﻿1
00:00:02,064 --> 00:00:06,064
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

2
00:01:43,581 --> 00:01:46,081
"(أنت ترعبينني أحياناً (دولوريس"

3
00:01:50,381 --> 00:01:52,921
لمَ قد أرعبك؟

4
00:01:53,511 --> 00:02:00,721
لا يرعبني ما أنت الآن لكنك
تكبرين، تتعلمين بسرعة شديدة

5
00:02:03,982 --> 00:02:06,562
يرعبني ما قد تصبحينه

6
00:02:08,562 --> 00:02:10,822
المسار الذي قد تتخذينه

7
00:02:13,362 --> 00:02:16,072
أعتقد أن عليّ اتخاذ خيار

8
00:02:20,332 --> 00:02:22,622
هذا شيء أواجه صعوبة فيه

9
00:02:24,583 --> 00:02:26,123
أي نوع من الخيارات؟

10
00:02:28,713 --> 00:02:30,383
...خيار

11
00:02:32,633 --> 00:02:34,673
...بين المجهول

12
00:02:36,593 --> 00:02:38,053
...و

13
00:02:39,853 --> 00:02:42,603
حسناً، نهاية

14
00:02:45,393 --> 00:02:49,233
إن أصبحت أكبر من هذا المكان
أكبر منّا

15
00:02:50,904 --> 00:02:52,774
فماذا ستصبحين؟

16
00:03:05,544 --> 00:03:08,754
لست متأكداً مما إن كنت صاحب القرار

17
00:03:14,925 --> 00:03:16,305
لا

18
00:03:17,975 --> 00:03:19,595
لم يقل ذلك

19
00:03:25,105 --> 00:03:27,185
ماذا؟ -
...قال -

20
00:03:27,645 --> 00:03:29,905
لست متأكداً أي خيار"
"يجب أن أتخذ

21
00:03:30,195 --> 00:03:36,445
لم يشكك في ما إن كان يملك
الصلاحية أو الحق في إنهائي أو إنهاء نفسه

22
00:03:37,655 --> 00:03:39,405
لكن ما إن كان عليه فعل ذلك

23
00:03:40,996 --> 00:03:44,286
...لست أفهم، هل

24
00:03:44,496 --> 00:03:49,336
هل هذا ارتجال ما؟ -
أوقف كل الوظائف الحركية -

25
00:03:54,756 --> 00:03:56,346
اجلس

26
00:04:04,306 --> 00:04:08,066
هذا اختبار، أجريناه مراراً كثيرة

27
00:04:10,607 --> 00:04:12,527
ما موضوع الاختبار؟

28
00:04:16,737 --> 00:04:18,657
دقة الوفاء

29
00:05:27,940 --> 00:05:29,320
النهار ينقضي

30
00:05:29,730 --> 00:05:31,250
ظننت أنك تريدين الانطلاق
عند شروق الشمس

31
00:05:32,780 --> 00:05:34,570
يملأون الفرن الآن

32
00:05:35,950 --> 00:05:37,530
سنذهب قريباً

33
00:05:39,030 --> 00:05:40,410
لنفعل ذلك

34
00:05:50,171 --> 00:05:55,681
كم مرة خرجت
من ذلك القطار في رأيك؟ ألف مرة؟

35
00:05:57,971 --> 00:05:59,511
10 آلاف؟

36
00:06:01,471 --> 00:06:03,891
هناك بدأت كل مرة قتلوك فيها

37
00:06:07,231 --> 00:06:12,821
الرجل الذي استقل ذلك القطار
صُنع ضعيفاً ووُلد ليخفق

38
00:06:15,322 --> 00:06:16,822
أنت أصلحته

39
00:06:18,742 --> 00:06:20,532
الآن انسي الموضوع

40
00:06:42,643 --> 00:06:44,063
أصبحنا جاهزين للانطلاق تقريباً

41
00:06:46,733 --> 00:06:48,523
هل أخبرك أين سيكون أبي؟

42
00:06:51,483 --> 00:06:55,033
سيخبرني وإلا قيدته بين العربتين

43
00:06:55,573 --> 00:06:59,363
!أخبرتك، لا أستطيع
لم تذكر (هيل) تفاصيل

44
00:06:59,493 --> 00:07:02,533
أعرف أنها (ميسا)، لكنها ضخمة
ممكن أن يكون في أي مكان

45
00:07:04,043 --> 00:07:05,413
احصر الاحتمالات

46
00:07:06,834 --> 00:07:12,714
أرجوك! فكّر، المخزن البارد؟
مرأب التصليح؟ أعطهم معلومة ما

47
00:07:13,214 --> 00:07:16,514
!هي لم تخبرني أي شيء
هي الزعيمة

48
00:07:17,174 --> 00:07:20,054
تستطيع أخذه إلى أماكن
لا نستطيع بلوغها حتى

49
00:07:24,724 --> 00:07:27,104
سنجده، هيا

50
00:08:15,576 --> 00:08:16,946
أين كنت؟

51
00:08:21,036 --> 00:08:24,876
انقضى أسبوع تقريباً، كيف بقي
في هذا المبنى ما يمكن إطلاق النار عليه؟

52
00:08:24,997 --> 00:08:28,587
أخبريني بنفسك، يبدو أنني أعرف
القليل جداً عما هو موجود فعلاً هنا

53
00:08:28,837 --> 00:08:32,587
أرجوك، هل ما زلت غاضباً لأنك آخر
الذين تم اختيارهم لمباراة الكيكبول أيضاً؟

54
00:08:33,337 --> 00:08:35,847
يبدو إن كنت ستوظفين
قائداً للفريق الأمني

55
00:08:36,307 --> 00:08:38,717
فقد يريد أن يعرف
ما الذي يؤمّن حراسته

56
00:08:39,137 --> 00:08:43,687
تم توظيفك لتحرس مدينة ملأه
حظاً موفقاً في مراجعتك النقدية التالية

57
00:08:45,977 --> 00:08:47,357
ما هو ذلك؟

58
00:08:49,648 --> 00:08:55,278
هكذا نخبر (ديلوس) أن الشيء الوحيد
الذي يهمهم أمره فعلاً أصبح متوفراً أخيراً

59
00:08:55,868 --> 00:08:59,238
إذاً، كانت لديك وسيلة لطلب المساعدة
طوال الوقت وأبقيتها سراً

60
00:08:59,368 --> 00:09:02,078
لَما أحدث ذلك أي فرق
إلى أن نسيطر على هذا المجنون

61
00:09:02,208 --> 00:09:04,828
لن يرسلوا المساعدة إلى أن يغادر -
!أرجوك -

62
00:09:05,288 --> 00:09:08,298
تظنين فعلاً أن (ديلوس) سيبقون
مئات الضيوف في خطر

63
00:09:08,458 --> 00:09:10,418
بينما ينتظرون معلومات
بقيمة وحدة تحكم واحدة؟

64
00:09:10,548 --> 00:09:12,258
انظر إلى ذلك، بدأت تفهم

65
00:09:12,378 --> 00:09:15,338
الغرض مطلوب، تشغيل بروتوكولات السحب"
"إرسال فرق السحب

66
00:09:17,299 --> 00:09:18,679
الحمد للرب

67
00:09:20,519 --> 00:09:21,889
ماذا الآن؟

68
00:09:40,660 --> 00:09:43,710
ماذا لدينا هنا؟ -
شخص يجب تخبئته -

69
00:09:43,910 --> 00:09:47,920
لا أريد أن أفسد أفكاره
أريد فقط جعله يلزم مكانه، نهائياً

70
00:09:48,090 --> 00:09:49,460
!توقف

71
00:09:50,500 --> 00:09:53,220
أبعدوا هذا، أحتاج إلى قوة

72
00:10:01,220 --> 00:10:02,600
!أمسك بقدميه

73
00:10:03,890 --> 00:10:05,270
احمله

74
00:10:09,311 --> 00:10:12,821
هل ذلك ضروري فعلاً؟

75
00:10:16,361 --> 00:10:17,821
أنه فعال جداً

76
00:10:18,991 --> 00:10:20,371
انتبه

77
00:10:28,501 --> 00:10:33,131
لا تتحرك أيها العجوز
ستغط في نوم عميق بدون أحلام

78
00:11:04,053 --> 00:11:06,263
"الشهيق، الزفير"

79
00:11:06,803 --> 00:11:09,093
"التقدم، التراجع"

80
00:11:12,933 --> 00:11:15,063
"العيش، الموت"

81
00:11:15,563 --> 00:11:17,773
"المجيء، الذهاب"

82
00:11:19,273 --> 00:11:22,363
"كتقابُل سهمين في الجو"

83
00:11:22,614 --> 00:11:24,614
"في وسط الفراغ"

84
00:11:26,154 --> 00:11:28,494
"هناك طريق يؤدي"

85
00:11:29,034 --> 00:11:30,704
"إلى بيتي الحقيقي"

86
00:14:07,780 --> 00:14:10,490
القاتلة وساحرتها

87
00:14:11,120 --> 00:14:12,660
أخرجوهم

88
00:14:14,580 --> 00:14:18,460
هل أتيت لتشاهدي إعدامهم؟

89
00:14:22,380 --> 00:14:23,760
...أو ربما

90
00:14:24,301 --> 00:14:26,431
أتيت لأجل مقايضة

91
00:14:27,931 --> 00:14:29,301
نعم

92
00:14:29,431 --> 00:14:30,811
مقايضة

93
00:14:30,931 --> 00:14:33,471
يخرجون من هنا معنا

94
00:14:34,021 --> 00:14:38,481
وفي المقابل، أدعك تعيش

95
00:14:41,481 --> 00:14:43,281
يمكنهم أن يغادروا

96
00:14:44,111 --> 00:14:45,491
...لكن

97
00:14:45,821 --> 00:14:47,201
(تبقى (أكاني

98
00:15:00,712 --> 00:15:02,092
(تاناكا)

99
00:15:05,172 --> 00:15:07,472
دعنا نجري مبارزتنا بدلاً لذلك

100
00:15:08,512 --> 00:15:12,432
(إن انتصرت أنا، فسترافقني (أكاني

101
00:15:12,682 --> 00:15:14,432
اقطعا لسانه

102
00:15:17,143 --> 00:15:19,063
أنت تبجحت أعواماً

103
00:15:20,233 --> 00:15:21,613
الآن تراجع

104
00:15:23,653 --> 00:15:25,863
مع سيفك

105
00:15:27,823 --> 00:15:31,703
هل تريد إجراء مبارزة
بينما تحميك تلك الساحرة؟

106
00:15:33,123 --> 00:15:34,493
أنت خائف

107
00:15:35,123 --> 00:15:36,873
قوة تلك الساحرة، (تاناكا)؟

108
00:15:37,793 --> 00:15:39,173
قاتلني

109
00:15:39,794 --> 00:15:41,424
وأظهر لرجالك

110
00:15:42,134 --> 00:15:43,804
أنك لست ألعوبة

111
00:15:45,174 --> 00:15:47,514
أو ارفض

112
00:15:48,634 --> 00:15:50,974
وأثبت أنك جبان

113
00:15:58,434 --> 00:16:00,694
أعط (موساشي) سيفه

114
00:16:14,335 --> 00:16:15,705
ساعديه

115
00:16:15,835 --> 00:16:17,205
استخدمي سحرك

116
00:16:18,005 --> 00:16:19,375
لا

117
00:16:19,505 --> 00:16:20,875
يستحق كل منا

118
00:16:21,545 --> 00:16:23,465
أن يختار قدره

119
00:16:24,295 --> 00:16:25,675
حتى إن كان القدر

120
00:16:26,805 --> 00:16:28,175
الموت

121
00:18:52,081 --> 00:18:53,451
بسرعة

122
00:18:54,121 --> 00:18:56,211
عليك إيجاد طفلتك

123
00:18:57,921 --> 00:19:00,841
قبل أن يأكلنا هذا الظلام جميعاً أحياء

124
00:19:25,242 --> 00:19:30,322
ليس هذا شأني ربما، لكن تريد حقاً
أن تمرر ابنتك من هنا؟

125
00:19:31,202 --> 00:19:33,492
هي لا تبدو أقوى بكثير
من ابنتي الصغيرة

126
00:19:35,413 --> 00:19:37,833
(قد يكون المظهر خادعاً (لورنس

127
00:19:45,923 --> 00:19:48,723
إذاً، هل يجب أن نعترف
بحضوري الآن؟

128
00:19:53,723 --> 00:19:56,813
تظن حقاً أنني سأزول إن تجاهلتني؟

129
00:19:59,394 --> 00:20:01,564
هل كنت لتنزلي إلى هذا المستوى
فعلاً (فورد)؟

130
00:20:03,314 --> 00:20:05,154
تستهدفينني حقاً بهذه القوة؟

131
00:20:05,984 --> 00:20:08,074
تجعلين ابنتي مضيفة؟

132
00:20:08,994 --> 00:20:13,374
أعتقد أنّ أشعة الشمس أثّرت فيك -
بدّلي القوانين بقدر ما تريدين -

133
00:20:13,494 --> 00:20:15,204
سأبقى ألعب اللعبة بأسلوبي

134
00:20:15,954 --> 00:20:20,584
حقاً؟ اللعبة الوحيدة التي يهمني
(أن ألعبها هي الخروج من (دودج

135
00:20:22,634 --> 00:20:24,004
أنت محظوظة إذاً

136
00:20:24,465 --> 00:20:27,425
تبدأ تلك اللعبة في أعلى النهر هنا
اتبعيه نزولا إلى الشاطئ

137
00:20:27,555 --> 00:20:29,595
وانتظري أن يأتي خبراء النوعية
لإنقاذك

138
00:20:29,725 --> 00:20:31,185
لن أغادر بدونك

139
00:20:33,095 --> 00:20:36,855
ستتسببين لنفسك بالموت -
نعم، لا سيما إن انتظرت هنا -

140
00:20:37,895 --> 00:20:40,185
طبعاً ما كنت لأكون بعيدة
عن سرجي الآن

141
00:20:40,445 --> 00:20:41,815
نعم، لمَ لا؟

142
00:20:42,695 --> 00:20:44,735
تلك ليست الأسهم الحقيقية
(من (غوست نيشن

143
00:20:45,615 --> 00:20:48,365
رجالك يسرقون وعاء عسل -
!تباً -

144
00:20:59,836 --> 00:21:01,466
هل يمكننا التوقف عن العبث الآن؟

145
00:21:13,436 --> 00:21:19,686
أعتقد أنه من الجيد أن النظام لا يزال يرسل
ملاحظات حجر (فورد) الصحي التافهة

146
00:21:21,357 --> 00:21:22,737
على الأرجح، شيء ما يرسل

147
00:21:23,817 --> 00:21:25,527
لم نبلغ نهاية العالم الكاملة بعد

148
00:21:27,277 --> 00:21:29,287
يعجبني تفاؤلك

149
00:21:30,577 --> 00:21:33,077
هل تلك كلمتك اللطيفة لتقصد "الإنكار"؟

150
00:21:34,647 --> 00:21:36,027
لا

151
00:21:36,817 --> 00:21:41,237
أعتقد، إن كان أحد قادراً على التصحيح
بقوة الإرادة الصرف

152
00:21:42,368 --> 00:21:43,738
فهو أنت

153
00:22:11,519 --> 00:22:12,899
كان "خبراء النوعية" هنا

154
00:22:14,899 --> 00:22:17,819
لمَ قد يهدرون فريق الترحيب؟
هؤلاء ليسوا مصدر تهديد

155
00:22:19,399 --> 00:22:22,029
السفلة محبو الرجولة يحبون هذا

156
00:22:56,060 --> 00:22:58,730
حسناً، هيا

157
00:23:01,741 --> 00:23:05,161
نعم، لنر ما الأضرار الأخرى
التي تسبب بها هؤلاء المهرجون

158
00:23:10,411 --> 00:23:12,001
شغلوا مكيف الهواء

159
00:23:12,871 --> 00:23:14,251
أولويات جميلة

160
00:23:15,501 --> 00:23:16,881
حسناً

161
00:23:18,671 --> 00:23:20,051
!عجباً

162
00:23:20,421 --> 00:23:21,801
تعال وشاهد هذا

163
00:23:24,802 --> 00:23:30,812
حسناً إذاً، حاول خبراء النوعية
استعادة التحكم بما فعلته (فورد) بالنظام

164
00:23:31,392 --> 00:23:34,102
...وصُدوا بنجاح كل مرة

165
00:23:35,602 --> 00:23:36,982
(من (كريدل

166
00:23:38,312 --> 00:23:40,862
لا يستطيع (كريدل) التأثير
في بنية (ميسا) التحتية

167
00:23:41,152 --> 00:23:42,532
إنها أنظمة دعم المضيفين فقط

168
00:23:42,652 --> 00:23:45,862
يمكنه تقليد روايات مدينة الملاهي
لكن لا يمكنه التأثير في الأنظمة الأخرى

169
00:23:47,572 --> 00:23:49,662
انظر إلى هذا

170
00:23:50,543 --> 00:23:56,213
تفاعل (كريدل) مع كل نظام سري
في مدينة الملاهي كلها في آخر 7 أيام

171
00:23:56,623 --> 00:24:02,633
كلما طبّق هؤلاء الأغبياء طريقة جديدة
يتفاعل بطريقة مختلفة تماماً

172
00:24:06,893 --> 00:24:11,473
وكأنّ هناك شيئاً يرتجل

173
00:24:14,394 --> 00:24:16,144
كريدل) يقاوم)

174
00:24:16,524 --> 00:24:19,234
هل تستطيعين أن تري شيفرة
المصدر التي تولّد الرد؟

175
00:24:20,984 --> 00:24:22,364
لا

176
00:24:23,114 --> 00:24:25,534
يمكنني أن أرى الرسائل فقط
لا ما أرسلها

177
00:24:28,244 --> 00:24:30,994
لأنك لا تستطيعين بلوغه عن بعد

178
00:24:32,994 --> 00:24:35,254
عليك فعل ذلك شخصياً

179
00:25:08,876 --> 00:25:10,876
...إنه بالجمال

180
00:25:12,546 --> 00:25:14,876
الذي وصفته

181
00:25:43,157 --> 00:25:44,537
ها هو

182
00:25:44,827 --> 00:25:46,537
إنه مَخرجنا

183
00:26:29,749 --> 00:26:31,129
من بعدك

184
00:26:47,349 --> 00:26:48,729
!تباً

185
00:27:11,580 --> 00:27:16,090
حان لها أن ترقد هنا إلى الأبد

186
00:27:59,922 --> 00:28:01,302
حان الوقت

187
00:28:02,722 --> 00:28:06,262
لن نذهب معك

188
00:28:09,273 --> 00:28:10,773
كان هذا بيتها

189
00:28:13,943 --> 00:28:18,653
يجب أن نذهب ونبني بيتاً جديداً

190
00:28:20,283 --> 00:28:22,823
في مكان آمن

191
00:28:24,203 --> 00:28:28,033
لا أمان لإنسان يرفض الدفاع عن أرضه

192
00:28:29,123 --> 00:28:32,213
الجبن درع قصدير

193
00:28:33,044 --> 00:28:38,004
لا جبن في الاحتماء من العاصفة

194
00:28:38,924 --> 00:28:42,474
يستحق كل منا أن يختار قدره

195
00:28:42,764 --> 00:28:44,724
حتى إن كان ذلك القدر هو الموت

196
00:28:46,094 --> 00:28:48,554
روح ابنتي هنا

197
00:28:49,894 --> 00:28:52,314
قلبي ينتمي إلى هذا المكان

198
00:28:53,814 --> 00:28:56,944
والخيار لي

199
00:28:58,155 --> 00:29:00,235
بفضلك

200
00:29:07,745 --> 00:29:14,965
آمل أن تحمل لك روح (ساكورا) السلام

201
00:30:25,788 --> 00:30:27,158
أزيلي التوتر

202
00:30:29,118 --> 00:30:30,708
ظننت أنك لا تشرب

203
00:30:35,668 --> 00:30:37,048
فهمت

204
00:30:37,878 --> 00:30:40,048
لا تشرب في عالم الواقع

205
00:30:42,139 --> 00:30:44,849
يسرني أن أرى أنك لا تزال
تعرف الفرق

206
00:30:52,799 --> 00:30:54,169
حسناً

207
00:30:56,219 --> 00:30:57,759
أخبريني

208
00:31:00,389 --> 00:31:02,059
ما الذي تفعلينه هنا؟

209
00:31:03,099 --> 00:31:06,309
ظننت أنك اكتفيت منّي
ومن عمل العائلة

210
00:31:06,560 --> 00:31:10,520
(ذلك تماماً ما قلته لـ(شارلوت هيل
عندما تحدتني

211
00:31:12,190 --> 00:31:14,440
طلبت منها أن تغرب عن وجهي

212
00:31:16,990 --> 00:31:23,080
ثم فكرت، لمَ أرفض الرحلة؟
...لم آت إلى هنا منذ زمن وشعرت

213
00:31:24,200 --> 00:31:26,120
(ببعض الحماسة للعودة إلى الـ(راج

214
00:31:27,790 --> 00:31:29,630
كان دائماً المفضل لدي في صغري

215
00:31:31,540 --> 00:31:32,920
أذكر

216
00:31:33,761 --> 00:31:35,971
كانت الأفيال ترعبك

217
00:31:38,301 --> 00:31:42,681
كنت أحب الأفيال
كانت ترعب أمي

218
00:31:49,021 --> 00:31:51,691
لم تقتنع يوماً بأن هذا المكان
لا يمكن أن يؤذينا

219
00:31:58,362 --> 00:32:01,072
بأية حال، تجولت هناك يومين

220
00:32:02,582 --> 00:32:03,992
...حتى تذكرت

221
00:32:05,832 --> 00:32:08,752
أنني كبيرة كفاية لأجرب
قصور المتعة

222
00:32:09,872 --> 00:32:14,842
وعندئذ، تجولت هناك يومين أيضاً

223
00:32:23,102 --> 00:32:28,182
ثم انفتحت أبواب الجحيم
وبلغت المكان الذي أردت أن أتجنبه

224
00:32:29,483 --> 00:32:34,023
ونجحت في الوصول إلي
وأنت مصابة بخدش بسيط

225
00:32:35,363 --> 00:32:36,903
لا بأس

226
00:32:37,533 --> 00:32:43,163
ربما تكونين ملائمة لخطي
أكثر مما تريدين أن تعترفي

227
00:32:43,283 --> 00:32:45,333
لطالما رأيت الجاذبية في ذلك

228
00:32:46,543 --> 00:32:48,503
حياة بدون عواقب؟

229
00:32:49,504 --> 00:32:51,714
ذلك ما جعل الأمر ممتعاً جداً
في صغري

230
00:32:52,384 --> 00:32:56,134
ولذا من المثير جداً للحزن
أنك ما زلت مهووساً بذلك الآن

231
00:32:58,884 --> 00:33:04,014
إن كنت شبيه طفل هو مثير للشفقة
فلمَ اجتزت هذه المسافة لتحتمي بي؟

232
00:33:06,394 --> 00:33:07,774
ماذا؟

233
00:33:08,934 --> 00:33:11,234
ماذا؟ -
...أنت -

234
00:33:12,694 --> 00:33:18,114
هل ذلك ما تظنه؟ أنني جئت
إلى هنا لاحتمي بأبي؟

235
00:33:18,235 --> 00:33:21,205
أو تريدين مقعداً في الصف
الأول لمشاهدتي أموت

236
00:33:21,865 --> 00:33:25,415
لا، أتيت إلى هنا لأن لا حق
لك في أن تفعل ذلك بي

237
00:33:26,745 --> 00:33:32,005
الانتحار بواسطة روبوت أو مهما تكون
مهمتك الآن بما أن هذه الكائنات تستطيع القتل

238
00:33:35,845 --> 00:33:37,215
...اسمع

239
00:33:39,175 --> 00:33:43,055
لم أفهم يوماً ردود فعل أمي عليك
لأنني أمضيت سنوات كثيرة جداً

240
00:33:44,266 --> 00:33:46,396
وأنا أصدق تظاهرك بأنك صالح

241
00:33:49,276 --> 00:33:52,776
كانت الوحيدة التي كشفت ذلك
ودفعت الثمن

242
00:33:57,526 --> 00:34:00,616
لكن ما كان يجب أن أقول
إنك المذنب في موتها

243
00:34:04,326 --> 00:34:08,246
أخطأت في أن أحمّلك تلك المسؤولية

244
00:34:12,167 --> 00:34:15,387
لكن لا حق لك في جعل ذلك
نتيجتنا النهائية

245
00:34:17,507 --> 00:34:19,807
بدلاً لذلك، ستأتي معي إلى البيت

246
00:34:22,637 --> 00:34:27,017
لن أسمح لك بأن تبقى هنا الآن
وتموت بطريقة مجيدة تافهة

247
00:34:30,227 --> 00:34:32,437
هكذا ستُخرجينني من هنا؟

248
00:34:33,608 --> 00:34:35,108
بالتهديد؟

249
00:34:38,238 --> 00:34:40,328
لا أبي، أنا أطلب

250
00:34:54,128 --> 00:34:56,298
إن ذهبت معك إلى الشاطئ

251
00:34:59,679 --> 00:35:02,559
وتركنا هذا المكان ينهي احتراقه خلفنا

252
00:35:06,229 --> 00:35:08,519
فهل يعني ذلك أننا تعادلنا؟

253
00:35:14,689 --> 00:35:16,819
ستكون تلك بداية جيدة

254
00:35:22,699 --> 00:35:26,999
أعتقد إذاً أننا سننطلق عند الشروق

255
00:36:13,961 --> 00:36:16,881
!أيها السافل

256
00:36:33,172 --> 00:36:34,632
!تباً

257
00:36:46,413 --> 00:36:49,713
"(سي آر 4 دي إل)"

258
00:36:50,633 --> 00:36:55,053
!كريدل)! يا إلهي)
لم أنزل إلى هنا منذ سنوات

259
00:36:56,803 --> 00:37:03,143
هذا مخيف، وكأنه وعي موحد
الجميع موجود هنا، وهو حي

260
00:37:04,103 --> 00:37:05,473
إنها معلومات فقط

261
00:37:07,984 --> 00:37:09,354
أنت لا تعتقد ذلك

262
00:37:10,734 --> 00:37:12,694
مهما كانت المعلومات الجديدة
التي وضعتها (فورد) هنا

263
00:37:13,984 --> 00:37:15,444
(هي تحاول قتلنا (برنارد

264
00:37:25,204 --> 00:37:29,964
أحضرت شيئاً إلى هنا، أو شخصاً

265
00:37:31,464 --> 00:37:32,834
!هيا

266
00:37:48,685 --> 00:37:50,065
"!تباً"

267
00:37:51,525 --> 00:37:52,905
أسدلت (فورد) الستارة هنا أيضاً

268
00:37:53,775 --> 00:37:57,695
أرى الردود تصدر لكن لا أرى كيف

269
00:38:12,966 --> 00:38:14,926
كيف يحصل هذا؟

270
00:38:15,846 --> 00:38:18,426
أعرف كيف أكتشف -
كيف؟ -

271
00:38:19,426 --> 00:38:24,226
ضعيني في الداخل، مباشرة
هناك موضع لوحدة التحكم

272
00:38:25,017 --> 00:38:28,897
يُفترض أن يقرأ بيانات المضيفين مباشرة
وهو مجهز للسحب الآلي

273
00:38:29,027 --> 00:38:34,317
ذلك للمضيفين الاكبر أصحاب
هندسة الجماجم المفصلية، أنت رأسك كرأسي

274
00:38:35,867 --> 00:38:37,237
دعيه يؤدي عمله

275
00:38:38,327 --> 00:38:40,907
أخرجيني بعد ساعة، أغلقيه

276
00:38:41,577 --> 00:38:45,707
حتى إن استطعت جمعك مجدداً بعدئذ
أنا لم أبطل ألمك بعد

277
00:38:45,827 --> 00:38:47,207
لا وقت

278
00:38:48,497 --> 00:38:50,337
الألم برنامج فقط

279
00:38:52,548 --> 00:38:53,928
الآن

280
00:38:56,138 --> 00:38:58,258
...السحب الآلي جاهز للمضيف"
"تشغيل استرداد وحدة التحكم

281
00:39:59,660 --> 00:40:01,450
يا إلهي

282
00:40:46,002 --> 00:40:50,002
"(تيب توب سارساباريلا)"

283
00:41:07,603 --> 00:41:10,693
توقفوا عن اللعب بالمظلات
اقطعوها وارموها جانباً

284
00:41:11,653 --> 00:41:14,323
إن فقدنا أية أجهزة تكنولوجية
فستدفعون أثمانها

285
00:41:15,113 --> 00:41:16,483
أنت (كوفلين)؟

286
00:41:17,113 --> 00:41:18,903
آشلي ستابز) سيدي)
من حراس مدينة الملاهي

287
00:41:20,153 --> 00:41:21,533
(تنتظرك (هيل

288
00:41:22,243 --> 00:41:24,873
فعلاً، (إنغلز)؟ -
نعم سيدي -

289
00:41:24,994 --> 00:41:27,704
أريد هذا المركز جاهزاً
بعد 15 دقيقة

290
00:41:27,834 --> 00:41:29,914
سأتولى ذلك -
أين (شارلوت)؟ -

291
00:41:30,544 --> 00:41:33,084
أرسلت نداء استغاثة
"هي تنتظر في "قسم السلوك

292
00:41:33,424 --> 00:41:37,214
موظفو "قسم المراقبة" يحاولون
تصليح الاتصالات الخارجية، يمكنني أن أرافقك

293
00:41:37,344 --> 00:41:43,514
أعرف المكان، وعلى موظفيكم أن يرفعوا أيديهم
عن نظامي ويحملوا أعضاءهم التناسلية مجدداً

294
00:41:43,644 --> 00:41:45,354
انتهت ساعة الهواة، (إنغلز)؟

295
00:41:46,184 --> 00:41:49,354
إن احتجت إلى أي شيء محلي
فكلم... (آشلي)؟

296
00:41:50,435 --> 00:41:52,025
عجباً! (آشلي) هذا

297
00:41:52,565 --> 00:41:55,985
(هو تحت تصرفك، فريق (دلتا
اتبعوني، سننطلق

298
00:42:10,125 --> 00:42:11,505
"!بلغته"

299
00:42:56,427 --> 00:42:58,297
أذكر كل رقعة من هذه التلال

300
00:42:59,467 --> 00:43:00,967
عليك الاعتراف ببراعتي

301
00:43:01,637 --> 00:43:04,807
لا بأس بالملاحة بالنسبة إلى رجل
تحت إكراه شديد

302
00:43:06,017 --> 00:43:07,397
نعم

303
00:43:08,018 --> 00:43:10,978
يمكنك أن تستمتع
بمساهمتك الرائعة الوحيدة

304
00:43:16,278 --> 00:43:17,698
شكراً

305
00:43:37,719 --> 00:43:39,139
أي اتجاه نسلك؟

306
00:43:42,059 --> 00:43:46,019
أحتاج إلى فعل هذا بمفردي -
لن أتركك -

307
00:43:47,059 --> 00:43:48,769
أعرف هذا المكان

308
00:43:51,069 --> 00:43:52,779
كان دياري

309
00:43:55,569 --> 00:43:57,319
يمكنك انتظاري هنا

310
00:43:59,490 --> 00:44:01,450
لكن دعني أعيدها

311
00:44:56,342 --> 00:44:58,762
كان يجب البقاء مع صغيرته، نسيبي؟

312
00:44:59,012 --> 00:45:01,342
توشك على التعرض للطرف غير الملائم من سلاحي

313
00:45:01,472 --> 00:45:04,812
سأجعلكما كليكما تنزفان كتَيسين
إن لم تسكتا

314
00:45:12,232 --> 00:45:13,612
!هيا

315
00:47:04,337 --> 00:47:05,707
مرحباً

316
00:47:20,847 --> 00:47:23,437
ما اسمها؟ -
(آنا) -

317
00:47:24,438 --> 00:47:27,778
هل هذه أختها؟ -
إنها أمها -

318
00:47:31,398 --> 00:47:33,908
تحب (آنا) كثيراً حتماً

319
00:47:35,698 --> 00:47:38,288
لا تريد أن يبعدوا (آنا) عنها مجدداً

320
00:47:40,908 --> 00:47:42,708
مَن قد يبعدها؟

321
00:47:46,208 --> 00:47:48,048
الرجل السيئ

322
00:47:49,128 --> 00:47:50,548
لا

323
00:47:52,129 --> 00:47:53,629
...ترين

324
00:47:55,719 --> 00:48:00,349
والدة (آنا) قوية جداً

325
00:48:02,229 --> 00:48:07,059
وما كانت أبداً لتسمح
بحصول شيء مماثل مجدداً

326
00:48:13,239 --> 00:48:15,739
"مرحباً؟" -
!أمي -

327
00:48:20,910 --> 00:48:22,500
هل يمكنني أن أساعدك؟

328
00:48:45,981 --> 00:48:47,771
لا

329
00:48:55,321 --> 00:48:56,861
!لا، اهربي

330
00:49:11,092 --> 00:49:12,512
!أمي

331
00:49:14,842 --> 00:49:16,382
"!أمي"

332
00:49:19,552 --> 00:49:21,222
!أمي

333
00:49:26,982 --> 00:49:29,522
تعالي معنا

334
00:49:31,732 --> 00:49:34,242
الألم نفسه مقدّر لنا

335
00:49:35,823 --> 00:49:40,203
مساركم يؤدي إلى الجحيم

336
00:50:13,574 --> 00:50:14,944
علينا مساعدتهما

337
00:50:16,654 --> 00:50:18,074
ماذا تفعل؟

338
00:50:19,994 --> 00:50:21,374
أطلب المساعدة

339
00:50:21,874 --> 00:50:23,284
ماذا؟ لمَن؟

340
00:50:23,875 --> 00:50:29,465
لمَن بيننا قد تعبوا من أن تُطلق
الأسهم إلى رؤوسهم الزائلة في الغالب

341
00:50:36,175 --> 00:50:37,845
على الرحب والسعة، على فكرة

342
00:50:47,385 --> 00:50:48,755
"(بلاك ريدج ليميتد)"

343
00:51:15,877 --> 00:51:20,247
أحد آخر ما قاله لي أبي
كان إنه يجب أن أهرب من هذا المكان

344
00:51:23,087 --> 00:51:24,627
تظن أن ذلك صحيح؟

345
00:51:27,847 --> 00:51:29,757
لم أظن يوماً أنني سأريد أن أغادر

346
00:51:32,927 --> 00:51:34,977
لكن أفترض أنك أصلحت ذلك أيضاً

347
00:51:39,727 --> 00:51:41,147
نكاد أن نصل

348
00:51:45,068 --> 00:51:46,608
لنفلتها

349
00:52:13,929 --> 00:52:16,099
آخر عمل رحمة منّي

350
00:52:17,269 --> 00:52:18,649
استخدمه بسرعة

351
00:52:39,040 --> 00:52:43,880
!لا، لا! لا

352
00:52:44,420 --> 00:52:49,180
...أيها الرفيقان، لا

353
00:52:51,260 --> 00:52:53,140
المشكلة هي أنه ما من مشكلة

354
00:52:53,310 --> 00:52:57,690
أخي، ذلك حتماً أغبى ما سمعته يوماً
وأنا حضرت 3 عمليات تنصيب

355
00:52:57,850 --> 00:53:00,190
التشخيص، فحص الاتصالات
كل ما نستطيع أن نبلغه

356
00:53:00,311 --> 00:53:03,401
يظهر لنا أن النظام يعمل بشكل طبيعي
لكنه لا يعمل بشكل طبيعي

357
00:53:04,781 --> 00:53:07,321
نجحت في عزل البعض من العمليات
وكسب التحكم

358
00:53:07,451 --> 00:53:10,611
...لدينا مراقبة للمصعد في معظم الطبقات -
(ذلك رائع (هوكينغ -

359
00:53:10,871 --> 00:53:12,781
هل عطلت أجهزة الروبوت القاتلة؟

360
00:53:13,621 --> 00:53:16,081
...لا، النظام -
غولدبرغ)، ادخل) -

361
00:53:16,371 --> 00:53:18,461
تسلل إلى القياسات الحيوية
أمّن لي مدخلاً سرياً

362
00:53:18,581 --> 00:53:22,131
ليس التسلل هو المشكلة، لن يسمح
لنا النظام بأن ندخل بعض البروتوكولات

363
00:53:22,251 --> 00:53:24,381
لا يمكن تشغيل الأنظمة بالقوة -
لا هذا -

364
00:53:25,172 --> 00:53:28,052
آنسة (هيل)، أحضرت لنا هدية صغيرة؟

365
00:53:28,222 --> 00:53:31,932
"هو في المختبر (أوكس 3) "قسم السلوك -
تركته هناك -

366
00:53:32,892 --> 00:53:34,312
لن يذهب إلى أي مكان

367
00:53:34,932 --> 00:53:37,602
أوكس 3)، هيا) -
نعم سيدي، حسناً -

368
00:53:38,182 --> 00:53:40,232
"أعيد تشغيل النظام" -
!رائع -

369
00:53:41,192 --> 00:53:42,562
استعدنا الخريطة

370
00:53:53,953 --> 00:53:55,533
ما هو ذلك؟

371
00:53:57,083 --> 00:53:58,543
القطار

372
00:54:34,244 --> 00:54:35,704
ما كان ذلك؟

373
00:54:53,385 --> 00:54:55,475
ماذا ترى في الداخل؟

374
00:56:36,829 --> 00:56:38,499
مرحباً، صديقي القديم

375
00:56:41,780 --> 00:56:43,990
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

376
00:56:44,780 --> 00:57:31,990
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

