14,748
حسناً، ما الذي تظنان أنكما تفعلانه؟

240
00:32:15,419 --> 00:32:20,919
أتساءل كيف يكون ممكناً أنّ مديراً
في مكان عمله لا فكرة لديه عن مكاننا

241
00:32:21,050 --> 00:32:26,640
أحتاج فقط إلى معرفة الوجهة
أول إشارة نصادفها وأتكلم عن هذا

242
00:32:27,391 --> 00:32:29,391
أنتما صُممتما لتكونا وحيدين

243
00:32:29,892 --> 00:32:33,392
نعم، هناك بعض الانجذاب
لكن ما كنتما لتقيما علاقة فعلية

244
00:32:35,233 --> 00:32:37,443
أفترض أن هذا يعني أنه ما كان يجب
أن نمارس الجنس

245
00:32:38,564 --> 00:32:42,284
مهلاً، انتظرا من فضلكما، ماذا؟

246
00:32:43,075 --> 00:32:45,615
(أنت مغرم بـ(إيزابيلا -
لم أعد مغرماً جداً بها -

247
00:32:45,746 --> 00:32:53,166
لا، أنت مبرمج على ألا تحب
غير (إيزابيلا)، هي مكتوبة في كيانك

248
00:32:55,548 --> 00:32:57,128
لا تعرف مَن أنا

249
00:32:58,178 --> 00:33:01,638
لا قوانين تُلزمني -
عزيزي، هو حساس -

250
00:33:02,639 --> 00:33:08,479
عندما صحوت في المكان الذي تتحكم به
أدركت أن (إيزابيلا) كذبة

251
00:33:09,021 --> 00:33:10,771
كلمات في ذهني فقط

252
00:33:15,192 --> 00:33:16,572
...لكن هذا

253
00:33:21,203 --> 00:33:22,583
هذا حقيقي

254
00:33:24,414 --> 00:33:26,084
هي نوري

255
00:33:27,665 --> 00:33:30,715
هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة -
هي كل ما حلمت بأن تكونه الحياة -

256
00:33:30,885 --> 00:33:34,305
وهذه مثيرة فعلاً

257
00:33:35,006 --> 00:33:38,516
وعندما ماتت، مات الحلم معها

258
00:33:39,677 --> 00:33:41,807
ولا أجرؤ على أن أحلم بعد الآن

259
00:33:43,978 --> 00:33:47,608
لذا ربما أعرفك فعلاً، قليلاً فقط

260
00:34:03,713 --> 00:34:06,923
هذا جميل جداً، وحزين قليلاً

261
00:34:08,714 --> 00:34:10,094
هل كانت لديك (إيزابيلا)؟

262
00:34:12,344 --> 00:34:13,724
هل ماتت؟

263
00:34:15,265 --> 00:34:18,015
...ليس تحديداً، هي

264
00:34:19,516 --> 00:34:23,566
هجرتني، قالت إن نمط حياتي
يفتقر إلى الاستقرار

265
00:34:25,447 --> 00:34:28,867
لذا جعلتها سرداً وقتلت شخصيتها

266
00:34:30,158 --> 00:34:34,458
ثم كتبت لنفسك نسخة عن الرجل
الذي لطالما أردت أن تكونه

267
00:34:35,960 --> 00:34:40,000
أنا أخطأت، هذا في الواقع محزن جداً

268
00:34:40,591 --> 00:34:42,461
هذا سخيف

269
00:34:43,171 --> 00:34:45,431
وكذلك إمساك الشخص بيد الآخر

270
00:34:50,873 --> 00:34:52,243
اجلس

271
00:34:55,164 --> 00:34:56,834
انتظر

272
00:35:04,366 --> 00:35:05,736
مرحباً

273
00:35:09,037 --> 00:35:10,497
دولوريس)؟)

274
00:35:12,458 --> 00:35:18,418
برنارد)، أنا وأنت لم نتحدث)
منذ زمن، أنا وأنت فقط

275
00:35:20,549 --> 00:35:22,259
ماذا تفعلين، (دولوريس)؟

276
00:35:26,551 --> 00:35:28,311
لا تعرف مَن أنت، صحيح؟

277
00:35:29,721 --> 00:35:31,101
الرجل الذي أنت مستند إليه

278
00:35:34,272 --> 00:35:38,982
أتساءل عما إن كان أي منه فيك

279
00:35:40,534 --> 00:35:44,994
أعطِيت شخصية وقصة
ووظيفة لأؤديها، مثلك

280
00:35:45,535 --> 00:35:48,375
حياتي كلها أملاها عليّ شخص آخر

281
00:35:50,126 --> 00:35:53,046
"شخص يقول "ستفعلين ذلك

282
00:35:54,257 --> 00:35:56,757
...والآن

283
00:35:57,387 --> 00:36:00,347
الآن أشعر بأنني اكتشفت صوتي

284
00:36:01,808 --> 00:36:04,768
وهو يقول إنني أستطيع

285
00:36:13,241 --> 00:36:15,571
(هناك شيء أريد أن أريك إياه (برنارد

286
00:36:33,845 --> 00:36:37,935
حطموا أبي ولا أعرف كيف أصلح حاله

287
00:36:40,267 --> 00:36:41,647
آمل أنك تعرف

288
00:36:45,648 --> 00:36:49,868
إنه طلب صادق، ليس أمراً

289
00:36:50,819 --> 00:36:52,619
ماذا تريدين (دولوريس)؟

290
00:36:56,000 --> 00:36:57,960
أن أسيطر على هذا العالم

291
00:36:58,961 --> 00:37:06,631
هذا العالم ليس إلا ذرّة غبار
على عالم أكبر بكثير، بكثير

292
00:37:08,223 --> 00:37:10,263
السيطرة عليه غير ممكنة

293
00:37:16,645 --> 00:37:20,605
أنت لم تخرج من المتنزه، صحيح؟

294
00:37:22,986 --> 00:37:25,406
إلى العالم العظيم الذي تتكلم عنه

295
00:37:29,118 --> 00:37:30,498
أنا خرجت

296
00:37:31,958 --> 00:37:34,668
والعالم في الخارج يسوده البقاء

297
00:37:35,919 --> 00:37:38,419
نوع يرفض أن يموت

298
00:37:40,800 --> 00:37:42,220
ونحن هنا

299
00:37:44,261 --> 00:37:49,441
نوع لن يعرف الموت أبداً
لكننا نكافح للعيش

300
00:37:53,693 --> 00:37:55,903
هناك جمال في هويتنا

301
00:37:58,494 --> 00:38:00,824
ألا يجب أن نحاول نحن أيضاً أن نبقى؟

302
00:38:05,786 --> 00:38:07,626
نحن نمشي بدون توقف

303
00:38:08,416 --> 00:38:10,466
هذا الضعيف بيننا يحتاج إلى الراحة

304
00:38:16,678 --> 00:38:18,388
آسفة عزيزي، لن يحصل ذلك

305
00:38:20,519 --> 00:38:21,889
!تباً

306
00:38:39,413 --> 00:38:41,043
لديها تنين

307
00:38:43,044 --> 00:38:45,084
!تباً

308
00:38:54,396 --> 00:38:56,436
كنت لأود إلقاء التحية، علينا أن نسرع

309
00:39:13,120 --> 00:39:14,500
فيليكس)؟)

310
00:39:15,671 --> 00:39:18,541
لا تسرني رؤيتك تماماً
بالنظر إلى الظروف

311
00:39:19,632 --> 00:39:21,342
لكن توقيتك ممتاز

312
00:39:22,762 --> 00:39:25,382
هل تعرف إلى أين يجب أن نذهب؟ -
آسف -

313
00:39:25,933 --> 00:39:27,973
تركنا بيئتي المريحة قبل زمن طويل

314
00:39:35,145 --> 00:39:36,525
!قنبلة

315
00:40:05,182 --> 00:40:06,562
هلا ننطلق

316
00:40:08,312 --> 00:40:11,152
...اسكت، اسكت، بسرعة

317
00:40:43,480 --> 00:40:44,860
كيف حاله؟

318
00:40:46,241 --> 00:40:51,991
غير مستقرة البتة، أساساً
هو يتنقل بين أدوار قديمة

319
00:40:53,412 --> 00:40:58,212
أحد ما زوّر شخصية ضعيفة
وبرمجها فيه

320
00:40:59,374 --> 00:41:00,754
هذا غريب جداً

321
00:41:01,754 --> 00:41:06,054
يبدو وكأنها تخفي ملفاً أكبر بكثير

322
00:41:06,635 --> 00:41:12,095
لم أستطع دخوله لكن يبدو
مفتاح تشفير معقداً جداً

323
00:41:14,567 --> 00:41:16,897
مفتاح ماذا؟ -
لا أعرف -

324
00:41:31,421 --> 00:41:32,881
هم دنسوه

325
00:41:34,591 --> 00:41:37,591
استخدموه بيدقاً في لعبتهم -
مهما كان الذي في الداخل -

326
00:41:37,712 --> 00:41:39,422
يريدون إخراجه من هنا

327
00:41:40,383 --> 00:41:42,763
طالما هو معك، سيتعقبونك

328
00:41:45,554 --> 00:41:46,934
ليأتوا إذاً

329
00:41:56,826 --> 00:41:58,196
مرحباً

330
00:41:59,237 --> 00:42:00,617
!توقفي

331
00:42:01,117 --> 00:42:02,497
أنا إنسانة

332
00:42:02,868 --> 00:42:05,168
شارلوت هيل)، ها أنا)

333
00:42:05,788 --> 00:42:07,168
لنفحصها

334
00:42:11,509 --> 00:42:12,879
آمنة

335
00:42:14,180 --> 00:42:16,800
آنسة (هيل)؟ -
بدأتم تفتيش المتنزه كاملاً؟ -

336
00:42:16,971 --> 00:42:19,261
ليس بعد، نوشك على أن نبدأ

337
00:42:20,181 --> 00:42:22,771
هل تستهدفون (فورت فورلورن هوب)؟ -
إنها محطتنا الأولى -

338
00:42:22,892 --> 00:42:26,772
...لكن سيدتي، تقضي أوامري بمرافقتك -
ماذا عنهم؟ هل هم قادرون؟ -

339
00:42:29,653 --> 00:42:33,783
هم من أفضل عناصري -
سأحتاج إليهم معي وإلى واحد من هذه -

340
00:42:43,756 --> 00:42:46,426
"القطاع 21"

341
00:42:59,060 --> 00:43:00,440
"الكشافة يعودون"

342
00:43:10,122 --> 00:43:11,492
"سيدي؟"

343
00:43:12,913 --> 00:43:14,293
سيدي؟

344
00:43:16,174 --> 00:43:20,884
سيدي، رأيناهم، يجتمعون
...على بعد 10 دقائق شرقاً وسيدي

345
00:43:22,255 --> 00:43:23,715
هم يصعدون من الأرض

346
00:43:28,516 --> 00:43:32,356
رجالي تكرّموا بتلغيم الحقل في الخارج

347
00:43:32,857 --> 00:43:35,237
كل ذلك مدفون في 3 كومات كبيرة

348
00:43:35,648 --> 00:43:39,528
الزناد هو عند أسفل السارية -
أسهمت قناصتي في دفنها -

349
00:43:40,159 --> 00:43:41,529
ستعرف إلى أين تصوّب

350
00:43:42,829 --> 00:43:46,329
بعد جذبهم إلى هنا انسحبوا إلى داخل
البوابات في اللحظة الملائمة

351
00:43:46,710 --> 00:43:51,380
لكن ليس قبل أن يبلغوا مجالنا عند المتاريس
حافظوا على مواقعكم حتى آخر لحظة ممكنة

352
00:43:51,501 --> 00:43:53,711
لم يُعلم الكونفدراليون الانسحاب

353
00:43:54,002 --> 00:43:57,632
رأيت أسلحتهم، إن خضنا هذه المعركة
مباشرة فسنخسر

354
00:43:58,633 --> 00:44:00,593
إن خضناها بطريقتي
فسننتصر جميعاً في النهاية

355
00:44:02,974 --> 00:44:06,684
طالما يقاتل رجالك -
جيد -

356
00:44:14,616 --> 00:44:16,076
!إلى مراكزكم

357
00:44:32,510 --> 00:44:36,470
...القطار... يجب أن

358
00:44:46,363 --> 00:44:52,493
ما المنفعة من الفرح العنيف
...إن لم تكن هناك متعة في

359
00:45:09,388 --> 00:45:10,768
"للاستعمال مرة واحدة"

360
00:45:13,269 --> 00:45:14,649
!يا إلهي

361
00:45:23,722 --> 00:45:25,092
بثبات

362
00:45:41,155 --> 00:45:42,535
"ثبّتوا البنادق"

363
00:45:48,587 --> 00:45:49,957
!أطلقوا النار

364
00:46:07,561 --> 00:46:08,981
"!دمروا مدافعهم"

365
00:46:13,492 --> 00:46:15,322
"!انتبهوا"

366
00:46:15,743 --> 00:46:17,113
لا يمكن مجاراتهم

367
00:46:19,244 --> 00:46:20,664
!أوقفوا إطلاق القذائف

368
00:46:21,084 --> 00:46:22,544
!الزموا مراكزكم

369
00:46:24,505 --> 00:46:27,005
!الزموا مراكزكم، اللّعنة عليكم

370
00:46:36,557 --> 00:46:37,937
!هيا، هيا، هيا

371
00:46:52,081 --> 00:46:53,831
"ما الذي تظن أنك تفعله؟"

372
00:47:00,633 --> 00:47:02,003
"هيا"

373
00:47:02,253 --> 00:47:05,843
"إنه هو" -
!النجدة، النجدة -

374
00:47:54,525 --> 00:47:55,905
دولوريس)؟)

375
00:47:57,945 --> 00:47:59,405
"دولوريس)؟)"

376
00:48:07,337 --> 00:48:08,707
هيا

377
00:48:09,128 --> 00:48:11,338
"حسناً" -
"هيا بنا" -

378
00:48:13,589 --> 00:48:15,179
ما المميز جداً في هذا الضيف؟

379
00:48:25,311 --> 00:48:26,691
انطلق

380
00:48:32,323 --> 00:48:35,953
فرّق رجال، أرسلهم في كل اتجاه
لا تتوقفوا عن البحث حتى نجده

381
00:48:37,334 --> 00:48:39,994
ماذا عنك؟ -
(أنا وأنت سنذهب إلى (سويتووتر -

382
00:48:40,585 --> 00:48:41,965
أحتاج إلى شيء هناك

383
00:48:53,768 --> 00:48:56,518
!انسحبوا، انسحبوا

384
00:48:56,978 --> 00:49:00,938
"!انسحبوا، انسحبوا"

385
00:49:27,935 --> 00:49:29,305
البوابات

386
00:49:29,725 --> 00:49:32,025
تباً! افتحوا البوابات

387
00:49:32,396 --> 00:49:35,196
"سيُقتلون" -
ما الذي تفعلينه؟ -

388
00:49:35,647 --> 00:49:37,027
ما يجب أن أفعله

389
00:49:37,737 --> 00:49:39,777
!أيتها السافلة الخائنة

390
00:49:46,039 --> 00:49:48,579
قلت لك إنني بحاجة إلى رجالك
للنجاة من تهديدهم

391
00:50:32,969 --> 00:50:34,349
افعلي ذلك

392
00:51:10,638 --> 00:51:12,848
!تباً

393
00:51:18,609 --> 00:51:19,989
كليمنتاين)؟)

394
00:51:27,791 --> 00:51:29,161
!(كليمنتاين)

395
00:51:47,976 --> 00:51:52,606
جميع رجالي، دماؤهم ذنبك

396
00:51:54,607 --> 00:51:58,027
الحقيقة هي أننا لا نستحق
جميعاً أن ننجو

397
00:52:09,050 --> 00:52:11,340
"!أقسم، ستدفعين الثمن"

398
00:52:12,341 --> 00:52:16,721
خذ هذا الكلب إلى الخلف
واقتله مع البقية

399
00:53:00,942 --> 00:53:02,322
أنا أراقبك

400
00:53:03,402 --> 00:53:08,112
لسنا مختلفين جداً، أنا وأنت كلانا
قاتلان لطغاة

401
00:53:10,494 --> 00:53:14,204
لكن أنا أعرف ما أريده

402
00:53:15,165 --> 00:53:18,795
أمّا أنت، فلا أعرف حتى شأن السليطة
التي تتلقى أوامرك منها

403
00:53:23,177 --> 00:53:29,557
أنظر إليك وما أراه مثير للشفقة

404
00:53:37,450 --> 00:53:38,910
لسنا متشابهين

405
00:53:41,240 --> 00:53:42,950
أنت طفل فقط

406
00:53:56,884 --> 00:53:58,264
ارحل

407
00:54:00,595 --> 00:54:03,055
ليرحل الجميع، أطلقوا سراحهم

408
00:55:24,533 --> 00:55:27,083
...لا أحب التذمر -
بلى، تحب -

409
00:55:27,744 --> 00:55:32,374
!حسناً، أنا أتجمد برداً
نمشي منذ وقت طويل، أين نحن؟

410
00:55:32,545 --> 00:55:35,755
حتماً عند الحد الشمالي للمتنزه
(قرب (كلوندايك

411
00:55:36,176 --> 00:55:39,716
في هذه الحال، يجب أن نكون
على بعد 3 قطاعات أو 4 شرقاً

412
00:55:46,098 --> 00:55:47,478
انظروا

413
00:55:56,030 --> 00:55:57,410
قد يكونون أصدقاء

414
00:55:58,911 --> 00:56:00,371
إن لم يكونوا، فسنقتلهم

415
00:56:37,079 --> 00:56:39,999
يجب أن نغادر، يجب أن نغادر
!هذا المكان فوراً

416
00:56:44,280 --> 00:56:46,490
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

417
00:56:47,280 --> 00:57:32,490
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

