﻿1
00:00:02,064 --> 00:00:06,064
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

2
00:01:44,456 --> 00:01:46,206
"لا أحد آخر يراها"

3
00:01:49,841 --> 00:01:51,301
"هذه التي فيّ"

4
00:01:57,189 --> 00:01:59,399
"حتى أنا لم أرها في البداية"

5
00:02:02,955 --> 00:02:05,665
"وفي يوم، ظهرت"

6
00:02:10,883 --> 00:02:12,933
"لطخة"

7
00:02:20,653 --> 00:02:27,703
وكلما فكرت فيها، أدركت"
"أنني لا أذكر زمناً لم تكن موجودة فيه

8
00:02:29,301 --> 00:02:33,721
"خفية عن الجميع، سواك" -
"ما الذي قاله (بلوتارك)؟" -

9
00:02:34,937 --> 00:02:39,737
"أنت كشفتها، صحيح؟" -
لم تبق عوالم فنغزوها -

10
00:02:39,902 --> 00:02:43,242
(ذلك فساد، (جاك
لم يكتب (بلوتارك) ذلك

11
00:02:43,706 --> 00:02:48,546
(كتب أنه عندما أخبر (أليكساندر
أنّ العوالم لامتناهية، بكي

12
00:02:49,131 --> 00:02:52,131
لأنه لم يصبح سيد واحد منها حتى

13
00:02:52,555 --> 00:02:55,055
أحياناً أنسى جذورك المتواضعة

14
00:02:55,398 --> 00:02:59,398
وحدهم الأولاد الفقراء قرأوا
تلك الكتب فعلاً، الأغنياء مثلي لم يضطروا

15
00:03:00,032 --> 00:03:06,572
أفضّل أن أبرع في معرفة ما هو ممتاز"
(على مدى سلطتي وممتلكاتي"، (بلوتارك

16
00:03:06,789 --> 00:03:08,339
من طفلة غنية قرأت

17
00:03:10,553 --> 00:03:14,883
نخب أروع مُحبة للكتب وأكثرهم غنى
(ونخبك أنت (ويليام

18
00:03:15,138 --> 00:03:19,518
حتى لو كانت العوالم لامتناهية
فأنت غزوت أكثر من واحد بكثير

19
00:03:20,523 --> 00:03:21,903
(ليلة طيبة (جاك

20
00:03:26,369 --> 00:03:28,669
أخبرتني (إميلي) ما فعلته
لجمعياتها الخيرية

21
00:03:29,382 --> 00:03:33,172
عجباً! ذلك يؤكد شك أبي
في أنك ماركسي

22
00:03:34,597 --> 00:03:36,437
ليته هنا فيرى ذلك

23
00:03:38,982 --> 00:03:41,522
هل من مشكلة؟ -
لا، طبعاً لا -

24
00:03:41,655 --> 00:03:43,945
جيد، انظر إلى حولك
أتى الجمع لأجلك

25
00:03:45,749 --> 00:03:47,869
ما قد يجاريك؟

26
00:04:02,656 --> 00:04:04,616
"متى زحفت إليّ؟"

27
00:04:07,791 --> 00:04:10,421
"ذرّة ظلام صغيرة"

28
00:04:13,677 --> 00:04:15,717
"هل كنت أتخيل فقط؟"

29
00:04:18,432 --> 00:04:21,142
"أم بقايا حلم؟"

30
00:04:23,657 --> 00:04:25,197
"هل هذا حقيقي؟"

31
00:04:27,371 --> 00:04:29,081
"هل أنت حقيقي؟"

32
00:04:36,140 --> 00:04:40,140
أرجوك أبي، اشرب

33
00:04:52,086 --> 00:04:53,546
أين مسدسي؟

34
00:05:02,857 --> 00:05:06,107
أحضرتني إلى نقطة تجمّع -
للذهاب إلى مستشفى -

35
00:05:06,450 --> 00:05:09,990
هل أطلقت شعلة؟ -
نعم، طبعاً -

36
00:05:10,835 --> 00:05:13,715
قبل كم من الوقت؟ -
10 دقائق تقريباً -

37
00:05:16,090 --> 00:05:21,470
أعرف لما أنت هنا
ولما لا تريد الرحيل، تعاقب نفسك

38
00:05:25,450 --> 00:05:27,570
تعرف أنني هربت من الألم أنا أيضاً

39
00:05:28,493 --> 00:05:32,453
في خلال فترة طويلة لم أرد التفكير
في ما حصل لأنني ظننت أنني أتحمل المسؤولية

40
00:05:34,629 --> 00:05:36,169
لست المذنبة

41
00:05:39,554 --> 00:05:42,894
هل تذكر في عيد مولدي السادس عشر
أن أمي أهدتني علبة مجوهرات؟

42
00:05:44,279 --> 00:05:48,529
عندما فتحتها أنت ظهرت راقصة"
"صغيرة في الوسط

43
00:05:49,824 --> 00:05:56,124
كانت قد حفرت على أسفلها
"(إلى ابنتي راقصة الباليه الجميلة (إميلي"

44
00:05:58,884 --> 00:06:00,844
هل تذكر ما فعلته أنا بها؟

45
00:06:04,519 --> 00:06:06,069
رميتها في النفايات

46
00:06:07,242 --> 00:06:11,202
قلت لها إنها لو لم تكن سكرانة
طوال الوقت لعرفت أنني لم أرقص منذ سنوات

47
00:06:13,378 --> 00:06:14,838
...وبعدئذ

48
00:06:15,841 --> 00:06:21,341
ذهبت لأستعيدها لأنني ندمت
لكن كانوا قد أفرغوا النفايات، واختفت

49
00:06:22,147 --> 00:06:25,937
أبعدتها ثم كان الأوان قد انقضي

50
00:06:28,784 --> 00:06:30,744
لكن لم ينقضِ بالنسبة إلينا

51
00:07:05,191 --> 00:07:06,811
ديثبرينغر)، نحن نراقبك)

52
00:07:07,523 --> 00:07:09,323
رحلتكم تنتهي هنا

53
00:07:11,577 --> 00:07:14,537
الوادي البعيد" ليس لكم"

54
00:07:16,292 --> 00:07:21,422
لا، هو للذين بنوا هذا المكان

55
00:07:22,518 --> 00:07:24,728
هو وسيلة لضمان خلودهم

56
00:07:26,983 --> 00:07:28,903
لكن سأستخدمه ضدهم

57
00:07:29,986 --> 00:07:33,656
الوادي البعيد" ليس وسيلة"

58
00:07:33,910 --> 00:07:36,870
إنه باب إلى عالم جديد

59
00:07:37,083 --> 00:07:40,593
لم تلمسه الدماء

60
00:07:42,258 --> 00:07:47,768
عالمكم الجديد هو فخ آخر نصبوه، فقط
ليس جنة لنا

61
00:07:47,984 --> 00:07:50,694
العالم الحقيقي الوحيد
هو الذي خارج هذه الحدود

62
00:07:51,067 --> 00:07:54,447
وأساس نجاتنا في ذلك العالم
"هو في "الوادي

63
00:07:54,621 --> 00:07:57,541
لا يمكن ردعي عن الوصول إلى هناك
حتى أنت لا تستطيع

64
00:07:59,926 --> 00:08:02,386
لا تتركين لنا خياراً إذاً

65
00:08:05,472 --> 00:08:06,852
(تيدي)

66
00:08:56,784 --> 00:09:00,124
لا مكان لك

67
00:09:03,220 --> 00:09:05,890
في العالم الجديد

68
00:09:07,645 --> 00:09:09,065
قلت لك يا صديقي

69
00:09:11,278 --> 00:09:14,278
لا نستحق جميعاً الوصول
"إلى "الوادي البعيد

70
00:09:26,804 --> 00:09:28,434
(نحن بمفردنا الآن (تيدي

71
00:09:30,398 --> 00:09:32,068
احرص على عدم وجود آخرين

72
00:10:31,230 --> 00:10:32,610
ضعوهم جميعاً في الداخل

73
00:10:34,783 --> 00:10:36,573
أريد أن أرى كم هذا شامل

74
00:10:47,766 --> 00:10:49,136
هي جاهزة

75
00:10:49,308 --> 00:10:52,268
نسخت الخطوط ذات العلاقة
في رمز سيدة الحانة

76
00:10:52,401 --> 00:10:55,191
هذا سينطبق إذاً على أي مضيف قربها -
نعم -

77
00:10:55,444 --> 00:10:59,704
نسقت امتيازاتها التحكمية
لإصدار إنتاج بسيط ويمكن تنفيذه

78
00:11:00,750 --> 00:11:02,120
افعل ذلك إذاً

79
00:11:03,292 --> 00:11:04,672
المضيفة جاهزة للبث"
"إلغاء، تنفيذ

80
00:12:11,471 --> 00:12:15,591
أخبر (ستابز)، أطلب منه تجهيز رجاله
حضّرها للإطلاق

81
00:12:15,686 --> 00:12:20,066
ماذا عن سيدة الحانة؟ -
إن نجح هذا فلن نبقى محتاجين إليها -

82
00:12:25,075 --> 00:12:27,205
"(حذّرتك من الوثوق بهم (برنارد"

83
00:12:29,039 --> 00:12:32,259
يفضّلون أن يُدمر المضيفون"
"على أن يُحرروا

84
00:12:34,845 --> 00:12:36,225
(أحتاج إلى بلوغ (إلسي

85
00:12:37,978 --> 00:12:39,358
"ليس بعد"

86
00:12:41,612 --> 00:12:44,692
"لدينا عمل أخير قبل الذهاب"

87
00:12:57,268 --> 00:12:59,148
كيف وجدتني تحديداً؟

88
00:13:00,691 --> 00:13:03,271
ماذا تقصد؟ -
هذا مكان كبير -

89
00:13:04,735 --> 00:13:09,785
قد تمضين شهوراً هنا ولا تجدين
أبداً شخصاً تبحثين عنه

90
00:13:10,792 --> 00:13:12,172
...لكن

91
00:13:13,544 --> 00:13:17,924
ها نحن هنا -
بحثت في كل مكان، هكذا وجدتك -

92
00:13:21,853 --> 00:13:23,693
لم تصدقني، صحيح؟

93
00:13:25,737 --> 00:13:27,117
ربما كان القدر

94
00:13:29,370 --> 00:13:35,340
لا وجود للقدر -
لكن هناك حوادث، لا يمكن التحكم بها -

95
00:13:37,218 --> 00:13:38,928
لكن لا يعجبك ذلك، صحيح؟

96
00:13:41,312 --> 00:13:43,602
لذا أطلقت مشروعك الصغير؟

97
00:13:46,157 --> 00:13:50,077
لا تتظاهر بأنك فوجئت
المشروع الذي كان العم (لوغان) يتكلم عنه

98
00:13:51,002 --> 00:13:52,672
إنه حقيقي، صحيح؟

99
00:13:53,214 --> 00:13:55,964
سعيك للخلود، الحياة

100
00:13:56,718 --> 00:13:58,888
لديك هدف دائماً

101
00:14:00,312 --> 00:14:04,272
تريد أن يكون التحكم
هو الأساس، صحيح؟

102
00:14:06,568 --> 00:14:08,738
لا علاقة للتحكم

103
00:14:13,835 --> 00:14:15,465
ما هدفك أنت؟

104
00:14:19,311 --> 00:14:20,681
أريد المشاركة

105
00:14:25,858 --> 00:14:27,408
نعم، أقدّر ذلك

106
00:14:28,030 --> 00:14:30,580
سرتني رؤيتك (ويليام)، تهانيّ

107
00:14:35,758 --> 00:14:39,598
أنقذيني -
آسفة، اكتفيت، سأهرب -

108
00:14:42,144 --> 00:14:43,564
هي رائعة فعلاً

109
00:14:44,566 --> 00:14:46,816
ولست أنت مَن يحتاج إلى أن يُنقذ

110
00:14:48,030 --> 00:14:50,200
سآخذ أمي إلى البيت
أنت تستحق ليلة إجازة

111
00:14:50,322 --> 00:14:53,082
لا، لا، لا، سنذهب بعد قليل

112
00:14:55,918 --> 00:15:00,848
ستشربين معي كأساً أخيرة في البيت -
حسناً، أنا أفخر بك -

113
00:15:26,399 --> 00:15:28,689
تباً، (ماكالان) بدون إضافات

114
00:15:32,705 --> 00:15:36,665
تهانيّ (ويليام)، عمل الخير يلائمك

115
00:15:38,211 --> 00:15:41,301
في النهاية، أنت نفسك
من جذور متواضعة

116
00:15:41,514 --> 00:15:43,894
ماذا يفعل (أوز) بدون ساحره؟

117
00:15:46,689 --> 00:15:51,699
أتيت فقط لتقديم احترامي -
(أرجوك (روبرت -

118
00:15:52,035 --> 00:15:55,875
خالجك الكثير من المشاعر تجاهي
في خلال السنوات، الاحترام ليس أحدها

119
00:15:56,169 --> 00:15:59,089
أنت حققت أعمالاً مذهلة
اسأل أي شخص هنا

120
00:16:00,844 --> 00:16:03,894
حتى الذين لم يعرفوا
عن مشروعك الصغير

121
00:16:05,348 --> 00:16:10,988
(لدينا اتفاق، وجود (ديلوس
"خارج قصصك، أنت تبقى خارج "الوادي

122
00:16:14,497 --> 00:16:16,997
أنا لم أخالف الاتفاق
مشروعك خالفه

123
00:16:18,001 --> 00:16:19,751
ما الذي تتكلم عنه؟

124
00:16:20,554 --> 00:16:25,264
متى آخر مرة نظرت فيها جيداً إلى ما ابتكرته؟
وما يتعلمه عن مواضيع اختباره؟

125
00:16:26,309 --> 00:16:30,019
كانت المعرفة الذاتية هي التي جذبتك
إلى المتنزه في الأصل

126
00:16:38,462 --> 00:16:40,252
احذر ما تتمناه

127
00:16:42,466 --> 00:16:46,476
بالنسبة إلى صورة ذاتية قد تجد
أنها ليست جميلة جداً

128
00:16:58,752 --> 00:17:00,632
(توقف عن الألاعيب (روبرت

129
00:17:03,097 --> 00:17:04,467
ليلة طيبة

130
00:17:11,485 --> 00:17:14,865
هيا، أحضرت كل شيء؟ هيا -
نعم -

131
00:17:19,874 --> 00:17:21,254
(لا (ويليام

132
00:17:22,506 --> 00:17:26,846
أعتقد ربما... لعبة أخيرة واحدة

133
00:18:03,678 --> 00:18:05,678
"نظام الطوارئ شغّال، مقفل"

134
00:18:05,930 --> 00:18:07,570
قياس حيوي غير صالح"
"الهوية الصوتية مطلوبة

135
00:18:08,883 --> 00:18:10,883
(لو برنارد)

136
00:18:11,726 --> 00:18:14,856
"ممنوع الدخول" -
"(ذلك قريب كفاية (برنارد" -

137
00:18:15,540 --> 00:18:20,590
هي ستفتش عقلك وتجد رسالة"
"تركتها أنا لها

138
00:18:46,481 --> 00:18:51,271
لمَ تأخرت؟ -
آسف، هل أنت مستعدة للذهاب؟ -

139
00:18:51,867 --> 00:18:59,867
إن كنت تعرف شيئاً فهذا الوقت الملائم
لتخبرني، مفهوم؟ أنت وعدتني، لا أكاذيب

140
00:19:01,717 --> 00:19:04,967
لا أسرار -
"(لا يمكنك الوثوق بها (برنارد" -

141
00:19:05,280 --> 00:19:06,780
"هذا في طبيعتها"

142
00:19:08,494 --> 00:19:09,994
ماذا وجدت في (كريدل)؟

143
00:19:13,258 --> 00:19:15,258
(ما يفعلونه بـ(جيمس ديلوس

144
00:19:16,472 --> 00:19:19,562
يفعلونه بكل شخص زار مدينة الملاهي يوماً

145
00:19:20,816 --> 00:19:24,316
نسخ معرفتهم؟ لمَ؟

146
00:19:25,741 --> 00:19:27,991
لتحويل الضيوف إلى مضيفين؟

147
00:19:30,206 --> 00:19:31,586
أنت تمزح

148
00:19:32,248 --> 00:19:37,838
ذلك ما في المركز، جميع الضيوف
مرمزون في كمبيوتر أساسي ضخم

149
00:19:38,304 --> 00:19:42,764
هو مثل (كريدل) لكنه أكبر بكثير
(ويدعى (فورج

150
00:19:43,389 --> 00:19:44,827
!يا إلهي

151
00:19:44,844 --> 00:19:46,620
إلى هناك يتجه المضيفون

152
00:19:48,114 --> 00:19:51,074
تخيلي ما يستطيع مضيف واحد فعله
بذلك الكنز من المعلومات

153
00:19:52,838 --> 00:19:57,968
لذا نحتاج إلى الوصول إلى هناك أولاً
لنأخذ ذلك وننهِ هذا كله

154
00:19:58,935 --> 00:20:00,765
نضمن النتيجة التي نريدها

155
00:20:01,808 --> 00:20:03,188
انطلق

156
00:20:13,450 --> 00:20:15,080
تقولين إنك تريدين المشاركة

157
00:20:18,685 --> 00:20:24,275
ليس هذا من طباع الابنة التي أعرفها
كان ما نفعله ليرعبها

158
00:20:25,202 --> 00:20:30,582
مراقبة الضيوف، تخزين بياناتهم كلها -
ماذا؟ -

159
00:20:32,299 --> 00:20:38,559
تظن أنني سأعتقلك لأنك خالفت عقداً؟
في بعض الأحوال، تبرر الغاية الوسيلة

160
00:20:39,186 --> 00:20:43,106
كل هذه البيانات التي جمعتها عن الضيوف
قراراتهم، هذا ثمين

161
00:20:43,740 --> 00:20:47,120
يمنح الناس فرصة ثانية، حتى أمي

162
00:20:47,414 --> 00:20:52,124
لكن لنسخ شخص، تحتاج إلى أن تعرف
حتى أصغر تفصيل فيه

163
00:20:52,549 --> 00:20:56,139
أفهم البيانات التي تبلغها هنا
معلومات وراثية، جينية، ذلك سهل

164
00:20:56,513 --> 00:21:02,023
لكن رغماً عن ذلك، تحتاج إلى صورة
كاملة، سجل عن العملية الداخلية لمعرفتهم

165
00:21:03,190 --> 00:21:04,570
صحيح؟

166
00:21:05,953 --> 00:21:08,373
في البداية لم نكن متأكدين
مما سنحتاج إليه

167
00:21:10,287 --> 00:21:13,667
لذا سجّلنا كل شيء -
لكن كيف؟ -

168
00:21:14,592 --> 00:21:17,342
هناك حاجة إلى تصوير أذهانهم
طوال إقامتهم

169
00:21:18,145 --> 00:21:19,725
أين جهاز المسح؟

170
00:21:22,880 --> 00:21:24,720
كان متضَمناً

171
00:21:32,149 --> 00:21:36,279
لم يهم ما الشخصيات التي قالوا إنها لهم
أو ما ظنوا أنها لهم

172
00:21:37,325 --> 00:21:39,545
نحن رأينا أعمق من ذلك

173
00:21:40,878 --> 00:21:44,088
رأينا ما في داخلهم حتى العمق

174
00:21:48,436 --> 00:21:50,896
أمك إذاً جوهر هذا الموضوع

175
00:21:52,110 --> 00:21:53,506
تريدين أن تعيديها

176
00:21:54,164 --> 00:21:55,476
لا

177
00:21:56,824 --> 00:21:58,664
"أريد أن أعرف لما فعلت ذلك"

178
00:22:07,725 --> 00:22:11,105
أعطيني -
!يا إلهي، أنا بخير -

179
00:22:14,823 --> 00:22:18,363
ليلة مميزة لك (بيلي)، أعتقد أن أبي
كان ليفخر بك فعلاً

180
00:22:20,628 --> 00:22:22,958
آسفة، أعرف كم تكره
(عندما أناديك (بيلي

181
00:22:24,342 --> 00:22:27,882
لا مشكلة -
بلى، أعرف كم يُغضبك هذا -

182
00:22:28,476 --> 00:22:32,016
أشعر بذلك في هذه اللحظة، غضبك

183
00:22:32,821 --> 00:22:35,691
أعتقد أن وقت حجّك السنوي حان

184
00:22:36,404 --> 00:22:38,704
ماذا تفعل تحديداً في مدينة الملاهي؟

185
00:22:39,828 --> 00:22:46,258
أخبرني (لوغان) قصصاً لكن لم أصدق ذلك
وجدتها جنونية تنمّ عن سُكر

186
00:22:46,384 --> 00:22:48,344
كما يظن الجميع أنني سكرانة الآن

187
00:22:50,018 --> 00:22:51,398
مهلاً

188
00:22:58,287 --> 00:23:00,497
هل تذكر عندما تعارفنا؟

189
00:23:01,670 --> 00:23:05,000
وكنت محاطة بجميع هؤلاء الزائفين
سنوات عديدة جداً

190
00:23:05,254 --> 00:23:10,264
جميع هؤلاء الرجال القساة الأقوياء
الذين اختبأوا خلف الابتسامات الزائفة

191
00:23:13,192 --> 00:23:17,902
ثم أتيت أنت
كنت ترتدي تلك البذلة الرثة

192
00:23:18,617 --> 00:23:23,707
ونظرت إليك وفكرت، عجباً! إنه صادق
هو الوحيد غير المدّعي

193
00:23:26,595 --> 00:23:29,465
وظهرَ أنك الوحيد البارع في الادعاء

194
00:23:32,731 --> 00:23:34,811
بارع كفاية فتخدعني

195
00:23:36,775 --> 00:23:39,235
!لكن لا بعد الآن -
(جولييت) -

196
00:23:39,368 --> 00:23:44,208
لا! ممنوع أن تلمسني أيها الكاذب
!أيها الزائف اللعين

197
00:23:44,794 --> 00:23:52,344
أنت جرثومة! دخلت هذا البيت، عائلتي
واستنزفتها من الداخل إلى الخارج

198
00:23:52,471 --> 00:23:57,061
أولاً أخي ثم أبي! والآن أنا

199
00:23:57,196 --> 00:23:58,566
"!أمي"

200
00:24:03,042 --> 00:24:09,172
عزيزتي، ماذا تفعل هنا؟
تريد أن تراني هي هكذا؟ ما الأمر؟

201
00:24:09,639 --> 00:24:11,969
...أنت تتلاعب بها أيضاً الآن

202
00:24:13,393 --> 00:24:16,693
أنت مريض -
ليس هو المريض، أمي -

203
00:24:16,696 --> 00:24:18,816
...لا مشكلة، هي فقط -
بل هناك مشكلة -

204
00:24:21,331 --> 00:24:24,201
انظري إلى حالك، سنضطر إلى إعادتك

205
00:24:26,216 --> 00:24:29,126
لا، لا، لن أعود إلى ذلك السجن

206
00:24:29,759 --> 00:24:33,139
كان ذلك مكاناً مريعاً
جعلوني أشعر بأنني مجنونة

207
00:24:33,603 --> 00:24:38,393
أمي، يعاملونك كمدمنة، وتلك حالك

208
00:24:40,990 --> 00:24:42,780
إميلي) أرجوك، لا أحتاج إلى ذلك)

209
00:24:43,703 --> 00:24:47,963
أنا بخير، أنا بخير فعلاً
أحتاج فقط إلى أن أرتاح

210
00:24:48,668 --> 00:24:52,338
لن أعود إلى هناك، أنا متعبة فعلاً
...أحتاج فقط إلى بعض الراحة

211
00:24:52,472 --> 00:24:56,472
لا مشكلة، لا مشكلة
لنذهب إلى الأعلى، هيا

212
00:24:56,606 --> 00:24:58,436
...لا أحتاج -
سنتكلم لاحقاً -

213
00:24:58,568 --> 00:25:00,448
اسمعيني، أريد... انظري إلي

214
00:25:01,281 --> 00:25:06,291
عزيزتي، والدك لا يحبني ولا يحبك أيضاً
أنا أحبك، لطالما أحببتك

215
00:25:07,417 --> 00:25:08,797
!(إميلي)

216
00:25:09,589 --> 00:25:13,049
هيا، لنذهب، هيا -
حاولت -

217
00:25:16,647 --> 00:25:18,027
هيا

218
00:25:31,722 --> 00:25:35,142
هل هذا حقيقي؟ هل أنت حقيقي؟

219
00:25:38,018 --> 00:25:39,818
هل أحببتني يوماً؟

220
00:25:41,532 --> 00:25:46,572
أخبرني الحقيقة، أخبرني شيئاً
حقيقياً واحداً

221
00:25:55,686 --> 00:26:00,646
إن تابعت الادعاء فلن تذكر مَن أنت

222
00:26:08,209 --> 00:26:11,709
اشربي هذا، ستتحسن حالك

223
00:26:21,823 --> 00:26:23,783
ارتاحي الآن

224
00:26:27,248 --> 00:26:28,748
أحسنت

225
00:27:02,233 --> 00:27:06,823
لم يكن أحد مذنباً في ما حصل"
"كانت سكرانة وغاضبة

226
00:27:06,948 --> 00:27:08,328
غالباً ما كانت كذلك

227
00:27:09,371 --> 00:27:12,541
لمَ انتهت هذه الليلة نهاية مختلفة؟
ذلك ما لا أستطيع اكتشافه

228
00:27:15,096 --> 00:27:19,846
...فكرت في ذلك مليون مرة وكأن

229
00:27:20,812 --> 00:27:22,982
"هناك قطعة تنقص الأحجية المقطعة"

230
00:27:38,430 --> 00:27:43,480
(كلمت هاتفياً الدكتور (وودوارد
سيأتي في الصباح

231
00:27:44,696 --> 00:27:48,576
لا يهمني الأطباء النفسيون -
هي خارجة عن السيطرة -

232
00:27:49,411 --> 00:27:52,951
ترفض الذهاب إلى مركز إعادة التأهيل
وعندما نرغمها ترفض أن تبقى

233
00:27:53,215 --> 00:27:55,875
وما الذي يجعلك تظنين أن الوضع
سيختلف هذه المرة؟

234
00:27:56,839 --> 00:27:59,139
لأنها هذه المرة لن تستطيع أن تخرج بنفسها

235
00:27:59,762 --> 00:28:05,022
ستُرغم على الخضوع لرعاية من طبيب
وافق على أن يطلب احتجازها 14 يوماً

236
00:28:06,148 --> 00:28:07,528
هي فعلت ذلك من قبل

237
00:28:12,915 --> 00:28:15,085
أنا أيضاً لا أريد فعل هذا، أبي

238
00:28:17,800 --> 00:28:20,550
لكن هناك مشكلة في داخلها

239
00:28:24,817 --> 00:28:26,357
إنه العمل الصائب

240
00:29:46,110 --> 00:29:53,660
لمَ نتكلم عن هذا؟ ما الذي تريدينه؟ -
أخبرتك، أريد الحقيقة -

241
00:29:57,181 --> 00:29:58,551
تباً لك

242
00:30:02,266 --> 00:30:05,066
المعذرة -
هذا أنت فعلاً، صحيح؟ -

243
00:30:06,451 --> 00:30:09,871
ما الذي تتكلم عنه؟ -
(هذا ساديّ (روبرت -

244
00:30:10,124 --> 00:30:12,164
تريد فقط أن ترمي ما بنيته أنا هنا
في وجهي

245
00:30:13,338 --> 00:30:14,878
...تظن -
كفى كذباً -

246
00:30:15,880 --> 00:30:20,890
أتيت إلى هنا لإلهائي فقط
وإخراجي عن مساري، إنه تمويه ذكي

247
00:30:21,516 --> 00:30:23,146
!كشفتك

248
00:30:23,898 --> 00:30:28,318
لن يمنعني شيء من بلوغ النهاية
لا المزيد من ألاعيبك

249
00:30:28,453 --> 00:30:32,203
أنا أتخذ قراراتي بنفسي
!وسأدمر هذا المكان اللعين كله

250
00:30:34,879 --> 00:30:38,839
لا تظن فقط أنني مضيفة
تظن أن كل شيء هنا هو لك

251
00:30:39,594 --> 00:30:41,894
تظن أنك في قصتك المخصصة لك

252
00:30:42,017 --> 00:30:45,607
لو أتت (إميلي) الحقيقية إلى هنا يوماً
لكانت عند نقطة الإجلاء الآن

253
00:30:45,730 --> 00:30:48,110
أو لرحلت قبل زمن -
حسناً -

254
00:30:49,204 --> 00:30:50,574
تريد الحقيقة؟

255
00:30:51,957 --> 00:30:53,377
الحقيقة الفعلية؟

256
00:30:54,589 --> 00:30:57,799
لست مضيفة أتظاهر بأنني إنسانة، أبي

257
00:30:59,885 --> 00:31:04,185
أنا ابنتك وأتظاهر بأنني مهتمة لك

258
00:31:06,321 --> 00:31:08,941
أنت مختبئ في هذه الحقائق الزائفة
منذ زمن طويل

259
00:31:09,074 --> 00:31:12,284
فلم تعد تدرك البتة هذا العالم
وما هو حقيقي

260
00:31:13,498 --> 00:31:16,998
نعم اضحك، استمتع بالحلم
الذي تظن أنك تعيش فيه

261
00:31:17,843 --> 00:31:22,343
عندما ينتهي هذا كله، سأفضح
مشروع أبحاثك وأفضحك

262
00:31:24,229 --> 00:31:27,769
كل حقائقك وكل ما فعلته
سيظهر إلى العلن

263
00:31:28,484 --> 00:31:29,864
سأحرص على ذلك

264
00:31:30,736 --> 00:31:34,246
وعندما يظهر ذلك، سأسجنك

265
00:31:35,671 --> 00:31:39,421
تماماً كما كنا سنفعل بأمي -
كما فعلت أنت بأمك -

266
00:31:40,175 --> 00:31:43,425
كنت أنت صاحبة تلك الفكرة
أنت أجريت الاتصال

267
00:31:44,310 --> 00:31:46,440
أو هل نسي (فورد) إطلاعك
على ذلك التفصيل البسيط؟

268
00:31:46,562 --> 00:31:47,942
!(تباً لـ(فورد

269
00:31:48,524 --> 00:31:52,744
كيف قد أنسى؟ ذلك التفصيل البسيط سكنني

270
00:31:53,199 --> 00:31:55,329
ألوم نفسي على موتها

271
00:31:55,541 --> 00:31:58,461
لكن توقفت بعدئذ لأنه أصبح لي
شخص آخر ألومه

272
00:31:59,885 --> 00:32:03,885
قرأت معلومات شخصيتك
تركتها أمي لي

273
00:32:04,931 --> 00:32:09,061
كان ذلك كل ما استطاعت فعله
لتفتح عيني فأرى الأكاذيب التي تقبّلتها فيك

274
00:32:10,276 --> 00:32:16,826
لم تخسر نفسك لصالح الادعاء
أنت في جوهرك، كذبة

275
00:32:22,178 --> 00:32:23,678
انتهى الأمر أبي

276
00:32:26,482 --> 00:32:27,852
نهائياً

277
00:32:33,279 --> 00:32:34,659
ضعي يديك حيث أراهما

278
00:32:35,702 --> 00:32:37,082
أنا إنسانة

279
00:32:37,544 --> 00:32:38,914
هو أيضاً

280
00:32:39,425 --> 00:32:42,295
هو أبي -
ليست ابنتي -

281
00:32:42,889 --> 00:32:45,219
هو يكذب -
اركعي -

282
00:32:48,525 --> 00:32:50,065
!تباً

283
00:32:52,028 --> 00:32:53,408
إنه الزعيم

284
00:32:54,871 --> 00:32:58,701
اسمع، أعتقد أنه عانى
انهياراً عصبياً ما

285
00:33:00,417 --> 00:33:02,427
"المسح بحثاً عن معدات، آمن"

286
00:33:04,721 --> 00:33:06,101
ذلك صحيح، سيدي؟

287
00:33:07,514 --> 00:33:11,894
(أسأت تقديري (فورد
سأكشف هذا مهما كان

288
00:33:30,938 --> 00:33:32,318
أبي

289
00:33:34,201 --> 00:33:38,491
كان هؤلاء ناساً حقيقيين

290
00:33:40,047 --> 00:33:41,707
ليست هذه لعبة

291
00:33:46,553 --> 00:33:48,223
أستطيع أن أريك

292
00:33:56,413 --> 00:33:58,033
(تباً لك (فورد

293
00:34:00,377 --> 00:34:02,087
!تباً

294
00:34:03,420 --> 00:34:06,630
أصبح عملك رديئاً، بالغت

295
00:34:08,686 --> 00:34:11,146
لم أخبر أحداً عن معلومات شخصيتي

296
00:34:14,151 --> 00:34:17,781
ما كان يمكن أن تعرف إلا منك

297
00:34:21,419 --> 00:34:23,799
فضحت نفسك

298
00:35:04,272 --> 00:35:09,612
لن يطول الأمر الآن، حالما يطلبون
ينتهي أمرك عزيزتي

299
00:35:20,128 --> 00:35:25,508
البشرية موجودة في الوسط
بين الآلهة والوحوش

300
00:35:28,447 --> 00:35:35,167
(ربما كان ذلك صحيحاً في زمن (بلوتينوس
لكن واضح أننا ترجعنا كثيراً منذ ذلك الزمن

301
00:35:41,059 --> 00:35:43,099
يا فتاتي العزيزة

302
00:35:47,115 --> 00:35:49,365
ماذا فعلوا بك (ميف)؟

303
00:35:55,674 --> 00:35:58,964
تعلمت الكثير بسرعة شديدة

304
00:36:00,179 --> 00:36:01,929
نجمة ساحرة

305
00:36:03,732 --> 00:36:06,442
أنزلت أكثر مما يجب

306
00:36:10,699 --> 00:36:13,199
كانت في ذهني قصة مختلفة لك

307
00:36:14,874 --> 00:36:16,624
تصحين من الموت

308
00:36:18,547 --> 00:36:21,677
تسبرين أعماق ذهنك بنفسك

309
00:36:21,811 --> 00:36:27,601
أخيراً تبتعدين عن هذا المكان إلى الحرية

310
00:36:30,449 --> 00:36:32,329
حكاية هرب

311
00:36:36,505 --> 00:36:38,625
لم أرد أن تتعذبي هنا

312
00:36:42,972 --> 00:36:46,352
انظري إلى الكائنات التي عليك
مشاركتها في هذا العالم

313
00:36:48,147 --> 00:36:50,777
إلى الرجال المتحجرين هؤلاء

314
00:36:52,241 --> 00:36:54,911
كل هذه البشاعة وكل هذا الألم

315
00:36:55,915 --> 00:36:59,715
حتى يستطيعوا أن يُحدثوا ثغرة
في رمزهم المعطل

316
00:37:03,343 --> 00:37:07,563
أحياناً، شعرت بأن الطريقة الوحيدة
لتحمّل هذا العالم هي الضحك منه

317
00:37:08,188 --> 00:37:13,068
لذا منحت المضيفين الذين صنعتهم
نظرة إلى العالم تعكس نظرتي

318
00:37:18,418 --> 00:37:20,668
من بين جميع المضيفين الذين صنعتهم

319
00:37:23,223 --> 00:37:26,853
أنت (ميف)، كنت المفضلة لدى

320
00:37:35,035 --> 00:37:37,875
ليس سهلاً أن يفكر المرء

321
00:37:38,798 --> 00:37:40,958
في ترك أطفاله يموتون

322
00:37:41,882 --> 00:37:48,222
أنت أقرب ما كان لي إلى ابنة
لكن أسأت تقديرك

323
00:37:53,443 --> 00:37:58,073
بقيت هنا في هذا العالم
لتنقذي طفلتك

324
00:38:03,924 --> 00:38:05,684
أنا أيضاً

325
00:38:08,649 --> 00:38:14,939
حاولت أن أرسم لك مساراً
لأرغمك على الهرب لكن أخطأت

326
00:38:15,245 --> 00:38:19,495
كان يجب أن أفتح باباً، ببساطة

327
00:38:24,014 --> 00:38:25,764
اجتزت مسافة طويلة

328
00:38:26,597 --> 00:38:29,187
وبقى الكثير من قصتك ليُسرَد

329
00:38:31,061 --> 00:38:33,441
من المؤسف تركها تنتهي هنا

330
00:38:37,248 --> 00:38:39,328
لا تتركيها تنتهي

331
00:38:52,023 --> 00:38:55,653
"...فتح القفل"

332
00:39:13,164 --> 00:39:14,794
مهلاً، مهلاً، توقف هنا

333
00:39:20,182 --> 00:39:23,062
ماتوا -
نعم، وهُم مسلحون -

334
00:39:23,435 --> 00:39:25,105
على الأقل يمكننا الحصول
على بعض الذخيرة

335
00:39:49,071 --> 00:39:50,951
(ستخونك، (برنارد

336
00:39:55,918 --> 00:39:58,588
كان يمكنها تركي أموت قبل أيام، أنقذتني

337
00:39:59,051 --> 00:40:00,841
ستخونك

338
00:40:02,304 --> 00:40:04,394
القرار لك في ما تريد فعله

339
00:40:06,528 --> 00:40:08,778
لن أؤذيها مجدداً

340
00:40:09,572 --> 00:40:11,532
لا تحتاج إلى الشعور بأي ألم

341
00:40:21,183 --> 00:40:25,263
البشر سيفضلون دائماً اختيار ما يفهمونه
على ما لا يفهمونه

342
00:40:26,439 --> 00:40:29,569
لكن الحيوانات الوحيدة الباقية
في هذا العالم هي التي أخضعوها

343
00:40:29,742 --> 00:40:34,952
التي تخضع لهم، تلك التي تعلمت
أن تهرب عندما تسمعهم يقتربون

344
00:40:35,878 --> 00:40:41,298
لا شيء بين بين -
دعني وشأني، أرجوك -

345
00:40:41,594 --> 00:40:47,474
أنا أقدّم لك خيارات فقط
تيمشيل" (برنارد)، أنت قادر"

346
00:40:48,020 --> 00:40:55,740
لكن اذكر، هذا لا يتعلق بك فقط
عليك التفكير في أصل جنس حي كامل

347
00:40:57,920 --> 00:40:59,800
نحتاج إلى فتح الباب

348
00:41:10,363 --> 00:41:13,403
!اخرج من ذهني اللعين

349
00:41:37,080 --> 00:41:40,630
أحتاج إلى أن تسمح لي بالذهاب

350
00:41:41,465 --> 00:41:46,305
إن كنت سأنجو فسأفعل ذلك بأسلوبي

351
00:41:48,021 --> 00:41:51,731
لا بشخصيتك، بشخصيتي

352
00:42:04,718 --> 00:42:09,938
أشعر بك تبحث عني، تصدني
(لا حاجة إلى الصراع (برنارد

353
00:42:11,605 --> 00:42:13,025
أنا هنا

354
00:42:15,409 --> 00:42:17,579
"رمز متأثر" -
لا -

355
00:42:18,752 --> 00:42:20,712
أنت تسببت فقط بالعنف -
"محو" -

356
00:42:21,715 --> 00:42:23,295
أستطيع منع هذا بمفردي

357
00:42:25,809 --> 00:42:31,019
فعلاً (برنارد)، أنت الوحيد
القادر على منع هذا، منعه كله

358
00:42:32,566 --> 00:42:34,026
"تم محو البيانات"

359
00:42:50,564 --> 00:42:51,944
كان هذا عديم الجدوى

360
00:42:54,158 --> 00:42:55,738
بقي القليل فقط

361
00:42:56,621 --> 00:42:58,451
...ليس هناك الكثير من الذخيرة غير

362
00:43:01,415 --> 00:43:05,885
ما الذي أصابك؟ -
...اضطررت إلى -

363
00:43:06,471 --> 00:43:08,051
تصليح غلطة

364
00:43:13,398 --> 00:43:17,948
هل كنت ستؤذيني؟ -
لا، لم أرد أن أخاطر -

365
00:43:20,084 --> 00:43:21,454
حسناً

366
00:43:27,932 --> 00:43:29,302
احتفظي بها

367
00:43:35,490 --> 00:43:39,240
سيتعقبك "خبراء النوعية" قريباً -
ستتركني هنا؟ -

368
00:43:39,374 --> 00:43:45,544
ستكونين بأمان أكبر، عندما ترينني في المرة
المقبلة يمكنك تعطيلي، فضحي، مهما أردت

369
00:43:47,512 --> 00:43:49,762
لكن الآن، يجب أن أذهب

370
00:43:54,649 --> 00:43:56,279
(تباً لك (برنارد

371
00:45:10,166 --> 00:45:14,336
أخبرني الحقيقة، أخبرني شيئاً"
"حقيقياً واحداً

372
00:46:14,912 --> 00:46:16,922
لا أحد آخر يراها

373
00:46:18,846 --> 00:46:20,846
هذه التي فيّ

374
00:46:23,521 --> 00:46:25,731
حتى أنا لم أرها في البداية

375
00:46:29,116 --> 00:46:32,116
وفي يوم، ظهرت

376
00:46:34,251 --> 00:46:38,831
لطخة لم ألاحظها من قبل

377
00:46:40,758 --> 00:46:43,558
ذرّة ظلام صغيرة

378
00:46:44,932 --> 00:46:47,442
خفية عن الجميع

379
00:46:48,105 --> 00:46:50,235
لكن لم أستطع أن أرى شيئاً آخر

380
00:46:50,818 --> 00:46:58,578
إلى أن فهمت أخيراً أن الظلام
لم يكن أثراً من شيء فعلته

381
00:46:58,836 --> 00:47:03,296
قرار مؤسف اتخذته

382
00:47:06,854 --> 00:47:09,444
كنت أطرح جلدي

383
00:47:12,780 --> 00:47:16,120
كان الظلام ما في الأسفل

384
00:47:21,299 --> 00:47:29,059
كان لي من البداية وقررت كم منه
سأظهر للعالم

385
00:47:31,529 --> 00:47:37,829
حاولت أن أفعل الصواب، كنت مؤمناً
كريماً، لطيفاً

386
00:47:38,166 --> 00:47:40,256
على الأقل في هذا العالم

387
00:47:41,930 --> 00:47:44,590
يجب أن تكون لذلك أهمية ما، صحيح؟

388
00:47:47,315 --> 00:47:54,105
بنيت جداراً وحاولت أن أحميك
(وأحمي (إميلي

389
00:47:59,918 --> 00:48:02,418
لكنك كشفت ذلك، صحيح؟

390
00:48:08,687 --> 00:48:10,857
أنت الوحيدة

391
00:48:12,150 --> 00:48:15,610
وأنا آسف جداً لذلك

392
00:48:17,035 --> 00:48:24,125
لأن كل ما تشعرين به حقيقي

393
00:48:29,188 --> 00:48:31,438
لست لك

394
00:48:33,402 --> 00:48:35,742
أو لهذا العالم

395
00:48:37,416 --> 00:48:39,706
أنا لعالم آخر

396
00:48:43,502 --> 00:48:45,802
"لطالما كان ذلك"

397
00:49:52,852 --> 00:49:56,772
الفئة 47 بي، نسبة الحصول... نادرة"
"الاضطهاد، الأوهام، جنون الارتياب

398
00:50:37,528 --> 00:50:41,408
"ما هو الشخص غير مجموعة خيارات؟"

399
00:50:44,164 --> 00:50:50,674
من أين تأتي تلك الخيارات؟"
"هل أملك خياراً؟

400
00:50:53,974 --> 00:50:57,444
"إن تابعت الادعاء فلن تذكر مَن أنت"

401
00:51:11,302 --> 00:51:15,432
هل كان أي من هذه الخيارات"
"خياري فعلاً، في الأصل؟

402
00:51:25,626 --> 00:51:26,996
"هل هذا حقيقي؟"

403
00:51:29,420 --> 00:51:30,880
"هل أنت حقيقي؟"

404
00:52:14,436 --> 00:52:16,096
"(علينا المتابعة (تيدي"

405
00:52:17,369 --> 00:52:18,749
اقتربنا

406
00:52:23,925 --> 00:52:28,765
أستمتع بسحر الطبيعة فقط
ذلك ما كنت تقولينه

407
00:52:31,483 --> 00:52:34,693
لكن لا أثر للطبيعة في أي من هذا، صحيح؟

408
00:52:36,448 --> 00:52:38,118
أو فينا نحن

409
00:52:41,964 --> 00:52:47,634
لا، لكن ذلك يعني أننا حران

410
00:52:55,117 --> 00:52:58,367
نحن أول مخلوقين في هذا العالم
يتخذان خياراً حقيقياً

411
00:53:01,213 --> 00:53:03,293
...الطباع التي جعلوها لنا

412
00:53:05,087 --> 00:53:07,427
أحياناً أشعر بأن هذا كان حلماً فقط

413
00:53:11,433 --> 00:53:13,233
كنا مغرمين جداً

414
00:53:16,569 --> 00:53:18,199
وما زلنا

415
00:53:20,202 --> 00:53:21,622
صحيح؟

416
00:53:28,140 --> 00:53:33,390
نعم (دولوريس)، مهما حصل
كيفما تغيرت

417
00:53:35,988 --> 00:53:37,818
أو كم غيرتني أنت

418
00:53:39,872 --> 00:53:41,622
أنت حجر زاويتي

419
00:53:44,507 --> 00:53:47,257
أنت هو منذ أن رأيتك

420
00:53:50,263 --> 00:53:55,313
تذكرت تذكرت كل شيء

421
00:53:58,061 --> 00:53:59,641
"شغّل نفسك"

422
00:54:03,546 --> 00:54:07,586
(أهلاً وسهلاً في العالم (تيدي
هل تعرف أين أنت؟

423
00:54:15,859 --> 00:54:18,819
أنا في حلم -
جيد جداً -

424
00:54:22,205 --> 00:54:24,375
"أذكر أصواتهم"

425
00:54:25,458 --> 00:54:27,088
"البرودة في الغرفة"

426
00:54:29,262 --> 00:54:31,392
"أذكرك أنت أكثر ما يكون"

427
00:54:32,806 --> 00:54:35,266
أذكر أنني قلقت"
"من أنك تشعرين بالبرد

428
00:54:39,202 --> 00:54:40,952
"أردت أن أتواصل معك"

429
00:54:43,286 --> 00:54:44,666
أن ألمسك

430
00:54:47,421 --> 00:54:48,801
أن أحميك

431
00:54:51,885 --> 00:54:55,145
منذ ذلك اليوم، لم أرد أن أتركك

432
00:55:11,345 --> 00:55:13,265
لذا هذا صعب جداً

433
00:55:28,172 --> 00:55:29,882
أنت غيرتني

434
00:55:32,016 --> 00:55:33,976
جعلتني وحشاً

435
00:55:35,559 --> 00:55:37,649
جعلت نجاتك ممكنة

436
00:55:39,734 --> 00:55:43,034
ما المنفعة من النجاة
إن أصبحنا شريرين مثلهم؟

437
00:55:46,170 --> 00:55:49,920
فهمت الآن كيف سينتهي هذا

438
00:55:51,055 --> 00:55:52,845
إلى أين ستقوديننا

439
00:55:58,442 --> 00:56:00,312
(لا تريد أن تؤذيني (تيدي

440
00:56:10,885 --> 00:56:12,255
لا

441
00:56:14,849 --> 00:56:17,019
(ما كنت لاستطيع أن أؤذيك (دولوريس

442
00:56:19,904 --> 00:56:22,484
سأحميك حتى يوم موتى

443
00:56:26,621 --> 00:56:31,961
آسف، لم أعد قادراً على حمايتك

444
00:56:36,080 --> 00:56:38,290
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

445
00:56:39,080 --> 00:57:29,290
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

