1
00:00:01,001 --> 00:00:04,171
[ســــابــــقــــاً]
إنني المدعو (آرون والاس)

2
00:00:04,171 --> 00:00:05,839
أرزح تحت الحبس الدائم في 
سجن ولاية نيويورك

3
00:00:05,839 --> 00:00:07,799
أقضي فترة حكم مدى الحياة 
على فِعلةٍ لم أقترفها.

4
00:00:07,799 --> 00:00:09,510
كوني محامي متدرب، أقوم بتمثيل 
رفاقي السجناء.....

5
00:00:09,510 --> 00:00:11,053
تلك هي وسيلتي الوحيدة للبقاء .

6
00:00:11,053 --> 00:00:13,180
أن أصبح محامي، و أُثبت براءتي....

7
00:00:13,180 --> 00:00:16,141
تلك هي الطريقة التي سأُخرِج 
بها نفسي من هنا

8
00:00:16,141 --> 00:00:17,559
كنتُ آمل أنكِ ربما تستطيعين 
فعل شيء من أجلي

9
00:00:17,559 --> 00:00:18,936
أنتِ الوحيدة التي يمكنني الوثوق فيها

10
00:00:18,936 --> 00:00:20,145
- عمّ يدور كل هذا؟ 
- قلت لكِ،

11
00:00:20,145 --> 00:00:21,480
من الأفضل ألّا تعلمي.

12
00:00:26,652 --> 00:00:28,862
- ماذا تحتاج؟
- ملفي لدى الشرطة

13
00:00:28,862 --> 00:00:30,781
سأقاضي شرطة نيويورك كي يعطوه لي

14
00:00:30,781 --> 00:00:32,741
لا أرى مبرراً لمنح حق الوصول إلى الملف

15
00:00:34,368 --> 00:00:35,911
الشرطة رفضت إعطاء السيد (والاس)

16
00:00:35,911 --> 00:00:37,329
السجلات المتعلقة بقضيته

17
00:00:37,329 --> 00:00:38,747
إنهم خائفون.

18
00:00:38,747 --> 00:00:39,831
كيف ستحارب من أجل قضيتك؟

19
00:00:39,831 --> 00:00:41,041
سأجد طريقة أخرى.

20
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
[مــــدى الـــحـــيـــاة]
الـــحلقـــة الــثالثـــة

21
00:00:47,965 --> 00:00:52,719
بالطبع، يتعلق الأمر بإحترام الذات
و التحلي بالأمل

22
00:00:52,719 --> 00:00:56,723
و إدراكك أن ثمة منظور أوسع للأمور 
من إهتمامك بنفسك فحسب

23
00:00:56,723 --> 00:00:59,643
و لكن الشيء الذي تعلمتُه أكثر من 
أي شيءٍ آخر خلال فترة محكوميتي هنا،

24
00:00:59,643 --> 00:01:03,146
من خلال صحوتي من الإدمان، 
و من خلال هذا البرنامج،

25
00:01:03,146 --> 00:01:06,024
و الآن من خلال العمل الذي أنجزه 
في المركز العلاجي،

26
00:01:06,024 --> 00:01:09,861
هو كيفية تحمل المسؤولية الشخصية

27
00:01:11,863 --> 00:01:13,323
إنظر، إذا لم تتحمل

28
00:01:13,323 --> 00:01:15,534
مسؤولية نفسك،

29
00:01:15,534 --> 00:01:16,785
على الإختيارات التي تتخذها،

30
00:01:16,785 --> 00:01:20,163
و على المكان الذي أنت فيه...

31
00:01:20,163 --> 00:01:22,332
فلن تكون مستعداً قط حين تخرج.

32
00:01:22,332 --> 00:01:26,670
كما قال صاحبنا (هامليت) :
"إن الإستعداد هو الأهم "

33
00:01:27,963 --> 00:01:29,673
مَن التالي؟

34
00:01:29,673 --> 00:01:30,674
يا (فرانكي)

35
00:01:30,674 --> 00:01:33,594
ماذا عنك؟

36
00:01:33,594 --> 00:01:37,347
إنني متوتر حقاً حيال عودتي إلى السجن العام

37
00:01:37,347 --> 00:01:39,850
أعني، لقد قضيتُ الـ 30 يوم الخاصة بي،

38
00:01:39,850 --> 00:01:47,399
و لكن الامر أكثر سهولة هنا، 
بوجود كل هذا الدعم،و عدم وجود إغراء

39
00:01:47,399 --> 00:01:50,152
و لكن في الخارج هناك، من السهل 
جداً أن......

40
00:01:50,152 --> 00:01:52,029
أعذروني على التدخل هنا،

41
00:01:52,029 --> 00:01:54,656
و لكن علي أن أطمئنك فحسب

42
00:01:54,656 --> 00:01:57,409
بل أطمئنكم جميعاً، بأننا نتخذ 
إجراءات صارمة

43
00:01:57,409 --> 00:01:59,369
ضد أي نوع من تجارة المخدرات.

44
00:01:59,369 --> 00:02:02,706
و لكن إذا شعرت أنك يتم إغراؤك، 
توجه إلى المشرف على المناوبة

45
00:02:02,706 --> 00:02:05,125
و سنزودك بالدعم الذي تحتاجه

46
00:02:05,125 --> 00:02:07,252
شكراً لكِ يا سيدتي

47
00:02:07,252 --> 00:02:09,921
يجب أن تعلم بأن عدد حالات 
الإنتكاس قد إنخفض

48
00:02:09,921 --> 00:02:12,591
و وردنا ضعف عدد المتقدمين للإنضمام 
هذا الشهر مما كان عليه الحال الشهر الماضي

49
00:02:12,591 --> 00:02:15,636
ما كان حدوث هذا ممكناً لولا 
قيادتك يا (حسان)

50
00:02:15,636 --> 00:02:17,596
تعلمين إنني أقدر الفرصة التي أُتيحت لي

51
00:02:17,596 --> 00:02:20,849
سيكون هذا هو الجناح الإنتقالي

52
00:02:20,849 --> 00:02:22,309
للسجناء الجدد في الإبتعاد عن الإدمان،

53
00:02:22,309 --> 00:02:23,477
حتى لا يتم إرسالهم بشكلٍ فوري

54
00:02:23,477 --> 00:02:24,853
إلى السجن العام .

55
00:02:24,853 --> 00:02:26,438
أعذريني يا سيدة (مصري)

56
00:02:26,438 --> 00:02:28,690
إن "آرون والاس" موجود عند الأمن 
في الأسفل الطابق الثالث

57
00:02:28,690 --> 00:02:30,192
يبحث عن (نيوكومب)

58
00:02:30,192 --> 00:02:31,401
يقول بأنه يمثله .

59
00:02:31,401 --> 00:02:33,028
لم نحدد موعداً للمحكمة بعد،

60
00:02:33,028 --> 00:02:35,697
لكننا نلتقي كي نراجع الستراتيجية الخاصة بنا

61
00:02:35,697 --> 00:02:37,991
و أصبح إسمي "ناواز" الآن .

62
00:02:37,991 --> 00:02:39,326
و ليس (نيوكومب)

63
00:02:39,326 --> 00:02:40,911
ليس وفقاً لأوراقك الثبوتية

64
00:02:40,911 --> 00:02:42,954
أعتقد بأننا نستطيع أن نتحلى بالكياسة

65
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
لمخاطبته بالإسم الذي هو يفضله

66
00:02:45,123 --> 00:02:46,667
- هل آخذه إلى الأسفل إذن؟ 
- نعم، من فضلك

67
00:02:46,667 --> 00:02:48,877
شكراً لكِ يا سيدتي، كالعادة .

68
00:02:51,880 --> 00:02:53,882
قلتُ لك...ما من أحد يبدو بمظهرٍ جيد

69
00:02:53,882 --> 00:02:55,217
على منصة الشهود من الشرطي .

70
00:02:55,217 --> 00:02:56,760
إذن، ماذا قال أخوك؟ هل تواصلتَ معه؟

71
00:02:56,760 --> 00:02:58,136
لا، ليس بعد .

72
00:02:58,136 --> 00:03:00,305
ما سبب التأخير؟

73
00:03:00,305 --> 00:03:02,140
تعلم، أنا لستُ متأكد للغاية 
من ذلك يا رجل

74
00:03:02,140 --> 00:03:04,393
لقد تحدثنا عن هذا
لمَ لا؟

75
00:03:04,393 --> 00:03:07,145
لقد كتبتُ له رسالة مؤلفة من 28 صفحة
حين إقلعتُ عن الإدمان

76
00:03:07,145 --> 00:03:09,773
و بعد؟

77
00:03:09,773 --> 00:03:11,108
هو لم يُجب على رسالتي أبداً.

78
00:03:11,108 --> 00:03:12,734
كان ذلك منذ ثلاث سنوات، صحيح؟

79
00:03:12,734 --> 00:03:14,820
ليس الأمر كما لو أنك مارستَ العنف

80
00:03:14,820 --> 00:03:16,613
أنظر، لقد جعل الرجل موقفه واضحاً للغاية

81
00:03:16,613 --> 00:03:19,074
بأنه لا يريد أي علاقة تربطه بي

82
00:03:19,074 --> 00:03:21,535
لقد كنتُ عبئاً على كاهله لوقتٍ طويل

83
00:03:21,535 --> 00:03:23,620
آخر شيء أود فعله الآن...هو الإتصال به

84
00:03:23,620 --> 00:03:25,914
و أن أطلب شيئاً منه .

85
00:03:25,914 --> 00:03:28,375
حسناً، أنظر

86
00:03:28,375 --> 00:03:29,668
ماذا لو تواصلتُ معه و أخبرته

87
00:03:29,668 --> 00:03:31,753
بأنك لا تعلم حتى بأنني أقوم بذلك؟

88
00:03:31,753 --> 00:03:34,172
سنفعل الأمر بهذه الطريقة،

89
00:03:34,172 --> 00:03:36,133
فإذا لم يرغب في تقديم المساعدة،
سأكون أنا

90
00:03:36,133 --> 00:03:38,218
من سيتلقى كلمة أغرب و ليس أنت

91
00:03:38,218 --> 00:03:40,804
بحقك يا "حسان"، دعني أحاول فحسب

92
00:03:42,514 --> 00:03:44,808
صدقني، إنه أفضل فرصة أمامك.

93
00:03:46,393 --> 00:03:47,769
هذا هو ما أتحدث عنه!

94
00:03:47,769 --> 00:03:50,814
- ذلك جيد للغاية يا رجل .جيد جداً 
- اوه يا رجل

95
00:03:53,066 --> 00:03:55,777
مرحباً؟

96
00:03:55,777 --> 00:03:58,447
"أنت تتلقى مكالمة مُراقبة و مُسجلة"

97
00:03:58,447 --> 00:04:04,953
"من السجين 10 ب 316، في
سجن "بيلمور" الإصلاحي"

98
00:04:04,953 --> 00:04:08,498
"لقبول هذه المكالمة، إضغط على الرقم 1"

99
00:04:10,041 --> 00:04:13,128
يا (آرون)، أنت يا (آرون)

100
00:04:13,128 --> 00:04:14,880
هل راجعتَ تُهمي بعد؟

101
00:04:14,880 --> 00:04:16,673
إنني أتولى الأمر يا "مونتي"،لن يحين موعد 
جلسة الإستماع لغاية الأسبوع المقبل

102
00:04:16,673 --> 00:04:18,842
صدقني، إن "ناينبول" يكذب

103
00:04:18,842 --> 00:04:20,802
لم تكن الشوكة قريبة من عينه

104
00:04:20,802 --> 00:04:22,471
حاول إستخدام ملعقة المرة المقبلة .

105
00:04:22,471 --> 00:04:24,389
- لا يمكنني أن اخسر الوقت المخصص لي في الساحة 
- يا (مونتي، مونتي، مونتي)

106
00:04:24,389 --> 00:04:26,057
- إنني بحاجة إلى وقتي في الساحة 
- لا بأس، لا بأس، لا بأس

107
00:04:26,057 --> 00:04:28,685
- إتركه يؤدي عمله، مفهوم؟ 
- إنه يكذب

108
00:04:31,062 --> 00:04:32,230
شكراً لك.

109
00:04:35,442 --> 00:04:36,651
إذن، هذا كله من أجل (حسّان)؟

110
00:04:36,651 --> 00:04:38,153
نعم

111
00:04:38,153 --> 00:04:40,197
إنني أتتبع بعض السوابق القانونية

112
00:04:40,197 --> 00:04:42,282
هل إتصلتَ بأخيه؟

113
00:04:42,282 --> 00:04:43,825
نعم، إنه قادم إلى هنا اليوم

114
00:04:43,825 --> 00:04:45,494
إذن، هل ستخبره بشكلٍ مباشر؟

115
00:04:45,494 --> 00:04:47,412
إنني حتى لا أعلم اذا كان سيساعد (حسّان)

116
00:04:47,412 --> 00:04:48,872
علي أن اتمهل، أنت تفهم ما أعنيه؟

117
00:04:48,872 --> 00:04:50,791
إذا كان غير راغب في مساعدة أخيه،

118
00:04:50,791 --> 00:04:51,792
لماذا تظن بحق الجحيم بأنه سيبذل مجهوداً

119
00:04:51,792 --> 00:04:53,001
لمساعدتك؟

120
00:04:53,001 --> 00:04:55,128
لم أتوصل إلى حل لذلك بعد

121
00:04:55,128 --> 00:04:56,880
حسناً، إصغِ، كل ما أعنيه هو،

122
00:04:56,880 --> 00:04:58,131
إنك تعلم، أن سمعتك ما زالت مزعزعة قليلاً

123
00:04:58,131 --> 00:04:59,800
بعد كل ما يتعلق بـ (جوي نوكس)

124
00:04:59,800 --> 00:05:02,511
لدي 42 شخص هنا يريدون مني تمثيلهم

125
00:05:02,511 --> 00:05:05,347
إن "حسّان" هو الوحيد الذي لديه شرطي 
ضمن أفراد عائلته

126
00:05:05,347 --> 00:05:07,182
الآن، أنا بحاجة إلى شرطي كي أتوصل
 إلى ملفي لدى الشرطة

127
00:05:07,182 --> 00:05:08,683
عليك أن تخبر "حسّان" على الأقل

128
00:05:08,683 --> 00:05:10,977
- عن الخطة التي تنوي إتباعها 
- مُحال

129
00:05:10,977 --> 00:05:13,271
- لا، إذا إعترفتُ له الآن، فسوف ينسحب 
- نعم، لكن إذا نصبتَ له مكيدة، فإنه لاحقاً....

130
00:05:13,271 --> 00:05:15,315
يجب أن أعرف ما في ذلك الملف يا (جمال)

131
00:05:15,315 --> 00:05:16,566
بدون ذلك الملف، أنا لا أملك شيئاً 
مفهوم

132
00:05:16,566 --> 00:05:18,318
إتفقنا؟ إنتهى النقاش. مفهوم

133
00:05:18,318 --> 00:05:20,779
مرّر لي ذلك .

134
00:05:20,779 --> 00:05:22,572
تفضل أيها الزعيم .

135
00:05:30,163 --> 00:05:32,165
تبدو أكثر غضباً على التلفاز

136
00:05:34,125 --> 00:05:36,086
اقدر لك قطعك لهذه المسافة

137
00:05:36,086 --> 00:05:37,879
و كذلك "حسّان" يقدر ذلك .

138
00:05:39,089 --> 00:05:40,632
أذلك هو إسمه الآن؟

139
00:05:40,632 --> 00:05:42,843
هذا جزء من شخصيته الجديدة

140
00:05:42,843 --> 00:05:45,846
قام بتغيير إسمه، و إعتنق الإسلام،

141
00:05:45,846 --> 00:05:48,723
أهو يتشبه بـ "مالكوم أكس" الآن؟

142
00:05:48,723 --> 00:05:50,642
بل الدكتور "كينغ*" على الأغلب.
* يقصد مارتن لوثر كينغ*

143
00:05:50,642 --> 00:05:54,396
حسناً، سأمنحك عشرة دقائق، لذا عجِّل.

144
00:05:54,396 --> 00:05:57,357
حسناً، إذن، إليك المسألة

145
00:05:57,357 --> 00:05:59,317
في وقت قبوله لصفقة الإلتماس 
على جريمة السطو،

146
00:05:59,317 --> 00:06:01,570
كان يتعالج من الإدمان و فاقداً لوعيه

147
00:06:01,570 --> 00:06:04,489
مما يعني إنه كان واهناً للغاية بحيث
لا يستطيع إتخاذ قرار مناسب

148
00:06:04,489 --> 00:06:07,242
كل ما أريده منك هو أن تشهد 
إلى أي مدى كان إدمانه سيئاً

149
00:06:07,242 --> 00:06:08,785
ذلك لن يكون صعباً

150
00:06:08,785 --> 00:06:11,454
- إذن ستقوم بالأمر  
- أنا لم أقل ذلك

151
00:06:11,454 --> 00:06:14,457
لقد سجنوه لمدة 15 عام لقيامه بسرقة
 سلك نحاسي

152
00:06:14,457 --> 00:06:15,959
من بناية كان يظنها مهجورة.

153
00:06:15,959 --> 00:06:17,210
لديه جنايتان أُخريان في جعبته،

154
00:06:17,210 --> 00:06:19,170
و كان يعلم بما كان يصنع .

155
00:06:19,170 --> 00:06:20,297
و لو لم يتم الإمساك به بسبب تلك التهمة،

156
00:06:20,297 --> 00:06:23,425
لتم الإمساك به بتهمة أخرى.

157
00:06:23,425 --> 00:06:27,387
كنتُ موجوداً هنا حين قدِم "حسّان" لأول مرة

158
00:06:27,387 --> 00:06:30,891
أعلم الشخصية التي كان عليها سابقاً،
تلك التي تحتفظ بها في بالك

159
00:06:30,891 --> 00:06:32,976
لكنه رجل مختلف الآن

160
00:06:32,976 --> 00:06:35,353
لقد كان يسرق من والدتنا

161
00:06:35,353 --> 00:06:37,355
في إحدى المرات، أخذ جهاز غسل 
الكلى خاصتها

162
00:06:37,355 --> 00:06:40,191
عدتُ إلى المنزل، و توجب علي أخذها 
إلى المستشفى على وجه السرعة

163
00:06:40,191 --> 00:06:44,654
كادت أن تلقى حتفها لأنه كان بحاجة 
إلى زجاجة المخدرات خاصته

164
00:06:44,654 --> 00:06:46,531
بعدها عندما ماتت،

165
00:06:46,531 --> 00:06:48,783
هو لم يحضر الجنازة

166
00:06:48,783 --> 00:06:50,619
لأنه كان في السجن .

167
00:06:52,746 --> 00:06:56,166
أنا أتفهم بأنه فعل الكثير من الأشياء 
لك و لعائلتك

168
00:06:56,166 --> 00:06:58,501
أتفهم ذلك لأنه أخبرني

169
00:06:58,501 --> 00:07:00,795
أتفهم لأنني اعرف الكثير من الأشخاص 
من هذا النوع

170
00:07:00,795 --> 00:07:03,715
أنا مسجون هنا بسبب أحدهم

171
00:07:03,715 --> 00:07:05,592
لكن، أترى ذلك الرجل هناك؟

172
00:07:05,592 --> 00:07:07,844
ذلك الذي يضع وشاحاً؟

173
00:07:07,844 --> 00:07:10,680
السبب الوحيد الذي يجعله ما زال 
على قيد الحياة

174
00:07:10,680 --> 00:07:14,434
هو لأن "حسّان" ساعده على الإقلاع عن الإدمان

175
00:07:14,434 --> 00:07:17,437
و ذلك الذي هناك...لقد حاول أن يشنق 
نفسه في الصيف الماضي

176
00:07:19,022 --> 00:07:21,232
ساعده "حسّان" على قلب الأمور رأساً على عقب

177
00:07:21,232 --> 00:07:22,692
حقاً؟

178
00:07:25,820 --> 00:07:28,990
أترى ذلك المارق هناك؟

179
00:07:28,990 --> 00:07:32,494
على الطاولة التي في الزاوية

180
00:07:32,494 --> 00:07:34,579
أنا قبضتُ عليه بتهمة محاولة القتل

181
00:07:34,579 --> 00:07:37,040
و بتهمة سرقة سيارة

182
00:07:37,040 --> 00:07:42,420
إنه هنا لسبب ما، حاله حال الجميع

183
00:07:47,634 --> 00:07:50,261
و أنا أفترض أن السبب الذي جعلك 
تقود سيارتك طول هذه المسافة إلى هنا

184
00:07:50,261 --> 00:07:52,806
هو لأنك ما زلت تحتفظ ببعض المشاعر 
تجاه أخيك

185
00:07:52,806 --> 00:07:54,516
لستُ أطلب منك أن تسامحه،

186
00:07:54,516 --> 00:07:56,351
لكن ما أطلبه منك

187
00:07:56,351 --> 00:07:59,437
هو أن تخصص فترة ظهيرة واحدة
كي تساعده على الخروج من هنا

188
00:07:59,437 --> 00:08:01,272
أنا لم التقِ بوالدتك قط،

189
00:08:01,272 --> 00:08:04,025
لكنني متأكد بأن ذلك هو ما كانت
ستريد منك فعله

190
00:08:04,025 --> 00:08:06,403
هل ستستغل أمي للضغط علي؟

191
00:08:06,403 --> 00:08:07,821
إنني محامي

192
00:08:07,821 --> 00:08:09,906
أنا أفعل كل ما يتطلبه الأمر من أجل موكلي

193
00:08:12,951 --> 00:08:14,828
نعم، لقد زودني الموظف بالمعلومات

194
00:08:14,828 --> 00:08:17,330
إنني متواجد هنا الآن. 
لقد رفع "والاس" إلتماس ذو الرقم 440

195
00:08:17,330 --> 00:08:19,708
سيناقش الوضع العقلي للمتهم في 
وقت عقد صفقة الإلتماس

196
00:08:19,708 --> 00:08:21,459
أظن بأنه يعتقد بسبب كون شقيق
 الجاني شرطياً

197
00:08:21,459 --> 00:08:23,378
فأنه ستكون لديه بعض السلطة 
لكنه لن ينجح قط

198
00:08:23,378 --> 00:08:26,297
جريمة سطو من الدرجة الثانية في (كوينز)
لا تبدو قضية مفيدة جداً

199
00:08:26,297 --> 00:08:28,508
إنها لا تمُت بصلة لقضيته و لا 
حتى بشكل عرضي

200
00:08:28,508 --> 00:08:30,719
لا أفهم ما الذي يفعله

201
00:08:30,719 --> 00:08:33,304
أريد أن أتحرى لأرى إذا كان هذا 
الشرطي سبق له العمل في (برونكس)

202
00:08:33,304 --> 00:08:35,890
بيت القصيد هو إن "والاس" لن يتوقف

203
00:08:35,890 --> 00:08:38,226
علينا إذلاله بشكلٍ تام .

204
00:08:38,226 --> 00:08:41,354
كنتُ منتشياً للغاية، لم أكن أعِ 
في أي بلدة كنت موجوداً

205
00:08:41,354 --> 00:08:43,690
ناهيك عن تواجد أي أحد في البناية

206
00:08:43,690 --> 00:08:45,525
إذن، أنت دخلت

207
00:08:45,525 --> 00:08:47,902
ماذا حصل بعدها؟

208
00:08:47,902 --> 00:08:49,696
أتذكر بأنني صعدتُ على السلالم،

209
00:08:49,696 --> 00:08:51,781
و قمتُ بسرقة السلك النحاسي من الجدران

210
00:08:51,781 --> 00:08:53,533
و من ثم التوجه نحو الأسفل مجدداً

211
00:08:53,533 --> 00:08:55,744
و هل رأيتَ أي أحد في الداخل؟

212
00:08:55,744 --> 00:08:56,786
كلا

213
00:08:56,786 --> 00:08:59,372
هل سمعتَ أي أحد ؟

214
00:08:59,372 --> 00:09:03,043
إنني فقط...أتذكر فحسب أنه 
كانت تفوح رائحة كريهة نوعاً ما

215
00:09:03,043 --> 00:09:05,545
مثل...مثل القمامة القديمة أو من 
هذا القبيل

216
00:09:05,545 --> 00:09:06,921
و عندما إعتقلتك الشرطة

217
00:09:06,921 --> 00:09:09,215
و اخبروك بأنه ثمة شخص ما 
يسكن هناك؟

218
00:09:09,215 --> 00:09:11,342
قلتُ بأنني لم أكن أعلم

219
00:09:11,342 --> 00:09:14,721
و بأنني آسف، لم تكن لدي فكرة

220
00:09:14,721 --> 00:09:16,389
و هل كنتَ تعرف ان الشخص الذي 
يسكن هناك

221
00:09:16,389 --> 00:09:18,349
كان في الواقع رجلاً مشرداً يصطحب 
جِراباً للنوم

222
00:09:18,349 --> 00:09:19,726
و الذي هو أيضاً كان يتعدى على 
حرمة المكان؟

223
00:09:19,726 --> 00:09:22,353
على الأرجح سيعترض الإدعاء هنا،

224
00:09:22,353 --> 00:09:23,730
و عندها سأغير جملة {ينتهك حرمة المكان}
 إلى جملة {يشغل المبنى بشكل غير مشروع}

225
00:09:23,730 --> 00:09:25,231
و من ثم سنتابع.

226
00:09:25,231 --> 00:09:27,192
- إذن، ماذا.....
- مهلاً، إنك بارع في هذا يا رجل

227
00:09:29,402 --> 00:09:31,571
ما زلتُ أحاول أن استوعب الأمر .

228
00:09:31,571 --> 00:09:34,699
- لحد الآن ربحتُ قضية و خسرتُ أخرى 
- إسمع

229
00:09:34,699 --> 00:09:36,534
كيف حصلتَ على شهادة القانون خاصتك؟

230
00:09:36,534 --> 00:09:38,495
من داخل السجن هنا؟

231
00:09:40,830 --> 00:09:43,500
بسبب اليأس.

232
00:09:43,500 --> 00:09:46,628
كنتُ بحاجة إلى التركيز على شيء 
ما كي أصمُد

233
00:09:46,628 --> 00:09:48,797
لقد نجحتُ في الإقلاع عن المخدرات،

234
00:09:48,797 --> 00:09:53,301
لكن مأمورة السجن هي من منحتني 
إحساساً بأنني ذو نفع

235
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
مذهلٌ ما فعلته لهذا المكان

236
00:09:55,261 --> 00:09:56,888
خلال وقت قصير للغاية .

237
00:09:56,888 --> 00:09:58,431
رغم كل المشككين في قدرتها

238
00:09:58,431 --> 00:10:00,141
نعم .

239
00:10:00,141 --> 00:10:03,228
إنها تقريباً تضاهيني في العناد

240
00:10:03,228 --> 00:10:05,438
إنها تحاول فعل الصواب فحسب

241
00:10:05,438 --> 00:10:07,649
و الرب يعلم بأن هذا شيءٌ عسير....

242
00:10:07,649 --> 00:10:11,361
شيءٌ عسير جداً .

243
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
《《 تـــرجـــمـــة : شـــيـــمـــاء جـــويــــد 》》

244
00:10:39,639 --> 00:10:40,807
تبدو بحالٍ جيد .

245
00:10:43,143 --> 00:10:44,602
شكراً لك

246
00:10:44,602 --> 00:10:45,937
لقيامك بهذا .

247
00:11:02,000 --> 00:11:04,122
ألا تعلم بمَ يتعلق الأمر؟

248
00:11:04,122 --> 00:11:06,666
كل ما أعرفه بأن لديهم مذكرة
إحضار من المحكمة

249
00:11:15,000 --> 00:11:16,759
أنا "صفية مصري" المشرف الأعلى

250
00:11:16,759 --> 00:11:19,888
أنا "ديز أورايلي"، مساعد مدعي المقاطعة 
من (برونكس)

251
00:11:19,888 --> 00:11:22,432
سنحتاج مراجعة تصوير كاميرات المراقبة 
خاصتكم و الذي سُجِل الأسبوع الماضي

252
00:11:22,432 --> 00:11:23,933
عمّ يدور هذا الأمر بحق الجحيم؟

253
00:11:23,933 --> 00:11:26,936
" التزوير و تحرير أداة زائفة "

254
00:11:26,936 --> 00:11:28,313
من هو الشخص المعني بالتحقيق؟

255
00:11:28,313 --> 00:11:31,399
حسناً، إسمه مذكور هنا تماماً...
إنه (آرون والاس)

256
00:11:38,239 --> 00:11:41,326
هل تتذكر اليوم الذي تم فيه

257
00:11:41,326 --> 00:11:43,036
- إعتقال أخيك لهذه التهمة؟
- أتذكر

258
00:11:43,036 --> 00:11:45,580
كما لو كان بالأمس

259
00:11:45,580 --> 00:11:47,957
هلّا وصفت ذلك، من فضلك؟

260
00:11:47,957 --> 00:11:50,084
كنتُ أقوم بدورية عندما تلقيتُ الإتصال،

261
00:11:50,084 --> 00:11:51,461
توجهتُ نحو قسم الشرطة

262
00:11:51,461 --> 00:11:54,881
لقد كان.....

263
00:11:54,881 --> 00:11:56,841
حتى إنني بالكاد ميزته.

264
00:11:59,510 --> 00:12:01,512
كما لو كان في مكانٍ آخر.

265
00:12:03,181 --> 00:12:05,558
كما لو إنه لن يعود

266
00:12:05,558 --> 00:12:09,646
و بعد أربعة أيام، عندما تم عرض 
صفقة الإلتماس؟

267
00:12:09,646 --> 00:12:12,190
كان يتعالج من الإدمان بشكلٍ صعب،

268
00:12:12,190 --> 00:12:15,610
لا أظن بأنه سمع أي كلمة مما قال المحامي .

269
00:12:15,610 --> 00:12:18,780
إذن، أنت تعني بأنه كان فاقداً للأهلية؟

270
00:12:18,780 --> 00:12:22,617
فاقداً للأهلية؟

271
00:12:22,617 --> 00:12:25,453
كان عاجزاً عن ربط حذائه.

272
00:12:34,003 --> 00:12:35,880


273
00:12:35,880 --> 00:12:38,049
"الطبيب "كارتر" إلى قسم الأشعة"

274
00:12:41,094 --> 00:12:43,096
- مرحباً يا سيدة 
- مرحباً

275
00:12:43,096 --> 00:12:45,098
لقد قرأتُ شيئاً متعلقا بـ (آرون)؟

276
00:12:45,098 --> 00:12:47,350
- أرى أنكِ فعلتِ ذلك أيضاً 
- نعم

277
00:12:47,350 --> 00:12:50,687
كنتُ...كنتُ هناك في الواقع، عندما 
كسب القضية

278
00:12:50,687 --> 00:12:52,105
في المحكمة؟

279
00:12:52,105 --> 00:12:53,815
الأسبوع الماضي

280
00:12:53,815 --> 00:12:55,608
ماذا؟

281
00:12:55,608 --> 00:12:56,943
إنني فقط لا أريدكِ أن تتورطي

282
00:12:56,943 --> 00:12:58,528
في كل هذا من جديد

283
00:12:58,528 --> 00:13:00,363
أعلم .

284
00:13:00,363 --> 00:13:02,991
إن "دارياس" هو أفضل شخص مر 
في حياتكِ على الإطلاق

285
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
تذكري ذلك .

286
00:13:06,661 --> 00:13:09,122
"نداء إلى الدكتور (روبيرتس)"

287
00:13:09,122 --> 00:13:13,001
"نداء إلى الدكتور (روبيرتس)"

288
00:13:13,001 --> 00:13:15,253
لقد قام بتزوير رسالة ما على ورقة وردية اللون

289
00:13:15,253 --> 00:13:16,838
و من ثم قدمها كدليل في المحكمة؟

290
00:13:16,838 --> 00:13:18,423
نحن لا نعلم شيئاً بعد

291
00:13:18,423 --> 00:13:21,050
فالنرَ ما يُظهره تصوير كاميرات 
المراقبة فحسب

292
00:13:21,050 --> 00:13:22,760
هنا نشاهده و هو يأخذ الأوراق منها

293
00:13:22,760 --> 00:13:24,595
و يتوجه مجدداً إلى الداخل

294
00:13:24,595 --> 00:13:26,889
هل تسمحون للسجناء بتبادل الأشياء 
أثناء فترة الزيارة؟

295
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
إننا نجري عمليات تفتيش أمني دقيقة 
على كلا الجانبين

296
00:13:29,642 --> 00:13:32,270
إذن، هل عاد "والاس" بعد ذلك أم ماذا؟

297
00:13:32,270 --> 00:13:34,022
قدم التصوير بسرعة ليتعدى 39 دقيقة

298
00:13:35,940 --> 00:13:40,445
سترونه يعود.....هنا

299
00:13:40,445 --> 00:13:43,823
بينما كان حراسي يحاولون إخلاء القاعة

300
00:13:43,823 --> 00:13:47,326
ثم سترون أن "والاس" يعصي أوامرهم 
و يتقدم

301
00:13:47,326 --> 00:13:48,703
أوقف التصوير هناك .

302
00:13:48,703 --> 00:13:50,955
يا للسماء. أنظروا إلى هذا

303
00:13:50,955 --> 00:13:52,331
- ها هو ذا 
- و الآن إنتظر لحظة

304
00:13:52,331 --> 00:13:54,333
لا يمكنك حتى أن تتعرف إلى ماهية ذلك الشيء

305
00:13:54,333 --> 00:13:56,419
أنا..أنا أتفهم أنكِ تحاولين إنقاذ الموقف،

306
00:13:56,419 --> 00:13:58,504
و لكن ما الذي تظنينه يجري هنا في الواقع؟

307
00:13:58,504 --> 00:14:00,214
علينا إستجواب الحراس الذين كانوا 
في فترة المناوبة

308
00:14:00,214 --> 00:14:02,008
في تولي عمليات التفتيش الأمني على 
جانبي قاعة الزيارة في ذلك اليوم

309
00:14:02,008 --> 00:14:04,761
في الواقع، ستكونان بحاجة إلى مذكرة 
إحضار أخرى من أجل هذا

310
00:14:04,761 --> 00:14:07,055
هذه المذكرة هي من أجل كاميرات 
المراقبة فقط

311
00:14:07,055 --> 00:14:08,723
سنعود مصطحبيَن تلك المذكرة

312
00:14:08,723 --> 00:14:09,891
في هذه الأثناء، سنأخذ نسخة على فلاش

313
00:14:09,891 --> 00:14:12,643
لهذا التصوير من فضلكِ

314
00:14:12,643 --> 00:14:15,021
هيا يا "تراميل". هل تتذكر ما لونها؟

315
00:14:15,021 --> 00:14:17,106
لونها؟ لا

316
00:14:17,106 --> 00:14:19,901
أتذكر فقط بأنه قال أنها كانت 
من أجل إبنته

317
00:14:19,901 --> 00:14:21,778
و ماذا عنكِ أيتها الضابطة (غوتييرز)؟

318
00:14:21,778 --> 00:14:23,237
لقد فتشتُ زوجته حين أتت

319
00:14:23,237 --> 00:14:24,614
كان لديها صندوق القرطاسية ذاك

320
00:14:24,614 --> 00:14:26,949
كانت أوراق فارغة و ظروف.

321
00:14:26,949 --> 00:14:29,118
لكن اللون؟ لا أعرفه

322
00:14:29,118 --> 00:14:31,454
أيها الضابط (آنديرسون)؟

323
00:14:31,454 --> 00:14:33,748
لقد خرج من غرفة الزيارة و معه صندوق،

324
00:14:33,748 --> 00:14:36,584
عاد مجدداً إلى السجن العام لمدة.....لا أعلم

325
00:14:36,584 --> 00:14:39,629
لا أستطيع أن أخبركِ كم المدة، 
و عاد مجدداً بصحبة الظرف

326
00:14:39,629 --> 00:14:41,380
لقد تفحصتُه بالطبع

327
00:14:41,380 --> 00:14:42,965
كانت في داخله ورقة واحدة

328
00:14:42,965 --> 00:14:44,383
مكتوب عليها بخط اليد،

329
00:14:44,383 --> 00:14:46,094
لكنني لا أستطيع أن أحدد ما كان 
مكتوباً فيها أو من هذا القبيل

330
00:14:46,094 --> 00:14:47,678
ليست لدي فكرة عن اللون

331
00:14:51,474 --> 00:14:52,934
حسناً، هم لن يكونوا قادرين على النيل منه،

332
00:14:52,934 --> 00:14:54,852
- لكن من الواضح إنه فعلها 
- أيها الضابط (غاريت)

333
00:14:54,852 --> 00:14:56,521
قلتُ لكِ، ليس بإمكانكِ الوثوق في (والاس)

334
00:14:56,521 --> 00:14:58,606
- أعني، كيف يمكنه فعل ذلك؟ 
- أعلم يا (توم)

335
00:14:58,606 --> 00:15:00,733
- و يعرضكِ لكل هذا 
- أعلم. فهمت

336
00:15:00,733 --> 00:15:02,568
يجدر بكِ إستدعاؤه.

337
00:15:02,568 --> 00:15:04,487
بمجرد أن يعود من المحكمة، وبخيه بقسوة

338
00:15:04,487 --> 00:15:06,405
أنا لن أفعل أي شيء حتى أعرف بالضبط

339
00:15:06,405 --> 00:15:09,200
ما حصل لتلك الرسالة .

340
00:15:09,200 --> 00:15:10,201
شكراً لك

341
00:15:16,290 --> 00:15:19,210
إسمع، ما الذي يفعله ذلك القاضي 
في الخلف هناك، على أية حال؟

342
00:15:19,210 --> 00:15:22,213
على الأرجح يقرأ القضايا

343
00:15:22,213 --> 00:15:24,173
هنالك الكثير من السوابق المتفاوتة

344
00:15:24,173 --> 00:15:27,343
حسناً، كم من الوقت سيتطلبه الأمر برأيك؟

345
00:15:27,343 --> 00:15:28,761
يصعب التخمين.

346
00:15:32,598 --> 00:15:34,183
أمهلني دقيقة

347
00:15:39,564 --> 00:15:40,690
يا (والاس)

348
00:15:44,569 --> 00:15:45,653
أريد التحدث مع الشاهد خاصتي

349
00:15:54,829 --> 00:15:58,416
الآن، أعلم أنك لا بد قد سمعت بأمري

350
00:15:58,416 --> 00:16:01,377
و ما الذي أواجهه في قضيتي.

351
00:16:01,377 --> 00:16:04,297
أنظر، إنهم يمنعوني عن رؤية ملفي 
لدى الشرطة منذ تسعة أعوام

352
00:16:04,297 --> 00:16:06,174
يواصلون القول بأن هنالك تحقيق جاري

353
00:16:06,174 --> 00:16:08,384
لكن ليست لديهم لوائح إتهام و لا 
تهم موجهة أخرى

354
00:16:08,384 --> 00:16:10,761
أنا لا أفهم لماذا أنت تخبرني بذلك

355
00:16:10,761 --> 00:16:12,972
أنا أعلم بأنك لا تستطيع المجازفة 
في هذا المجال، لكنني أعلم أيضاً

356
00:16:12,972 --> 00:16:16,726
أنك جزء من مجموعة الشرطة تلك 
المسماة [الـ 100 رجل أسود *]
* منظمة مدنية أمريكية *

357
00:16:16,726 --> 00:16:19,270
- العمل الذي تقومون به....
- أتريد مني فعل شيء ما من أجلك؟

358
00:16:19,270 --> 00:16:21,480
اظنك قادر على إلقاء نظرة على ملفي

359
00:16:21,480 --> 00:16:22,690
يدّعون بأن لديهم شاهد جديد،

360
00:16:22,690 --> 00:16:24,317
لكنني أعلم أن هذا غير صحيح.

361
00:16:24,317 --> 00:16:27,069
لذا، لا بد أن هنالك المزيد من الأشياء 
المريبة هناك

362
00:16:27,069 --> 00:16:29,113
أنت تعلم كيفية قراءة الملف

363
00:16:29,113 --> 00:16:31,199
ستتمكن من إكتشاف أي شيء مثير للريبة

364
00:16:31,199 --> 00:16:33,492
كل ما أطلبه منك هو أن توجهني في 
الإتجاه الصحيح

365
00:16:33,492 --> 00:16:35,703
بسبب كوني عضو في 
مجموعة [الـ 100 رجل أسود]؟

366
00:16:35,703 --> 00:16:38,497
أتظن بأنني سأخاطر بفقدان وظيفتي 
من أجلك؟

367
00:16:41,584 --> 00:16:43,669
لدي زوجة و أطفال

368
00:16:43,669 --> 00:16:45,046
نعم، أنا لدي زوجة

369
00:16:45,046 --> 00:16:46,756
و إبنة على وشك أن تُرزق بطفل .

370
00:16:46,756 --> 00:16:48,341
و ما السبب الذي يجعل من ذلك مشكلتي؟

371
00:16:48,341 --> 00:16:50,259
ألأنك تسلمتَ قضية أخي؟

372
00:16:52,261 --> 00:16:54,055
ألهذا السبب تسلمتها؟

373
00:16:54,055 --> 00:16:57,350
- كي تصل إلي 
- لقد خسرتُ حياتي

374
00:16:57,350 --> 00:17:00,019
- كان يجدر بك التفكير في ذلك قبل....
- قبل ماذا؟

375
00:17:00,019 --> 00:17:03,272
قبل أن أقرر أن أكون أسوداً في أمريكا؟

376
00:17:03,272 --> 00:17:04,690
عادت المحكمة لعقد الجلسة .

377
00:17:04,690 --> 00:17:06,984
لينهض الجميع!

378
00:17:06,984 --> 00:17:08,861
أنظر، كل ما أطلبه منك هو ساعتين

379
00:17:08,861 --> 00:17:11,739
تنظر فيهما إلى الملف. إذا وجدتَ أنه سليم
فلا بأس

380
00:17:11,739 --> 00:17:14,575
و لكن إذا رأيتَ بأن هنالك شيء مثير 
للريبة، أبلغني فحسب

381
00:17:21,332 --> 00:17:24,710
ببساطة، يا سيد "والاس" ،
رغم انك أبليتَ بلاءً حسناً

382
00:17:24,710 --> 00:17:27,004
في إظهار إفتقار موكلك إلى الأهلية

383
00:17:27,004 --> 00:17:29,590
فأنت لم تفعل شيئاً كي تثبت بأن 
حالة الوهن التي كان فيها

384
00:17:29,590 --> 00:17:31,717
تعمل على إبطال وثائق التنازل الطوعية

385
00:17:31,717 --> 00:17:34,136
التي أعطاها في وقت عقد صفقة 
الإلتماس خاصته

386
00:17:34,136 --> 00:17:36,222
لدينا شهادة أخيه فقط،

387
00:17:36,222 --> 00:17:38,558
و الذي، بالإضافة إلى كونه ضابط شرطة

388
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
فإن لديه تحيز محتمل واضح جداً هنا

389
00:17:42,103 --> 00:17:44,814
أنت لم تعرض أي شهادة صادرة عن محاميه

390
00:17:44,814 --> 00:17:47,275
لقد تحدثتُ مع محاميه يا سيادة القاضي

391
00:17:47,275 --> 00:17:49,610
حتى بعد عرض تنازل من موكلي،
هو يرفض التكلم

392
00:17:49,610 --> 00:17:52,572
أو شهادة من الطبيب الذي يمكنه أن 
يقر بحالته

393
00:17:52,572 --> 00:17:55,241
هو لم يُعرض على طبيب أبداً لغاية 
إدخاله إلى السجن

394
00:17:55,241 --> 00:17:58,411
لقد أحضرتَ شاهداً واحداً، و هو 
شاهد متحيز في ذلك الوضع

395
00:17:58,411 --> 00:18:00,413
إذن، إسمح لي بالحصول على مذكرة 
لإحضار شاهد آخر

396
00:18:00,413 --> 00:18:03,541
هذه ليست مؤسسة تعليمية يا سيد (والاس)

397
00:18:03,541 --> 00:18:06,460
فرصتك في إستدعاء الشاهد

398
00:18:06,460 --> 00:18:09,338
كانت قبل أن تطرح قضيتك

399
00:18:09,338 --> 00:18:11,257
أنا لا أعلم إذا كان أياً من هذا قد 
أثار إهتمامي،

400
00:18:11,257 --> 00:18:13,175
لكنك بالتأكيد لم تمنح موكلك

401
00:18:13,175 --> 00:18:15,303
الفرصة الفضلى للفوز اليوم .

402
00:18:17,638 --> 00:18:19,640
الإلتماس مرفوض.

403
00:18:43,831 --> 00:18:45,499
إسمع، إنني آسف يا رجل

404
00:18:45,499 --> 00:18:47,501
لقد ظننتُ حقاً أن شهادة "كالفن" كانت....

405
00:18:47,501 --> 00:18:50,212
ما الذي كنتَ تقوله لأخي هناك؟

406
00:18:50,212 --> 00:18:53,424
عندما كان القاضي في حجرته، فيمَ كنتما 
تتناقشان أنتما الإثنان؟

407
00:18:53,424 --> 00:18:55,301
طلبتُ منه أن يلقي نظرة على 
ملفي لدى الشرطة

408
00:18:55,301 --> 00:18:57,011
كي يفعل ماذا؟

409
00:18:57,011 --> 00:18:59,305
كي يجد شيء ما من شأنه أن يساعد .

410
00:18:59,305 --> 00:19:01,057
أكان ذلك حقاً هو أفضل ما يسعك 
فعله هناك؟

411
00:19:01,057 --> 00:19:02,600
ماذا؟ أتعتقد بأنني سأعرض قضيتك 
للخطر عندما إحتجتُ إلى مساعدة أخيك؟

412
00:19:02,600 --> 00:19:04,518
ما الذي يجعلني أفعل ذلك؟

413
00:19:04,518 --> 00:19:06,771
إنك تمثل السجناء و تتصرف كما لو أنك 
تقف في صف الناس

414
00:19:06,771 --> 00:19:09,231
إنك رجل لا تهتم سوى بنفسك فقط

415
00:19:09,231 --> 00:19:11,817
- لا، ذلك ليس.....
- وفر كلامك فحسب، مفهوم؟

416
00:19:11,817 --> 00:19:13,402
كل ما يقلقك الآن هو سمعتك،

417
00:19:13,402 --> 00:19:14,904
و ما الذي سأثرثر به عنك .

418
00:19:14,904 --> 00:19:17,156
بحقك يا رجل. 
إنظر، هذا الأمر لم ينته

419
00:19:17,156 --> 00:19:20,201
بوسعنا المحاولة من جديد

420
00:19:20,201 --> 00:19:22,286
كنتُ بالفعل أظن أنك أفضل من ذلك

421
00:19:31,629 --> 00:19:35,299
قالت صديقتي بأنني قد أشعر بطعم 
فظيع للغاية يشبه طعم المعادن في فمي

422
00:19:35,299 --> 00:19:37,551
بعض الأشخاص يمرون بذلك

423
00:19:37,551 --> 00:19:39,095
إذا مررتِ بذلك،

424
00:19:39,095 --> 00:19:42,431
فإن الثلج و الليموناضة و الحلوى 
الصلبة ستساعدكِ

425
00:19:42,431 --> 00:19:44,433
حسناً.

426
00:19:44,433 --> 00:19:46,268
أعني، إنه العلاج الكيميائي فحسب، صحيح؟

427
00:19:46,268 --> 00:19:49,689
ما مدى سوء الأمر ؟

428
00:19:49,689 --> 00:19:52,149
سأعطيكِ رقمي الشخصي

429
00:19:52,149 --> 00:19:54,110
يمكنكِ الإتصال بي في أي وقت

430
00:19:54,110 --> 00:19:56,320
حتى لو كنتِ تريدين أن تقولي 
أنكِ خائفة فقط

431
00:19:56,320 --> 00:19:58,322
سيدة (والاس)

432
00:19:58,322 --> 00:19:59,949
نحن من مكتب مدعي المقاطعة

433
00:19:59,949 --> 00:20:02,952
نريد منكِ المجئ معنا .

434
00:20:02,952 --> 00:20:04,829
لا بأس يا "ماري"، سأغطي مكانك

435
00:20:08,499 --> 00:20:10,334
إنكِ في أيادٍ أمينة.

436
00:20:13,754 --> 00:20:15,715
- لستُ أفهم 
- علي أن أحضر حقيبتي

437
00:20:15,715 --> 00:20:17,299
- إنها في غرفة تبديل الملابس
- بالطبع

438
00:20:17,299 --> 00:20:18,676
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

439
00:20:18,676 --> 00:20:20,094
سيدتي، هذا ليس من شأنكِ.

440
00:20:20,094 --> 00:20:21,345
- إذا سمحت.....
- يا "فانيسا"، لا بأس

441
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
- هل تعتقلونها؟
- إنني بخير

442
00:20:22,930 --> 00:20:25,057
لا بأس.

443
00:20:25,057 --> 00:20:26,809
حقاً؟ ثلاثة؟

444
00:20:34,984 --> 00:20:36,485
إفتح الزنزانة رقم 4

445
00:20:41,657 --> 00:20:43,200
إذن، كيف سار الأمر؟

446
00:20:43,200 --> 00:20:45,911
كنتَ محقاً يا رجل، مفهوم؟
كنتَ على حق

447
00:20:45,911 --> 00:20:47,621
هل خسرت؟

448
00:20:47,621 --> 00:20:49,206
علي أن أجد منظوراً آخراً للأمور

449
00:20:49,206 --> 00:20:51,375
لا شك أنه فاتني شيءٌ ما

450
00:20:51,375 --> 00:20:52,918
إذن، ما الذي حدث مع أخيه؟

451
00:20:52,918 --> 00:20:54,879
إنسَ ذلك يا رجل .

452
00:20:54,879 --> 00:20:56,589
إنسَ ذلك.

453
00:20:58,924 --> 00:21:00,676
كما ترين، من الواضح

454
00:21:00,676 --> 00:21:03,095
أنكِ زودته بالأدوات المكتبية

455
00:21:03,095 --> 00:21:04,930
فعاد إلى أحد أصدقائه المجرمين ،

456
00:21:04,930 --> 00:21:07,057
قام بتزوير الرسالة، و من ثم 
أحضرها مجدداً لكِ

457
00:21:07,057 --> 00:21:12,521
و قد نجحتما في تنفيذ عملية التبادل 
الذكية تلك رغم القيود المفروضة

458
00:21:14,690 --> 00:21:17,276
و أتصور أنكِ بعد ذلك أخذتِ الرسالة 
و وضعتِ طابعاً عليها

459
00:21:17,276 --> 00:21:19,570
و أرسلتها عن طريق البريد مجدداً إلى 
زوجكِ في السجن

460
00:21:19,570 --> 00:21:21,238
نحن في خضم محاولة وضع أيدينا

461
00:21:21,238 --> 00:21:23,199
على تصوير كاميرات المراقبة 
المحيطة بصندوق البريد

462
00:21:23,199 --> 00:21:25,493
حيث المكان الذي خُتمت فيه الرسالة

463
00:21:25,493 --> 00:21:28,204
هل سنراكِ في ذلك التصوير؟

464
00:21:28,204 --> 00:21:29,789
لا أعلم .

465
00:21:29,789 --> 00:21:32,041
أنا اقطن "برونكس". و أرسل رسائل
في البريد طوال الوقت

466
00:21:32,041 --> 00:21:33,334
لستُ واثقة مما سيثبته ذلك .

467
00:21:35,127 --> 00:21:37,213
أترغبين في شراب؟

468
00:21:37,213 --> 00:21:39,423
- بعض الماء؟ أو القهوة؟
- لا، إنني بخير. شكراً لك

469
00:21:44,345 --> 00:21:46,597
إنني أتفهم كونكِ تكرهيني

470
00:21:46,597 --> 00:21:49,016
أنتِ تظنين....

471
00:21:49,016 --> 00:21:50,643
بأنني سلبتكِ حياتك .

472
00:21:52,978 --> 00:21:56,982
لكن عليكِ أن تتذكري بأن زوجكِ 
كان تاجر مخدرات

473
00:21:59,360 --> 00:22:02,112
و هو لم يترككِ في حال حسن في 
ذلك الوقت

474
00:22:02,112 --> 00:22:03,864
وسط تلك الورطة التي تركك فيها .

475
00:22:03,864 --> 00:22:05,991
و الآن عدتِ على قدميك

476
00:22:05,991 --> 00:22:09,203
حصلتِ على وظيفة جديدة كممرضة، 
و حصلتِ على حبيبٍ جديد

477
00:22:09,203 --> 00:22:12,456
برأيي، أنتِ أفضل حالاً من دونه .

478
00:22:12,456 --> 00:22:13,833
حتى لو كنتِ تعتقدين بأنه برئ،

479
00:22:13,833 --> 00:22:15,334
و هو أمر غير صحيح،

480
00:22:15,334 --> 00:22:18,295
فأنا لا أفهم فحسب لماذا تقومين 
بمساعدته الآن

481
00:22:18,295 --> 00:22:20,506
- ألديك أطفال؟ 
- لدي صبيان

482
00:22:20,506 --> 00:22:22,633
- ألديك زوجة ؟
- أجل

483
00:22:22,633 --> 00:22:24,635
إذن، ما الذي ستفعله لو أن أحدهم 
ظهر في حياتك يوماً ما

484
00:22:24,635 --> 00:22:28,430
و حاول أن يودي بكل شيء مهب الريح، 
كل شيء يهمك أمره؟

485
00:22:28,430 --> 00:22:32,434
أظن أنني سأحرص على أن لا أضع 
نفسي قط في ذلك الموقف

486
00:22:34,353 --> 00:22:35,896
وصل محامي السيدة (والاس)

487
00:22:38,482 --> 00:22:41,277
إن زوجكِ مثل السم يا سيدة (والاس)،

488
00:22:41,277 --> 00:22:44,530
أقترح أن تبقي بعيدة عنه قدر المستطاع،

489
00:22:44,530 --> 00:22:47,324
قبل أن يبدأ الأمر في التأثير عليكِ 
و على بقية أفراد عائلتكِ

490
00:22:52,288 --> 00:22:54,623
- ما الذي كنتِ تفعلينه بحق الجحيم؟ 
- لا شيء

491
00:22:54,623 --> 00:22:57,126
- لقد أرسلتُ رسالة في البريد لأجله فحسب 
- إذن كيف إنتهى بكِ المطاف هنا؟

492
00:22:57,126 --> 00:22:58,502
لقد كان دليلاً إستخدمه في المحكمة، مفهوم؟

493
00:22:58,502 --> 00:22:59,920
لقد كانوا يحاولون إخافتي فحسب .

494
00:22:59,920 --> 00:23:01,547
لديك إبنة بعمر الـ 17

495
00:23:01,547 --> 00:23:03,215
و ستُرزق بطفل .

496
00:23:03,215 --> 00:23:04,341
هل تخططين مساعدتها من خلف القضبان؟

497
00:23:04,341 --> 00:23:05,968
- بحقك يا (دارياس) 
- إنني لا أفهم

498
00:23:05,968 --> 00:23:07,219
- أين ذهب عقلكِ بحق الجحيم؟ 
- كفى، مفهوم؟

499
00:23:07,219 --> 00:23:08,929
- لقد فهمت 
- لا، لا. لا أظن أنكِ فعلتِ

500
00:23:08,929 --> 00:23:10,556
لا أظن أنكِ تفهمين على الإطلاق .

501
00:23:10,556 --> 00:23:12,975
إن هذا الرجل تسانده سلطات الحكومة بأكملها

502
00:23:12,975 --> 00:23:14,727
بإستطاعتهم فعل ما يشاؤون.

503
00:23:14,727 --> 00:23:16,729
لقد جربتِ هذا الأمر مرة، و الآن 
أنتِ تنخرطين فيه مجدداً

504
00:23:16,729 --> 00:23:18,731
- إنني لا أنخرط في أي شيء 
- أتظنين فعلاً إن (آرون)

505
00:23:18,731 --> 00:23:20,858
سيجد طريقة ما ليخرج من هذا المأزق 
بعد أن أصبح محامياً؟

506
00:23:20,858 --> 00:23:23,652
جدياً؟ كلا

507
00:23:23,652 --> 00:23:26,071
سيجركِ إلى عالمه مجدداً، و ستشيحين بناظركِ

508
00:23:26,071 --> 00:23:28,073
عن أي شيءٍ آخر ذي أهمية

509
00:23:28,073 --> 00:23:29,450
أنا لن أفعل ذلك يا (دارياس)

510
00:23:29,450 --> 00:23:32,745
لقد فعلتِ سلفاً. لقد بدأ الأمر مسبقا

511
00:23:37,458 --> 00:23:39,752
إنظر، إننا نحاول إكتشاف غايته فحسب

512
00:23:39,752 --> 00:23:41,545
لماذا؟

513
00:23:41,545 --> 00:23:43,422
لأنه محتال يحمل شهادة في القانون

514
00:23:43,422 --> 00:23:45,841
زعيم تهريب مُدان و الذي ليس لديه 
شيء أفضل ليفعله

515
00:23:45,841 --> 00:23:47,301
من طرح بعض القضايا القانونية الطائشة

516
00:23:47,301 --> 00:23:49,053
قضايا قانونية طائشة؟

517
00:23:49,053 --> 00:23:51,305
كتلك التي رفعها إلى المحكمة لصالح أخي؟

518
00:23:51,305 --> 00:23:53,015
- إنني...إنني لا أقصد ذلك 
- إذن ، هل تقوم بصب مجهودك هكذا

519
00:23:53,015 --> 00:23:54,767
على أي شخص تزجه في السجن؟

520
00:23:54,767 --> 00:23:57,311
تتجول في المدينة، تلعب دور المحقق الخاص؟

521
00:23:57,311 --> 00:23:59,396
لقد عرّضنا للإحراج، بصراحة .

522
00:23:59,396 --> 00:24:01,273
نريد التأكد من أن ذلك لن يحدث ثانيةً

523
00:24:05,110 --> 00:24:07,029
حسناً، كما قلت أنت،

524
00:24:07,029 --> 00:24:09,990
لا يمكنه أن يعرضكم للإحراج من خلال 
قضية ما يطرحها للقضاء في (كوينز)

525
00:24:09,990 --> 00:24:12,284
لذا، أظن أنكم بخير .

526
00:24:12,284 --> 00:24:14,328
مرحباً؟

527
00:24:14,328 --> 00:24:16,455
"إنك تتلقى مكالمة مراقبة و مسجلة"

528
00:24:16,455 --> 00:24:21,251
"من السجين رقم 10 ب 316"

529
00:24:21,251 --> 00:24:24,505
"لقبول هذه المكالمة، إضغط الرقم 1"

530
00:24:24,505 --> 00:24:26,924
مرحباً، أنصت

531
00:24:26,924 --> 00:24:28,592
أعلم بأنك حاقد علي،

532
00:24:28,592 --> 00:24:30,552
لكن هل تتذكر الرجل المُشرّد الذي 
كان يفترض أنه يسكن

533
00:24:30,552 --> 00:24:32,221
في المبنى الذي إقتحمه أخوك؟

534
00:24:32,221 --> 00:24:33,973
أريد منك أن تستعلم عن أمرٍ ما من أجلي

535
00:24:33,973 --> 00:24:36,183
لا بد...لا بد أنك تمزح.

536
00:24:36,183 --> 00:24:37,810
إن الإجتهاد القضائي الخاص بالقضية 
هو غامض قليلاً،

537
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
لكن إذا إستطعنا أن نثبت بأنه كان 
ينام هناك لبضعة ليالي فقط ،

538
00:24:39,687 --> 00:24:42,272
- فقد تكون لدينا فرصة 
- عمّ تتكلم؟

539
00:24:42,272 --> 00:24:44,525
لربما نستطيع أن نطرح مسألة كون 
البناية ليست منزله

540
00:24:44,525 --> 00:24:46,318
إذا فعلنا ذلك، ستنخفض تهمته 
إلى جريمة سطو من الدرجة الثالثة

541
00:24:46,318 --> 00:24:47,695
و سيُطلق سراحه بناء على المحكومية 
التي قضاها

542
00:24:47,695 --> 00:24:48,988
فالتنهوا مكالماتكم الآن. أمامكم دقيقة واحدة

543
00:24:48,988 --> 00:24:50,656
و ستعودون إلى زنزاناتكم لقضاء الليلة

544
00:24:50,656 --> 00:24:51,991
إسم الرجل هو (آرثر غينغريش)

545
00:24:51,991 --> 00:24:54,410
تولد الـ 17 من سبتمبر عام 1964

546
00:24:54,410 --> 00:24:56,120
تفقد دخوله إلى ملاجئ المشردين القريبة،

547
00:24:56,120 --> 00:24:57,413
لترى إذا كان لديه سجل من أي نوع

548
00:24:57,413 --> 00:24:59,331
حسناً يا "والاس"، إنتهينا

549
00:24:59,331 --> 00:25:00,833
إسمع، لا يهمني ما تفعله من أجلي

550
00:25:00,833 --> 00:25:02,501
لكن ربما يجدر بك أن تحاول 
و تفعل ذلك من أجل أخي.....

551
00:25:02,501 --> 00:25:04,044
"سيتم قطع مكالمتك الآن "

552
00:25:28,902 --> 00:25:32,281
حتى لو كان مذنباً، ما زلتُ أريده أن يخرج

553
00:25:32,281 --> 00:25:35,200
من أجل "جاز" أم من أجلك؟

554
00:25:35,200 --> 00:25:36,869
لا تفعل هذا

555
00:25:36,869 --> 00:25:38,162
لمَ لا؟

556
00:25:38,162 --> 00:25:39,913
لأنك تعلم أنني أريد أن أكون معك

557
00:25:45,127 --> 00:25:48,047
أنتِ تعلمين بأنني أحبه، بقدر 
حب الآخرين له

558
00:25:48,047 --> 00:25:51,050
لكنه إختار طريقه

559
00:25:51,050 --> 00:25:52,593
إذا تبعناه نحو دربه المنزلق،

560
00:25:52,593 --> 00:25:55,429
أنا....

561
00:25:55,429 --> 00:25:58,682
أنا لا أعلم فحسب كيف إنه لن يجرّنا 
جميعاً معه نحو الإنزلاق

562
00:26:01,852 --> 00:26:03,645
- شكراً لك 
- وصل (آرون والاس)

563
00:26:03,645 --> 00:26:05,105
أدخليه.

564
00:26:09,234 --> 00:26:10,694
ما الذي يسعني فعله من أجلك؟

565
00:26:10,694 --> 00:26:12,613
أرغب في الحصول على شهادة إشادة 
بسلوك (حسّان)

566
00:26:12,613 --> 00:26:14,615
أنا...ظننتُ بأنك خسرتَ القضية سلفاً

567
00:26:14,615 --> 00:26:16,200
سأقدم طلب إلتماس جديد

568
00:26:16,200 --> 00:26:18,118
وجدتُ سبيلاً جديداً نحو القضية .

569
00:26:20,871 --> 00:26:22,998
أتعلم، كنتُ أحاول أن أفهم

570
00:26:22,998 --> 00:26:25,000
لماذا تسلمتَ قضيته أساساً

571
00:26:25,000 --> 00:26:27,461
بالنظر إلى الطريقة التي تمت مقاضاته 
بها في (كوينز)

572
00:26:27,461 --> 00:26:29,546
جريمته ليست لها علاقة بجريمتك،

573
00:26:29,546 --> 00:26:31,715
و لا حتى لها إرتباط ضئيل بـ (ماسكينز)،

574
00:26:31,715 --> 00:26:33,342
أو بـ (اورايلي)، أو (برونكس)

575
00:26:33,342 --> 00:26:35,344
هل يتوجب علي توضيح الستراتيجية 
القانونية التي اتبعها أمامكِ؟

576
00:26:35,344 --> 00:26:36,845
إنني أعلم بأنك تستغل هؤلاء السجناء

577
00:26:36,845 --> 00:26:39,223
من أجل ملاحقة مخططاتك الخاصة ،

578
00:26:39,223 --> 00:26:41,725
لكنني لا أستطيع أن أفهم كيف 
إن "حسّان" مناسب لتأدية الغرض

579
00:26:41,725 --> 00:26:44,394
و ذلك يقلقني لأنني أهتم بأمره

580
00:26:45,938 --> 00:26:48,190
لا أعلم ما الذي قاله لكِ،

581
00:26:48,190 --> 00:26:50,567
لكنني ابذل كل ما في وسعي لأجله

582
00:26:50,567 --> 00:26:53,195
و إذا كسبت، فإن رسالة دعم منكِ

583
00:26:53,195 --> 00:26:56,156
ستكون ذات عون كبير في إعادة 
تحديد فترة المحكومية

584
00:26:56,156 --> 00:26:57,991
حسناً.

585
00:26:57,991 --> 00:27:00,702
ربما عليك إصطحاب شخص ما من المركز 
العلاجي، مثل (فرانكي)

586
00:27:00,702 --> 00:27:02,371
شخص ما قام "حسان" بمساعدته.

587
00:27:02,371 --> 00:27:04,039
سيتوجب علي تحرير أمر إحضار من أجل ذلك

588
00:27:04,039 --> 00:27:05,666
حسناً، إنني أساند هذا المسعى

589
00:27:05,666 --> 00:27:07,501
هذا واضح.

590
00:27:07,501 --> 00:27:09,419
أقدر لكِ ذلك. إنها فكرة جيدة

591
00:27:12,422 --> 00:27:14,133
أتريدين أي شيء مني الآن؟

592
00:27:14,133 --> 00:27:16,218
اوه، لا

593
00:27:16,218 --> 00:27:17,427
إنني بخير

594
00:27:35,946 --> 00:27:38,907
إسمع

595
00:27:38,907 --> 00:27:41,285
إنسَ ما حصل سابقاً

596
00:27:41,285 --> 00:27:46,123
حيثما أنت الآن، ذلك هو الأهم

597
00:27:59,678 --> 00:28:02,890
قام أخوك بتغيير حياتي

598
00:28:04,725 --> 00:28:08,145
لقد أنقذني

599
00:28:08,145 --> 00:28:10,022
أنا أعلم بأن وجودك هنا يعني له الكثير

600
00:28:28,790 --> 00:28:31,043
إذن، أنت تظن بأن السيد (نيوكومب)

601
00:28:31,043 --> 00:28:32,920
نال مساعدة غير نافعة من قبل المستشار
 القانوني

602
00:28:32,920 --> 00:28:34,046
حين تم عقد صفقة الإلتماس له؟

603
00:28:34,046 --> 00:28:36,173
- نعم يا سيادة القاضي
- سأسمح بذلك ،

604
00:28:36,173 --> 00:28:38,383
ينتابني الفضول لسماع المناقشة

605
00:28:38,383 --> 00:28:40,969
و بالأخص و هي صادرة عنك يا سيد (والاس)

606
00:28:40,969 --> 00:28:43,180
إنني أقدر الفرصة التي منحتها لي 
يا سيادة القاضي

607
00:28:43,180 --> 00:28:44,848
إذن أرني ما لديك .

608
00:28:54,358 --> 00:28:56,360
هذه هي الصورة الفوتوغرافية لمسرح
الجريمة التي إلتُقطت

609
00:28:56,360 --> 00:28:58,236
في الوقت الذي وقعت فيه حادثة 
السطو المزعومة

610
00:28:58,236 --> 00:29:00,197
و هي تُظهر وجود جِراب للنوم في 
الطابق الثالث

611
00:29:02,866 --> 00:29:06,662
الآن، تقرير الشرطة يبين إسم 
الرجل الذي يعيش هناك

612
00:29:06,662 --> 00:29:09,665
بعد أن عثروا على رخصة قيادة منتهية الصلاحية

613
00:29:09,665 --> 00:29:11,333
ملقاة على الأرض في مكان ما.

614
00:29:11,333 --> 00:29:13,251
إنني لستُ متأكدة ما هو المغزى 
هنا يا سيادة القاضي

615
00:29:13,251 --> 00:29:15,295
و لكن التشريع ينص بوضوح

616
00:29:15,295 --> 00:29:17,547
بأن العقار يتم إعتباره محل إقامة

617
00:29:17,547 --> 00:29:20,300
إذا كان مسكوناً على الأغلب من قبل 
شخص ما هناك أثناء فترة الليل

618
00:29:20,300 --> 00:29:23,053
لربما تكون الحالة كذلك، و ربما أيضاً 
المكان كان مسكوناً

619
00:29:23,053 --> 00:29:25,806
من قِبل السيد "غينغريش" في مرحلةٍ ما،

620
00:29:25,806 --> 00:29:28,558
و لكن لا أحد، و هذا يشمل المستشار 
القانوني الأسبق و الشرطة ،

621
00:29:28,558 --> 00:29:30,978
قد تحمل عناء أن يتفقد كي يرى 
إذا كان السيد (غينغريش)

622
00:29:30,978 --> 00:29:33,271
بالفعل يقطن هناك عندما تم 
ارتكاب الجريمة

623
00:29:33,271 --> 00:29:35,315
يستحيل أن تكون المسألة كذلك

624
00:29:35,315 --> 00:29:38,110
لقد رأوا جِراب النوم خاصته و بطاقة هويته،

625
00:29:38,110 --> 00:29:40,404
و بضعة ممتلكات، و بناءً عليها إفترضوا 
سلسلة كاملة من الفرضيات

626
00:29:40,404 --> 00:29:42,447
القضية لم تخضع للمحاكمة قط

627
00:29:42,447 --> 00:29:44,700
تم عقد صفقة الإلتماس بعد أربعة 
أيام من تنفيذ الإعتقال

628
00:29:44,700 --> 00:29:46,576
لم يكن هنالك سبب يستدعي 
من الشرطة العودة

629
00:29:46,576 --> 00:29:49,454
إلى مسرح الجريمة من أجل العثور 
على السيد (غينغريش)

630
00:29:49,454 --> 00:29:51,581
لم يكن هنالك سبب عدا أن توفروا 
على موكلي

631
00:29:51,581 --> 00:29:53,875
أن يؤدي فترة محكومية أطول مما
يستحق، لو إنهم كلفوا أنفسهم عناء التحقق

632
00:29:53,875 --> 00:29:57,087
و بالتاكيد، كان يقع على عاتق المستشار
القانوني السابق واجب التحري عن الأمر

633
00:29:57,087 --> 00:29:59,172
لو أنهم فعلوا، لوجدوا هذه

634
00:30:05,595 --> 00:30:06,847
و هاي هي يا سيادة القاضي، 
شهادة وفاة

635
00:30:06,847 --> 00:30:08,807
السيد (غينغريش)

636
00:30:08,807 --> 00:30:11,018
تم العثور عليه في زقاق قرب المكان الذي 
يتردد عليه

637
00:30:11,018 --> 00:30:12,894
و تم دفنه في حقل (بوتر)،

638
00:30:12,894 --> 00:30:17,107
قبل ستة أيام من قيام موكلي بدخول 
البناية المهجورة

639
00:30:17,107 --> 00:30:20,068
و سرقته لسلك نحاسي قيمته
 بضعة مئات من الدولارات

640
00:30:20,068 --> 00:30:22,446
إن الشرطة لم تقم بواجبها،

641
00:30:22,446 --> 00:30:25,115
الإدعاء أساء تنفيذ عمله،

642
00:30:25,115 --> 00:30:26,867
و كان المستشار القانوني السابق مُقصراً

643
00:30:26,867 --> 00:30:29,494
في إلتزاماته الأخلاقية و القانونية

644
00:30:29,494 --> 00:30:32,330
و بسبب ذلك، تم إلقاء التهمة الخطأ

645
00:30:32,330 --> 00:30:33,749
حيث إن التهمة المناسبة كانت لتحمل

646
00:30:33,749 --> 00:30:35,459
عقوبة مدتها من ثلاثة إلى خمسة سنوات

647
00:30:35,459 --> 00:30:40,213
و لكان موكلي يتجول كرجل حر 
بينما نحن نتحدث

648
00:30:40,213 --> 00:30:43,008
الجميع خذله في المرة الأولى 
يا سيادة القاضي

649
00:30:43,008 --> 00:30:45,552
من فضلك، دعنا لا نفعل ذلك به ثانيةً

650
00:31:01,735 --> 00:31:04,362
إسمع، ما رأيك في ذلك القاضي؟

651
00:31:04,362 --> 00:31:06,531
أتعني إذا كان مثل (كلارينس*)؟
* قاضي مساعد في المحكمة العليا وهو أفريقي
أمريكي يشتهر بصمته الطويل و متهم بالتحرش*

652
00:31:09,159 --> 00:31:10,869
أظن أننا سنكتشف، ها؟

653
00:31:13,163 --> 00:31:15,916
يا رجل .

654
00:31:24,091 --> 00:31:28,011
أعتذر لأنني لم أرد عليك...

655
00:31:28,011 --> 00:31:29,846
عندما أرسلتَ لي تلك الرسالة

656
00:31:32,349 --> 00:31:34,476
كنتُ أنوي ذلك

657
00:31:34,476 --> 00:31:37,270
لكنني لم أكن أعلم ماذا سأقول

658
00:31:37,270 --> 00:31:40,774
أصبح اليوم أسبوعاً، و الأسبوع أصبح 
شهراً، و أنا فقط....

659
00:31:40,774 --> 00:31:44,903
أنا ظننتُ فحسب....

660
00:31:44,903 --> 00:31:46,571
بأنه قد فات الأوان.

661
00:31:49,658 --> 00:31:51,952
لا يفوت الأوان قط .

662
00:31:57,624 --> 00:31:58,959
القاضي مستعد

663
00:32:07,300 --> 00:32:10,637
إذن، ها نحن ذا من أجل الجولة الثانية

664
00:32:12,000 --> 00:32:15,809
هذه القضية تبرز بعض الأمور المتقاربة 
المتعلقة بالحقائق و القوانين

665
00:32:15,809 --> 00:32:17,561
و هنالك شيئان واضحان

666
00:32:17,561 --> 00:32:20,438
أولاً، إن الإدعاء لم،

667
00:32:20,438 --> 00:32:22,858
يؤدي عملاً مثيراً للإعجاب، إذا صح التعبير

668
00:32:22,858 --> 00:32:25,277
من خلال التحري عن الحقائق و الظروف

669
00:32:25,277 --> 00:32:30,657
و ثانياً، إن السيد "والاس" قدم جدلاً
قانونياً ذكياً

670
00:32:30,657 --> 00:32:34,703
سيبدو منطقياً أن نعترف بأن المكان السكني

671
00:32:34,703 --> 00:32:37,831
لم يعد مكاناً سكنياً اذا كان الشخص 
الذي يقطنه قد مات

672
00:32:37,831 --> 00:32:42,252
و على أية حال، لدينا المسألة التي تعارض
القضية و هي مسألة الإجتهاد القضائي

673
00:32:42,252 --> 00:32:44,838
و لربما يا سيد "والاس"، هذا المفهوم

674
00:32:44,838 --> 00:32:46,631
أنت لم تستوعبه بشكلٍ كامل تماماً

675
00:32:46,631 --> 00:32:50,760
من خلال الدورات التعليمية عن 
طريق المراسلة في (بيلمور)

676
00:32:50,760 --> 00:32:54,014
لقد تعاملت محكمة ولاية نيويورك 
للإستئناف مع هذه القضية

677
00:32:54,014 --> 00:32:56,224
بشكلٍ مباشر في قضية الرأي العام ضد (بارني*)
" قضية شخص إسمه بارني دخل منزل شخص 
مضى على وفاته 3 أيام و قام بسرقته"

678
00:32:56,224 --> 00:32:58,143
لقد تقصيتُ عن تلك القضية يا سيادة القاضي

679
00:32:58,143 --> 00:33:00,854
إن محل الإقامة المعني في قضية (بارني)

680
00:33:00,854 --> 00:33:04,316
هو سكن خاص و له مالك،

681
00:33:04,316 --> 00:33:06,776
و لا يمكنك المساواة ما بين محل 
سكن من ذلك النوع

682
00:33:06,776 --> 00:33:08,403
و بين بناية مهجورة .

683
00:33:08,403 --> 00:33:09,905
ألديك سابقة من هذا النوع 
لتستشهد بها أمامي ؟

684
00:33:09,905 --> 00:33:11,656
و التي تعمل على التمييز بين الإثنين؟

685
00:33:11,656 --> 00:33:13,867
لـ...لا، يا سيادة القاضي

686
00:33:13,867 --> 00:33:15,243
لم أستطع إيجاد واحدة .

687
00:33:15,243 --> 00:33:17,370
ذلك لأنه لا وجود لها

688
00:33:17,370 --> 00:33:20,624
حسناً إذن، نواجه حالة تحفظ هنا .

689
00:33:20,624 --> 00:33:24,461
بعض القضاة يظنون بأن واجبهم 
هو صنع القانون في قاعة المحكمة

690
00:33:24,461 --> 00:33:26,463
أنا لستُ واحداً من هؤلاء .

691
00:33:26,463 --> 00:33:28,340
هلّا سمحت لي بإيجاد سابقة قانونية
تابعة لولاية أخرى ،

692
00:33:28,340 --> 00:33:31,009
في ظل فكرة مصدر معتمد
من السلطة الإقناعية؟

693
00:33:31,009 --> 00:33:33,094
لو كنتَ تريد أن تحاول فعل ذلك،

694
00:33:33,094 --> 00:33:34,846
فإن الوقت الأنسب لفعل ذلك هو قبل

695
00:33:34,846 --> 00:33:36,723
أن تطأ قدماك هذا المكان اليوم .

696
00:33:36,723 --> 00:33:38,975
أنت محظوظ لأنني اعطيتك

697
00:33:38,975 --> 00:33:41,811
فرصة ثانية أساساً

698
00:33:41,811 --> 00:33:43,897
مجهودك كان نضالياً.

699
00:33:43,897 --> 00:33:46,858
في المرة المقبلة، ليكن أفضل.

700
00:33:56,284 --> 00:34:00,080
إنتهى الأمر اليوم. فالنتوجه نحو الباص

701
00:34:00,080 --> 00:34:02,415
إنني آسف يا (حسان)

702
00:34:02,415 --> 00:34:03,792
لقد فعلتَ ما بوسعك.

703
00:34:09,339 --> 00:34:11,258
سآتي لرؤيتك الأسبوع المقبل.

704
00:34:32,487 --> 00:34:33,947
عليك أن تنظر إلى الأمر 
بهذه الطريقة يا رجل....

705
00:34:33,947 --> 00:34:37,784
على الأقل حافظتَ على مصداقيتك

706
00:34:37,784 --> 00:34:41,413
أتعلم، لقد حاول "حسان" إعفائي 
من الأمر، لكن يا رجل....

707
00:34:41,413 --> 00:34:43,623
الجميع هنا يهتمون بأنفسهم

708
00:34:43,623 --> 00:34:45,041
ما من طريقة أخرى .

709
00:34:45,041 --> 00:34:46,584
عليك التصرف بذكاء فحسب.

710
00:34:46,584 --> 00:34:48,795
و ربما تتمهل قليلاً .

711
00:34:48,795 --> 00:34:50,755
إسمع يا (والاس)

712
00:34:50,755 --> 00:34:52,924
مساعد مدعي المقاطعة ذاك،الذي 
كنتَ تجابهه؟

713
00:34:52,924 --> 00:34:55,176
كان هنا يسأل عن رسالة ما

714
00:34:55,176 --> 00:34:56,970
- تبادلتها مع زوجتك 
- متى؟

715
00:34:56,970 --> 00:34:58,972
- منذ يومين  
- ماذا حصل؟

716
00:34:58,972 --> 00:35:02,183
إن مأمورة السجن شددت في أسئلتها علينا

717
00:35:02,183 --> 00:35:04,561
هذا كل ما بوسعي قوله،
لكنني ظننتُ أنك يجب أن تعلم

718
00:35:09,107 --> 00:35:11,943
عذراً.

719
00:35:11,943 --> 00:35:15,697
آسفة، سأعود فوراً

720
00:35:15,697 --> 00:35:17,198
حسناً، لدي...لدي دقيقتان

721
00:35:17,198 --> 00:35:18,950
إنني برفقة المرضى حالياً

722
00:35:18,950 --> 00:35:21,244
لقد جاؤوا إلى السجن يسألون 
عن الرسالة التي تخص (خوسيه)

723
00:35:21,244 --> 00:35:24,331
نعم ، أعلم 
لقد كنتُ في مكتب (ماسكينز)

724
00:35:24,331 --> 00:35:26,875
كنتُ أريد إرسال رسالة نصية 
إليك ،لكنني كنتُ خائفة

725
00:35:26,875 --> 00:35:28,168
بأنهم فتشوا زنزانتك و وجدوا هاتفك

726
00:35:28,168 --> 00:35:29,586
إنتظري، هل أحضركِ "ماسكينز" إلى مكتبه؟

727
00:35:29,586 --> 00:35:31,588
- من أجل ماذا؟ 
- لقد كان يحاول مضايقتي فحسب

728
00:35:31,588 --> 00:35:32,881
حضر "دارياس" برفقة محامي،

729
00:35:32,881 --> 00:35:34,257
و لم يفعلوا أي شيء منذ ذلك الحين

730
00:35:34,257 --> 00:35:35,634
حسناً، هل أنتِ بخير؟

731
00:35:35,634 --> 00:35:37,469
إنني بخير .

732
00:35:37,469 --> 00:35:39,596
يا للهول يا "ماري"، إنني آسف

733
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
لم أكن أظن بأن الأمر سيصل إلى هذا الحد

734
00:35:41,181 --> 00:35:42,849
قلتُ إنني بخير

735
00:35:42,849 --> 00:35:45,018
يجدر بك القلق حيال نفسك

736
00:35:45,018 --> 00:35:48,438
لديهم تصوير سجل عبر الكاميرا

737
00:35:48,438 --> 00:35:50,231
ستواجه مشكلة مع مأمورة السجن تلك
لكنني يجب أن أذهب

738
00:35:50,231 --> 00:35:52,859
لا أستطيع فعل ذلك الآن

739
00:36:05,789 --> 00:36:07,540
لدينا بعض الأمور القانونية

740
00:36:07,540 --> 00:36:09,042
بخصوص القضية .

741
00:36:16,299 --> 00:36:17,926
مرحباً، هل أنت بخير يا رجل؟

742
00:36:22,847 --> 00:36:24,224
يا أنت، أمهلنا دقيقة !

743
00:36:28,269 --> 00:36:32,273
ما فعله ذلك القاضي يا رجل....
إن النظام متهاوي....

744
00:36:32,273 --> 00:36:34,025
لا

745
00:36:34,025 --> 00:36:36,069
بل إنه يعمل بالطريقة التي يريدونها 
هم بالضبط

746
00:36:36,069 --> 00:36:37,612
ذلك أمر شرير .

747
00:36:37,612 --> 00:36:39,406
هذه نتيجة طبيعية للموقف الذي نعانيه.

748
00:36:43,410 --> 00:36:45,203
مهلاً، إسمع

749
00:36:46,830 --> 00:36:49,791
أريد أن أطلب منك شيئاً

750
00:36:49,791 --> 00:36:52,127
وهو شيء سيساعد "حسان" بالفعل

751
00:36:52,127 --> 00:36:54,921
و سيفيد المركز العلاجي، و السجناء 
أجمع هنا

752
00:36:54,921 --> 00:36:58,258
إذا تمكنت مأمورة السجن إكتشاف 
المصدر الذي تأتي منه المخدرات

753
00:36:58,258 --> 00:37:01,928
لستُ أطلب منك الوشاية، لا تشي 
بسجين آخر

754
00:37:01,928 --> 00:37:05,098
لكن إذا كان ثمة ضابط ما للسجن 
يخون المأمورة

755
00:37:05,098 --> 00:37:07,976
و يشوه سمعة هذا المكان،

756
00:37:07,976 --> 00:37:11,354
يا رجل، فإن ذلك قد يورطها 
في مشاكل عويصة

757
00:37:18,987 --> 00:37:21,281
في يوم مجئ زوجة "والاس" لرؤيته،

758
00:37:21,281 --> 00:37:23,992
كان موجوداً في الوحدة د، الطابق الثالث

759
00:37:23,992 --> 00:37:26,369
تعلمين زنزانة من موجودة هناك؟

760
00:37:26,369 --> 00:37:28,246
زنزانة (فيك دويرتي)

761
00:37:28,246 --> 00:37:30,165
المُزرو و المزيف فائق البراعة 
التابع لـ "بيل" الشرس

762
00:37:34,461 --> 00:37:36,337
أعتقد بأنك ضيقتَ عليه الخناق 
بما يكفي من كل الزوايا،

763
00:37:36,337 --> 00:37:38,047
من خلال عائلته، و مأمورة السجن،

764
00:37:38,047 --> 00:37:39,632
بالإضافة إلى إنه خسر قضيته في (كوينز)

765
00:37:39,632 --> 00:37:41,718
لقد فعل. رغم إنني ما زلت 
لا أستطيع أن أفهم

766
00:37:41,718 --> 00:37:43,219
ما الذي كان يسعى إليه هناك .

767
00:37:43,219 --> 00:37:45,013
هل حصلتَ على شيء من الشرطي؟

768
00:37:45,013 --> 00:37:46,973
إنني حتى لا أعلم اذا كان للأمر علاقة به

769
00:37:46,973 --> 00:37:50,810
حسناً، سنعلم متى ما حان الوقت

770
00:37:50,810 --> 00:37:55,023
جميعكم، إذهبوا إلى المنزل
إلى عوائلكم

771
00:38:08,119 --> 00:38:09,913
هل يمكنني الدخول؟

772
00:38:09,913 --> 00:38:11,122
إنها في إنتظارك.

773
00:38:17,921 --> 00:38:19,422
لقد سمعتُ بأمر (حسّان)

774
00:38:20,590 --> 00:38:22,258
نعم

775
00:38:22,258 --> 00:38:24,636
هل حصلتَ على ما تنشده منه؟

776
00:38:24,636 --> 00:38:28,014
إصغِ، أنا....

777
00:38:28,014 --> 00:38:30,517
أنا أعلم بأن "أورايلي" حضر هنا 
مصطحباً مذكرة من المحكمة

778
00:38:30,517 --> 00:38:33,978
يا له من أمرٍ خطير قمتَ به

779
00:38:33,978 --> 00:38:37,524
حتى إنك ورطتَ زوجتك في الأمر ؟

780
00:38:37,524 --> 00:38:39,526
بالطبع، كنتَ بحاجة إلى شخصٍ ما 
ليقوم بتزوير تلك الرسالة لك،

781
00:38:39,526 --> 00:38:42,946
و من الذي يصادف بأنه يمتلك المزور 
الأشهر عالمياً ضمن عصبته؟

782
00:38:42,946 --> 00:38:44,572
إنه "بيل" الشرس

783
00:38:44,572 --> 00:38:46,449
الآن، أنا أعلم بأنه لم يفعل ذلك 
مقابل لا شيء

784
00:38:46,449 --> 00:38:48,868
و هذا يعني أنه الأسبوع الماضي،
عندما عقدتَ صفقة مقايضة معي

785
00:38:48,868 --> 00:38:50,662
بتمثيل "جوي نوكس" كي تحصل 
على شيءٍ مني ،

786
00:38:50,662 --> 00:38:53,540
فقد كان ذلك أساساً دَين أنت 
مَدين به للآريين

787
00:38:53,540 --> 00:38:55,333
ألا يعجبكِ بأنني أصبتُ عصفورين 
بحجرٍ واحد ؟

788
00:38:55,333 --> 00:38:57,085
بل لا يعجبني أنك كذبتَ علي .

789
00:38:57,085 --> 00:38:59,379
لا يعجبني أنك قمت بإستغلال سخائي

790
00:38:59,379 --> 00:39:01,381
و لا يعجبني بأنك تبدو غير قادر على
إستشعار

791
00:39:01,381 --> 00:39:03,341
- المكان الذي يوضع عنده الحد؟
- الحد؟

792
00:39:03,341 --> 00:39:06,177
إنه ذلك الشيء الذي يبقينا بعيدين
عن المشاكل

793
00:39:06,177 --> 00:39:08,346
إذن، إستدعيتني للحضور إلى هنا

794
00:39:08,346 --> 00:39:09,973
كي تخبريني أنني يجب أن أغير 
طريقتي في تولي الأمور

795
00:39:09,973 --> 00:39:12,100
أهذا هو الأمر؟

796
00:39:12,100 --> 00:39:16,604
مع إحترامي، لا يمكنني فعل ذلك

797
00:39:16,604 --> 00:39:20,650
لقد واجهتُ قاضيا قام بإبقاء "حسان" محتجزاً
هنا لا لسببٍ حقيقي

798
00:39:20,650 --> 00:39:22,652
سوى إنه أراد أن يلقنني درساً .

799
00:39:22,652 --> 00:39:25,989
إنني أواجه مدعي المقاطعة المرشح
لمنصب أعلى في الولاية

800
00:39:25,989 --> 00:39:29,033
الذي يظن بأنه يستطيع إستخدام 
الدولارات التي يوفرها دافعو الضرائب

801
00:39:29,033 --> 00:39:32,203
كي يسحب زوجتي من جلسة علاج 
كيميائي كانت تعطيها لامرأة تحتضر

802
00:39:32,203 --> 00:39:35,623
من أجل مضايقتها و ترهيبها كي ينتقم مني

803
00:39:35,623 --> 00:39:39,752
و أنتِ تريدين مني أن أكتشف أين 
هو الحد؟

804
00:39:39,752 --> 00:39:43,715
ذلك الحد سيكون مرسوماً حيثما أشعر 
أنا بحاجته في أي يوم لا على التعيين

805
00:39:45,466 --> 00:39:46,759
الآن، أنا أعلم بأنكِ ستهدديني

806
00:39:46,759 --> 00:39:49,596
بسحب كل إمتيازاتي،

807
00:39:49,596 --> 00:39:53,308
و لكن إذا فعلتِ هذا، فلن تحصلي 
على المعلومات

808
00:39:53,308 --> 00:39:54,726
التي أملكها بخصوص الحراس 
و تجارة الممنوعات

809
00:39:56,936 --> 00:39:58,479
حسناً، توقف .

810
00:40:03,359 --> 00:40:06,321
ألديك معلومة حقيقية؟

811
00:40:06,321 --> 00:40:11,326
أنظري، لا أستطيع أن أخبركِ من أين 
حصلتُ عليها، لكنها حقيقية

812
00:40:40,730 --> 00:40:42,732
عمليات تفتيش أمنية مضاعفة 
على الجانب الآخر

813
00:40:42,732 --> 00:40:44,359
على كلا الجانبين.

814
00:40:47,946 --> 00:40:49,614
إنني آسف يا (ماري)

815
00:40:49,614 --> 00:40:52,158
لن أضعكِ في ذلك الموقف مجدداً قط

816
00:40:52,158 --> 00:40:54,786
إنني أفعل ذلك من أجلك

817
00:40:54,786 --> 00:40:57,163
من أجلكِ و من أجل "جاز". أنـ.....

818
00:40:57,163 --> 00:40:58,790
أنتِ كل ما يهمني.

819
00:40:58,790 --> 00:41:01,250
إذا كان ما تكلفني به قانونياً،
فنحن بخير

820
00:41:01,250 --> 00:41:03,086
- أما إذا كان أي شيء آخر. فلا دخل لي 
- أفهمكِ

821
00:41:05,755 --> 00:41:07,382
ماذا يوجد في الظرف؟

822
00:41:07,382 --> 00:41:10,385
قام شرطي ما بقرع جرس بابي 
و سلمني هذا

823
00:41:14,013 --> 00:41:16,516
إنه نسخة مصورة لملفك بأكمله لدى الشرطة

824
00:41:19,602 --> 00:41:21,604
قال بأنك يجب أن تبدأ بإلقاء 
نظرة على الصفحة 74

825
00:41:21,604 --> 00:41:24,065
قام بتأشيرها.

826
00:41:24,065 --> 00:41:25,817
ليست لدي أدنى فكرة عن كيفية 
حدوث ذلك حتى،

827
00:41:25,817 --> 00:41:27,318
و لا أريد أن أعرف.

828
00:41:27,318 --> 00:41:29,153
لكنني أعلم كم من المرات قلت 
بأنك بحاجة إليه،

829
00:41:29,153 --> 00:41:31,155
لذا آمل أنه مهما كان ما فعلته 
كي تحصل عليه.....

830
00:41:33,616 --> 00:41:35,493
شكراً لكِ

831
00:41:35,493 --> 00:41:37,578
لقيامكِ بإحضار هذا .

832
00:41:39,622 --> 00:41:41,541
يتوجب على "جازمين" أن تدرس من أجل 
إختبارها النصف سنوي في علم الأحياء

833
00:41:41,541 --> 00:41:43,209
و ستكون بحاجة إلى مساعدتي، لذا 
يجب أن أرحل

834
00:41:43,209 --> 00:41:46,462
هذه هي البداية يا (ماري)

835
00:41:46,462 --> 00:41:48,631
هذه هي القصة وراء كيفية قيامهم بإعتقالي

836
00:41:48,631 --> 00:41:50,550
بواسطة هذا.....

837
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
هذا هو ما سيعيدني إلى المنزل

838
00:42:25,000 --> 00:42:28,000
《رغم أن هذا البرنامج مستوحى من حياة 
إسحاق برايت الإبن. فإن القصة و ما تتضمنه
من جميع الشخصيات و الأحداث و الحوادث
التي تم تشخيصها و المشاهد و الحوار 
هي خيالية

839
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
《《 تـــــــرجمة : شيماء جويــــــد 》》

