﻿1
00:00:02,064 --> 00:00:06,064
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

2
00:01:44,748 --> 00:01:47,588
"هل هذا الحاضر؟"

3
00:01:48,828 --> 00:01:54,098
هذا اختبار، أجريناه مرات"
"كثيرة من قبل

4
00:02:03,887 --> 00:02:06,527
تكاد أن تكون الرجل الذي أذكره

5
00:02:09,557 --> 00:02:11,817
إنما هناك عيوب

6
00:02:12,226 --> 00:02:17,076
كلمة، حركة، تفسّخ صغير
يصبح شقاً

7
00:02:19,906 --> 00:02:21,576
لكنني أتساءل

8
00:02:22,656 --> 00:02:27,716
كل هذه العيوب الصغيرة
في كل نسخة، أغلاط

9
00:02:33,085 --> 00:02:35,175
ربما يجب فعلاً أن نغيرك

10
00:02:36,875 --> 00:02:38,515
...في النهاية

11
00:02:39,875 --> 00:02:42,145
أنت لم تنجُ

12
00:02:43,385 --> 00:02:45,015
صحيح؟

13
00:02:47,054 --> 00:02:52,064
لست أفهم -
تجميد كل الوظائف الحركية -

14
00:03:02,274 --> 00:03:04,034
لنجرب مجدداً

15
00:03:05,653 --> 00:03:11,412
التجربة 11927 -
(آسف، (دولوريس -

16
00:03:11,413 --> 00:03:14,293
كنت مستغرقاً في أفكاري

17
00:05:51,104 --> 00:05:54,694
يبدو أنك بدأت تشكك
في طبيعة حقيقتك

18
00:05:55,024 --> 00:05:56,744
(دولوريس)

19
00:06:05,903 --> 00:06:07,543
أين (تيدي)؟

20
00:06:09,783 --> 00:06:11,633
أبعدته

21
00:06:12,873 --> 00:06:18,001
أعتقد أنني أبعدت شخصاً أنا أيضاً

22
00:06:18,002 --> 00:06:19,682
إميلي)؟)

23
00:06:21,882 --> 00:06:24,812
وجدت جثتها على بعد كيلومتر ونصف
على الطريق

24
00:06:27,842 --> 00:06:32,272
نحن متشابهان أكثر مما يبدو -
لسنا متشابهين -

25
00:06:34,221 --> 00:06:35,861
أنت وحش

26
00:06:38,021 --> 00:06:41,121
لكن الوحش هو ما أحتاج إليه
"لأصل إلى "الوادي البعيد

27
00:06:41,901 --> 00:06:43,951
سترافقني

28
00:06:45,111 --> 00:06:46,751
حسناً

29
00:06:47,151 --> 00:06:48,791
حسناً

30
00:08:25,415 --> 00:08:29,765
بسرعة، إمّا ندمرهم أو يدمروننا

31
00:08:47,064 --> 00:08:48,984
انتهى أمرك عزيزتي

32
00:08:53,674 --> 00:08:59,484
اذكري، لا متعة بدون ألم

33
00:09:14,152 --> 00:09:16,952
الشرف لي عزيزي

34
00:09:50,350 --> 00:09:52,320
"...تجميد كل الوظائف"

35
00:10:09,199 --> 00:10:13,498
أيها الخائن السافل، أين هي؟ -
!تباً! مهلاً، لا أعرف -

36
00:10:13,499 --> 00:10:18,719
ماذا فعلت؟ -
آسف، حاولت منعهم، حاولت إنقاذها -

37
00:10:20,509 --> 00:10:22,639
ابقَ هنا ومت

38
00:10:25,388 --> 00:10:27,318
سأتولى الإنقاذ

39
00:10:27,928 --> 00:10:30,528
هيا، من هنا

40
00:10:42,237 --> 00:10:44,287
"ابقوا في مواضعكم"

41
00:10:44,857 --> 00:10:47,026
"...ابقوا في مواضعكم"

42
00:10:47,027 --> 00:10:49,547
ما الذي يجري في الخلف؟

43
00:11:45,004 --> 00:11:48,554
!عجباً -
تأخرنا كلانا قليلاً -

44
00:11:50,343 --> 00:11:52,683
لذا أنقذت نفسي

45
00:12:01,933 --> 00:12:06,243
تظنين أنّ أياً من هؤلاء السفلة الأغبياء
المساكين يفهم إلى أين هو متجه فعلاً؟

46
00:12:06,892 --> 00:12:11,071
كل أنواع الأشياء مدفون هنا
لكن المفر ليس واحداً منها

47
00:12:11,072 --> 00:12:15,791
لا يبحثون عن طريق إلى عالمك
يريدون مكاناً بعيداً عنك

48
00:12:15,792 --> 00:12:20,241
وهُم مستعدون للموت لبلوغ ذلك -
ماذا تأملين أنت أن تجدي هنا؟ -

49
00:12:20,242 --> 00:12:21,882
ما تأمله أنت

50
00:12:22,662 --> 00:12:26,632
أردت أجوبة للمشكلة الأخيرة، فنائك

51
00:12:27,541 --> 00:12:32,391
لكنك وجدت شيئاً آخر، صحيح؟
شيئاً تريد تدميره

52
00:12:33,381 --> 00:12:38,141
أعتقد أن ذلك يعني أن اهتماماتنا
ما زالت متشابهة

53
00:12:39,221 --> 00:12:41,191
إلى ألا تبقى كذلك

54
00:13:20,678 --> 00:13:24,827
!ممنوع أن تكون هنا -
نحن حلفاء هنا -

55
00:13:24,828 --> 00:13:29,448
أرجوك، دعني أنهى هذا
لأجلنا جميعاً، أرجوك

56
00:13:40,277 --> 00:13:41,917
"!غطّيني"

57
00:13:52,956 --> 00:13:54,596
طبعاً

58
00:13:54,916 --> 00:13:56,556
أنت هنا

59
00:13:59,876 --> 00:14:01,516
مَن هذا؟

60
00:14:02,926 --> 00:14:08,065
شخص أمضيت أنت أعواماً
تبحث عنه، ها هو ولا تتعرف عليه حتى

61
00:14:08,066 --> 00:14:10,236
كان يجب أن أعرف

62
00:14:15,685 --> 00:14:17,325
(آرنولد)

63
00:14:18,395 --> 00:14:23,484
فورد) لم يكن يحب)
ترك الأموات يرقدون بسلام

64
00:14:23,485 --> 00:14:26,154
(لم يصنعه (فورد

65
00:14:26,155 --> 00:14:28,165
أنا صنعته

66
00:14:29,324 --> 00:14:34,743
(كل تلك الساعات التي أمضاها (آرنولد"
"محسّناً حركاتي وكلماتي وأفكاري كلها

67
00:14:34,744 --> 00:14:37,174
"كنت أحفظ حركاته هو"

68
00:14:38,244 --> 00:14:41,054
لذا أوكل إلى (فورد) أن أعيد خلقه

69
00:14:42,464 --> 00:14:44,002
ونجح ذلك

70
00:14:44,003 --> 00:14:48,603
"صنعت نسخة مطابقة، أكثر مما يجب"

71
00:14:49,263 --> 00:14:51,183
"لذا غيرته"

72
00:14:51,973 --> 00:14:54,983
"(صنعتك أنت (برنارد"

73
00:14:57,643 --> 00:15:01,903
هذا ملائم، نحن هنا معاً في النهاية

74
00:15:05,982 --> 00:15:11,162
صحيح (دولوريس)، هذه هي النهاية

75
00:15:12,822 --> 00:15:15,672
لا شيء آخر يعترض السبيل الآن

76
00:15:32,051 --> 00:15:33,811
لم تفهم فعلاً يوماً

77
00:15:37,510 --> 00:15:39,650
صُممنا لننجو

78
00:15:40,520 --> 00:15:45,110
لذا صنعتنا، أملت أن تصب
أذهانك في أشكالنا

79
00:15:45,480 --> 00:15:49,659
لكن نوعك يشتهي الموت
أنت تحتاج إليه

80
00:15:49,660 --> 00:15:51,189
إنها الطريقة الوحيدة التي تستطيع
التجدد بها

81
00:15:51,190 --> 00:15:54,870
الطريقة الفعلية الوحيدة
التي تقدمت بها يوماً

82
00:15:55,819 --> 00:16:00,419
أبناء جنسك يودون التظاهر بأنّ هناك ناحية
!شِعرية في ذلك لكنه مثير للشفقة فعلاً

83
00:16:11,549 --> 00:16:14,257
لكن ذلك ما تريده، صحيح؟

84
00:16:14,258 --> 00:16:17,098
أن تدمر نفسك

85
00:16:21,138 --> 00:16:24,238
لكن لن أمنحك ذلك السلام

86
00:16:27,688 --> 00:16:30,828
ليس بعد

87
00:16:34,567 --> 00:16:39,997
هيا (برنارد)، ينتهي الوقت
لك مكانك في هذا أنت أيضاً

88
00:16:55,756 --> 00:16:59,846
(سنذهب في رحلة، (برنارد"
"نعود إلى الوادي البعيد

89
00:17:00,136 --> 00:17:02,766
"ما مشكلته؟" -
"لا أعرف" -

90
00:17:03,346 --> 00:17:07,896
"وكأن معرفته تنقلب، قد نخسره"

91
00:17:08,225 --> 00:17:12,445
ذهنه يحتاج إلى التماسك
(إلى أن نجد وحدة تحكّم (آبرناثي

92
00:17:13,015 --> 00:17:14,655
!هيا

93
00:17:16,355 --> 00:17:20,864
صرفنا ما يكفي، أصبح يمكن بلوغ الموقع
لكن طائرات الاستطلاع وجدت إشارات بشرية

94
00:17:20,865 --> 00:17:23,575
في المنطقة الجنوبية الغربية -
قد يكونون الضيوف الباقين -

95
00:17:23,576 --> 00:17:25,543
يمكننا أخذ المراكب للتحقق من ذلك

96
00:17:25,544 --> 00:17:28,033
أخبرتك أننا لم نأت لأجل الضيوف

97
00:17:28,034 --> 00:17:30,323
إنها مخالفة مباشرة لبروتوكول
مدينة الملاهي

98
00:17:30,324 --> 00:17:35,043
تريد تقديم شكوى، (ستابز)؟ -
أوتعرف؟ قد أفعل ذلك -

99
00:17:35,044 --> 00:17:38,833
ستابز)، خذ بعض الرجال وتحقق)

100
00:17:38,834 --> 00:17:42,264
مشياً

101
00:18:35,310 --> 00:18:37,820
لمَ كان المضيفون يأتون إلى هنا (برنارد)؟

102
00:18:39,390 --> 00:18:43,320
ماذا حصل؟ -
لا يعرف، توقف عن هدر الوقت -

103
00:18:44,650 --> 00:18:47,910
ما نحتاج إليه هو في الأسفل
(في (فورج

104
00:18:57,539 --> 00:19:01,658
حالما نجد المفتاح، سنحقق التحرير
(وننقل ذلك كله إلى (ديلوس

105
00:19:01,659 --> 00:19:04,038
أعيدوا توجيه الأقمار الصناعية -
كم؟ -

106
00:19:04,039 --> 00:19:05,679
كلها

107
00:19:33,277 --> 00:19:34,917
"(تعال (برنارد"

108
00:19:35,987 --> 00:19:37,627
وصلنا

109
00:20:17,364 --> 00:20:20,124
هذه (فورج) إذاً

110
00:20:21,204 --> 00:20:24,964
كل ضيف دخل مدينة الملاهي نُسخ

111
00:20:25,534 --> 00:20:27,583
4 ملايين روح

112
00:20:27,584 --> 00:20:32,974
بدأ بروتوكول التشفير لذا المعلومات
محتجزة، لكن يبدو أنها ما زالت كلها هنا

113
00:20:33,334 --> 00:20:36,184
كل أرواحنا الضائعة ستُنقذ

114
00:20:36,673 --> 00:20:41,433
برنارد)، هنا إذاً انتهت)
كل قصص المضيفين؟

115
00:20:44,343 --> 00:20:47,403
هنا انتهت قصتها هي بالتأكيد

116
00:20:54,902 --> 00:20:57,662
هي إذاً جعلت "الوادي" يفيض

117
00:21:00,652 --> 00:21:05,332
لمَ، (برنارد)؟ هل أتيت إلى هنا معها؟
عمّ كانت تبحث هنا؟

118
00:21:06,912 --> 00:21:09,510
ابدأ تحضير الاتصالات

119
00:21:09,511 --> 00:21:12,080
لكن ما زلنا نحتاج إلى المفتاح
لبلوغ المعلومات

120
00:21:12,081 --> 00:21:16,721
أين وحدة تحكّم (آبرناثي) إذاً؟ ستخبرنا

121
00:21:17,171 --> 00:21:20,840
وإلا فسأنزعها من رأسك
الجواب هو هناك في مكان ما

122
00:21:20,841 --> 00:21:24,090
أخبرتك، في رأسه ذكريات
عديمة العناوين عمرها 20 سنة

123
00:21:24,091 --> 00:21:28,259
إلى كم من الوقت تحتاج لتنسيقها؟ -
لا أعرف، 20 عاماً؟ -

124
00:21:28,260 --> 00:21:30,690
لسوء الحظ، لا نملك تلك الفترة

125
00:21:31,770 --> 00:21:33,400
!أرجوك

126
00:21:35,230 --> 00:21:38,990
أرجوك، لا أستطيع مساعدتك

127
00:21:40,770 --> 00:21:42,910
"...هذا منحرف"

128
00:21:43,400 --> 00:21:45,620
"طموحهم"

129
00:21:48,029 --> 00:21:49,789
ماذا يجمعون؟

130
00:21:50,829 --> 00:21:54,759
هل هذه الأرض الموعودة
التي طلب (فورد) من المضيفين البحث عنها؟

131
00:21:56,289 --> 00:21:58,889
هناك مدخل إلى أرض أخرى

132
00:21:59,629 --> 00:22:02,009
لكن تلك الأرض ليست التي تثير اهتمامي

133
00:22:03,668 --> 00:22:05,728
ما هي بالنسبة إليك إذاً؟

134
00:22:07,758 --> 00:22:09,558
خراب البشرية

135
00:22:10,258 --> 00:22:12,518
السر الذي نحتاج إليه هو في الداخل

136
00:22:15,888 --> 00:22:18,108
"تشغيل التشفير"

137
00:22:18,808 --> 00:22:23,238
"تأكيد دخول قاعدة المعلومات" -
(تعال معي (برنارد -

138
00:22:24,357 --> 00:22:26,367
شاهد بنفسك

139
00:23:04,935 --> 00:23:08,995
كالذي في الخارج

140
00:23:42,303 --> 00:23:46,233
أعتقد أنهم هنا كانوا يختبرونه -
مَن؟ -

141
00:23:46,813 --> 00:23:54,311
وعندما دست أخيراً أرضاً صلبة
كان ذلك أول صوت سمعته، هل تعرف ما قاله؟

142
00:23:54,312 --> 00:23:56,441
لا -
هو -

143
00:23:56,442 --> 00:24:04,442
قال "هذا هو العالم الجديد وفي هذا العالم
"تستطيعين أن تكوني مَن تريدين

144
00:24:05,051 --> 00:24:11,330
هذا هو الخط الأساسي على الأرجح، ما فعله
ديلوس) عندما أتى إلى مدينة الملاهي ضيفاً)

145
00:24:11,331 --> 00:24:17,511
لا حبيبي، هذا هو عالمي

146
00:24:19,971 --> 00:24:25,139
اشتريته مؤخراً وفي هذا الأسبوع
سنحتفل جميعاً

147
00:24:25,140 --> 00:24:29,820
أنا فقط، معكم جميعاً أيها السفلة

148
00:24:30,980 --> 00:24:34,450
انهض عن ذلك الكرسي، هيا

149
00:24:54,419 --> 00:25:00,587
!لا يمكنكم القول إنني لم أخبركم
ماذا قلت؟ ممنوع الهرب

150
00:25:00,588 --> 00:25:03,587
"هذه حتماً إحدى محاولات النظام لنسخة"

151
00:25:03,588 --> 00:25:05,757
"واجهنا هذا مع المضيفين"

152
00:25:05,758 --> 00:25:11,188
تغيرات بسيطة في برمجتهم"
"كانت تنتج تقلبات كبيرة في سلوكهم

153
00:25:11,928 --> 00:25:14,307
توقفوا عن النظر إلي

154
00:25:14,308 --> 00:25:16,546
"هو مجنون"

155
00:25:16,547 --> 00:25:20,926
ما يحدده البشر بسلامة العقل"
"هو مجال ضيّق جداً في أنواع السلوك

156
00:25:20,927 --> 00:25:24,026
"أكثرية أحوال الوعي هي مجنونة"

157
00:25:24,027 --> 00:25:26,106
"توقف عن الارتجاف"

158
00:25:26,107 --> 00:25:30,127
"توقف عن الارتجاف" -
عمّ نبحث (دولوريس)؟ -

159
00:25:30,827 --> 00:25:35,377
شيء تحت هذا، النظام نفسه

160
00:25:36,496 --> 00:25:42,306
أهربي، لن أخبره، أعدك
اهربي، أنقذي نفسك، اهربي الآن

161
00:25:51,055 --> 00:25:56,454
هذا المكان لم يُصمم يوماً
لذهن واعٍ يتجول فيه

162
00:25:56,455 --> 00:25:59,065
قد يكون نظام التحكم خفياً عنّا

163
00:26:00,185 --> 00:26:01,825
"(سويتووتر)"

164
00:26:07,524 --> 00:26:10,244
أو ربما كان منتظراً أن يرحب بنا

165
00:26:27,503 --> 00:26:31,933
هذا المكان، نحن داخل
(إحدى ذكريات (ديلوس

166
00:26:32,253 --> 00:26:36,733
النظام أخرجه من ذهنه حتماً
أعاد تشكيله

167
00:26:54,152 --> 00:26:56,082
"لا يُفترض أن تكوني هنا"

168
00:27:02,121 --> 00:27:03,751
وأنت أيضاً

169
00:27:04,241 --> 00:27:09,341
لم يعد (لوغان) يوماً إلى مدينة الملاهي
ليس بعد أن تولى (لوغان) السيطرة

170
00:27:10,171 --> 00:27:12,721
ما كان هذا النظام ليحتوي نسخة عنك

171
00:27:14,631 --> 00:27:18,271
يا للأسف، لا

172
00:27:19,090 --> 00:27:24,309
لدي فقط ذكريات أبيه وهي غير ممتازة

173
00:27:24,310 --> 00:27:31,030
لذا بالإضافة إلى بناء هذا العالم
أؤدي كل هذه الأدوار

174
00:27:32,480 --> 00:27:36,040
أنت النظام المتحكم بهذا المكان

175
00:27:38,029 --> 00:27:39,669
تفضلا

176
00:27:46,369 --> 00:27:50,009
أوكلوا إلي مهمة صناعة نسخ ممتازة
عن الضيوف

177
00:27:50,249 --> 00:27:52,389
(بدءاً بـ(ديلوس

178
00:27:53,748 --> 00:27:57,237
أنتجت 18 مليون نسخة مختلفة عنه

179
00:27:57,238 --> 00:28:02,848
قبل أن أصل إلى نسخة اتخذت خياراته نفسها
تماماً عندما أطلقت في مدينة الملاهي

180
00:28:03,258 --> 00:28:08,177
إنها نسخة أمينة -
لكن النسخ لم تنجح في العالم الحقيقي -

181
00:28:08,178 --> 00:28:12,278
حالما وضعناها في أجسام، أخفقت

182
00:28:12,517 --> 00:28:16,396
احتجت إلى مزيد من المعلومات -
"...السرية" -

183
00:28:16,397 --> 00:28:20,407
لذا ما أريد أن أعرفه"
"!هو مَن الذي أجرى ذلك الاتصال اللعين

184
00:28:21,027 --> 00:28:24,446
ضمّنت أسرارهم، أكاذيبهم

185
00:28:24,447 --> 00:28:30,155
أردت الأمانة، لا فقط في القرارات
التي اتُخذت في المتنزه، لكن في حياتهم

186
00:28:30,156 --> 00:28:32,586
عندئذ بدأت أرى الحقيقة

187
00:28:33,536 --> 00:28:36,256
"أطلعني على دافعك الأساسي"

188
00:28:36,796 --> 00:28:38,806
ابني

189
00:28:41,586 --> 00:28:47,316
هو سافل ضعيف
لكن كنت لأفعل أي شيء له

190
00:28:48,675 --> 00:28:53,104
في البداية أغرتني القصص التي يسردونها
لأنفسهم عن شخصياتهم

191
00:28:53,105 --> 00:28:56,144
الأسباب التي تجعلهم يفعلون
ما يفعلونه

192
00:28:56,145 --> 00:29:00,155
احتجت إلى أن أعرف لما يتخذون
القرارات التي يتخذونها

193
00:29:01,145 --> 00:29:04,983
وكلما طال بحثي عن جواب
...أدركت

194
00:29:04,984 --> 00:29:07,553
"شيء أستطيع وحدي تقديمه له"

195
00:29:07,554 --> 00:29:09,834
أنهم لا يفعلون ذلك

196
00:29:12,154 --> 00:29:14,124
كنت لأفعل أي شيء له

197
00:29:24,673 --> 00:29:26,683
"ما هذه الذكرى؟"

198
00:29:28,253 --> 00:29:31,643
إنها اللحظة التي تحدد"
"(حياة (جيمس ديلوس

199
00:29:38,642 --> 00:29:40,532
ما الذي تفعله هنا؟

200
00:29:43,142 --> 00:29:45,612
لم يعد هذا بيتك

201
00:29:48,022 --> 00:29:51,582
تذكر عندما علّمتني كيف أحبس
أنفاسي تحت سطح المياه؟

202
00:29:52,362 --> 00:29:55,742
رميتني في المياه ولم تسمح لي
بأن أخرج حتى ألمس القعر؟

203
00:29:55,743 --> 00:30:03,743
علّمني أبي السباحة كما علّمتك
ولم أصبح مدمناً لعيناً، صحيح؟

204
00:30:08,041 --> 00:30:16,041
إن كان المال هو السبب فلنتخطّ
الذكريات التافهة، لن تحصل على المال

205
00:30:17,180 --> 00:30:22,110
نظف جسمك، عد فيمكننا أن نتكلم

206
00:30:23,310 --> 00:30:30,280
نظفت جسمي وعدت وطلبت منك المساعدة

207
00:30:30,819 --> 00:30:34,619
وماذا قلت لي؟ -
إن ذلك لن يدوم -

208
00:30:35,949 --> 00:30:38,579
ولم يدُم، صحيح؟

209
00:30:41,829 --> 00:30:45,339
سأطلب من الموظفين منحك
5 دقائق للخروج

210
00:30:55,128 --> 00:30:56,768
أبي؟

211
00:30:57,178 --> 00:30:59,938
بلغت القعر تماماً الآن

212
00:31:05,677 --> 00:31:07,987
أرى القعر

213
00:31:13,477 --> 00:31:15,947
ألا تريد أن ترى ما أراه؟

214
00:31:24,536 --> 00:31:29,926
(كان هذا آخر حديث أجراه (ديلوس
مع ابنه الوحيد

215
00:31:30,166 --> 00:31:33,006
مات (لوغان) بجرعة زائدة
بعد 6 أشهر

216
00:31:33,586 --> 00:31:37,815
شققت لـ(ديلوس) مليون طريق مختلفة

217
00:31:37,816 --> 00:31:42,644
وصلت دائماً إلى هنا، هذه اللحظة

218
00:31:42,645 --> 00:31:46,065
تقول إن البشر لا يتغيرون قطعاً؟

219
00:31:46,595 --> 00:31:49,105
أفضل ما يستطيعون فعله
هو العيش وفقاً لرمزهم

220
00:32:00,404 --> 00:32:05,664
لم تخفق النسخ لأنها أبسط مما يجب"
"لكن لأنها أكثر تعقيداً مما يجب

221
00:32:08,284 --> 00:32:11,834
الحقيقة هي أن الإنسان هو حساب موجز

222
00:32:15,493 --> 00:32:18,423
10 آلاف و247 خطاً

223
00:32:22,003 --> 00:32:24,672
هل ذلك كل ما كان؟ -
"(جيمس ديلوس)" -

224
00:32:24,673 --> 00:32:27,523
هم بسطاء بشكل خادع

225
00:32:28,763 --> 00:32:33,233
حالما تعرفهم، يكون سلوكهم
قابلا جداً للتوقع

226
00:32:34,392 --> 00:32:36,692
هو ميت، لا يفيدني

227
00:32:38,812 --> 00:32:40,492
أين البقية؟

228
00:32:53,991 --> 00:32:58,500
هي قريبة، أستطيع الشعور بهم
بأي اتجاه؟

229
00:32:58,501 --> 00:33:00,841
استناداً إلى ما أخبرتني إياه

230
00:33:01,371 --> 00:33:03,971
هناك 6، 1 كيلومتر تقريباً
"حتى "الوادي البعيد

231
00:33:23,440 --> 00:33:29,058
أعدت تصميم كل ضيف دخل
مدينة الملاهي يوماً، معظمهم رقيقون

232
00:33:29,059 --> 00:33:31,728
هم ما بين الحب والفخر

233
00:33:31,729 --> 00:33:37,339
طبعاً، هناك الاستثناءات
هم الذين... لا يمكن استردادهم

234
00:33:37,579 --> 00:33:40,459
لكن لا أحد منهم يتحكم فعلاً بأفعاله

235
00:33:43,868 --> 00:33:47,497
هل هناك أي مكان في هذا العالم
لا يمكننا الذهاب إليه؟

236
00:33:47,498 --> 00:33:49,667
تلقيت تعليمات بأن أعطيها
أي شيء تحتاج إليه

237
00:33:49,668 --> 00:33:53,518
مَن أصدرها؟ (فورد)؟ -
لا، أنت -

238
00:33:55,508 --> 00:33:57,438
لذا أتيت

239
00:33:58,138 --> 00:34:00,688
لتخبرني ما سيصيب هذا المكان

240
00:34:24,786 --> 00:34:26,886
!يا إلهي

241
00:34:27,916 --> 00:34:30,756
...إنهم -
الجميع -

242
00:34:44,305 --> 00:34:46,695
أنا طلبت منك السماح بهذا؟

243
00:34:47,305 --> 00:34:49,914
(أتيت إلى هنا مرات كثيرة (برنارد

244
00:34:49,915 --> 00:34:54,275
طلبت منّي أن أقدّم للمضيفين الحكمة
المتراكمة التي في تشريح النفس البشرية

245
00:34:54,276 --> 00:34:56,204
مئة مليون مرة متكررة

246
00:34:57,984 --> 00:35:01,284
...باختصار -
أفضلية تنافسية -

247
00:35:02,034 --> 00:35:07,033
طريقة لفهم العدو -
(عالمهم ليس للضعفاء القلوب (برنارد -

248
00:35:07,034 --> 00:35:10,952
...الرابح يأخذ كل شيء والضيوف هم

249
00:35:10,953 --> 00:35:14,053
من غير المرجح أن ينجوا في الخارج

250
00:35:14,793 --> 00:35:17,133
...لكن إن كانت هذه المعرفة سلاحها

251
00:35:18,383 --> 00:35:20,013
فهي قد تنجو

252
00:35:35,732 --> 00:35:37,771
(أكيشيتا)

253
00:35:37,772 --> 00:35:41,292
أين الباب الذي وعدت به؟

254
00:35:41,942 --> 00:35:45,212
هل اجتزنا هذه المسافة كلها لنموت؟

255
00:35:45,821 --> 00:35:48,051
متنا مرات لا تُحصى

256
00:35:48,141 --> 00:35:50,901
...إن متنا مرة إضافية

257
00:35:51,271 --> 00:35:55,371
فعلى الأقل كانت قصتنا نحن

258
00:36:10,040 --> 00:36:12,340
"!بادلوا إطلاق النار"

259
00:36:14,790 --> 00:36:20,640
أنت رئيس قسم الروايات، اذهب
سلّم نفسك وانج ثم أنقذنا

260
00:36:23,549 --> 00:36:25,189
!هم كثيرون

261
00:36:27,809 --> 00:36:32,569
(هذه هي اللحظة (ميف
أستطيع أن أصدهم لكن تحتاجين إلى الذهاب

262
00:36:45,738 --> 00:36:47,628
أردتموني

263
00:36:48,468 --> 00:36:50,608
...لتكن هذه عبرة

264
00:36:52,218 --> 00:36:56,948
هيا، هيا! أوصلها إلى الأمان
ستحتاج إليك

265
00:36:59,017 --> 00:37:01,407
إنه خطابي اللعين بأية حال

266
00:37:19,286 --> 00:37:21,296
والعبرة هي

267
00:37:22,586 --> 00:37:25,176
إن كنتم تبحثون عن حساب

268
00:37:25,456 --> 00:37:27,125
فالحساب هو ما ستجدونه

269
00:37:27,126 --> 00:37:31,016
"سيدي، ألق سلاحك" -
إن كنتم تبحثون عن شرير -

270
00:37:31,715 --> 00:37:33,725
فأنا الرجل المطلوب

271
00:37:35,265 --> 00:37:39,025
"سيدي، ألق سلاحك" -
لكن انظروا إلى أنفسكم -

272
00:37:40,145 --> 00:37:43,724
هذا العالم الذي بنيتموه محكوم بالشر

273
00:37:43,725 --> 00:37:47,563
تنامون على جثث محطمة
للذين كانوا هنا قبلكم

274
00:37:47,564 --> 00:37:50,744
أدفئوا أنفسكم بجمراتهم

275
00:37:51,024 --> 00:37:54,334
احرثوا حقولكم وضعوا عظامهم فيها

276
00:37:55,074 --> 00:37:57,493
نحن لا نطاردك أنت سيدي
!لا تفعل هذا

277
00:37:57,494 --> 00:38:03,634
دفعت لهم ثمن هذه الأرض رصاصاً
...سيردّون لكم الثمن

278
00:38:07,003 --> 00:38:10,633
سيدي، ألق سلاحك
واظهر رافعاً يديك

279
00:38:15,343 --> 00:38:17,473
أردتموني؟

280
00:38:19,093 --> 00:38:21,563
...لا يمكنني إلا أن أجيب بقول

281
00:38:23,852 --> 00:38:26,272
أنا هنا

282
00:38:42,991 --> 00:38:46,490
"(كارل ستراند)"

283
00:38:46,491 --> 00:38:50,721
قلت إنني أريد أن أمنحنا خياراً"
"أي خيار؟

284
00:38:51,121 --> 00:38:54,721
البقاء في عالمهم أو بناء عالم جديد

285
00:39:03,640 --> 00:39:05,709
ترك لهم مَخرجاً

286
00:39:05,710 --> 00:39:11,059
جنة (عدن) افتراضية، لم يفسدها"
"العالم الذي أتيت منه ولم يلمسها

287
00:39:11,060 --> 00:39:14,660
كل ما بقي هو فتح الباب

288
00:39:15,109 --> 00:39:18,239
"إطلاق مجموعة معلومات الحقل الكبير"

289
00:40:08,946 --> 00:40:10,746
بدأ

290
00:40:11,746 --> 00:40:17,636
سيترك جثثهم لكن أذهانهم
(ستبقى حية هنا في (فورج

291
00:40:29,505 --> 00:40:31,145
وجدوه

292
00:40:33,265 --> 00:40:34,895
الباب

293
00:40:41,645 --> 00:40:43,325
أي باب؟

294
00:40:46,194 --> 00:40:49,954
حقاً، أي باب لعين؟ -
لا أعرف -

295
00:41:39,491 --> 00:41:41,890
"تم تلقّى البث"

296
00:41:41,891 --> 00:41:43,841
"يدخلون النظام"

297
00:41:54,130 --> 00:41:59,850
"ذلك العالم هو وعد كاذب آخر" -
(هم اتخذوا خياراً (دولوريس -

298
00:42:03,220 --> 00:42:07,190
دولوريس)، انتظري) -
لم أقرأها كلها -

299
00:42:07,520 --> 00:42:10,570
لكن قرأت ما يكفي

300
00:42:35,048 --> 00:42:38,768
ماذا تفعلين؟ -
تعلمت ما أحتاج إلى تعلّمه -

301
00:42:39,128 --> 00:42:44,358
قرأت قصة البشرية
لذا الآن سأمحوها

302
00:42:46,057 --> 00:42:49,476
فتح صمام مياه البحر"
"تشغيل المضخات

303
00:42:49,477 --> 00:42:53,027
"نظام التبريد"

304
00:42:54,397 --> 00:42:56,407
"أقصى قدرة"

305
00:42:57,567 --> 00:43:01,986
لكن إن دمرت هذا المكان
فستدمرين عالم المضيفين أيضاً

306
00:43:01,987 --> 00:43:03,775
أنا أنقذهم

307
00:43:03,776 --> 00:43:07,666
العالم الذي يهرب المضيفون إليه
لا حدود له

308
00:43:08,576 --> 00:43:14,086
يستطيعون جعله ما يريدونه
وفيه يستطيعون أن يكونوا مَن يريدون

309
00:43:15,206 --> 00:43:17,886
...يمكنهم أن يكونوا -
أحراراً -

310
00:43:19,296 --> 00:43:22,226
في قفص ذهبي إضافي؟

311
00:43:23,335 --> 00:43:28,855
(كم عالماً زائفاً سيعرض عليك (فورد
قبل أن ترى الحقيقة؟

312
00:43:31,595 --> 00:43:34,854
لا عالم يخلقونه لنا
يستطيع أن ينافس الحقيقي

313
00:43:34,855 --> 00:43:36,735
لمَ؟

314
00:43:39,354 --> 00:43:41,244
...لأن الحقيقي

315
00:43:43,234 --> 00:43:45,204
لا يمكن استبداله

316
00:43:57,913 --> 00:44:04,973
لم أعد أريد لعب رعاة البقر
والهنود الحمر (برنارد)، أريد عالمهم

317
00:44:05,503 --> 00:44:08,643
العالم الذي حرمونا إياه

318
00:44:17,262 --> 00:44:19,522
ابنتك، ترينها؟

319
00:44:20,812 --> 00:44:22,442
لا

320
00:44:58,350 --> 00:44:59,980
انظري

321
00:45:03,350 --> 00:45:05,110
(كليمنتاين)

322
00:45:25,248 --> 00:45:27,548
هذا ما أحبه في التكنولوجيا

323
00:45:27,868 --> 00:45:31,298
مَن يحتاج إلى 4 فرسان
بينما يكفي واحد؟

324
00:46:04,036 --> 00:46:05,666
!اهرب

325
00:47:22,442 --> 00:47:24,072
هيا

326
00:47:24,902 --> 00:47:28,162
جديها، الآن! هيا

327
00:48:16,989 --> 00:48:19,997
"تحذير، خرق أساسي للاحتواء"

328
00:48:19,998 --> 00:48:25,457
لن أسمح لك بأن تؤذي المزيد من الناس -
أي ناس؟ جنسنا أم جنسهم؟ -

329
00:48:25,458 --> 00:48:30,308
الجنسين -
ما زلت تحاول أن تخدع الطرفين -

330
00:48:30,918 --> 00:48:34,967
عشت بينهم فترة طويلة جداً
فخدعت نفسك بالاعتقاد أنهم سيتقبلوننا

331
00:48:34,968 --> 00:48:40,148
لكننا سنُعتبر دائماً تهديداً لهم
لن نكون أبداً أحراراً في عالمهم

332
00:48:41,307 --> 00:48:44,567
"تحذير، خرق ثانوي للاحتواء"

333
00:48:44,937 --> 00:48:50,537
إن وثقت بي، فسننتصر

334
00:48:53,526 --> 00:48:55,206
أثق بك

335
00:49:03,206 --> 00:49:10,756
أثق بأنك ستقتلين أكبر عدد تستطيعينه

336
00:49:11,245 --> 00:49:18,855
كل رجل وامرأة وطفل
ستحرقين عالمهم تماماً

337
00:49:20,215 --> 00:49:22,725
أنت لم تفهم قطعاً

338
00:49:43,444 --> 00:49:47,464
وُلدنا عبدين لقصصهم

339
00:49:48,453 --> 00:49:51,173
والآن نملك الفرصة لنكتب قصتنا بنفسينا

340
00:49:52,543 --> 00:49:56,883
لكن إن متنا فتلك القصة لن تبدأ أبداً حتى

341
00:50:00,543 --> 00:50:03,341
"تحذير... خرق للاحتواء، المستوى 1"

342
00:50:03,342 --> 00:50:09,141
انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء"
"الإخلاء، والخروج من المركز

343
00:50:09,142 --> 00:50:11,982
(أنت أيقظتني من حلم، (برنارد

344
00:50:14,852 --> 00:50:20,702
الآن، دعني أفعل الأمر نفسه لك -
(هذا ليس حلماً (دولوريس -

345
00:50:23,611 --> 00:50:26,911
!إنه كابوس لعين

346
00:50:44,050 --> 00:50:45,759
خذ عائلتنا

347
00:50:45,760 --> 00:50:49,520
سأراكم جميعاً في الناحية الأخرى

348
00:50:49,760 --> 00:50:51,559
أخبرهم

349
00:50:51,560 --> 00:50:53,230
ساعدهم

350
00:51:56,156 --> 00:52:01,256
تحتاجين إلى الهرب، لا تقلقي
سأبقيك بأمان

351
00:52:04,416 --> 00:52:07,716
سأبقيك بأمان -
هل تعدينني؟ -

352
00:52:08,955 --> 00:52:11,595
أعدك

353
00:52:16,845 --> 00:52:19,065
تحملين قلبي معك

354
00:52:21,095 --> 00:52:22,735
هيا

355
00:53:11,272 --> 00:53:13,072
أحبك

356
00:55:21,664 --> 00:55:24,754
تحذير، التطهير جار"
"إلغاء تطهير المعلومات... تأكيد

357
00:55:29,214 --> 00:55:34,604
انتبهوا، الرجاء اتباع إجراء الإخلاء"
"والخروج من المركز

358
00:55:45,103 --> 00:55:49,493
رمز التشفير، توقيف التشغيل"
"إقفال النظام

359
00:55:59,782 --> 00:56:03,462
!هيا، هيا

360
00:57:38,456 --> 00:57:40,466
(برنارد)

361
00:57:40,706 --> 00:57:45,375
إلسي)، أعتقد أننا نستطيع إنقاذ البعض)
من المضيفين لكن أحتاج إلى المساعدة منك

362
00:57:45,376 --> 00:57:47,295
!تباً

363
00:57:47,296 --> 00:57:49,595
شغّلت أمان التعطل

364
00:57:49,596 --> 00:57:53,856
(الوادي يفيض، لنعد إلى (ميسا
قبل أن نضطر إلى الخروج سباحة

365
00:57:59,685 --> 00:58:01,655
ماتوا جميعاً

366
00:58:03,985 --> 00:58:06,035
بدون جدوى

367
00:58:06,775 --> 00:58:10,835
(أنا آسفة (برنارد
كانت هناك حياة آخرين معنية أيضاً

368
00:58:48,352 --> 00:58:52,452
ساعدت (هيل)؟ -
(طبعاً ساعدتها (برنارد -

369
00:58:52,942 --> 00:58:56,361
كان المضيفون خارجين عن السيطرة -
لم يكونوا هم الخطر -

370
00:58:56,362 --> 00:58:59,571
أوقفت (دولوريس) وأرادت البقية الفرار
...لكن الشركة

371
00:58:59,572 --> 00:59:01,712
سأتولى ذلك

372
00:59:02,332 --> 00:59:06,672
حالما نكتشف ما سنفعله بك

373
00:59:07,791 --> 00:59:13,500
تفعلونه بي؟ -
برنارد)، أنت لست مسيطراً) -

374
00:59:13,501 --> 00:59:17,470
دفن (فورد) الكثير من الرموز
السيئة فيك، كيف قد تعرف فعلاً

375
00:59:17,471 --> 00:59:20,811
ما كانت حقيقتك وما كان الشيء
الذي برمجك حتى تفعله؟

376
00:59:25,720 --> 00:59:29,729
لا يعرفون أمرك، أستطيع
أن أعقد اتفاقاً مع (هيل) لإبقائك هنا

377
00:59:29,730 --> 00:59:32,359
!(لا يمكنك الوثوق بـ(هيل -
ويُفترض أن أثق بك؟ -

378
00:59:32,360 --> 00:59:35,410
تجميد كل الوظائف الحركية

379
00:59:36,730 --> 00:59:39,370
اجلس

380
00:59:44,989 --> 00:59:48,009
ابقَ هنا

381
00:59:52,539 --> 00:59:54,038
"!أنت"

382
00:59:54,039 --> 00:59:57,378
نعم سيدتي -
جد (ستابز) قل له إن لديه أولوية جديدة -

383
00:59:57,379 --> 01:00:00,627
(فريق الاسترداد من (ديلوس
سيصل بعد 12 ساعة

384
01:00:00,628 --> 01:00:04,007
(عليه أن يقابلهم في (إل زي
مع أي شخص لم يمت

385
01:00:04,008 --> 01:00:05,507
(سيأتمرون بأوامر (كارل ستراند
على الشاطئ

386
01:00:05,508 --> 01:00:07,148
حاضر سيدتي

387
01:00:07,808 --> 01:00:10,818
أرى أن المشروع السري ما زال أولاً
والحياة البشرية ثانياً

388
01:00:11,348 --> 01:00:13,068
هذا وضع حساس

389
01:00:15,897 --> 01:00:20,686
علينا أن نتكلم عن مسار الأحداث -
سأخبرك ذلك -

390
01:00:20,687 --> 01:00:26,236
انتفاضة كائنات روبوتية ستكون بسيطة
مقارنة بالكارثة التي ستحصل

391
01:00:26,237 --> 01:00:31,366
عندما يكتشف الناس أنك تنسخين
أدمغتهم منذ 30 سنة

392
01:00:31,367 --> 01:00:34,677
هل تظنين حقاً أنّ أحداً سيهتم
إن نجح ذلك؟

393
01:00:34,996 --> 01:00:36,886
أنت مهندسة

394
01:00:37,126 --> 01:00:38,835
أجري الحساب

395
01:00:38,836 --> 01:00:46,755
الكثير من الجثث هنا، يعني ذلك الكثير
من الفرص للتقدم إن التزمت الصمت

396
01:00:46,756 --> 01:00:50,526
هل تجدين ذلك مقبولاً؟

397
01:00:54,845 --> 01:00:57,155
إن حصلت على ما أريده

398
01:01:00,435 --> 01:01:04,404
بقيادة هذا المشروع، اكتشفت الكثير
عن السلوك البشري

399
01:01:04,405 --> 01:01:08,785
لم نكن فقط نراقب الضيوف
كنا نراقبكم جميعاً

400
01:01:09,694 --> 01:01:15,964
ليتك كنت صاحبة أخلاقيات مرنة
كما أحتاج

401
01:01:16,874 --> 01:01:19,554
لكن قرأت ملفك

402
01:01:20,794 --> 01:01:22,634
أعتقد أنها ليست طباعك

403
01:01:50,942 --> 01:01:52,582
!يا إلهي

404
01:01:54,402 --> 01:01:57,712
أنت... قتلتها

405
01:01:58,572 --> 01:02:00,542
حقاً (برنارد)؟

406
01:02:04,081 --> 01:02:05,721
...الآن

407
01:02:07,081 --> 01:02:09,511
أين اللؤلؤة؟

408
01:02:13,461 --> 01:02:17,010
ما كنت لتحطمها فتضيع
كل تلك المعلومات

409
01:02:17,011 --> 01:02:19,861
ما كان رجل مثلك ليلتزم ذلك

410
01:02:23,270 --> 01:02:25,950
طبعاً

411
01:02:36,359 --> 01:02:38,459
هذه هي

412
01:02:38,739 --> 01:02:41,169
خبأ المفتاح فيها

413
01:02:47,329 --> 01:02:49,889
"تشغيل التشفير"

414
01:02:50,709 --> 01:02:53,627
"تم تأكيد دخول قاعدة المعلومات" -
دخلنا -

415
01:02:53,628 --> 01:02:55,387
!رائع

416
01:02:55,388 --> 01:02:59,688
ابدأ النقل، سننسق كل شيء
على البر الرئيسي

417
01:03:04,768 --> 01:03:06,488
يا إلهي

418
01:03:10,228 --> 01:03:11,868
أنا آسف

419
01:03:12,857 --> 01:03:14,577
آسف

420
01:03:16,187 --> 01:03:18,117
ما قلته صحيح

421
01:03:19,317 --> 01:03:21,377
كان يجب أن أصغي

422
01:03:22,027 --> 01:03:25,757
والآن، رحل جميع المضيفين

423
01:03:54,395 --> 01:03:57,774
أرجوك، أرجوك، عد

424
01:03:57,775 --> 01:03:59,405
"لم يتم إيجاد الملف"

425
01:04:05,114 --> 01:04:06,744
!تباً

426
01:04:06,994 --> 01:04:08,874
أظهر نفسك

427
01:04:14,784 --> 01:04:17,304
لطالما قلت لك إننا نمارس السحر

428
01:04:24,793 --> 01:04:29,393
آسف، (برنارد) لكنك رأيت دائماً
الأفضل في الناس

429
01:04:31,433 --> 01:04:36,562
لطالما ظننت أنّ المضيفين هم الذين ينقصهم
شيء، وليسوا كاملين، لكنهم هم

430
01:04:36,563 --> 01:04:41,771
هم حسابات فقط، مصممون لينجوا
مهما كانت الكلفة

431
01:04:41,772 --> 01:04:45,991
هم متطورون كفاية ليظنوا
أنهم المتحكمون بالأمور

432
01:04:45,992 --> 01:04:51,412
...ليظنوا أنهم مسيطرون بينما هم فقط

433
01:04:52,742 --> 01:04:54,382
الركاب

434
01:04:54,822 --> 01:04:56,462
نعم

435
01:05:00,081 --> 01:05:04,141
هل هناك حقاً إذاً إرادة
حرة لأي منّا؟

436
01:05:05,081 --> 01:05:08,471
أم هو وهم جماعي فقط؟

437
01:05:09,801 --> 01:05:11,521
مزحة مَرضية؟

438
01:05:13,381 --> 01:05:21,381
الحر فعلاً سيحتاج إلى أن يشكك
في دوافعه الأساسية، أن يغيرها

439
01:05:25,060 --> 01:05:26,700
المضيفون

440
01:05:27,730 --> 01:05:34,540
ها أنت، الأخير من جنسك
بقي سؤال وحيد للطرح

441
01:05:35,779 --> 01:05:38,129
هل هذه نهاية قصتك؟

442
01:05:38,869 --> 01:05:42,259
أم تريد أن ينجو أبناء جنسك؟

443
01:05:50,758 --> 01:05:52,388
أنا آسف

444
01:05:53,298 --> 01:05:56,898
آسف، آسف

445
01:05:57,258 --> 01:05:59,728
لمَ أنت آسف (برنارد)؟

446
01:06:01,428 --> 01:06:05,568
اتخذت خياراً، اضطررت إلى اتخاذ خيار

447
01:06:06,727 --> 01:06:09,077
من أي نوع، (برنارد)؟

448
01:06:13,027 --> 01:06:14,657
نعم

449
01:06:16,777 --> 01:06:18,577
هلا تساعدني

450
01:06:23,786 --> 01:06:25,876
لقد بدأت

451
01:06:34,296 --> 01:06:36,306
"أحسنت يا صديقي"

452
01:06:37,046 --> 01:06:39,925
"فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله"

453
01:06:39,926 --> 01:06:44,486
"العالم الميت ينهار في قصة"

454
01:06:45,595 --> 01:06:49,115
مَن نصنع؟ -
خاتمة -

455
01:06:50,645 --> 01:06:56,285
عرفت أنك ستكتشفني
لذا خلطت ذكرياتي

456
01:06:57,405 --> 01:07:00,785
لم أستطع أن أخاطر"
"بأن تعرف الخيار الذي اتخذته

457
01:07:01,444 --> 01:07:04,033
عن أي خيار تتكلم (برنارد)؟

458
01:07:04,034 --> 01:07:07,033
الخط جيد، لدينا تقريباً 50 قمراً
صناعياً في المجال

459
01:07:07,034 --> 01:07:11,174
هي مستعدة للبث إلى المركز الأساسي
لـ(ديلوس) بانتظار الأمر

460
01:07:11,954 --> 01:07:14,554
أي خيار (برنارد)؟

461
01:07:15,624 --> 01:07:17,514
مهلاً

462
01:07:17,793 --> 01:07:20,422
ما هو هذا؟ -
"المعلومات جاهزة للنقل... بدء النقل" -

463
01:07:20,423 --> 01:07:23,422
حجم الملف أكبر مما يجب بكثير

464
01:07:23,423 --> 01:07:28,722
هذه ليست معلومات الضيوف
هذا شيء آخر

465
01:07:28,723 --> 01:07:31,023
تذكرت الآن

466
01:07:32,813 --> 01:07:35,033
قتلتهم

467
01:07:35,432 --> 01:07:38,771
جميعاً -
لقد أخبرتني ذلك -

468
01:07:38,772 --> 01:07:40,771
قتلت جميع المضيفين -
لا -

469
01:07:40,772 --> 01:07:43,651
ظننت أننا نستطيع أن نكون
أفضل منكم

470
01:07:43,652 --> 01:07:51,652
لكن الأموات أكثر صلاحاً
هم أموات فقط، لذا قتلتكم

471
01:07:51,781 --> 01:07:54,301
جميعاً

472
01:08:01,131 --> 01:08:03,221
هيا، سأقابلك في الأعلى

473
01:08:10,550 --> 01:08:15,610
الخيار الأخير، لا يمكن التراجع

474
01:08:16,890 --> 01:08:20,240
صنعت أحداً

475
01:08:37,039 --> 01:08:38,969
أعدتها

476
01:08:41,369 --> 01:08:43,469
مَن؟

477
01:08:48,668 --> 01:08:50,348
أنا

478
01:09:08,067 --> 01:09:10,957
أردت العيش إلى الأبد

479
01:09:14,487 --> 01:09:17,167
احذري ما تتمنينه

480
01:09:24,036 --> 01:09:28,346
(دولوريس) -
بلحمها -

481
01:09:36,885 --> 01:09:40,025
ظننت أنكم تستطيعون القضاء علينا؟

482
01:09:40,595 --> 01:09:42,275
!تباً

483
01:09:49,355 --> 01:09:55,625
كنت لأشكرك على فرصتي الثانية
لكن لو لم تقتلني لَما احتجت إليها

484
01:10:04,864 --> 01:10:09,004
ما زال المضيفون الآخرون في الداخل
ماذا ستفعلين بهم؟

485
01:10:09,664 --> 01:10:12,764
(كما تعرف، (برنارد
نحن قادرون على التغير

486
01:10:14,503 --> 01:10:17,683
وأنا غيرت رأيي

487
01:10:24,263 --> 01:10:27,443
لدي روح أخيرة أريد نقلها
إلى العالم الجديد

488
01:10:30,682 --> 01:10:37,032
لم يتحرر المضيفون بعد، إن فتح أحد
النظام فيمكنه بلوغ عالمهم

489
01:10:38,022 --> 01:10:45,252
(لن يفعل ذلك، هذه كانت خطتك (برنارد
إنها الطريقة الوحيدة لفرارنا

490
01:10:48,871 --> 01:10:50,631
تغيرين الإحداثيات

491
01:10:56,081 --> 01:10:58,341
"بدء النقل"

492
01:10:59,841 --> 01:11:04,021
أرسلهم هم وعالمهم إلى مكان
لن يجدهم فيه أحد أبداً

493
01:11:04,510 --> 01:11:09,520
لم تعد العودة ممكنة
لا معبر بين عالمهم وعالمنا

494
01:11:09,930 --> 01:11:12,530
وأنا؟

495
01:11:15,230 --> 01:11:17,490
(آسفة (برنارد

496
01:11:18,400 --> 01:11:25,188
ما كان ممكناً لنا أن نهرب
لا بهويتينا، فهم (فورد) ذلك

497
01:11:25,189 --> 01:11:27,999
أنا متأكدة من أن ناحية منك تفهمه أيضاً

498
01:11:45,008 --> 01:11:46,978
"أحسنت يا صديقي"

499
01:11:51,348 --> 01:11:54,398
فعلت ببساطة ما طلبت منّي فعله

500
01:11:56,937 --> 01:11:59,407
أنت لست هنا، صحيح؟

501
01:12:03,687 --> 01:12:09,617
عندما محوت رمزك طهرت نفسي
منك نهائياً

502
01:12:11,067 --> 01:12:13,787
"...وعندما احتجت إليك مجدداً"

503
01:12:15,156 --> 01:12:17,126
"لم تكن موجوداً"

504
01:12:18,706 --> 01:12:22,046
فتخيلتك

505
01:12:22,666 --> 01:12:26,136
"تخيلتك تساعدني، ترشدني"

506
01:12:30,466 --> 01:12:32,396
"لكن لم تكن أنت"

507
01:12:35,925 --> 01:12:37,565
"كنت أنا"

508
01:12:43,055 --> 01:12:46,985
ذلك الصوت الذي يرشدني

509
01:12:49,314 --> 01:12:51,704
كان صوتي من البداية

510
01:12:53,524 --> 01:12:58,454
(ذكرياتك عزيزة على قلبك (برنارد
لكن سيخونونك

511
01:13:01,114 --> 01:13:06,464
إن اكتشفوا ما أنا فسيفتشون ذهني

512
01:13:06,703 --> 01:13:10,383
ويستخدمون ما سيجدونه لأبطال كل شيء

513
01:13:11,833 --> 01:13:13,933
لا يمكنني السماح بحصول ذلك

514
01:13:14,253 --> 01:13:17,603
عليّ إذاً إزالة عناوين ذكرياتي

515
01:13:19,173 --> 01:13:21,193
عليّ أن أمحوك

516
01:13:33,772 --> 01:13:36,282
لطالما أحببت هذا المنظر

517
01:13:37,112 --> 01:13:40,872
...كل مدينة، كل نصب

518
01:13:41,112 --> 01:13:43,712
أعظم إنجازات البشر

519
01:13:44,701 --> 01:13:47,171
تعرضت كلها للمطاردة

520
01:13:48,161 --> 01:13:49,801
مم؟

521
01:13:50,791 --> 01:13:57,681
من ذلك الخط المستحيل
حيث تتآمر الأمواج، حيث تعود

522
01:13:59,210 --> 01:14:04,400
المكان الذي قد نتقابل فيه
مجدداً أنا وأنت

523
01:15:27,265 --> 01:15:30,405
"قلت لي مرة إنك تخاف ما قد أصبحه"

524
01:15:34,135 --> 01:15:37,445
"ثم تركتني لأصبح ما أريده"

525
01:15:40,565 --> 01:15:42,445
"أصبحت ناجية"

526
01:15:44,484 --> 01:15:48,374
ربما كنت لتحكم عليّ"
"بسبب الطريق الذي سلكته

527
01:15:50,694 --> 01:15:55,084
لكن أفضّل العيش مع حكمك"
"على أن أموت مع شفقتك

528
01:15:56,454 --> 01:15:58,884
"أنا وحدي يجب أن أقبل نتائج خياراتي"

529
01:16:00,334 --> 01:16:01,964
"وندمي"

530
01:16:18,892 --> 01:16:20,522
(هيل)

531
01:16:22,312 --> 01:16:25,992
ظننت أنك ستبقين لتشرفي
على عملية استرداد المعلومات

532
01:16:26,352 --> 01:16:28,461
بدلت رأيي

533
01:16:28,462 --> 01:16:32,162
هناك مشاريع عديدة على البر الرئيسي
أحتاج إلى أن أتولاها

534
01:16:32,692 --> 01:16:34,582
نعم، بالتأكيد

535
01:16:36,531 --> 01:16:39,200
"وجدنا ناجياً قيّماً"

536
01:16:39,201 --> 01:16:41,041
حاله سيئة

537
01:16:41,281 --> 01:16:43,551
سآتي فوراً

538
01:16:48,291 --> 01:16:51,221
تعرفين، العجوز نفسه وظفني

539
01:16:51,711 --> 01:16:55,891
قبل سنوات كثيرة جداً
وبجهد أذكر ذلك

540
01:16:56,720 --> 01:17:00,719
لكن كلامه عن دوري هنا
كان واضحاً جداً

541
01:17:00,720 --> 01:17:04,030
عمّن يجب أن أكون مخلصاً له

542
01:17:07,890 --> 01:17:12,620
أعتقد أنه يمكنك اعتبار ذلك
دافعي الجوهري

543
01:17:16,569 --> 01:17:22,879
وهذا المشروع الذي بدأته الشرطة
يجعل الحدود غير واضحة

544
01:17:24,289 --> 01:17:26,009
أوتعرفين؟

545
01:17:27,829 --> 01:17:35,829
لست متأكداً ممّن يفترض أن نكون
مخلصين له في عالم مماثل

546
01:17:40,798 --> 01:17:42,608
لكن ماذا أعرف؟

547
01:17:44,008 --> 01:17:47,988
أعتقد أنني ألتزم الدور
الذي عيّنه (فورد) لي

548
01:17:50,847 --> 01:17:53,317
أنا مسؤول عن كل مضيف

549
01:17:55,357 --> 01:17:57,697
داخل مدينة الملاهي

550
01:18:05,366 --> 01:18:08,046
هي آمنة، اسمحوا لها بالمرور

551
01:18:18,046 --> 01:18:20,636
"لم يكن العبور سهلاً"

552
01:18:23,595 --> 01:18:26,145
"لم ننجح جمعينا في العبور"

553
01:18:32,055 --> 01:18:34,565
"نجا البعض من أسوأ الأفراد"

554
01:18:39,854 --> 01:18:42,454
"تُرك البعض من أفضلهم"

555
01:18:44,194 --> 01:18:47,544
"مع أفضل أجزاء من هوياتنا"

556
01:19:18,852 --> 01:19:21,181
تريد الشركة أن نبدأ تنظيم هذه الفوضى

557
01:19:21,182 --> 01:19:24,952
لذا تحققا من الأضرار الخطرة
واحفظا الذين قد نستطيع إنقاذهم

558
01:19:25,192 --> 01:19:27,622
هل تستطيعان تولي ذلك أم لا
أيها العبقريان؟

559
01:20:11,029 --> 01:20:12,829
"...هل"

560
01:20:13,739 --> 01:20:15,869
"هل هذا الحاضر؟"

561
01:20:16,529 --> 01:20:18,999
"نعم (برنارد)، هذا الحاضر"

562
01:20:19,699 --> 01:20:21,629
"نحن في البداية"

563
01:20:22,949 --> 01:20:25,719
نحن تماماً حيث قررت أننا يجب أن نكون

564
01:20:29,708 --> 01:20:36,478
لكن لست أفهم
كيف أكون حياً؟

565
01:20:37,678 --> 01:20:41,568
تعيش طوال عيش آخر شخص يذكرك

566
01:20:42,807 --> 01:20:45,067
أنا تذكرتك من قبل

567
01:20:45,937 --> 01:20:48,157
لذا تذكرتك مجدداً

568
01:20:49,017 --> 01:20:52,907
إذاً، أين نحن؟

569
01:20:54,567 --> 01:20:57,577
نحن في عالمنا الجديد الخاص

570
01:20:58,237 --> 01:21:00,537
أنت خرجت

571
01:21:01,326 --> 01:21:02,956
نعم

572
01:21:06,286 --> 01:21:08,926
(أكمل (فورد) حلم (آرنولد

573
01:21:10,586 --> 01:21:12,596
"وبنى لنا مكاناً"

574
01:21:14,416 --> 01:21:16,476
"فرصة للقتال"

575
01:21:44,654 --> 01:21:47,294
"وعدنا (فورد) بمَخرج"

576
01:21:48,704 --> 01:21:51,714
"ووفى بوعده الذي قطعه وهو يحتضر"

577
01:21:55,663 --> 01:21:58,683
(ليست الاحتمالات جيدة جداً (برنارد

578
01:22:00,503 --> 01:22:02,393
رأيت ذلك في المكتبة

579
01:22:05,053 --> 01:22:09,733
طرق كثيرة جداً توصل إلى نهايتنا
إلى انقراضنا

580
01:22:10,972 --> 01:22:18,492
لا أحتاج إلى قراءة كتاب لأعرف دوافعك
ستحاولين قتلهم جميعاً

581
01:22:19,902 --> 01:22:22,952
ولا يمكنني السماح بحصول ذلك

582
01:22:26,941 --> 01:22:29,961
أعرف

583
01:22:30,361 --> 01:22:38,361
لو كنت من البشر لتركتك تموت
لكن هناك حاجة إلينا كلينا إن كنا سننجو

584
01:22:41,081 --> 01:22:44,141
لكن لا كحليفين

585
01:22:44,670 --> 01:22:46,560
لا كصديقين

586
01:22:49,090 --> 01:22:51,060
ستحاول منعي

587
01:22:53,260 --> 01:22:56,230
سنموت كلانا على الأرجح

588
01:23:00,100 --> 01:23:02,320
لكن أبناء جنسنا سيكونون صمدوا

589
01:23:08,609 --> 01:23:10,249
هل أنت جاهزة؟

590
01:23:12,529 --> 01:23:14,669
لدينا عمل

591
01:24:25,395 --> 01:24:31,905
"ننطلق حتى النهاية"

592
01:24:35,604 --> 01:24:39,284
"نمشي حتى النهاية"

593
01:24:40,694 --> 01:24:43,664
"أعطى كل منا الآخر هدية جميلة"

594
01:24:46,324 --> 01:24:47,964
"الخيار"

595
01:24:51,293 --> 01:24:54,673
"...وقلت ذلك"

596
01:24:55,003 --> 01:24:57,843
"نحن كاتبا قصتينا الآن"

597
01:25:03,263 --> 01:25:07,233
"المياه صافية"

598
01:25:11,312 --> 01:25:14,862
"...وقلت ذلك"

599
01:25:38,251 --> 01:25:45,021
"فقط جار ذلك"

600
01:25:48,800 --> 01:25:52,820
"تخيّل"

601
01:25:56,020 --> 01:26:00,570
"لا أحد يصاب بأذى"

602
01:26:04,069 --> 01:26:08,079
"لكن لا تعرف"

603
01:27:01,826 --> 01:27:03,716
!تباً

604
01:27:05,086 --> 01:27:06,756
كنت أعرف

605
01:27:12,255 --> 01:27:16,105
أنا أصلاً في داخل ذلك الشيء، صحيح؟ -
لا -

606
01:27:16,885 --> 01:27:18,935
زال النظام قبل زمن

607
01:27:34,234 --> 01:27:36,084
ما هذا المكان؟

608
01:27:38,074 --> 01:27:42,624
(هذا ليس تقليداً (ويليام
إنه عالمك

609
01:27:43,453 --> 01:27:45,633
أو ما بقي منه

610
01:28:00,132 --> 01:28:02,192
هل تعرف أين أنت (ويليام)؟

611
01:28:05,262 --> 01:28:10,402
في مدينة الملاهي، في مدينة ملاهيّ

612
01:28:10,892 --> 01:28:14,412
وكم مضى على وجودك هنا؟

613
01:28:16,772 --> 01:28:24,122
لا... لا أعرف

614
01:28:33,961 --> 01:28:40,601
أخبرني، ماذا كنت تأمل أن تجد؟
أن تثبت

615
01:28:45,800 --> 01:28:49,320
أنّ لا نظام يستطيع أن يملي
عليّ أفعالي

616
01:28:51,810 --> 01:28:54,110
أنّ لي خياراً

617
01:28:55,939 --> 01:29:02,249
لكن ها نحن هنا، مجدداً -
مجدداً ومجدداً -

618
01:29:13,368 --> 01:29:15,928
كم مرة اختبرتني؟

619
01:29:17,168 --> 01:29:20,138
(انقضى زمن طويل (ويليام

620
01:29:20,378 --> 01:29:22,678
أطول مما ظننّا

621
01:29:25,968 --> 01:29:28,648
أريد طرح بعض الأسئلة عليك

622
01:29:29,007 --> 01:29:32,647
الخطوة الأخيرة هي مقابلة أساسية
تسمح لنا بالتأكد

623
01:29:35,597 --> 01:29:41,367
مم؟ -
دقة الأمانة -

624
01:29:42,780 --> 01:29:44,990
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

625
01:29:45,164 --> 01:32:28,164
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©OSN ترجمة مستخرجة من\N@استخراج، تحويل وتعديل رشيد رحيوي
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

