﻿1
00:00:08,456 --> 00:00:13,847
<b>،أساطير الغد) - الـمـوسـم الثالث)’’
‘‘( الحلقة الـ 8: ( أزمة على الأرض-إكس، الجزء الرابع </b>

2
00:00:22,122 --> 00:00:24,338
‫‫أصيب (غراي) !
‫‫علينا إخراجه من هناك

3
00:00:29,816 --> 00:00:31,196
‫‫أين (باري) حين نحتاج إليه ؟

4
00:00:31,739 --> 00:00:33,496
‫‫أنهي بعض المسائل العالقة

5
00:00:35,001 --> 00:00:36,841
‫‫يكاد يصل إلى حظيرة الثغرة

6
00:00:40,504 --> 00:00:42,929
‫‫إن لم نردعه، فسيفجر وسيلتنا
‫‫الوحيدة للعودة إلى الديار

7
00:00:43,055 --> 00:00:44,435
‫‫وسيفجرنا أيضاً

8
00:00:54,403 --> 00:00:55,783
‫‫ساعدني قليلاً في هذا، رجاءً

9
00:01:05,819 --> 00:01:07,449
‫‫لا، لا، لا... لا !

10
00:01:07,575 --> 00:01:09,038
‫‫(غراي)، ابق أرضاً

11
00:01:10,878 --> 00:01:12,676
‫‫(غراي) ! لا !

12
00:01:28,482 --> 00:01:29,862
‫‫(غراي) !

13
00:01:29,929 --> 00:01:33,024
‫‫تراجعوا ! تراجعوا !

14
00:01:43,780 --> 00:01:46,038
‫‫لقد فعلها، فتح الثغرة

15
00:01:46,163 --> 00:01:47,543
‫‫لنذهب

16
00:01:49,884 --> 00:01:51,850
‫‫(باري)، الثغرة مفتوحة،
‫‫أين أنت ؟

17
00:01:52,059 --> 00:01:54,944
‫‫ـ علينا القضاء عليه فوراً
‫‫ـ لديّ فكرة

18
00:01:55,279 --> 00:01:57,453
‫‫ـ سدد صاعقة أخرى
‫‫ـ سبق وجربنا ذلك

19
00:01:57,578 --> 00:01:58,958
‫‫افعل ذلك فحسب

20
00:02:05,063 --> 00:02:06,443
‫‫الآن !

21
00:02:23,629 --> 00:02:25,469
‫‫(باري)، نريدك أن تسرع، (ستاين) مصاب

22
00:02:25,845 --> 00:02:27,225
‫‫حسناً، سننطلق

23
00:02:28,730 --> 00:02:31,699
‫‫ـ هو حي لكن حالته خطرة
‫‫ـ حسناً، (غيديون) ستعالجه

24
00:02:31,825 --> 00:02:35,003
‫‫ـ لا، تحريكه خطر جداً عليه
‫‫ـ ليس إن كان (فاير ستورم)

25
00:02:35,839 --> 00:02:37,187
‫‫أجل

26
00:02:37,799 --> 00:02:39,239
‫‫(غراي) ؟ (غراي) !

27
00:02:39,536 --> 00:02:41,611
‫‫(غراي) ! هيّا

28
00:02:46,143 --> 00:02:48,345
‫‫ـ شكراً على مساعدتك
‫‫ـ لم ننتهِ من المساعدة بعد

29
00:02:48,515 --> 00:02:50,251
‫‫أعداؤنا ما زالوا في أرضكم، (أولي)

30
00:02:50,717 --> 00:02:52,115
‫‫لا تنادني بهذا الاسم

31
00:02:52,242 --> 00:02:54,275
‫‫سأخترق مظهرك الخارجي القاسي
‫‫مع الوقت

32
00:02:54,572 --> 00:02:57,155
‫‫ـ لا، لن تفعل
‫‫ـ كنت أكلمك

33
00:03:18,828 --> 00:03:20,310
‫‫ـ يا إلهي
‫‫ـ (كارا)

34
00:03:27,511 --> 00:03:28,908
‫‫ماذا يفعلان ؟

35
00:03:35,782 --> 00:03:37,179
‫‫هذا الصوت التالي...

36
00:03:38,492 --> 00:03:41,245
‫‫هو صوت المعدن الذي يخترق العظام،

37
00:03:42,643 --> 00:03:44,041
‫‫إنه المفضل لديّ

38
00:03:44,888 --> 00:03:46,921
‫‫ربما عليك إغماض عينيك

39
00:03:47,641 --> 00:03:49,505
‫‫سينتهي الأمر سريعاً

40
00:03:59,966 --> 00:04:03,058
‫‫ما الذي تنتظره ؟ افعل ذلك

41
00:04:03,185 --> 00:04:05,981
‫‫أنا أحاول، أحاول لكن...

42
00:04:06,936 --> 00:04:08,334
‫‫أبعد يديك، (مينغيلي) !

43
00:04:29,492 --> 00:04:31,779
‫‫ـ (راي) ؟
‫‫ـ مرحباً، كيف حالك ؟

44
00:04:32,288 --> 00:04:34,194
‫‫تلقيت نداء الاستغاثة،
‫‫كيف كان الزفاف ؟

45
00:04:37,821 --> 00:04:40,447
‫‫حسناً، لا تقلقن
‫‫بقية (الأساطير) هنا وسنحرر الجميع

46
00:04:40,574 --> 00:04:42,310
‫‫مهلاً، نحتاج إلى شخص ما
‫‫ليقفل الخزنة الزمنية

47
00:04:42,607 --> 00:04:44,428
‫‫سأتولى الأمر،
‫‫أخرجا (كارا) من هنا يا رفاق

48
00:04:44,640 --> 00:04:46,015
‫‫ـ توخي الحذر
‫‫ـ حسناً

49
00:04:46,140 --> 00:04:49,058
‫‫أعرف أنني وصلت متأخراً لكن لمَ النسخ
‫‫النازية سيطروا على مختبرات (ستار) ؟

50
00:04:49,183 --> 00:04:51,809
‫‫إنهم من الأرض-إكس
‫‫يكرهون الجميع ويريدون سرقة قلب (كارا)

51
00:04:51,934 --> 00:04:55,602
‫‫ـ ولديهم آلي عملاق
‫‫ـ سبق وقاتلت واحداً

52
00:04:55,727 --> 00:04:57,352
‫‫ثمة أمر غير معروف
‫‫وهو أنّ البزة لا تتقلص فحسب...

53
00:04:57,477 --> 00:04:58,853
‫‫(راي) !

54
00:05:02,937 --> 00:05:04,355
‫‫بل تتضخم أيضاً

55
00:05:05,355 --> 00:05:10,273
<i>‫‫انتباه إلى جميع السجناء !
‫‫لدينا خبر رائع، وصلت الخيالة</i>

56
00:05:10,815 --> 00:05:12,774
‫‫ـ آن الأوان
‫‫ـ علمت بأنني أستطيع الاعتماد عليك

57
00:05:12,899 --> 00:05:14,983
‫‫أيها "الجميل"، هل أحضرت الجعة ؟

58
00:05:15,316 --> 00:05:16,775
‫‫بل أفضل من ذلك، هل أحضر جيشاً ؟

59
00:05:19,568 --> 00:05:21,652
‫‫من يحتاج إلى جيش بوجود (الأساطير) ؟

60
00:05:36,823 --> 00:05:38,449
‫‫لدينا مشكلة

61
00:05:40,408 --> 00:05:42,408
‫‫أريدك أن تستيقظي، (كارا)

62
00:05:45,951 --> 00:05:50,536
‫‫ـ جنرال، لم يعد المكان آمناً هنا
‫‫ـ أدرك ذلك جيداً

63
00:05:50,703 --> 00:05:53,579
‫‫انسحب إلى حاملة الجند
‫‫واستعد للغزو

64
00:05:53,704 --> 00:05:55,538
‫‫ـ بدونك ؟
‫‫ـ سأبقى

65
00:05:56,079 --> 00:05:58,414
‫‫(سوبر غيرل) لن ترحل من هنا حية

66
00:05:58,539 --> 00:06:02,248
‫‫لا تجعل المسألة شخصية،
‫‫ليست فكرة سديدة...

67
00:06:02,373 --> 00:06:07,833
‫‫ـ هل تشكك في أوامر زعيمك ؟
‫‫ـ طبعاً لا... جنرال

68
00:06:15,544 --> 00:06:17,836
‫‫ابقي هنا بأمان

69
00:06:18,253 --> 00:06:20,379
‫‫سأعود من أجلك مع قلبها

70
00:06:23,505 --> 00:06:25,714
‫‫هذه هي الأرض الأولى إذاً ؟
‫‫هذا ظريف

71
00:06:25,964 --> 00:06:28,298
‫‫ـ علينا إيجاد (كارا)
‫‫ـ علينا الافتراق إذاً

72
00:06:28,715 --> 00:06:30,716
<i>‫‫ـ أحضرت (سوبر غيرل)</i>
‫‫ـ أحضرت الفريق الثاني

73
00:06:31,382 --> 00:06:33,133
‫‫ـ لقد تأخرتما
‫‫ـ لا تهتما لأمره

74
00:06:33,258 --> 00:06:35,175
‫‫هو غاضب
‫‫لأنه خرج من صندوق فولاذي

75
00:06:35,300 --> 00:06:36,759
‫‫في الواقع، هو دوماً في هذا المزاج

76
00:06:42,428 --> 00:06:43,805
ما هذا بحق الجحيم ؟

77
00:06:44,097 --> 00:06:46,558
‫‫ـ كم علينا السير بعد، (راي) ؟
‫‫ـ (ويف رايدر) على السطح

78
00:06:46,809 --> 00:06:49,438
‫‫ـ كيف تعرفان بعضكما بعضاً ؟
‫‫ـ كنا نتواعد

79
00:06:49,563 --> 00:06:51,357
‫‫ـ هذا مربك
‫‫ـ احذري

80
00:06:52,233 --> 00:06:53,986
‫‫(أوليفر) حصل على الفتاة
‫‫أنا حصلت على حياة مغامرة...

81
00:06:54,111 --> 00:06:55,488
‫‫...على متن مركبة تسافر عبر الزمن

82
00:07:02,915 --> 00:07:04,334
‫‫ابتعدي عنها

83
00:07:05,878 --> 00:07:07,254
‫‫مستحيل

84
00:07:08,506 --> 00:07:12,428
‫‫جداي لم ينجيا من المحرقة
‫‫لكي يحكم النازيون العالم

85
00:07:12,554 --> 00:07:16,226
‫‫لذا إن كنت تريد (كارا)
‫‫فعليك المرور عبري

86
00:07:16,601 --> 00:07:18,228
‫‫وحتى إن فعلت فلن تفوز

87
00:07:18,520 --> 00:07:20,356
‫‫لأننا لن نتراجع، سنواصل القتال

88
00:07:21,441 --> 00:07:24,404
‫‫لذا غادر أرضنا
‫‫بينما لا تزال الفرصة متاحة

89
00:07:28,117 --> 00:07:32,040
‫‫بالنسبة إلى الكلمات الأخيرة قبل الموت
‫‫كلماتك لم تكن سيئة

90
00:07:32,791 --> 00:07:34,168
‫‫أخفض سلاحك

91
00:07:37,923 --> 00:07:39,425
‫‫وإلاّ قتلتها

92
00:07:45,726 --> 00:07:47,144
(هذا الشخص أشبه بـ(المبيد

93
00:07:48,271 --> 00:07:49,648
‫‫لمَ تضحك ؟

94
00:07:49,773 --> 00:07:53,445
‫‫أحب ذكر مرجع من الثقافة الشعبية
‫‫في لحظة أزمة

95
00:07:53,612 --> 00:07:54,989
‫‫وأيضاً بسبب هذا !

96
00:08:02,291 --> 00:08:03,668
‫‫لنقضِ عليه !

97
00:08:22,319 --> 00:08:25,615
‫‫أتعلم، لا يبدو عنقها حصيناً،
‫‫لذا سأكرر كلامي

98
00:08:25,824 --> 00:08:27,827
‫‫أخفض سلاحك !

99
00:08:28,161 --> 00:08:30,623
‫‫ـ لا تصغِ إليه، أصبها فحسب
‫‫ـ لا ! لا

100
00:08:31,457 --> 00:08:34,829
‫‫ـ أستطيع إنقاذ حياة زوجتك
‫‫ـ ثمة طريقة واحدة لإنقاذي

101
00:08:35,342 --> 00:08:39,568
‫‫لدينا أصدقاء في مختبرات (ستار)
‫‫ثمة وسائل لفعل هذا بدون أذية (كارا)

102
00:08:39,596 --> 00:08:41,858
‫‫هو يكذب،
‫‫افعل ذلك من أجل أرض الآباء

103
00:08:41,886 --> 00:08:43,295
‫‫اقتلها فحسب !

104
00:08:49,270 --> 00:08:50,849
‫‫ظننت أنه يُفترض
‫‫أن يكون ذاك الحقير ميتاً

105
00:08:52,813 --> 00:08:54,222
‫‫ـ مرحباً
‫‫ـ مرحباً

106
00:08:56,369 --> 00:08:58,931
‫‫ـ أنا آسفة جداً
‫‫ـ لا بأس، أنت بأمان، أنت بأمان

107
00:08:59,059 --> 00:09:01,577
‫‫ما كان عليّ قول ما قلته
‫‫ماذا لو كان آخر ما نقوله لبعضنا البعض ؟

108
00:09:01,705 --> 00:09:04,950
‫‫هذا لا يهم
‫‫لا شيء يهم عدا أنني أحبك

109
00:09:05,291 --> 00:09:07,554
‫‫لا أحتاج إلى أي شيء آخر
‫‫لا أحتاج إلى الزواج بك

110
00:09:07,724 --> 00:09:10,072
‫‫أنا فقط... أريد أن أكون معك فحسب

111
00:09:10,286 --> 00:09:11,908
‫‫ـ حسناً
‫‫ـ حسناً ؟

112
00:09:27,294 --> 00:09:29,642
‫‫ـ (غيديون)، عالجيه !
‫‫ـ ضغطه ينخفض

113
00:09:29,770 --> 00:09:31,905
‫‫ـ علينا إيقاف النزيف
<i>‫‫ـ على الفور، دكتورة (سنو)</i>

114
00:09:33,143 --> 00:09:36,003
‫‫(جاكس)، اهدأ،
‫‫سيكون البروفيسور بخير

115
00:09:36,131 --> 00:09:37,539
‫‫هو وغد قوي

116
00:09:39,930 --> 00:09:41,339
‫‫(جاكسون) مصاب !

117
00:09:42,918 --> 00:09:45,266
‫‫ـ لا أجد مدخلاً للجرح
‫‫ـ انظر إلى مؤشراتهما الحيوية

118
00:09:45,394 --> 00:09:47,614
‫‫ـ السبب هو صلتهما حتماً
‫‫ـ ماذا يعني ذلك ؟

119
00:09:47,742 --> 00:09:51,285
‫‫برغم أنّ (جاكس) ليس مصاباً، مؤشراتهما
‫‫الحيوية لا تزال مترابطة بطريقة ما

120
00:09:51,413 --> 00:09:53,163
‫‫ـ كيف نزيل الترابط ؟
‫‫ـ لا نستطيع

121
00:09:53,931 --> 00:09:56,322
‫‫صلتهما هي الأمر الوحيد
‫‫الذي يبقي البروفيسور حياً

122
00:09:58,881 --> 00:10:00,257
‫‫هل أنت بخير ؟

123
00:10:02,050 --> 00:10:04,176
‫‫لا أستطيع البدء حتى
‫‫بإعطائك جواباً الآن

124
00:10:05,760 --> 00:10:07,220
‫‫يُفترض أن نكون في شهر عسلنا

125
00:10:07,970 --> 00:10:11,056
‫‫يُفترض أن نكون على شاطىء
‫‫نشرب المايتاي من جوز الهند

126
00:10:14,266 --> 00:10:16,017
‫‫لكننا في هذه المركبة الفضائية
‫‫بدلاً من ذلك

127
00:10:16,142 --> 00:10:18,060
‫‫نبحث عن النسخ الأشرار لأصدقائنا

128
00:10:18,269 --> 00:10:20,645
‫‫ـ كان علينا الفرار والزواج سراً
‫‫ـ أجل

129
00:10:27,692 --> 00:10:29,902
‫‫ـ (كارا) ؟ هل أنت بخير ؟
‫‫ـ (أليكس)

130
00:10:30,068 --> 00:10:32,111
‫‫ـ أجل، أجل
‫‫ـ لا أصدق أنهم كادوا...

131
00:10:32,236 --> 00:10:34,321
‫‫ـ أعلم، وأنا أيضاً
‫‫ـ ظننت أنني فقدتك

132
00:10:37,073 --> 00:10:39,241
‫‫بئس الابتعاد عن هذا كله، صحيح ؟

133
00:10:39,491 --> 00:10:42,118
‫‫كان ينبغي أن أكون أدرى
‫‫من الظن أنّ زفافاً على كوكب أرض آخر

134
00:10:42,243 --> 00:10:44,161
‫‫ـ سيحل جميع مشكلاتنا
‫‫ـ أجل لكن...

135
00:10:45,037 --> 00:10:49,915
‫‫قتال نسخنا الشريرة يضع تلك المشكلات
‫‫في منظورها الصحيح، أليس كذلك ؟

136
00:10:50,165 --> 00:10:51,666
‫‫أحسنت في رؤية الجانب الإيجابي

137
00:11:00,213 --> 00:11:01,589
‫‫مرحباً يا صديقي

138
00:11:04,008 --> 00:11:07,093
‫‫لا حاجة إلى تخدير مشاعرك بالكحول

139
00:11:09,094 --> 00:11:12,096
‫‫ـ عاد الشبح
‫‫ـ لا، لست شبحاً

140
00:11:12,221 --> 00:11:15,599
‫‫أنا (ليو)
‫‫(ليو سنارت) من الأرض-إكس

141
00:11:15,974 --> 00:11:19,184
‫‫لا بأس يا رفيقي
‫‫أعرف أنك تتألم بسبب (فاير ستورم)

142
00:11:20,519 --> 00:11:24,271
‫‫ـ أبعد يدك عني
‫‫ـ ما الخطب يا شريكي ؟ كلمني

143
00:11:24,646 --> 00:11:27,774
‫‫لست شريكي، أنت رجل عصابات

144
00:11:27,982 --> 00:11:32,110
‫‫أظنك تعني "نسخة رجل"
‫‫وثمة نسخة منك على أرضي أيضاً

145
00:11:33,069 --> 00:11:34,528
‫‫فليرقد بسلام

146
00:11:35,028 --> 00:11:38,072
‫‫مهلاً، أنا ميت ‫في كوكب النازيين ؟

147
00:11:38,239 --> 00:11:40,365
‫‫دعني أحزر، في حريق ؟

148
00:11:40,532 --> 00:11:46,661
‫‫واصلت العودة إلى مركز الشرطة المشتعل
‫‫حتى إنقاذ آخر شرطي

149
00:11:46,911 --> 00:11:49,705
‫‫أنا توفيت محاولاً إنقاذ خنازير ؟

150
00:11:53,457 --> 00:11:54,831
‫‫سأتقيأ

151
00:11:55,330 --> 00:11:57,827
‫‫ـ كيف حالك، (جاكس) ؟
‫‫ـ لا تقلقي بشأني

152
00:11:57,952 --> 00:12:00,740
‫‫ـ كيف حال (غراي) ؟
‫‫ـ لقد خدرته

153
00:12:01,614 --> 00:12:04,319
‫‫لا تقلق، أنا و(غيديون)
‫‫نفعل كل ما بوسعنا لمعالجته

154
00:12:04,694 --> 00:12:06,067
‫‫حسناً، جيد

155
00:12:18,468 --> 00:12:20,841
‫‫ـ لا تحسن بعد ؟
‫‫ـ حاله تزداد سوءاً

156
00:12:21,215 --> 00:12:24,170
‫‫ـ (مارتي) أو (جاكس) ؟
‫‫ـ كلاهما

157
00:12:25,876 --> 00:12:27,707
‫‫لا أصدق أنّ (غيديون)
‫‫لا تستطيع فعل أي شيء

158
00:12:28,123 --> 00:12:31,078
‫‫من الناحية الطبية، لا ينبغي
‫‫أن يكون البروفيسور (ستاين) حياً الآن

159
00:12:31,203 --> 00:12:32,743
‫‫الأمر الوحيد الذي نجّاه من الموت هو...

160
00:12:32,867 --> 00:12:35,073
‫‫ـ (جاكس) وارتباطه به
‫‫ـ أجل

161
00:12:35,448 --> 00:12:38,319
‫‫(جاكس) يعمل كآلة إنعاش بشرية

162
00:12:38,444 --> 00:12:40,358
‫‫تُمكن من إبقاء البروفيسور حياً، لكن...

163
00:12:41,191 --> 00:12:42,564
‫‫فقط لوقت محدود

164
00:12:43,396 --> 00:12:46,892
‫‫ـ هل (جاكس) يعلم ؟
‫‫ـ بأنه سيموت أيضاً ؟

165
00:12:48,390 --> 00:12:53,093
‫‫ـ لم أعرف كيف أخبره
‫‫ـ ستكون الأمور بخير

166
00:12:53,551 --> 00:12:55,548
‫‫لدينا مجموعة كبيرة
‫‫من الأذكياء على متن هذه المركبة

167
00:12:55,839 --> 00:12:59,085
‫‫ـ أحدهم سيجد حلاً ما
‫‫ـ حسناً

168
00:13:02,956 --> 00:13:07,034
‫‫يا للروعة ! لقد مت للتو
‫‫وانتقلت إلى جنة المهووسيين

169
00:13:07,242 --> 00:13:08,615
‫‫أخبرتك بأننا اخترنا الرجل المناسب

170
00:13:09,073 --> 00:13:11,903
‫‫ـ اخترتما الرجل المناسب لأية غاية ؟
‫‫ـ اصطياد النازيين

171
00:13:12,028 --> 00:13:14,816
‫‫قابل خبيرنا في الأرض-إكس
‫‫الـ(راي)

172
00:13:16,190 --> 00:13:19,369
‫‫يمكنك استخدام اسمي الحقيقي،
‫‫(راي تيريل)

173
00:13:19,685 --> 00:13:22,765
‫‫هويتك السرية هي اسمك الأول
‫‫مع إضافة "أل" التعريف إليه ؟

174
00:13:22,890 --> 00:13:25,345
‫‫أجل، لمَ ؟
‫‫ما هي هويتك السرية ؟

175
00:13:25,969 --> 00:13:28,686
‫‫ـ السيّد (تريفيك)
‫‫ـ حقاً ؟

176
00:13:28,853 --> 00:13:32,113
‫‫ـ هذا متبجح قليلاً، صحيح ؟
‫‫ـ كلا، إنه أحد مصارعيّ المفضلين

177
00:13:32,406 --> 00:13:34,538
‫‫مع ذلك... عليك تغيير اسمك

178
00:13:34,663 --> 00:13:36,795
‫‫ـ أيمكننا التكلم عن النازيين ؟
‫‫ـ لقد اختفوا

179
00:13:36,920 --> 00:13:39,303
‫‫ويعود الفضل إلى امتلاكهم
‫‫(ويف رايدر) الخاصة بهم

180
00:13:40,180 --> 00:13:41,560
‫‫ـ (ويف رايدر) نازية ؟
‫‫ـ أجل

181
00:13:41,685 --> 00:13:45,322
‫‫كنا نتعقبهم عبر إشارة الإشعاع
‫‫التي تبثها (أوفر غيرل) بسبب...

182
00:13:45,447 --> 00:13:47,913
‫‫تعرّضها الشديد للأشعة الشمسية

183
00:13:48,038 --> 00:13:51,466
‫‫ـ هل هذه القراءات صحيحة ؟
‫‫ـ أجل طبعاً، لمَ ؟

184
00:13:51,884 --> 00:13:55,520
‫‫لأن قراءات تعقّب الإشعاع هنا
‫‫تقترب ببطء من حد (شاندراشيخار)

185
00:13:55,687 --> 00:13:57,819
‫‫ـ مما يعني ؟
‫‫ـ أنّ (أوفر غيرل) لا تحتضر فحسب

186
00:13:58,237 --> 00:13:59,742
‫‫أجل، إن لم تحصل
‫‫على قلب (سوبر غيرل)،

187
00:13:59,867 --> 00:14:03,462
‫‫فستنتج انفجاراً نجمياً سيدمر
‫‫الغرب الأوسط بأكمله

188
00:14:08,552 --> 00:14:09,931
‫‫(جيفرسون) ؟

189
00:14:10,735 --> 00:14:14,914
‫‫(جيفرسون)،
‫‫عليّ إخبارك بأمر

190
00:14:21,727 --> 00:14:25,698
‫‫ماذا ؟ تكلم بسرعة،
‫‫لأنه إن لم تكن مخدراً

191
00:14:25,823 --> 00:14:28,373
‫‫فلن تستطيع (غيديون)
‫‫فعل ما عليها لتستعيد عافيتك

192
00:14:28,582 --> 00:14:33,556
‫‫ـ ألاّ ترى أنني أحتضر ؟
‫‫ـ عمّ تتكلم يا رجل ؟

193
00:14:34,225 --> 00:14:38,864
‫‫أنا عجوز يا (جيفرسون)
‫‫وحتى إن لم أتعرض لإطلاق نار

194
00:14:39,533 --> 00:14:41,205
‫‫ـ لا أحد يحيا إلى الأبد
‫‫ـ (غراي)

195
00:14:41,330 --> 00:14:43,337
‫‫لا أريد حتى سماعك
‫‫تتكلم بهذه الطريقة

196
00:14:43,504 --> 00:14:49,983
‫‫طالما نحن مرتبطان
‫‫أنا مجرد مرساة حول عنقك

197
00:14:50,568 --> 00:14:54,789
‫‫ـ ولذلك عليك مساعدتي
‫‫ـ لست أفهم، أنا...

198
00:14:57,548 --> 00:15:00,850
‫‫ـ ليس دواء (سيسكو)
‫‫ـ (غيديون) أعادت تصنيع السائل

199
00:15:00,975 --> 00:15:04,695
‫‫وأكدت لي أنه سيحررك
‫‫من بيولوجيا جسمي

200
00:15:04,904 --> 00:15:09,291
‫‫ويحررك من بيولوجيا جسمي،
‫‫أنا الشيء الوحيد الذي يبقيك حياً يا رجل

201
00:15:09,834 --> 00:15:15,098
‫‫ـ تطلب مني قتلك، (غراي) !
‫‫ـ أطلب منك تركي أموت

202
00:15:15,223 --> 00:15:17,186
‫‫لكي تحيا أنت

203
00:15:19,484 --> 00:15:21,991
‫‫ـ أعطني القارورة، رجاءً
‫‫ـ كلا

204
00:15:23,578 --> 00:15:28,173
‫‫أعرف أنك تظن
‫‫أنك قوي كفاية لكلينا

205
00:15:29,301 --> 00:15:31,515
‫‫لكن إن لم أفعل هذا
‫‫فسنموت كلانا

206
00:15:31,641 --> 00:15:33,688
‫‫ـ فلنمت كلانا إذن، أنا لا...
‫‫ـ كلا

207
00:15:33,813 --> 00:15:40,330
‫‫ـ لديك حياتك كلها أمامك
‫‫ـ (غراي)

208
00:15:40,539 --> 00:15:44,967
‫‫لكن حان الوقت الآن
‫‫لتدعني أرحل

209
00:15:45,803 --> 00:15:48,518
‫‫ـ لكنني لست جاهزاً لرحيلك
‫‫ـ ولا أنا

210
00:15:49,562 --> 00:15:53,573
‫‫لكن حين تفكر في الأمر
‫‫ومقارنة بالكون،

211
00:15:54,074 --> 00:15:57,583
‫‫ـ حياة المرء هي مجرد ومضة عين
‫‫ـ حقاً ؟

212
00:15:57,709 --> 00:16:00,215
‫‫هل ستعظني
‫‫عن الفيزياء الفلكية الآن ؟

213
00:16:01,719 --> 00:16:05,019
‫‫(غراي)، رجاءً لا تفعل هذا بي
‫‫لا أستطيع فعل هذا

214
00:16:05,813 --> 00:16:10,200
‫‫قلت لي مرة
‫‫إنني بمثابة والدك

215
00:16:10,325 --> 00:16:13,458
‫‫وأنا قلت إنك ابني

216
00:16:13,751 --> 00:16:17,051
‫‫كيف يسع الوالد
‫‫فعل ما هو أقل من ذلك ؟

217
00:16:19,975 --> 00:16:23,108
‫‫ـ (غراي)
‫‫ـ رجاءً، رجاءً

218
00:16:41,022 --> 00:16:42,401
‫‫شكراً، (جيفرسون)

219
00:16:46,871 --> 00:16:49,628
‫‫(غراي)، لا، لا تفعل

220
00:16:54,098 --> 00:16:57,900
‫‫ابق معي، رجاءً
‫‫أفضّل ألاّ أكون وحدي

221
00:16:58,485 --> 00:16:59,863
‫‫حسناً

222
00:17:00,908 --> 00:17:06,046
‫‫رجاءً، أخبر (كلاريسا)
‫‫و(ليلي) بأنني أحبهما

223
00:17:06,798 --> 00:17:08,177
‫‫أعدك

224
00:17:12,020 --> 00:17:13,983
‫‫شكراً، (جيفرسون)...

225
00:17:16,406 --> 00:17:18,842
‫‫على مغامرة العمر

226
00:17:23,043 --> 00:17:27,327
‫‫آمل أن تكون حياتك
‫‫مديدة ومليئة بالحب

227
00:17:28,125 --> 00:17:31,947
‫‫كما كانت حياتي

228
00:17:32,955 --> 00:17:34,341
‫‫(غراي)

229
00:17:35,307 --> 00:17:37,743
‫‫(غراي)، لا

230
00:17:39,591 --> 00:17:41,565
‫‫لا ! لا !

231
00:18:09,610 --> 00:18:10,996
‫‫(جاكس) ؟

232
00:18:19,344 --> 00:18:20,982
‫‫لقد فعل ذلك من أجلي

233
00:19:19,148 --> 00:19:20,534
‫‫أين هو (جاكس) ؟

234
00:19:40,999 --> 00:19:42,385
‫‫سأفتح الباب، عزيزتي

235
00:19:47,913 --> 00:19:49,299
‫‫(جيفرسون) !

236
00:19:53,163 --> 00:19:54,549
‫‫أنا آسف

237
00:19:58,413 --> 00:19:59,799
‫‫لا

238
00:20:00,093 --> 00:20:03,328
‫‫لا، لا !

239
00:20:23,482 --> 00:20:26,044
‫‫ـ كيف حالك ؟
‫‫ـ سأبكي في الجنازة

240
00:20:27,388 --> 00:20:30,538
‫‫ـ (سارة) ؟
‫‫ـ أنا بخير

241
00:20:31,110 --> 00:20:33,505
‫‫علينا أن نحشد الجميع،
‫‫(أوفر غيرل) ستصبح نووية

242
00:20:33,631 --> 00:20:35,269
‫‫وجماعة الأرض-إكس
‫‫سيستخدمون الـ(ويف رايدر) لديهم

243
00:20:35,395 --> 00:20:39,049
‫‫لتهديد مدينة (سنترال)
‫‫والضغط علينا لتسليم (كارا)

244
00:20:39,075 --> 00:20:41,847
‫‫ـ كيف تعرف ذلك ؟
‫‫ـ هذا ما كنت لأفعله بالتحديد

245
00:20:48,567 --> 00:20:50,541
‫‫ـ آسفة
‫‫ـ علام ؟

246
00:20:52,767 --> 00:20:54,153
‫‫لأنني ضعيفة جداً

247
00:20:54,405 --> 00:20:59,151
<i>‫‫استطعت إيقاف تدهور حالتها
‫‫لكن بدون الازدراع ستموت خلال ساعة</i>

248
00:20:59,277 --> 00:21:00,684
‫‫اصمتي !

249
00:21:02,432 --> 00:21:06,779
‫‫لا تصغي إليها،
‫‫ثمة قوّة فيك

250
00:21:07,163 --> 00:21:11,298
‫‫تفوق قوّة جميع البشر الأقل شأناً
‫‫في هذا الكوكب كله

251
00:21:15,785 --> 00:21:17,362
‫‫ـ بزة جميلة
‫‫ـ أجل

252
00:21:17,490 --> 00:21:18,981
‫‫لم أرغب في الشعور بأنني مستبعدة

253
00:21:20,729 --> 00:21:22,690
‫‫أين أصبحنا مع تحديد
‫‫موقع (ويف رايدر) الأخرى ؟

254
00:21:22,860 --> 00:21:26,398
‫‫لدينا فكرة واضحة، أفترض أننا سمعنا
‫‫جميعاً بحد (شاندراشيخار)

255
00:21:26,526 --> 00:21:29,126
‫‫المعطيات تشير إلى أنها لا تزال
‫‫في محيط مدينة (سنترال)

256
00:21:29,254 --> 00:21:31,811
‫‫مما يشير أيضاً إلى أنّ (أوفر غيرل)
‫‫لن تصمد طويلاً في هذا العالم

257
00:21:31,867 --> 00:21:34,169
‫‫مما يعني أنّ هذا العالم
‫‫لن يصمد طويلاً

258
00:21:34,197 --> 00:21:37,322
‫‫الفشل ليس خياراً مطروحاً،
‫‫الهزيمة ليست خياراً مطروحاً

259
00:21:37,349 --> 00:21:41,697
‫‫سنفوز وسنريهم أنّ هذه الأرض هي لنا

260
00:21:42,196 --> 00:21:44,753
‫‫ـ خطاب رائع
<i>‫‫ـ عذراً على المقاطعة، سيّد (كوين)</i>

261
00:21:44,866 --> 00:21:48,319
<i>‫‫ـ لكن تنادينا مركبة زمنية زميلة</i>
‫‫ـ ضعيهم على الشاشة

262
00:21:50,152 --> 00:21:52,325
‫‫ـ ماذا تريد ؟
<i>‫‫ـ عرض هدنة</i>

263
00:21:52,922 --> 00:21:57,313
‫‫ـ مقابل ماذا ؟
<i>‫‫ـ سنعود إلى أرضنا بسلام</i>

264
00:21:58,336 --> 00:21:59,913
<i>‫‫إن لبيتم طلبي الوحيد</i>

265
00:22:00,152 --> 00:22:01,686
<i>‫‫(سوبر غيرل) ستأتي معنا</i>

266
00:22:05,821 --> 00:22:07,739
‫‫إليك فرق آخر بيني وبينك

267
00:22:08,293 --> 00:22:10,211
‫‫أنا لا أتخلى عن أصدقائي

268
00:22:13,066 --> 00:22:15,836
‫‫حسناً، هل الجميع جاهزون للانطلاق ؟

269
00:22:16,305 --> 00:22:18,479
‫‫ـ أنا على أتم الجهوزية
‫‫ـ لا يمكننا إعادة (مارتي)،

270
00:22:19,118 --> 00:22:22,273
‫‫لكن يمكننا حماية المدينة التي أحبها
‫‫والعائلة التي تركها خلفه

271
00:22:23,607 --> 00:22:25,014
‫‫من أجل البروفيسور

272
00:22:35,498 --> 00:22:37,245
‫‫لنذهب ونوسعهم ضرباً

273
00:22:41,959 --> 00:22:43,383
<i>‫‫دعهم يهربون</i>

274
00:22:44,766 --> 00:22:47,196
‫‫سنحوّل هذه المدينة إلى ضريح

275
00:23:27,947 --> 00:23:30,700
‫‫ـ اقتلوهم جميعاً
‫‫ـ حاضر يا سيّدي !

276
00:24:11,091 --> 00:24:14,428
‫‫عفواً ! لا يمكنك
‫‫أن تشوي الناس ببساطة

277
00:24:14,453 --> 00:24:16,580
‫‫ـ لمَ لا ؟
‫‫ـ هل سمعت يوماً بالعملية القانونية ؟

278
00:24:16,706 --> 00:24:18,708
‫‫ـ وحكم القانون ؟
‫‫ـ كلا

279
00:24:36,518 --> 00:24:38,645
‫‫ـ أحتاج إلى بعض المساعدة هنا
‫‫ـ سأتولى ذلك

280
00:24:46,695 --> 00:24:49,072
‫‫هذا يشبه لعبة (ستار رايدرز)
‫‫على (آتاري)، لكنه حقيقي

281
00:24:49,197 --> 00:24:50,949
‫‫أوقف الكلام، (ريد 2)
‫‫وحلّق بالمركبة

282
00:24:51,074 --> 00:24:53,076
‫‫ـ إطلاق الطربيد الأول
‫‫ـ ليس عليك قولها بصوت مرتفع

283
00:25:00,067 --> 00:25:01,735
‫‫حسناً يا جماعة،
‫‫هل أتخيل الأمر أو أنّ هذا لا ينجح ؟

284
00:25:01,761 --> 00:25:03,305
‫‫ـ إنه لا ينجح
‫‫ـ إنه لا ينجح

285
00:25:03,329 --> 00:25:04,529
‫‫عليكما تدمير دروعهم

286
00:26:09,622 --> 00:26:12,083
‫‫يا جماعة، هذا لا ينجح
‫‫أظننا بحاجة إلى سلاح أكبر

287
00:26:12,625 --> 00:26:14,002
‫‫أسبقك بخطوات

288
00:26:15,503 --> 00:26:19,424
‫‫ـ جنرال، لدينا عدو يقترب
‫‫ـ استخدموا الإجراءات المضادة

289
00:26:19,883 --> 00:26:23,303
‫‫لا نستطيع،
‫‫إنه يحوم مباشرة فوق مقدم مركبتنا

290
00:26:26,181 --> 00:26:28,600
‫‫جنرال، أتودّين الخروج إلى هنا ؟

291
00:26:35,941 --> 00:26:38,986
‫‫ـ أنتظر أخباراً سارة
‫‫ـ ليس لديّ أي خبر سار لك يا رجل

292
00:26:39,111 --> 00:26:41,864
‫‫الطريقة الوحيدة لتدمير دروعهم
‫‫هي بإدخال أحدهم إلى تلك المركبة

293
00:26:43,741 --> 00:26:45,117
‫‫نحن قادمات

294
00:27:09,517 --> 00:27:13,271
‫‫ـ نحن في غرفة القيادة، (فيليستي)
‫‫ـ ولا نعرف عما نبحث

295
00:27:13,688 --> 00:27:15,065
‫‫أجل، أجل، أعمل على ذلك

296
00:27:16,858 --> 00:27:19,486
‫‫(فيليستي) وجدته، أرسل إليكن
‫‫الرمز الأساسي للدروع الواقية

297
00:27:19,611 --> 00:27:21,655
‫‫أجل، حصلنا عليه
‫‫تطبيق بروتوكول الإبطال اليدوي

298
00:27:21,822 --> 00:27:24,908
‫‫إن كنت أقرأ هذا بشكل صحيح
‫‫فكل ما عليكن فعله الآن هو...

299
00:27:25,575 --> 00:27:27,202
‫‫الضغط على الزر الأحمر الكبير الوامض

300
00:27:35,167 --> 00:27:37,794
<b>‫‫ـ ’’إبطال دروع الطاقة‘‘</b>
‫‫ـ نجحنا، تم إبطال الدروع

301
00:27:37,919 --> 00:27:39,295
‫‫(هاري)، أيمكنك قيادة هذه المركبة القوية ؟

302
00:27:39,420 --> 00:27:41,255
‫‫ـ هذا سهل جداً، (كازانسكي)
‫‫ـ إلى أين تذهب ؟

303
00:27:41,622 --> 00:27:45,625
‫‫لإخراج صديقاتنا من تلك المركبة
‫‫عدّ إلى 10 واضربهم بكل ما لدينا

304
00:27:46,084 --> 00:27:47,460
‫‫لك ذلك

305
00:28:31,372 --> 00:28:32,831
‫‫ـ هيّا (رومون)
<b>‫‫ـ ’’إطلاق النار‘‘</b>

306
00:28:49,804 --> 00:28:51,180
‫‫نجحت !

307
00:28:56,434 --> 00:28:58,019
‫‫هيّا، أنهِ الأمر

308
00:28:59,020 --> 00:29:00,396
‫‫أنهِ الأمر !

309
00:29:02,898 --> 00:29:04,399
‫‫ما الذي يمنعك ؟

310
00:29:05,650 --> 00:29:09,779
‫‫لقد نسيت،
‫‫(باري آلان) أسمى من أن يقتل

311
00:29:10,821 --> 00:29:12,281
‫‫أليس هذا صحيحاً ؟

312
00:29:15,784 --> 00:29:17,160
‫‫ارحل من هنا

313
00:29:22,122 --> 00:29:25,167
‫‫أتساءل أي وجه سأكون أضع
‫‫حين نتقابل مجدداً

314
00:29:25,625 --> 00:29:28,044
‫‫ـ (فلاش)
‫‫ـ أتوق إلى ذلك

315
00:29:34,491 --> 00:29:36,868
<i>‫‫أستبين مستويات إشعاعية
‫‫مرتفعة بشكل خطر</i>

316
00:29:36,993 --> 00:29:40,538
‫‫"سيّدة صوت الكومبيوتر الروحية" محقة
‫‫(سوبر غيرل إكس) توشك على الانفجار النجمي

317
00:29:40,663 --> 00:29:43,957
‫‫(سوبر غيرل)، نسختك
‫‫توشك على الانصهار النووي

318
00:29:50,129 --> 00:29:52,298
‫‫ـ ماذا سأفعل ؟
‫‫ـ طيري بها إلى أعلى

319
00:29:52,923 --> 00:29:54,633
‫‫إلى أعلى وبعيداً

320
00:29:54,842 --> 00:29:56,218
‫‫فوراً

321
00:30:13,857 --> 00:30:15,400
‫‫لا !

322
00:30:22,823 --> 00:30:24,241
‫‫سأقتلك !

323
00:30:57,018 --> 00:30:58,395
‫‫ماذا ؟

324
00:30:59,020 --> 00:31:00,421
‫‫كيف...

325
00:31:00,548 --> 00:31:03,052
‫‫تصورت أنّ الأمر سيتطلب
‫‫الرجل الفولاذي لالتقاط الفتاة الفولاذية

326
00:31:03,604 --> 00:31:06,278
‫‫هذا بالإضافة
‫‫إلى قدر كبير من المساعدة

327
00:31:20,525 --> 00:31:22,647
‫‫شكراً لكليكما
‫‫هذا العالم يدين لكما بالكثير

328
00:31:22,675 --> 00:31:24,287
‫‫إنه عالمي أيضاً لذا...

329
00:31:24,457 --> 00:31:26,749
‫‫القضاء على النازيين هو اختصاصنا

330
00:31:26,876 --> 00:31:30,781
‫‫إن احتجتما إلينا للقضاء على أحد
‫‫في الأرض-إكس فأخبرانا

331
00:31:30,908 --> 00:31:32,733
‫‫سنفعل،
‫‫اعتنِ بنفسك، (باري)

332
00:31:32,861 --> 00:31:34,261
‫‫اعتنِ بنفسك، (راي)

333
00:31:34,686 --> 00:31:36,595
‫‫ـ (باري)، أحتاج إلى عناق
‫‫ـ حسناً

334
00:31:40,045 --> 00:31:41,573
‫‫ـ أحسن التصرف، (ليو)
‫‫ـ دوماً

335
00:31:42,125 --> 00:31:44,205
‫‫ـ سأستعد، أيمكنك تولي هذا ؟
‫‫ـ أجل

336
00:31:45,320 --> 00:31:47,527
‫‫حسناً يا صديقيّ
‫‫هل أنتما جاهزان للعودة إلى الديار ؟

337
00:31:47,655 --> 00:31:50,583
‫‫طبعاً،
‫‫كيف يعمل هذا الشيء إذاً ؟

338
00:31:51,008 --> 00:31:53,766
‫‫إنها عملية معقدة جداً من جزئين

339
00:31:53,894 --> 00:31:57,501
‫‫أولاً، أفتح ثغرة،
‫‫وثانياً، تسيران عبرها

340
00:31:59,211 --> 00:32:00,612
رائع

341
00:32:03,370 --> 00:32:04,771
‫‫(ليو) ؟

342
00:32:06,553 --> 00:32:10,119
‫‫أظنني سأبقى هنا لبعض الوقت
‫‫أنا...

343
00:32:11,392 --> 00:32:14,660
‫‫لن أبقى هنا إلى الأبد
‫‫سأعود إليك في الديار

344
00:32:16,018 --> 00:32:19,116
‫‫ـ أعدك
‫‫ـ حسناً

345
00:32:25,082 --> 00:32:26,992
‫‫ـ أحبك
‫‫ـ وأنا أيضاً

346
00:32:47,940 --> 00:32:51,993
‫‫(كلاريسا) طلبت مني
‫‫تلاوة بعض الكلمات

347
00:32:52,321 --> 00:32:55,617
‫‫لكن كما تعرفون جميعاً
‫‫كان (غراي)...

348
00:32:55,992 --> 00:32:58,537
‫‫(مارتن)، كان من يجيد الكلام

349
00:32:58,955 --> 00:33:03,544
‫‫لكنني اعتدت على سماع صوته
‫‫داخل رأسي

350
00:33:03,836 --> 00:33:06,840
‫‫وحتى الآن لا أزال أسمعه

351
00:33:07,633 --> 00:33:10,303
‫‫لأنه برغم رحيله ما زال جزءاً مني

352
00:33:12,014 --> 00:33:14,058
‫‫ما زال جزءاً منا جميعاً

353
00:33:14,517 --> 00:33:17,730
‫‫كان أفضل رجل حتى النهاية

354
00:33:17,855 --> 00:33:20,108
‫‫أفضل معلم،

355
00:33:23,071 --> 00:33:24,448
‫‫وصديق،

356
00:33:26,158 --> 00:33:28,828
‫‫وزوج ووالد

357
00:33:35,296 --> 00:33:41,345
‫‫(كلاريسا)، أنا آسف جداً
‫‫لم أستطع إنقاذه، أنا...

358
00:33:42,847 --> 00:33:44,642
‫‫جل ما أراده
‫‫كان العودة إلى المنزل

359
00:33:45,226 --> 00:33:49,774
‫‫إليكما وإلى (روني)
‫‫إلى عائلته

360
00:33:51,025 --> 00:33:55,031
‫‫(جيفرسون)،
‫‫كنت عائلته أيضاً

361
00:33:55,907 --> 00:33:58,827
‫‫أنا فقط... لا أعرف
‫‫كيف أفعل أياً من هذا بدونه

362
00:33:59,078 --> 00:34:02,499
‫‫لا تفعل إذاً
‫‫أنت قلتها بنفسك

363
00:34:02,624 --> 00:34:04,293
‫‫ما زال جزءاً منك

364
00:34:09,842 --> 00:34:11,720
‫‫أحسنت أيها الضخم
‫‫نفّس عن مكنوناتك

365
00:34:12,346 --> 00:34:13,723
‫‫إنها الحساسية

366
00:34:15,684 --> 00:34:17,102
‫‫وداعاً، حبي

367
00:34:23,027 --> 00:34:25,280
‫‫شكراً على إيمانك بي

368
00:34:31,246 --> 00:34:32,957
‫‫أخبر (روني) بأنني أفتقده

369
00:34:38,089 --> 00:34:39,883
‫‫شكراً على إعادتي إليها في الديار

370
00:34:46,851 --> 00:34:50,898
‫‫إذاً، ستذهبين إلى أرض أخرى
‫‫وأنا سأذهب إلى زمن آخر

371
00:34:51,148 --> 00:34:53,485
‫‫ـ هذا نمط حياتنا، صحيح ؟
‫‫ـ هذا طبيعي جداً

372
00:34:57,657 --> 00:34:59,034
‫‫ـ هل علينا...
‫‫ـ هل علينا...

373
00:34:59,285 --> 00:35:01,785
‫‫ـ إنها... إنها مسألة عناق، حسناً
‫‫ـ حسناً

374
00:35:04,202 --> 00:35:06,494
‫‫شكراً على وضع الأمور
‫‫في منظورها الصحيح بالنسبة إليّ

375
00:35:06,744 --> 00:35:09,578
‫‫هل يعني ذلك
‫‫أنك ستأخذين بنصيحتي مع (ماغي) ؟

376
00:35:09,911 --> 00:35:12,287
‫‫أجل، سأثق بغرائزي

377
00:35:12,745 --> 00:35:15,829
‫‫لا بدّ من وجود شخص آخر
‫‫في العالم لي

378
00:35:16,021 --> 00:35:17,396
‫‫ـ صحيح ؟
‫‫ـ بالتأكيد

379
00:35:17,521 --> 00:35:19,271
‫‫تماماً كما أنّ ثمة شخصاً آخر
‫‫في العالم لك

380
00:35:19,605 --> 00:35:22,564
‫‫ـ ولأكثر من مجرد ليلة
‫‫ـ هذا غريب

381
00:35:23,397 --> 00:35:25,398
‫‫ـ هذه خلاصتي أيضاً
‫‫ـ أيتها الرئيسة

382
00:35:26,231 --> 00:35:27,606
‫‫المركبة جاهزة

383
00:35:28,690 --> 00:35:30,148
‫‫أراك في الجانب الآخر

384
00:35:32,399 --> 00:35:35,191
‫‫ـ هل عاشرتها ؟
‫‫ـ اصمت

385
00:35:48,277 --> 00:35:52,361
‫‫ـ أنت جاهزة ؟
‫‫ـ كلياً، أجل

386
00:35:53,569 --> 00:35:57,570
‫‫ـ شكراً لكما على كل شيء
‫‫ـ شكراً على دعوتنا إلى زفافكما

387
00:35:57,695 --> 00:36:00,820
‫‫آسفة لأنه لم يحصل كما أردتما

388
00:36:00,945 --> 00:36:03,613
‫‫ـ كان لا ينتسى على الأقل
‫‫ـ أجل

389
00:36:04,196 --> 00:36:06,196
‫‫سنعود من أجل المحاولة الثانية

390
00:36:06,571 --> 00:36:11,906
‫‫ـ أنا و(آيرس) ناقشنا الأمر و...
‫‫ـ أجل، سنتدبر قاضي صلح

391
00:36:12,031 --> 00:36:13,864
‫‫ونقم بالأمر بسرعة وبساطة

392
00:36:14,448 --> 00:36:15,823
‫‫سيكون عدد النازيين أقل بهذه الطريقة

393
00:36:16,823 --> 00:36:18,282
‫‫اعتنوا بأنفسكم يا رفاق

394
00:36:22,699 --> 00:36:24,866
‫‫ـ هذا جيد، هذا...
‫‫ـ أجل، اقتربا

395
00:36:28,659 --> 00:36:30,034
‫‫حسناً

396
00:36:33,243 --> 00:36:34,618
‫‫ـ هيّا بنا
‫‫ـ هيّا بنا

397
00:36:37,244 --> 00:36:39,916
‫‫ألن تقيما زفافاً حقاً
‫‫بعد هذا كله ؟

398
00:36:40,042 --> 00:36:43,550
‫‫ـ أصبحت الآن تؤيد الزفاف
‫‫ـ حسناً، سبق وأقمنا الحفل

399
00:36:43,675 --> 00:36:46,724
‫‫لذا جل ما علينا فعله الآن
‫‫هو تبادل النذور والخاتمين

400
00:36:47,058 --> 00:36:49,605
‫‫ـ ألاّ يستطيع المحافظ تزويج الناس ؟
‫‫ـ أشعر بإطراء كبير

401
00:36:49,731 --> 00:36:53,406
‫‫لكن أظن أنه علينا أن نكون
‫‫ضمن حدود مدينة (ستار) ليكون الأمر رسمياً

402
00:36:53,698 --> 00:36:55,995
‫‫ونريده بالتأكيد أن يكون رسمياً

403
00:36:56,120 --> 00:36:59,294
‫‫إن أردتما أن يكون الأمر شخصياً
‫‫فأظننا نعرف رجلاً رُسم كاهناً

404
00:37:08,983 --> 00:37:10,445
‫‫من الجيد أنني لم أتقيأ، صحيح ؟

405
00:37:10,570 --> 00:37:11,949
‫‫ـ أجل
‫‫ـ أجل

406
00:37:13,536 --> 00:37:14,914
‫‫هل أنت بخير ؟

407
00:37:17,545 --> 00:37:19,591
‫‫ـ حذرني في المرة المقبلة
‫‫ـ آسف

408
00:37:21,053 --> 00:37:22,849
‫‫ـ ما الأمر ؟
‫‫ـ تم رسمك كاهناً

409
00:37:22,974 --> 00:37:24,728
‫‫ـ لتزويج أخاك و(كارلي)، صحيح ؟
‫‫ـ أجل ؟

410
00:37:25,563 --> 00:37:29,489
‫‫كنا نأمل أن تقوم معنا بالأمر نفسه

411
00:37:29,614 --> 00:37:32,036
‫‫حقاً ؟ يشرّفني ذلك

412
00:37:32,162 --> 00:37:33,540
‫‫ـ حقاً ؟
‫‫ـ أجل

413
00:37:34,292 --> 00:37:38,259
‫‫ـ حسناً، لنفعل ذلك
‫‫ـ حسناً، هذا رائع

414
00:37:39,220 --> 00:37:42,018
‫‫أظن أنّ ذلك يجعلكما
‫‫الإشبين والإشبينة ؟

415
00:37:42,310 --> 00:37:45,150
‫‫ـ هذا يشرّفنا
‫‫ـ حسناً، لنتخذ الوضعية المناسبة

416
00:37:45,359 --> 00:37:47,739
‫‫ـ قف هنا وأنت هناك...
‫‫ـ حسناً

417
00:37:47,865 --> 00:37:49,953
‫‫ـ فهمت
‫‫ـ هل كتبتما نذوراً

418
00:37:50,078 --> 00:37:51,456
‫‫أو تريدان فقط الإجراء التقليدي ؟

419
00:37:53,586 --> 00:37:59,057
‫‫ـ أجل، كتبت نذوري
‫‫ـ حاولت كتابة نذوري

420
00:37:59,767 --> 00:38:01,939
‫‫لكنني أدركت
‫‫أنني لا أحتاج إلى ذلك

421
00:38:04,904 --> 00:38:08,704
‫‫حياتي كلها تمثلت بأمرين

422
00:38:09,456 --> 00:38:10,834
‫‫الأول هو التغيير

423
00:38:11,419 --> 00:38:14,969
‫‫من طفولتي إلى سن الرشد
‫‫كانت الأمور تتغير دوماً

424
00:38:15,679 --> 00:38:21,432
‫‫لكن مهما اختلفت الأمور
‫‫أو أية تحديات جديدة واجهت

425
00:38:23,225 --> 00:38:26,019
‫‫كان لديّ دوماً
‫‫الأمر الآخر الذي تمثلت به حياتي

426
00:38:27,270 --> 00:38:30,689
‫‫وهو أنت
‫‫لطالما كنت موجودة من أجلي

427
00:38:31,231 --> 00:38:37,151
‫‫كصديقة وشريكة وحب حياتي

428
00:38:39,069 --> 00:38:45,490
‫‫أنت دياري، (آيرس)
‫‫وهذا أمر لن يتغير أبداً

429
00:38:48,951 --> 00:38:50,577
‫‫كان هذا جميلاً جداً

430
00:38:52,620 --> 00:38:55,413
‫‫حين كنت بسن التاسعة
‫‫أردت أن أكون راقصة باليه

431
00:38:55,580 --> 00:38:58,499
‫‫أتذكر ذلك ؟ وبرغم
‫‫أنني لم أكن راقصة بارعة

432
00:38:59,624 --> 00:39:02,751
‫‫وتجمدت من الخوف في يوم الحفل

433
00:39:03,377 --> 00:39:05,670
‫‫لم أستطع التحرك وأردت الموت

434
00:39:06,838 --> 00:39:09,089
‫‫ثم نظرت إلى الجمهور ورأيتك

435
00:39:09,339 --> 00:39:14,259
‫‫وأنت نهضت وصعدت إلى المسرح
‫‫وقمت بالوصلة كلها معي

436
00:39:15,218 --> 00:39:17,386
‫‫ونحن تألقنا
‫‫أعني...

437
00:39:17,803 --> 00:39:20,221
‫‫ألهبنا حماسة الجمهور

438
00:39:22,431 --> 00:39:27,184
‫‫ومن تلك اللحظة
‫‫علمت بأنه بوجودك إلى جانبي

439
00:39:27,351 --> 00:39:29,311
‫‫أي شيء ممكن

440
00:39:31,812 --> 00:39:35,273
‫‫(فلاش) قد يكون بطل المدينة
‫‫لكن أنت، (باري آلان)

441
00:39:37,441 --> 00:39:38,900
‫‫أنت بطلي

442
00:39:40,652 --> 00:39:43,403
‫‫وأنا سعيدة،

443
00:39:46,114 --> 00:39:47,489
‫‫متحمسة،

444
00:39:49,658 --> 00:39:52,576
‫‫وأتشرف بأن أكون زوجتك

445
00:39:55,453 --> 00:39:59,789
‫‫رائع،
‫‫إذاً، أعلنكما...

446
00:39:59,914 --> 00:40:03,125
‫‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لحظة

447
00:40:03,292 --> 00:40:05,835
‫‫إن لم تمانعوا...
‫‫أعني إن لم تمانع أنت

448
00:40:06,002 --> 00:40:08,086
‫‫صدقاً، إن لم تمانع
‫‫هلا تزوّجنا أيضاً ؟

449
00:40:08,253 --> 00:40:10,632
‫‫ـ هلاّ تتزوج بي ؟
‫‫ـ ظننت...

450
00:40:12,092 --> 00:40:14,930
‫‫ـ ظننتك لا تؤمنين بالزواج
‫‫ـ كلا، لكنني أؤمن بك

451
00:40:15,138 --> 00:40:19,729
‫‫وأؤمن بأنه مهما واجهنا في الحياة
‫‫حبنا سيقهر ذلك

452
00:40:19,854 --> 00:40:21,272
‫‫سواء كنا متزوجين أم لا

453
00:40:22,024 --> 00:40:24,527
‫‫أنا أحبك،
‫‫وخوفي الأكبر...

454
00:40:25,696 --> 00:40:28,074
‫‫خوفي الأكبر في الحياة هو فقدانك، أنا--

455
00:40:28,199 --> 00:40:30,035
‫‫ـ أجل
‫‫ـ حسناً

456
00:40:31,413 --> 00:40:33,541
‫‫ـ أجل، أقبل
‫‫ـ حقاً ؟

457
00:40:35,210 --> 00:40:36,587
‫‫أقبل

458
00:40:39,717 --> 00:40:42,804
‫‫ـ (جون)، ما رأيك ؟
‫‫ـ أتمزح، (أوليفر) ؟

459
00:40:43,597 --> 00:40:46,143
‫‫أنا الرجل الذي حاول إبقاءكما معاً
‫‫خلال الأعوام الستة الأخيرة

460
00:40:46,643 --> 00:40:48,146
‫‫من المناسب أن أزوّجكما

461
00:40:50,065 --> 00:40:52,611
‫‫حسناً، هل من نذور ؟

462
00:40:52,903 --> 00:40:54,280
‫‫ـ كلا
‫‫ـ كلا

463
00:40:54,405 --> 00:40:56,032
‫‫لا يمكننا أن نبلي بلاء أفضل منهما

464
00:40:56,158 --> 00:40:58,453
‫‫قطعاً لا، تلونا نذوراً زائفة
‫‫حين أقمنا الزفاف الزائف

465
00:40:58,578 --> 00:41:00,581
‫‫مع تلك القاتلة المتسلسلة
‫‫المعتوهة رامية السهام

466
00:41:00,873 --> 00:41:03,126
‫‫أذكر أنني قلت أمراً من قبيل...

467
00:41:05,171 --> 00:41:06,882
‫‫أنت أفضل جزء فيّ

468
00:41:08,968 --> 00:41:15,728
‫‫(فيليستي)، أنا إنسان أفضل
‫‫فقط لأنني أحببتك

469
00:41:17,690 --> 00:41:21,487
‫‫حسناً، بما أنه ليست
‫‫لدينا أية خواتم بعد

470
00:41:22,864 --> 00:41:24,783
‫‫سأنتقل مباشرة إلى الجزء
‫‫حيث أقول التالي

471
00:41:24,909 --> 00:41:28,372
‫‫(أوليفر جوناس كوين)،
‫‫(فيليستي ميغان سموك)،

472
00:41:29,582 --> 00:41:31,293
‫‫(بارثولوميو هنري آلان)...

473
00:41:32,587 --> 00:41:34,590
‫‫...و(آيرس آن ويست)،

474
00:41:36,175 --> 00:41:39,013
‫‫أعلنكما الآن زوج وزوجة

475
00:41:39,138 --> 00:41:41,433
‫‫رجاءً، قبّل العروس

476
00:41:56,939 --> 00:42:06,971
<b>مع تحيات
( عمّـــار شـــوارزينيكر )</b>

