1
00:00:02,319 --> 00:00:04,231
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,321 --> 00:00:07,530
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:08,050 --> 00:00:10,087
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,277 --> 00:00:12,360
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,446 --> 00:00:15,234
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,324 --> 00:00:17,156
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:18,910 --> 00:00:24,705
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:24,791 --> 00:00:28,375
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:28,462 --> 00:00:31,796
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,882 --> 00:00:36,543
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

11
00:00:37,754 --> 00:00:40,006
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:41,467 --> 00:00:43,459
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:43,462 --> 00:00:45,639
<i>عندما غادرت الأرض
عبرت ثقباً دودياً نوعاً ما</i>

14
00:00:45,765 --> 00:00:48,194
<i>ولقد كنت أعيش على الأرض
في القرن الـ 31</i>

15
00:00:48,319 --> 00:00:49,618
على مدى السنوات السبع الماضية

16
00:00:49,953 --> 00:00:51,167
(إمرا)

17
00:00:51,670 --> 00:00:56,067
(كارا)، هذه (إمرا آردين)، زوجتي

18
00:00:58,580 --> 00:01:00,967
<i>أنت كائن تم تصميمه لغرض واحد</i>

19
00:01:01,092 --> 00:01:02,684
<i>لتنفيذ العدالة</i>

20
00:01:02,809 --> 00:01:04,401
"سوف يدعونك "قاتلة العالم

21
00:01:04,526 --> 00:01:08,212
"حان الوقت لك لتصبحي (رين) = "الحكم

22
00:01:22,702 --> 00:01:23,752
أمي ؟

23
00:01:24,586 --> 00:01:25,636
نعم

24
00:01:26,094 --> 00:01:27,266
سمعتك تصرخين

25
00:01:27,853 --> 00:01:28,942
أنا آسفة

26
00:01:29,695 --> 00:01:31,077
آسفة، كان لديّ حلم سيىء

27
00:01:31,999 --> 00:01:34,637
اعتقدت أنك سوف توقظيني
عند عودتك من الرحلة

28
00:01:36,522 --> 00:01:37,572
أي رحلة ؟

29
00:01:39,369 --> 00:01:40,919
حيث ذهبت بالأمس

30
00:01:43,725 --> 00:01:46,572
لم أذهب في رحلة، (روبي)، أنا هنا

31
00:01:47,410 --> 00:01:48,959
قلت إنك ستذهبين إلى مكان ما

32
00:01:49,462 --> 00:01:50,512
للحصول على إجابات

33
00:01:50,635 --> 00:01:52,352
وأن شيئاً رائعاً سوف يحدث

34
00:01:52,728 --> 00:01:53,817
هل قلت هذا ؟

35
00:01:55,492 --> 00:01:56,581
...لا أعرف ماذا

36
00:01:56,874 --> 00:02:00,392
،أنا متعبة فقط، أنا متعبة للغاية
تعالي إلى هنا، أهلاً، أهلاً

37
00:02:01,020 --> 00:02:02,070
كم الساعة الآن ؟

38
00:02:02,193 --> 00:02:03,243
الحادية عشرة صباحاً

39
00:02:03,852 --> 00:02:05,192
نعم، لقد كنت نائمة

40
00:02:06,030 --> 00:02:07,453
لا يمكن أن تكون
الحادية عشرة صباحاً

41
00:02:08,417 --> 00:02:10,259
! لأنه وقت الفطائر

42
00:02:10,971 --> 00:02:12,688
ماذا تريدين، رقائق الشوكولاتة أو الموز ؟

43
00:02:12,814 --> 00:02:13,864
كلاهما

44
00:02:16,499 --> 00:02:17,630
إنها قصة طويلة

45
00:02:18,744 --> 00:02:21,131
حسناً، سبع سنوات فترة طويلة

46
00:02:22,304 --> 00:02:23,937
،غريبة كما قد تبدو

47
00:02:24,105 --> 00:02:26,282
القرن الحادي والثلاثون
في الواقع ليس مختلفاً عن اليوم

48
00:02:26,576 --> 00:02:27,958
ماذا، الهواتف الذكية أفضل ؟

49
00:02:28,293 --> 00:02:30,428
ـ ما هو الهاتف ؟
"ـ "ما هو الهاتف ؟

50
00:02:31,182 --> 00:02:32,232
المستقبل رائع

51
00:02:32,355 --> 00:02:35,035
حسناً، لقد تطورت التكنولوجيا
إلى حد يفوق الخيال

52
00:02:35,228 --> 00:02:36,401
ولكن، في نهاية المطاف

53
00:02:36,568 --> 00:02:39,081
لا نزال في خدمة
التواصل مع بعضنا البعض

54
00:02:39,248 --> 00:02:42,180
وتسلية بعضنا البعض
وأيضاً قتل بعضنا البعض

55
00:02:42,473 --> 00:02:45,991
في هذا الزمن، أو بعد ألف سنة
الصراع ثابت

56
00:02:46,326 --> 00:02:47,376
ولكنه قوي للغاية

57
00:02:48,169 --> 00:02:51,686
ـ وهذا هو المكان الذي جئنا منه
ـ إذاً، من أنتم، جنود ؟

58
00:02:52,021 --> 00:02:54,408
،الحكومات غارقة بالعنف

59
00:02:54,702 --> 00:02:55,752
بالفوضى

60
00:02:56,335 --> 00:02:58,010
(مون-إل) قام بتنظيمنا

61
00:02:58,345 --> 00:03:01,570
وتم ربطنا معاً لمساعدة قادة الأرض
للحفاظ على السلام

62
00:03:01,863 --> 00:03:04,250
في الوطن وفي النجوم

63
00:03:04,752 --> 00:03:07,433
"ندعو أنفسنا "(الفيلق)

64
00:03:07,977 --> 00:03:10,950
ونحن موجودون بسببك

65
00:03:12,291 --> 00:03:13,673
بسببي ؟

66
00:03:14,845 --> 00:03:16,018
لقد ألهمتني

67
00:03:16,269 --> 00:03:19,535
لذلك، عندما أسست (الفيلق) اخترت أن
أستخدمك كمثال على ما يمكننا أن نصبح عليه

68
00:03:19,996 --> 00:03:21,504
على ما نطمح أن نكون عليه

69
00:03:21,964 --> 00:03:24,477
عندما درست حياتك وعملك

70
00:03:24,896 --> 00:03:27,115
ومحاربتك الرحيمة من أجل العدالة

71
00:03:27,367 --> 00:03:29,628
،وتفانيك لحماية الآخرين

72
00:03:30,382 --> 00:03:32,602
كل شيء فقط اتضح

73
00:03:33,397 --> 00:03:36,664
أنت منحتني هدفاً لحياتي

74
00:03:37,543 --> 00:03:41,899
لا أستطيع أن أعبر كم يعني هذا لي
مقابلتك شخصياً

75
00:03:45,123 --> 00:03:47,175
إذاً، فيلق من الأبطال الخارقين

76
00:03:48,315 --> 00:03:49,365
يبدو مرعباً

77
00:03:49,572 --> 00:03:50,786
لا يكفي تقريباً

78
00:03:51,456 --> 00:03:55,142
المستقبل يحتوي على أشياء
رهيبة تحدت فيه

79
00:03:55,393 --> 00:03:57,110
نعم، الظلام ينتشر

80
00:03:57,361 --> 00:03:58,576
ما هذا ؟ ماذا تعنين ؟

81
00:03:58,701 --> 00:04:01,758
حسناً، كنت أنا وفريقي في مهمة
وتورطنا في بعض المتاعب

82
00:04:01,926 --> 00:04:04,606
سفينتنا دخلت في أحد تلك الاضطرابات

83
00:04:04,857 --> 00:04:05,907
ـ الثقب الدودي ؟
ـ نعم

84
00:04:06,197 --> 00:04:09,590
هبطنا على الأرض قبل 12.000 سنة

85
00:04:09,799 --> 00:04:12,019
إذاً سافرتم الى الماضي عن طريق الصدفة ؟

86
00:04:12,144 --> 00:04:14,699
وهذا هو السبب
في أننا لم نتمكّن من العودة إلى زمننا

87
00:04:15,285 --> 00:04:16,583
لذلك دخلنا السبات المتجمد

88
00:04:16,751 --> 00:04:19,724
وقمنا بضبط السفينة لإيقاظنا
عند حلول القرن الـ 31

89
00:04:19,975 --> 00:04:21,651
ولكن بعد ذلك، ضرب الطوربيد السفينة

90
00:04:21,776 --> 00:04:23,828
،وقام بتلف السفينة
وهذا عندما استيقظت

91
00:04:25,168 --> 00:04:26,718
ولكن هل تعتقد أنه يمكننا إصلاحه ؟

92
00:04:26,727 --> 00:04:29,549
ـ أيمكنكم مساعدتنا في العودة إلى زمننا ؟
ـ سنفعل كل ما في وسعنا للمساعدة

93
00:04:29,575 --> 00:04:30,625
...لكن الآن

94
00:04:31,543 --> 00:04:33,888
ـ ستبقون هنا
ـ قد تكونون هنا لفترة من الوقت

95
00:04:37,574 --> 00:04:39,961
إذا كان هناك شخص
يمكن أن يساعدنا، فهو أنت

96
00:04:41,594 --> 00:04:43,269
الجميع سيأتي إلى شقتي

97
00:04:43,562 --> 00:04:44,777
لحفلة العيد الليلة

98
00:04:44,844 --> 00:04:46,603
يا رفاق إنكم مدعوون
للانضمام، إذا أردتم ذلك

99
00:04:48,948 --> 00:04:52,215
شكراً، نحن بحاجة إلى العمل
على الإصلاحات

100
00:04:52,466 --> 00:04:54,099
نعم، لا بأس بذلك

101
00:05:05,532 --> 00:05:07,165
حسناً، تعالي وأحضري شراب البيض خاصتك

102
00:05:07,333 --> 00:05:10,306
نعم، ولكن احذري
هذه ليست إحدى وصفات جدتك

103
00:05:10,474 --> 00:05:13,489
هذه أقوى للغاية وألذ

104
00:05:13,740 --> 00:05:15,499
مخفوق البيض الشهير لـ(دانفرز) ؟

105
00:05:16,714 --> 00:05:18,305
يبدو مغرياً

106
00:05:18,515 --> 00:05:20,483
ولكن، كما تعلم
أعتقد أنني سوف أتمسك بالسكوتش

107
00:05:21,639 --> 00:05:23,063
ـ الصحة
ـ السعادة

108
00:05:26,581 --> 00:05:28,256
يا صاح، أنا لا أفهم هوسك

109
00:05:28,423 --> 00:05:31,564
إنها أعظم أغنية عيد ميلاد على مر العصور

110
00:05:31,732 --> 00:05:33,491
هذا شيء عظيم
لقد سمعناها أربع مرات

111
00:05:33,658 --> 00:05:35,794
إذا كان والدي لم يتعلم
أي شيء آخر لعطلة هذا الموسم

112
00:05:35,920 --> 00:05:38,516
،"سوف يتعلم عن "هول" و"أواتس
قم بتشغيلها

113
00:05:41,238 --> 00:05:43,709
ـ يا صاح، هل أنت جاد ؟ مجدداً ؟
ـ بحقك

114
00:05:43,877 --> 00:05:46,682
لا، لا، تناقشوا الزعيم، حسناً ؟

115
00:05:48,734 --> 00:05:53,257
(جون)، أنا لا أعرف
لماذا عرفتني بالقهوة أولاً

116
00:05:53,592 --> 00:05:56,566
هذا الماء البني متميز بشكل كبير

117
00:05:56,859 --> 00:05:59,539
نعم، أنا لا أستفيد
من الكاكاو الساخن بما يكفي

118
00:06:00,125 --> 00:06:02,010
أنا أستمتع بعيد الميلاد

119
00:06:02,680 --> 00:06:07,203
،طريقة رائعة لإنهاء عامك
منح الكرامة لمخلوق دائم الخضرة

120
00:06:07,622 --> 00:06:09,799
إنه يذكرني بيوم الحياة

121
00:06:09,892 --> 00:06:11,484
المعذرة، "يوم الحياة" ؟

122
00:06:11,735 --> 00:06:13,452
كما هو الوضع
في "إجازة حرب النجوم الخاصة" ؟

123
00:06:13,620 --> 00:06:14,792
"كان يعرض على "سي بي أس

124
00:06:15,002 --> 00:06:16,677
...الأميرة (ليا)، مثلاً، غنت أغنية

125
00:06:16,802 --> 00:06:18,143
ليس لديك أي فكرة عما أتحدث عنه

126
00:06:19,064 --> 00:06:21,283
يا إلهي، إنك لا تعرف
"ما هو فيلم "حرب النجوم

127
00:06:21,409 --> 00:06:22,597
ربما لا تعرف
"ما هو فيلم "حرب النجوم

128
00:06:22,623 --> 00:06:23,674
المعذرة ؟

129
00:06:23,796 --> 00:06:27,481
"فيلم "الإمبراطورية تعيد الضربات
هو أفضل تكملة فيلم على مر العصور

130
00:06:27,591 --> 00:06:29,978
يا رجل، أنا أحبك أكثر
وأكثر كل يوم

131
00:06:31,485 --> 00:06:33,998
ـ ما هي "تكملة" ؟
...ـ إنها

132
00:06:34,166 --> 00:06:37,474
أعني، ما تنتهي إليه تلك الحفلات
هذا الحفلة ليست سيئة، أليس كذلك ؟

133
00:06:37,893 --> 00:06:39,861
لا، إنها رائعة

134
00:06:41,201 --> 00:06:43,337
ولكن ماذا عنك ؟ كيف حالك ؟

135
00:06:43,840 --> 00:06:47,190
أنا بخير تماماً
أحب الحفلات وعيد الميلاد

136
00:06:47,609 --> 00:06:49,619
...أعني، مع

137
00:06:50,373 --> 00:06:54,519
(مون-إل) و(إمرا) ؟
أعني، لن يكون هذا سهلاً

138
00:06:55,272 --> 00:06:58,371
،لا، هذا ليس بالأمر السهل
لكنك تعرفين ماذا، ها نحن ذا

139
00:06:59,544 --> 00:07:00,594
هل أنت بخير ؟

140
00:07:00,784 --> 00:07:05,391
،حسناً، عيد الميلاد بدون (ماغي)
إنه ليس الأمر المفضل لديّ

141
00:07:05,516 --> 00:07:07,568
لكننا لا نتعثر

142
00:07:07,694 --> 00:07:08,909
لا لا، يا سيّدي

143
00:07:09,118 --> 00:07:12,049
وأتعرفين، يمكننا أن نكون
العجائز العازبين معاً

144
00:07:12,594 --> 00:07:13,976
العجائز الأصدقاء

145
00:07:16,991 --> 00:07:18,457
ـ أنا لا أعرف
ـ لا

146
00:07:20,551 --> 00:07:22,980
ـ سوف أفتح الباب
ـ نعم، لقد نسيت هؤلاء

147
00:07:26,372 --> 00:07:28,968
مرحباً، هل كل شيء بخير ؟

148
00:07:29,429 --> 00:07:30,479
أين والدتك ؟

149
00:07:30,602 --> 00:07:34,371
،آسفة، أنا متأخرة
أعلم أنه كان يوماً طويلاً حقاً

150
00:07:34,538 --> 00:07:36,339
ولكني أحضرت الكعك

151
00:07:36,548 --> 00:07:38,181
لا تقلقي، ادخلي

152
00:07:38,475 --> 00:07:40,778
تسوق عيد الميلاد، مؤتمر هاتفي

153
00:07:40,904 --> 00:07:43,835
مع بعض الرجال المستائين
الذين كانوا يصرخون بالألمانية

154
00:07:43,961 --> 00:07:46,934
ثم أخبرتني (روبي) بشأن الكعك الذي نسيته

155
00:07:47,102 --> 00:07:48,986
المخبز الإيطالي الذي أفضله أغلق

156
00:07:49,112 --> 00:07:50,242
تعلمين، أحضرت هذا

157
00:07:50,452 --> 00:07:52,546
حسناً، يبدو أن شخصاً ما
يحتاج إلى استراحة

158
00:07:52,671 --> 00:07:55,645
ـ وربما تناول مشروب أو اثنين
ـ نعم

159
00:07:56,440 --> 00:07:59,498
هل سبق لي أن أخبرتك
بأنني أعمل مع (سوبر غيرل) أحياناً ؟

160
00:07:59,791 --> 00:08:01,424
حسناً، لديّ أربعة أسئلة

161
00:08:01,801 --> 00:08:04,146
مهلاً، (لينا) افتحي الأشياء الجيدة

162
00:08:04,700 --> 00:08:05,750
شكراً لك

163
00:08:07,296 --> 00:08:10,940
حسناً، واحد: هل (سوبر غيرل)
حملتك جواً إلى مكان ما ؟

164
00:08:11,233 --> 00:08:12,699
اثنان: إذا كان الأمر كذلك، كيف كان ؟

165
00:08:12,950 --> 00:08:14,583
...ـ وثلاثة
ـ نعم، نعم، نعم

166
00:08:14,751 --> 00:08:16,761
قامت بحملي عدة مرات

167
00:08:16,954 --> 00:08:18,378
وفي الواقع، في العام الماضي

168
00:08:18,504 --> 00:08:21,812
أمسكتني عندما قفزت من ناطحة سحاب
خلال تبادل لإطلاق النار

169
00:08:22,273 --> 00:08:24,367
حسناً، لديّ المزيد من الأسئلة

170
00:08:24,953 --> 00:08:26,335
ـ مرحباً
ـ مرحباً

171
00:08:26,670 --> 00:08:28,429
هل أنت بخير ؟
أعني، تبدين شاحبة قليلاً

172
00:08:28,554 --> 00:08:30,523
نعم، أنا بخير، أنا متعبة فقط

173
00:08:32,365 --> 00:08:34,040
لا أنام ساعات كافية، أعتقد ذلك

174
00:08:34,962 --> 00:08:36,134
نعم، أفهم هذا

175
00:08:40,657 --> 00:08:43,463
أتعرفين، إذا أردت
يمكنك سحب (جيمس أولسن)

176
00:08:43,631 --> 00:08:45,515
مباشرة تحت ذلك الهدال

177
00:08:45,608 --> 00:08:47,786
(جيمس) ؟ لا تكوني سخيفة

178
00:08:48,330 --> 00:08:49,670
أعني، أعتقد أنه معجب بك

179
00:08:49,796 --> 00:08:51,052
أنا رئيسته

180
00:08:52,099 --> 00:08:54,486
نعم، وكأن ذلك لم يحدث من قبل

181
00:08:54,905 --> 00:08:56,162
ـ مرحباً
ـ مرحباً

182
00:08:56,664 --> 00:08:57,714
أنا لا أقصد التنصت

183
00:08:57,837 --> 00:09:00,894
ولكني كنت ألاحظ الكيمياء
بينكما منذ أسبوعين

184
00:09:01,229 --> 00:09:02,527
ليس هناك كيمياء، حسناً ؟

185
00:09:02,736 --> 00:09:03,925
ـ حسناً
ـ هذا خارج نطاق المعقول

186
00:09:03,951 --> 00:09:05,668
حسناً، سوف يكون عليّ قتل
كليكما حسناً ؟

187
00:09:05,877 --> 00:09:08,474
ولكن وقتها لن يكون لديّ أي من أصدقائي
المقربين، إذاً هذا لن يجدي

188
00:09:08,893 --> 00:09:10,568
لذلك أنا فقط
سوف أتناول المزيد من السكوتش

189
00:09:10,945 --> 00:09:14,127
أتعلمين، كان هذا العام
صعباً حقاً عليّ

190
00:09:14,379 --> 00:09:16,682
ولكني خرجت منه بإثنين من الأمور الجيدة

191
00:09:17,001 --> 00:09:18,383
وهما أنتما يا رفاق

192
00:09:19,681 --> 00:09:21,649
أنا لن أرتدي مسكرة مضادة للماء

193
00:09:22,277 --> 00:09:23,701
لقد كنت دائماً مباركة

194
00:09:24,078 --> 00:09:26,758
أتعرفين، أختي، أساندها دائماً
وهي دائماً تدعمني

195
00:09:26,926 --> 00:09:28,810
ولكن لم يكن لديّ أصدقاء مقربون

196
00:09:30,528 --> 00:09:35,385
ولم أكن لأتجاوز ما مررت به هذا العام
دونكما أنتما الاثنان

197
00:09:37,898 --> 00:09:39,783
حسناً، الآن سوف تجعلينني أبكي

198
00:09:40,453 --> 00:09:41,503
لا

199
00:09:42,882 --> 00:09:46,316
أنا ممتنة لكما أنتما الاثنان

200
00:09:47,279 --> 00:09:49,038
أنا أيضاً أحبكم يا رفاق

201
00:09:49,943 --> 00:09:50,993
(كارا) ؟

202
00:09:52,623 --> 00:09:54,466
تلقيت للتو اتصالاً، يجب أن نذهب

203
00:09:56,700 --> 00:09:59,700
<b>‘‘منزل المستقبل لمؤسسة أبحاث (ل-كورب) الجديدة’’</b>

204
00:10:03,260 --> 00:10:04,310
ماذا حدث ؟

205
00:10:04,310 --> 00:10:07,013
يبدو أن شخصاً ما أشعل ناراً
في مساحات واسعة من الملكية

206
00:10:07,055 --> 00:10:08,437
هل يمكن أن تكون النار محدودة ؟

207
00:10:08,562 --> 00:10:09,819
لا أعتقد ذلك

208
00:10:11,871 --> 00:10:13,923
ولكن لماذا اتصل بنا بعد الحدث ؟

209
00:10:14,216 --> 00:10:15,266
الحريق انطفأ بالفعل

210
00:10:15,598 --> 00:10:17,022
هناك شيء يجب أن تشاهديه

211
00:10:17,483 --> 00:10:18,533
أين ؟

212
00:10:18,781 --> 00:10:19,912
نظرة من فوق

213
00:10:33,800 --> 00:10:38,700
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( (الحلقة الـ 9: ( (رين</b>

214
00:10:44,310 --> 00:10:46,068
لقد رأيت هذا من قبل

215
00:10:46,487 --> 00:10:50,214
{\an8}عندما كنت طفلة في رحلة ميدانية
إلى أنقاض (كريبتون) القديمة

216
00:10:51,387 --> 00:10:52,476
{\an8}ماذا تعني ؟

217
00:10:52,811 --> 00:10:54,989
{\an8}<i>الرموز السابقة سجلها التاريخ</i>

218
00:10:55,324 --> 00:10:58,297
{\an8}<i>وتعرف الحروف الرسومية باسم
الكلام المتدني" وتستخدم في (أوركا)"</i>

219
00:10:58,464 --> 00:11:00,517
{\an8}<i>قارة كريبتونية حيث بدأت الحياة</i>

220
00:11:01,270 --> 00:11:02,569
والناس الذين استخدموها ؟

221
00:11:02,778 --> 00:11:04,118
<i>كانوا محلّفي السلطة</i>

222
00:11:04,453 --> 00:11:06,212
{\an8}<i>قبائل مشركة</i>

223
00:11:06,798 --> 00:11:09,353
{\an8}<i>مع مرور الوقت، كان هناك إله الشمس
،"الذي أصبح معروفاً بـ"(راو)</i>

224
00:11:09,395 --> 00:11:11,531
{\an8}<i>بدأت القبائل بعبادته وحده</i>

225
00:11:11,991 --> 00:11:13,122
{\an8}<i>وولد (كريبتون) الحديث</i>

226
00:11:13,289 --> 00:11:15,760
{\an8}إذاً، لا بدّ من وجود شيئاً داخل كتاب الـ(راو)
يمكنه أن يساعد

227
00:11:16,137 --> 00:11:17,226
{\an8}<i>لا يوجد شيء في الكتاب</i>

228
00:11:17,477 --> 00:11:21,121
{\an8}<i>دمر مجلس الحكم الكثير
مما كان يسمى بخرافات (كريبتون)</i>

229
00:11:21,456 --> 00:11:23,675
{\an8}ولكن إذا كان شخص ما يحاول
أن يرسل لي رسالة من خلال هذا

230
00:11:23,843 --> 00:11:25,434
{\an8}يجب أن أعرف ما يعنيه

231
00:11:25,769 --> 00:11:27,277
{\an8}وهذا أمر مهم

232
00:11:27,570 --> 00:11:31,883
{\an8}<i>تمثيل التراكم الكلّي
المعروف في 28 مجرة</i>

233
00:11:32,637 --> 00:11:34,019
{\an8}<i>،إذا لم أستطع ترجمته</i>

234
00:11:34,354 --> 00:11:36,281
{\an8}<i>قد لا تكون الترجمة موجودة</i>

235
00:11:41,515 --> 00:11:44,070
{\an8}<i>وقد ظهرت هذه الرموز المشؤومة
حول المدينة بين عشية وضحاها</i>

236
00:11:44,238 --> 00:11:47,462
{\an8}<i>ولا يوجد لدى شرطة مدينة (ناشونال) حالياً
أيّ معلومات عن المصدر</i>

237
00:11:47,630 --> 00:11:50,436
{\an8}<i>مع المدينة التي لا تزال
تترنح من غزو الدكسمايتين</i>

238
00:11:50,603 --> 00:11:53,325
{\an8}<i>هذه الرموز الغامضة
تسبب توترات عالية</i>

239
00:11:53,493 --> 00:11:55,979
{\an8}حسناً، يا رفاق، أعلم أنه عشية عيد
الميلاد، ولكن لدينا بعض الأخبار العاجلة

240
00:11:56,005 --> 00:11:57,513
{\an8}علينا أن نحضر بعض الأشخاص إلى الداخل

241
00:11:57,681 --> 00:11:59,063
{\an8}نحن بحاجة إلى شهود عيان

242
00:11:59,230 --> 00:12:01,785
{\an8}نحن بحاجة إلى تغطية المؤتمر
الصحافي لمجلس المدينة

243
00:12:01,910 --> 00:12:04,297
{\an8}الجريمة، أريدك أن تتحدثي
إلى شرطة مدينة (ناشونال)

244
00:12:04,632 --> 00:12:07,983
{\an8}معرفة ما إذا كانت قد بدأ
أي إجراءات لتأمين المباني الفدرالية

245
00:12:08,150 --> 00:12:10,370
{\an8}حسناً يا رفاق، نحن بحاجة إلى معلومات

246
00:12:10,914 --> 00:12:12,757
{\an8}وعلينا أيضاً أن نقرر
كيفية إبراز هذه القصة

247
00:12:13,008 --> 00:12:14,893
{\an8}حتى لا نحرّض على مزيد من الذعر

248
00:12:15,814 --> 00:12:17,321
{\an8}سيّد (أولسن)، هل يمكنني التحدث معك ؟

249
00:12:17,363 --> 00:12:18,413
{\an8}بالتأكيد

250
00:12:18,955 --> 00:12:22,096
{\an8}دعونا نؤجل هذه القصص
إلى النسخة المسائية، شكراً يا رفاق

251
00:12:26,409 --> 00:12:29,131
{\an8}استمع، أنا أقل قلقاً
بالنسبة لتفاعل (كاتكو) مع هذا

252
00:12:29,257 --> 00:12:30,932
من يفعل هذا ؟ ولماذا ؟

253
00:12:31,351 --> 00:12:34,701
أول ظهور لهذا الرمز بدائرة المحاصيل
كان على ممتلكات (ل-كورب)

254
00:12:35,104 --> 00:12:36,276
إذاً، أتعتقدين أن هذا شخصي ؟

255
00:12:36,444 --> 00:12:37,658
{\an8}أعتقد أنه (مورغان إيدج)

256
00:12:37,993 --> 00:12:39,082
{\an8}هذا الرجل لديه ثأر ضدي

257
00:12:39,208 --> 00:12:40,673
{\an8}وصدقني، سوف يتمادى كثيراً

258
00:12:40,799 --> 00:12:42,909
{\an8}بالإضافة إلى أنه الرجل الوحيد
الذي لديه التكنولوجيا والموارد

259
00:12:42,935 --> 00:12:45,322
{\an8}لسحب شيء من هذا القبيل إلى الخارج
يجب أن يكون (إيدج)

260
00:12:46,076 --> 00:12:48,672
حسناً، أعتقد أن الوقت
قد حان لزيارة (دون جونسون)

261
00:12:48,765 --> 00:12:50,943
ـ كنت سأذهب لوحدي
ـ مستحيل

262
00:12:53,498 --> 00:12:56,513
{\an8}،لا يمكنك فقط اقتحام المكان
السيّد (إيدج) شخص مشغول للغاية

263
00:12:56,973 --> 00:12:58,024
{\an8}(لينا)

264
00:12:58,649 --> 00:13:01,078
{\an8}لم أتعرف إليك
لولا المسدس عيار 38 في يدك

265
00:13:01,329 --> 00:13:02,836
ربما يجب أن أفقدك الوعي

266
00:13:02,962 --> 00:13:04,805
وأضعك على طائرة
بدون طيار متجهة إلى الخزان

267
00:13:05,349 --> 00:13:06,982
ظاهرياً، بحقك

268
00:13:07,443 --> 00:13:09,705
أفترض أن هذه الزيارة لا تزال غير رسمية

269
00:13:10,249 --> 00:13:11,299
(مورغان)، ما هذا ؟

270
00:13:14,814 --> 00:13:15,944
{\an8}لا أعرف، يبدو غريباً

271
00:13:17,410 --> 00:13:18,792
ماذا، هل تغيّرين علامتك التجارية ؟

272
00:13:20,300 --> 00:13:22,184
أعني، مهلاً، لكنه يصلح للأمير، أليس كذلك ؟

273
00:13:22,645 --> 00:13:23,734
أنا أعلم أنك وراء هذا

274
00:13:24,194 --> 00:13:26,707
إنه أسلوب ترهيبي أكثر مما يحدث عادة
أفعالك متوقعة جداً

275
00:13:26,775 --> 00:13:27,905
(لينا)، (لينا)

276
00:13:28,115 --> 00:13:29,329
{\an8}(لينا)، بحقك، إنه عيد الميلاد

277
00:13:29,664 --> 00:13:32,303
{\an8}أين روح عيد الميلاد التي لديك ؟
إنه وقتي المفضل من السنة

278
00:13:33,224 --> 00:13:36,407
{\an8}الحرائق الوحيدة التي سوف أشعلها
هي تلك التي سوف تشوي اللحم

279
00:13:37,244 --> 00:13:39,213
{\an8}وإذا كنت تعتقدين أن لديّ
،أي علاقة بالذي يلاحقك

280
00:13:39,464 --> 00:13:41,306
،وأنت متأكدة أنه لا يمكنك إثبات ذلك

281
00:13:41,558 --> 00:13:44,950
هجومي سيكون أكثر فعالية بكثير

282
00:13:45,285 --> 00:13:46,834
هل لهذا السبب جلبت حارسك ؟

283
00:13:47,337 --> 00:13:51,567
أنا هنا فقط للتأكد
من أنك ستبقى مدنياً

284
00:13:52,120 --> 00:13:57,900
(جيمي)، أستشعر بعض الكراهية تجاهي
إنه أكثر من مهنيّ

285
00:13:58,695 --> 00:13:59,994
أتشعر ذلك ؟

286
00:14:01,082 --> 00:14:03,176
أنا ولمرة واحدة لديّ عمل للقيام به
إذا كنت لا تمانع

287
00:14:03,344 --> 00:14:04,394
حان وقت الذهاب

288
00:14:08,411 --> 00:14:09,961
ويلاه، بحقكما، انظرا

289
00:14:10,254 --> 00:14:11,304
انتظرا

290
00:14:11,720 --> 00:14:13,353
ما الذي أفكر فيه ؟ أين أخلاقي ؟

291
00:14:13,855 --> 00:14:14,944
هدية احتفال صغيرة

292
00:14:16,745 --> 00:14:18,085
للصحبة الحالية

293
00:14:18,839 --> 00:14:20,263
أحب نشر البهجة

294
00:14:21,058 --> 00:14:22,189
هراء

295
00:14:24,995 --> 00:14:26,045
عيد ميلاد سعيد

296
00:14:27,400 --> 00:14:29,400
<b>،منبر مدينة (ناشونال)’’
‘‘رمز غامض يسبب الذعر</b>

297
00:14:32,994 --> 00:14:34,878
نعم، ولكن إذا كانت (ألورا)
،لا تعرف ما هو

298
00:14:35,004 --> 00:14:36,485
ما الذي يجعلك تعتقدين
بأن أي شخص هنا سيعلم ؟

299
00:14:36,512 --> 00:14:39,234
شخص ما قام بحرق رمز
،كريبتوني في كل مكان

300
00:14:39,443 --> 00:14:42,710
إذاً شخص ما في الخارج
يعرف ما هو

301
00:14:46,856 --> 00:14:47,906
شكراً جزيلاً

302
00:14:48,037 --> 00:14:49,838
(كارا)، (وين)

303
00:14:50,383 --> 00:14:51,472
مرحباً يا رفاق

304
00:14:52,309 --> 00:14:54,026
إذاً، هل تريد مني عمل إلهاء ؟

305
00:14:54,194 --> 00:14:55,911
لا أريد، لا تكن سخيفاً

306
00:14:56,204 --> 00:14:58,172
ـ مرحباً، يا رفاق
ـ مرحباً

307
00:14:58,758 --> 00:15:00,392
...أوه، إنك

308
00:15:02,527 --> 00:15:03,658
ـ هنا ؟
ـ لا، لا

309
00:15:03,909 --> 00:15:06,087
...ـ إنه
ـ لا بأس، سأتولى هذا

310
00:15:07,762 --> 00:15:10,861
ـ شكراً، يا إلهي
ـ نعم هناك القليل

311
00:15:13,248 --> 00:15:14,421
ها نحن ذا

312
00:15:16,180 --> 00:15:17,352
إذاً، هل تأقلمت ؟

313
00:15:17,739 --> 00:15:21,550
نعم تعرفين، أرادت (إمرا) ؟
...أن ترى كيف يبدو هذا الزمن، لذلك

314
00:15:22,387 --> 00:15:24,565
الجميع كانوا لطفاء للغاية حتى الآن

315
00:15:24,816 --> 00:15:26,617
إنه لأمر رائع أن نرى الأرض
في هذا الزمن

316
00:15:26,868 --> 00:15:29,716
نعم، هذا يجب أن يكون
مثل العصور الوسطى بالنسبة لك

317
00:15:29,925 --> 00:15:32,815
تأكل الأشياء بيديك

318
00:15:33,276 --> 00:15:34,448
هذا ممتع جداً

319
00:15:34,825 --> 00:15:36,584
(مون-إل) يقول لي
إن هناك مكاناً في المدينة

320
00:15:36,710 --> 00:15:38,845
حيث يمكنك
أن تأكلي كل الأضلاع التي تريديها

321
00:15:39,650 --> 00:15:40,907
ماذا أطلقت عليه ؟

322
00:15:41,326 --> 00:15:42,456
الطعام حتى تشبع" ؟"

323
00:15:42,749 --> 00:15:45,137
،قريب جداً
"إنه "كل ما يمكنك أن تأكله

324
00:15:45,555 --> 00:15:46,605
حسناً

325
00:15:50,664 --> 00:15:52,591
هل شربت الجعة حتى الآن ؟

326
00:15:53,261 --> 00:15:54,392
هل يتماشى مع الأضلاع ؟

327
00:15:54,685 --> 00:15:56,527
هيّا هيّا، هيّا، دعينا نذهب

328
00:15:56,946 --> 00:15:57,996
مهلاً، مهلاً

329
00:16:00,171 --> 00:16:01,469
إذاً، كيف كانت حفلتك ؟

330
00:16:01,762 --> 00:16:02,977
ـ جيدة
ـ حقاً ؟

331
00:16:03,772 --> 00:16:04,823
كيف حال سفينتكم ؟

332
00:16:05,489 --> 00:16:08,337
...عطلها أعلى من فهمي، لذلك

333
00:16:10,305 --> 00:16:13,069
حسناً، يبدو أننا نواجه
أسبوعين مختلفين جداً

334
00:16:13,614 --> 00:16:14,664
نعم

335
00:16:15,943 --> 00:16:17,744
نعم، مهلاً، لقد نسيت
كم أفتقد هذا المكان

336
00:16:17,869 --> 00:16:20,047
تعلمين، إنه مميز

337
00:16:20,340 --> 00:16:22,266
تعد صودا نادي رائعة

338
00:16:22,476 --> 00:16:27,543
أعتقد أنك يجب أن تبتعدي عن الشراب

339
00:16:27,711 --> 00:16:29,805
من فضلك لا تذكرني بذلك

340
00:16:31,605 --> 00:16:32,820
تعلم، كنت محظوظاً جداً

341
00:16:32,945 --> 00:16:36,086
بأني لم أفقد وظيفتي
في الـ(دي إي أو) ذلك اليوم

342
00:16:47,352 --> 00:16:49,027
مهلاً، تعلمين، أنا آسف حقاً

343
00:16:50,786 --> 00:16:54,052
بشأن كوننا هنا
وكم سيكون هذا صعباً جداً عليك

344
00:16:54,261 --> 00:16:57,654
،لا، لا، لا، أتعرف ماذا
(مون-إل)، زوجتك محبوبة

345
00:16:57,947 --> 00:17:00,543
وأنتما الاثنان تسعدان بعضكما بعضاً

346
00:17:00,711 --> 00:17:01,761
...وبالتالي

347
00:17:01,925 --> 00:17:04,982
ـ هل تريدين التحدث عن ذلك ؟
ـ ليس هناك الكثير للتحدث بشأنه

348
00:17:07,118 --> 00:17:09,338
يجب أن أردّ على هذا، مرحباً

349
00:17:09,589 --> 00:17:13,149
<i>لديك دعوة من مرفق
خليج (الباتروس) التصحيحي</i>

350
00:17:27,513 --> 00:17:29,481
"سوف يستقبلون الأعداء"

351
00:17:29,858 --> 00:17:34,884
وفي أعقابهم، فإن العديد من الجبناء"
"والقتلة والرجال الأنذال سوف يتم حرقهم

352
00:17:36,852 --> 00:17:38,401
هذا ليس من كتاب (راو)

353
00:17:38,569 --> 00:17:41,207
"وكل عين سوف تنظر إلى الزنديقة"

354
00:17:41,500 --> 00:17:44,683
"وسوف يطلقون عليها اسم (قاتلة العالم)"

355
00:17:45,304 --> 00:17:49,953
(كارا دانفرز)، هناك الكثير
مما لا تزالين لا تعرفينه

356
00:17:55,061 --> 00:17:56,111
قاتلة العالم" ؟"

357
00:17:56,401 --> 00:17:57,452
إنها هنا

358
00:17:57,574 --> 00:17:58,624
"نهاية العالم"

359
00:17:59,040 --> 00:18:01,134
ليس هناك "نهاية العالم" في كتاب (راو)

360
00:18:01,385 --> 00:18:04,735
النبؤة التي أتكلم عنها قبل كتاب (راو)

361
00:18:05,573 --> 00:18:08,714
ولكن أظن أنك تعرفين هذا بالفعل
إذا كنت قد حاولت العثور على المعنى

362
00:18:08,739 --> 00:18:12,425
من الرمز الكريبتوني المنتشر
في جميع الأخبار

363
00:18:13,472 --> 00:18:16,780
إنها علامة إله الظلام، الشيطان

364
00:18:17,450 --> 00:18:18,664
كيف تعرف هذا ؟

365
00:18:19,335 --> 00:18:22,601
تعرفين أنني قضيت عامين
أطوف في جميع أنحاء العالم

366
00:18:22,769 --> 00:18:25,909
وأجمع القطع الأثرية والنصوص
وأتعلم كل ما أستطيع

367
00:18:26,203 --> 00:18:28,171
عن (راو) وشعبك

368
00:18:28,548 --> 00:18:31,605
لكنني لم أجد كل الأشياء

369
00:18:32,107 --> 00:18:33,448
التقيت بأشخاص

370
00:18:33,950 --> 00:18:36,295
من المنسيين من (فورت روز)

371
00:18:37,007 --> 00:18:38,640
أتعرف بشأن (فورت روز) ؟

372
00:18:38,975 --> 00:18:41,781
التقيت بكاهنة كريبتونية منفية

373
00:18:41,907 --> 00:18:44,420
أخبرتني عن إله قبل (راو)

374
00:18:44,922 --> 00:18:48,189
(ليليث) مصنوعة من الظلام والأسنان

375
00:18:48,524 --> 00:18:50,073
التي ستنهي كل شيء

376
00:18:51,748 --> 00:18:54,470
هناك ثلاث خطوات
تؤدي إلى نهاية الأيام

377
00:18:54,931 --> 00:18:56,648
الأولى هي علامة الوحش

378
00:18:57,109 --> 00:18:58,198
الصورة الرمزية في الحقل

379
00:18:58,449 --> 00:19:00,333
والمنتشر في أنحاء مدينة (ناشونال) الآن

380
00:19:00,543 --> 00:19:04,689
بعد ذلك يأتي عمل الوحش
في شكل العديد من الوفيات

381
00:19:05,694 --> 00:19:06,825
،وأخيراً

382
00:19:07,160 --> 00:19:09,672
يأتي حكم الوحش

383
00:19:10,301 --> 00:19:12,478
وهنا عندما تظهر هي

384
00:19:13,441 --> 00:19:15,410
هي" ؟ من "هي" ؟"

385
00:19:16,122 --> 00:19:19,598
"قاتلة العالم"
الشخص الذي سيجلب نهاية العالم

386
00:19:20,896 --> 00:19:22,278
هذا هو هدفك

387
00:19:22,864 --> 00:19:24,037
محاربة الشيطان

388
00:19:25,544 --> 00:19:26,968
ليس هناك شيء مثل الشيطان

389
00:19:27,303 --> 00:19:30,779
الآلهة المفقودة يجب أن تسقط
حتى ينهض الإله الجديد

390
00:19:31,449 --> 00:19:35,260
وصعودها سيأتي وقت سقوط الصالحين

391
00:19:35,846 --> 00:19:38,359
،وسوف تحكم

392
00:19:39,113 --> 00:19:42,128
إلاّ إذا وقفت ضدها وسحقتها

393
00:19:44,352 --> 00:19:45,752
<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

394
00:19:45,772 --> 00:19:48,703
{\an8}<i>وتقوم شرطة مدينة (ناشونال)
بالتحقيق في إطلاق نار مميت آخر</i>

395
00:19:48,829 --> 00:19:51,467
<i>الذي تورطت فيه عصابة الـ(واحد-سبعة)
الذي وقع هذا الصباح</i>

396
00:19:51,718 --> 00:19:54,943
<i>ويقول شهود عيان إنهم شاهدوا
رجلاً ينتمي الى عصابة الـ(واحد-سبعة)</i>

397
00:19:55,069 --> 00:19:58,419
<i>يفتح النار على متجر
مما أسفر عن مقتل المالك</i>

398
00:19:59,424 --> 00:20:00,474
أمي ؟

399
00:20:00,999 --> 00:20:02,632
أنهيت كل الرقائق في المطبخ

400
00:20:02,800 --> 00:20:05,271
حان الوقت للذهاب
لتناول العشاء، وأنا جائعة

401
00:20:06,234 --> 00:20:08,244
عزيزتي، السيّدة (كيلر) سوف تنقلك

402
00:20:09,040 --> 00:20:10,505
ماذا ؟
ولكنها عشية عيد الميلاد

403
00:20:10,673 --> 00:20:13,814
أعلم أنها عشية عيد الميلاد
لقد دبرت كل شيء

404
00:20:14,023 --> 00:20:17,499
أشعر بالفظاعة، أنا آسفة يا عزيزتي

405
00:20:17,792 --> 00:20:20,431
،هل ستفوتين عيد الميلاد أيضاً
أم أنه ستنامين خلاله فحسب ؟

406
00:20:21,059 --> 00:20:22,273
مهلاً، مهلاً

407
00:20:23,271 --> 00:20:24,322
تعالي إلى هنا

408
00:20:28,171 --> 00:20:29,221
اجلسي

409
00:20:33,950 --> 00:20:35,123
أنا آسفة

410
00:20:35,835 --> 00:20:37,175
هل تذكرين عيد الميلاد ذاك

411
00:20:37,510 --> 00:20:40,190
في تلك السنة التي حصلت فيها
على الوظيفة في مدينة (سنترال) ؟

412
00:20:40,818 --> 00:20:43,289
كنت غاضبة جداً عليّ

413
00:20:43,750 --> 00:20:46,640
لجعلك تتركين أصدقاءك
في منتصف العام الدراسي

414
00:20:47,519 --> 00:20:49,906
كنت أقود طوال الطريق

415
00:20:50,074 --> 00:20:54,220
ـ كانت أياماً في تلك السيارة
ـ كانت أياماً في تلك السيارة

416
00:20:55,727 --> 00:21:00,250
انتهى بنا المطاف إلى قضاء عيد
الميلاد في موقف الشاحنة على الطريق 34

417
00:21:02,218 --> 00:21:05,443
كان لدينا شجار كرة
الثلج في موقف للسيارات

418
00:21:05,610 --> 00:21:08,584
ثم صنعنا تلك الشجرة من الصحف

419
00:21:09,924 --> 00:21:12,018
،وفي تلك الليلة

420
00:21:12,395 --> 00:21:16,373
،عندما كنا نائمين في هذا السرير الفظيع
"كانت رائحته مثل الـ"نفتالين

421
00:21:17,462 --> 00:21:18,718
لن أنسى أبداً ذلك

422
00:21:19,430 --> 00:21:20,645
،همست لي

423
00:21:22,027 --> 00:21:25,545
وقلت إنه كان أفضل عيد
ميلاد حظيت به

424
00:21:28,644 --> 00:21:30,528
كان أيضاً كذلك لي، (روبي)

425
00:21:31,784 --> 00:21:32,957
أتريدين أن تعرفي لماذا ؟

426
00:21:34,297 --> 00:21:35,679
لأننا كنا معاً

427
00:21:38,904 --> 00:21:42,087
لديّ شيء لك
...كنت سأنتظر حتى الغد، ولكن

428
00:21:51,300 --> 00:21:52,598
كيف عرفت ؟

429
00:21:53,268 --> 00:21:55,571
أنا أمك، وأعرف كل شيء

430
00:21:58,042 --> 00:22:01,099
هل تعرفين ماذا يعني "أقوى معاً" ؟

431
00:22:03,235 --> 00:22:04,952
نحن

432
00:22:06,920 --> 00:22:08,177
دائماً

433
00:22:10,019 --> 00:22:11,695
أحبك جداً

434
00:22:12,667 --> 00:22:14,133
أنا أحبك أيضاً أمي

435
00:22:17,441 --> 00:22:19,828
إذاً يقول (كوفيل)
أن هذه مثل علامة الشيطان

436
00:22:20,163 --> 00:22:21,964
شيطان كريبتوني 666

437
00:22:22,257 --> 00:22:23,514
ـ هل تصدقينه ؟
ـ لا

438
00:22:24,235 --> 00:22:27,627
لا، أعتقد أن (كوفيل) اتصل بي
كعذر له ليشعر بأنه ذو أهمية

439
00:22:27,920 --> 00:22:29,679
ويعيد تأكيد السرد
الذي اختار أن يؤمن به

440
00:22:29,847 --> 00:22:31,187
ويعطي هدف حياته

441
00:22:31,354 --> 00:22:34,244
نحن لا نعرف حتى إذا كان الشخص
الذي يحرق هذه الرموز هو كريبتوني

442
00:22:34,495 --> 00:22:37,092
وربما هم فقط حفنة من المخربين
الذين لا يعرفون حتى ما يعنيه

443
00:22:37,427 --> 00:22:38,557
هل تحتاج إلى عيون جديدة ؟

444
00:22:39,362 --> 00:22:41,833
يمكنني أن ألقي نظرة
من خلال البيانات التي جمعتها

445
00:22:42,043 --> 00:22:43,969
للمشتبه بهم
ربما تكون فوّتّ شيئاً

446
00:22:44,514 --> 00:22:46,398
"أنا نسخة القرن الـ 31 من "كيب

447
00:22:46,733 --> 00:22:48,073
"أعتقد أنك تعني "شرطياً

448
00:22:49,120 --> 00:22:50,170
حسناً

449
00:22:50,335 --> 00:22:53,936
(كارا)، هل لديك ثانية ؟
كنت أتساءل عما إذا كنا يمكن أن نتحدث

450
00:22:56,239 --> 00:22:57,290
بالتأكيد

451
00:23:01,181 --> 00:23:04,071
أنا فقط أردت أن أقول

452
00:23:06,207 --> 00:23:09,138
أعلم أنك و(مون-إل)
اعتدتما على أن تكونا سوياً

453
00:23:09,959 --> 00:23:14,524
ـ وأعلم مدى صعوبة كوني هنا
ـ لا، لا، (إمرا) ؟ لا بأس

454
00:23:14,901 --> 00:23:16,827
(مون-إل) أحبك كثيراً، (كارا)

455
00:23:18,503 --> 00:23:19,926
،عندما وصل لأول مرة لزمني

456
00:23:20,052 --> 00:23:22,858
كان يتحدث فقط
عن إيجاد طريقة للعودة إليك

457
00:23:23,277 --> 00:23:24,910
وبالتأكيد لم يتحرك باستخفاف

458
00:23:25,036 --> 00:23:28,302
أعني أنه لم ينظر
إلى امرأة أخرى لسنوات

459
00:23:28,847 --> 00:23:33,411
حتى أدرك أنه لن يجد طريقاً للعودة

460
00:23:35,086 --> 00:23:36,845
اعتقدت أنه يجب أن تعرفي ذلك

461
00:23:37,138 --> 00:23:38,189
شكراً

462
00:23:38,855 --> 00:23:41,745
شكراً، (إمرا) ؟ أنا سوف
أعود مباشرة إلى العمل

463
00:23:46,838 --> 00:23:48,387
حسناً، أين نحن بالضبط ؟

464
00:23:48,555 --> 00:23:51,486
قلت لك، هذا الرجل لديه حق
الوصول إلى سجلات البنك الخاصة بـ(إيدج)

465
00:23:51,780 --> 00:23:54,685
إذا كان (إيدج) قد قام بشراء التكنولوجيا
التي يمكنها صنع العلامات الكريبتونية

466
00:23:54,711 --> 00:23:56,093
هذا سيقودنا إليه

467
00:23:56,554 --> 00:24:00,113
هذا عظيم، ولكن، أعني
حرفياً، أين نحن ذاهبان ؟

468
00:24:00,658 --> 00:24:02,794
(جيمي أولسن)، هل أنت خائف ؟

469
00:24:03,338 --> 00:24:04,888
لا تقلق، سوف أحميك

470
00:24:09,662 --> 00:24:11,044
اذهبي ! تحركي، تحركي

471
00:24:19,319 --> 00:24:20,369
ابقي منخفضة

472
00:24:27,863 --> 00:24:29,705
مهلاً، إذاً نحن أحياء

473
00:24:30,124 --> 00:24:32,679
ـ نعم، حسناً، أنا ممتن أنني كنت هنا
ـ هل أنت بخير ؟

474
00:24:32,888 --> 00:24:35,066
إنها فقط محاولة اغتيالي الربع سنوي

475
00:24:35,443 --> 00:24:37,871
نعم، من هو هذا الرجل بحق الجحيم ؟

476
00:24:58,015 --> 00:25:00,193
ومن قال إن (سانتا) ليس حقيقياً ؟

477
00:25:07,196 --> 00:25:08,285
لطيف

478
00:25:09,525 --> 00:25:10,575
من أين حصلت عليه ؟

479
00:25:11,619 --> 00:25:13,042
من القطب الشمالي

480
00:25:21,334 --> 00:25:22,716
من "القطب الشمالي" ؟

481
00:25:23,345 --> 00:25:25,355
هل هذا ما يطلق عليه الـ(واحد-سبعة) الآن ؟

482
00:26:09,854 --> 00:26:10,943
حسناً، شكراً

483
00:26:11,446 --> 00:26:14,126
المدّعي العام قال إن محامي
رجل الليزر لن يتحدث

484
00:26:14,461 --> 00:26:16,681
مهلاً، لم أستطع الوصول إلى
هنا بسرعة، هل أنت بخير ؟

485
00:26:17,016 --> 00:26:19,193
نعم، أنا بخير، شكراً لـ(جيمس)

486
00:26:19,863 --> 00:26:21,371
هل تعرفين لماذا حاول قتلك ؟

487
00:26:22,125 --> 00:26:23,175
(مورغان إيدج) استأجره

488
00:26:23,716 --> 00:26:25,266
ـ لديك دليل ؟
ـ ظرفي

489
00:26:25,391 --> 00:26:28,825
ولكن مطلق النار اعتاد على العمل لمؤتمر
مدينة (ناشونال) للتقنية السنوي

490
00:26:29,370 --> 00:26:31,212
يستضيفه (مورغان إيدج) كل عام

491
00:26:33,499 --> 00:26:35,007
لا ينبغي أن يكون على قيد الحياة

492
00:26:36,724 --> 00:26:38,148
يا رفاق سترغبون في رؤية هذا

493
00:26:38,525 --> 00:26:41,833
<i>نحن نسمع هذا بقدر ما
اثنا عشر عضواً من عصابة الـ(واحد-سبعة)</i>

494
00:26:41,901 --> 00:26:42,951
{\an8}<i>تم العثور عليهم قتلى</i>

495
00:26:43,115 --> 00:26:46,424
{\an8}<i>يجب أن نحذركم الصور
التي أنتم على وشك أن ترونها تصويرية</i>

496
00:26:46,717 --> 00:26:49,313
<i>الآن، (سوزان)، الشرطة
لا تزال تبحث عن المشتبه به</i>

497
00:26:49,481 --> 00:26:52,035
<i>في عمليات القتل
المتعددة لأعضاء عصابة الـ(واحد-سبعة)</i>

498
00:26:52,370 --> 00:26:54,632
<i>ذات السمعة السيئة في مدينة (ناشونال)</i>

499
00:27:03,678 --> 00:27:05,604
تؤكد عينات من بقايا الضحايا

500
00:27:05,939 --> 00:27:07,782
أنهم قتلوا بالرؤية الحرارية

501
00:27:08,033 --> 00:27:09,792
إذاً شريرنا هو كريبتوني

502
00:27:10,085 --> 00:27:11,593
نعم و(مورغان إيدج) ليس له علاقة بذلك

503
00:27:11,802 --> 00:27:13,074
مهلاً، حسناً، على الأقل ليس مرتبطاً

504
00:27:13,100 --> 00:27:14,833
بالرجل مع بندقية
الليزر الذي سعى خلف (لينا)

505
00:27:14,859 --> 00:27:17,372
لا، هذا الرجل شخص
استأجره (إيدج) لمحاولة قتل (لينا)

506
00:27:17,497 --> 00:27:20,387
كان يعتقد أنه يمكن أن يفلت بقتلها
وإلقاء اللوم على الكريبتوني ؟

507
00:27:20,513 --> 00:27:22,397
تماماً كما قال (كوفيل)

508
00:27:22,816 --> 00:27:23,947
"عمل الوحش"

509
00:27:24,449 --> 00:27:27,799
ـ إنه مخيف
ـ لكن (كوفيل) متعصب، وليس نبياً

510
00:27:28,009 --> 00:27:30,061
الثاني لا يجب أن يكون متفانياً

511
00:27:30,438 --> 00:27:32,741
قال هذا، الوحش سيظهر

512
00:27:32,992 --> 00:27:34,877
وسوف تعلم المدينة
وبعد ذلك سوف تلقي بغضبها

513
00:27:35,756 --> 00:27:38,060
أعتقد أنه يستحق الدفع
من خلال الضوضاء هنا لرؤية الحقيقة

514
00:27:38,311 --> 00:27:41,745
حسناً، لحظة البدء بالإيمان بشيء
هي اللحظة التي تبعد فيها قوتك

515
00:27:42,499 --> 00:27:43,839
أنا لن أدفع بقوتي بعيداً

516
00:27:44,635 --> 00:27:47,859
لذلك ما نعرفه عن هذه
الكريبتونية بأنها مدعية

517
00:27:48,446 --> 00:27:51,796
،هزمت (كال) عندما اضطررت إلى ذلك
سوف أهزمها أيضاً

518
00:27:56,277 --> 00:27:57,327
(كارا)

519
00:27:58,329 --> 00:27:59,379
مهلاً

520
00:27:59,920 --> 00:28:02,433
ـ تظلين تبتعدين عني
ـ أنا لست أبتعد عنك

521
00:28:02,600 --> 00:28:05,071
ـ أنا فقط أمشي مبتعدة
ـ مهلاً، ثانية واحدة فقط

522
00:28:06,076 --> 00:28:07,165
...انظري، (إمرا)

523
00:28:07,751 --> 00:28:09,594
إنها تشعر حقاً بالسوء لأنها أزعجتك

524
00:28:09,845 --> 00:28:11,437
ولم يكن هذا في نيتها

525
00:28:11,730 --> 00:28:13,614
لا، إنها لم تفعل أي شيء خاطىء

526
00:28:14,033 --> 00:28:18,724
كانت لطيفة جداً، وسخية
وكما تعلم، ذكية، وجميلة

527
00:28:19,017 --> 00:28:20,901
وعلى الرغم من أنها تبدو
وكأنها آلهة يونانية

528
00:28:21,069 --> 00:28:22,367
لا أستطيع أن أجد أي سبب لأكرهها

529
00:28:22,493 --> 00:28:24,126
ولكن هل أنا بخير مع كل هذا ؟

530
00:28:24,387 --> 00:28:25,437
لا

531
00:28:25,601 --> 00:28:26,816
--ـ (كارا)، أنا
ـ لا توقف

532
00:28:27,067 --> 00:28:28,491
...من فضلك، (مون-إل)، أنا

533
00:28:28,742 --> 00:28:30,585
أرى هذا بوضوح تام، بما هو عليه

534
00:28:30,794 --> 00:28:34,647
نحن فقط ثلاثة أشخاص جيدون
عالقون في وضع سيىء

535
00:28:34,898 --> 00:28:37,788
ولكن، أتعلم ماذا، على الأقل اثنان
منا سوف يحصلون على السعادة

536
00:28:42,687 --> 00:28:44,195
،وفقط للعلم، (مون-إل)

537
00:28:44,363 --> 00:28:47,503
أنا حقاً أحاول أن أكون بخير مع هذا
...ولكن

538
00:28:50,184 --> 00:28:51,273
...هذا هو

539
00:28:51,859 --> 00:28:57,052
وهذا سيىء، أسوأ
شيء يمكن أن أتخيله

540
00:28:57,219 --> 00:28:59,983
وأنت تحدق فيّ

541
00:29:01,030 --> 00:29:04,632
،مع عدم وجود حب في عينيك
لذا من فضلك، فقط... من فضلك

542
00:29:11,928 --> 00:29:13,896
ـ مرحباً ؟
<i>ـ سمعت أنك تعرضت للهجوم</i>

543
00:29:14,189 --> 00:29:17,247
من قبل شخص حاول أن يجعلها تبدو
وكأنها ارتكبت من قبل هذا الشيء

544
00:29:17,540 --> 00:29:18,964
الذي يترك تلك العلامات الفضائية

545
00:29:19,257 --> 00:29:20,890
هذا أمر فظيع

546
00:29:21,183 --> 00:29:22,858
أعني، إنه عيد الميلاد

547
00:29:23,319 --> 00:29:26,334
(مورغان)، إنك خبيث، مخادع وحقير

548
00:29:26,544 --> 00:29:28,931
الذي سيموت وحيداً في السجن

549
00:29:29,391 --> 00:29:33,035
حسناً، يجب أن أذهب إلى حفلة عيد الميلاد

550
00:30:17,886 --> 00:30:19,980
ـ (جيمس) ؟
ـ حاول شخص ما للتو قتل (إيدج) بالرؤية الحرارية

551
00:30:20,148 --> 00:30:21,404
وهو يدعو إلى مؤتمر صحافي

552
00:30:21,614 --> 00:30:22,870
ـ هل تأذى ؟
ـ للأسف لا

553
00:30:22,996 --> 00:30:25,257
بالطبع هذا الرجل لديه غرفة
للذعر مبطنة بالرصاص في مكتبه

554
00:30:25,308 --> 00:30:27,418
ولكن أياً يكن من في الخارج يريده ميتاً
لقد كان محظوظاً فقط

555
00:30:27,444 --> 00:30:28,700
إنني أعمل عليه

556
00:30:30,417 --> 00:30:32,176
هاجمت الكريبتونية (إيدج) في مكتبه

557
00:30:33,223 --> 00:30:36,239
،لا" ؟ لا، لا، هذا سيىء"
هذا حقاً أمر سيىء

558
00:30:36,490 --> 00:30:38,039
،لا يهم من كان الهدف

559
00:30:38,207 --> 00:30:39,589
إنهم يقتلون فقط من يريدونه

560
00:30:39,756 --> 00:30:41,180
ونحن نبذل كلّ ما في وسعنا لتتبعهم

561
00:30:41,348 --> 00:30:43,918
سأتوجه إلى مكتب (إيدج) لمعرفة
ما إذا تركوا وراءهم أي شيء يمكنني تتبعه

562
00:30:43,944 --> 00:30:46,247
لا، لا، لقد تعبت من لعبة الغميضة

563
00:30:46,415 --> 00:30:48,467
وكلما طالت مدة الانتظار
المزيد من الناس سوف يموتون

564
00:30:48,676 --> 00:30:49,891
ماذا تقترحين ؟

565
00:30:51,224 --> 00:30:52,355
سنفعلها بطريقتهم

566
00:30:54,951 --> 00:30:56,417
حسناً، هذا أمر مريح

567
00:31:11,745 --> 00:31:12,795
دورك

568
00:31:13,545 --> 00:31:15,095
{\an8}<b>‘‘(كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية’’</b>

569
00:31:19,008 --> 00:31:21,730
{\an8}<i>أنا متأكد من أنها ليست المرة الأولى
التي تهاجم فيها امرأه مجنونة</i>

570
00:31:21,813 --> 00:31:22,863
{\an8}<i>رجلاً ذا سلطة</i>

571
00:31:23,086 --> 00:31:24,651
{\an8}<i>أنا متأكد إلى حد ما أنها لن تكون الأخيرة</i>

572
00:31:24,677 --> 00:31:26,520
<i>هل تقول بان (سوبر غيرل) هاجمتك ؟</i>

573
00:31:27,934 --> 00:31:30,280
<i>أنا أقول لا أستطيع
أن أجزم بأنها لم تكن (سوبر غيرل)</i>

574
00:31:30,405 --> 00:31:32,206
سافل، معتل اجتماعياً

575
00:31:32,834 --> 00:31:34,091
سوف ينال ما يستحقه

576
00:31:34,970 --> 00:31:36,813
الرجال مثله دائماً ينالون ما يستحقون

577
00:31:37,860 --> 00:31:40,121
تعلم، اليوم كانت المرة
الثانية التي تنقذ فيها حياتي

578
00:31:40,582 --> 00:31:42,299
بدأ يصبح هواية نوعاً ما

579
00:31:43,053 --> 00:31:44,267
المكان المناسب والوقت المناسب

580
00:31:45,188 --> 00:31:46,238
...نعم، في الواقع

581
00:31:47,157 --> 00:31:48,287
أنا مدينة لك بشراب

582
00:31:48,622 --> 00:31:51,344
لن أقول "مدينة"، ولكني سوف أقبل به

583
00:31:58,966 --> 00:32:00,139
هذا انهمار ثقيل

584
00:32:01,353 --> 00:32:02,568
إنه يوم ثقيل

585
00:32:04,536 --> 00:32:06,421
حسناً، نخب الأيام الثقيلة
وعشية عيد الميلاد

586
00:32:43,006 --> 00:32:45,477
حسناً، هذا نضج حقيقي

587
00:32:47,906 --> 00:32:51,382
نلت منك الآن، نلت منك

588
00:32:56,324 --> 00:32:59,297
(كارا)، الكريبتونية استجابت

589
00:32:59,758 --> 00:33:00,808
كيف ؟

590
00:33:00,972 --> 00:33:02,815
ظهرت مباشرة في مكان علامتك

591
00:33:02,982 --> 00:33:04,113
وتنتظرك

592
00:33:07,296 --> 00:33:09,180
ـ مهلاً
ـ يجب عليّ الذهاب

593
00:33:09,541 --> 00:33:11,593
مهلاً، ليس بهذا الشكل، استمعي لي

594
00:33:13,771 --> 00:33:15,739
أعلم أنك كنت تكافحين
خلال الأشهر القليلة الماضية

595
00:33:15,781 --> 00:33:19,131
ولقد كنت أحاول أن أجعلك
تعتنقين إنسانيتك

596
00:33:20,094 --> 00:33:21,183
ولكن إنسي ذلك

597
00:33:21,895 --> 00:33:24,198
كوني باردة، كوني كريبتونية

598
00:33:25,036 --> 00:33:28,093
أنا لا أعرف لماذا
ولكن هذا الشيء يخيفني حقاً

599
00:33:29,056 --> 00:33:30,145
،لذا، أرجوك

600
00:33:31,150 --> 00:33:32,365
كوني فضائية

601
00:33:45,331 --> 00:33:47,299
إذاً من المفترض أن تكوني الشيطان ؟

602
00:33:50,147 --> 00:33:51,529
الشيطان ليس حقيقية

603
00:33:51,738 --> 00:33:52,827
إذاً من أنت ؟

604
00:33:52,952 --> 00:33:55,340
أنا من الوقت، قبل المعرفة

605
00:33:56,177 --> 00:33:59,611
ولدت لتطهير البلاء ومنح الاستيقاظ

606
00:34:01,621 --> 00:34:03,045
أنا (رين)

607
00:34:04,385 --> 00:34:05,474
كيف وصلت إلى هنا ؟

608
00:34:05,600 --> 00:34:07,526
نجوت من وفاة (كريبتون)

609
00:34:07,736 --> 00:34:09,578
أرسلوني إلى هنا للتدمير

610
00:34:11,002 --> 00:34:14,310
إذا كان هذا صحيحاً، فأين كنت ؟

611
00:34:14,939 --> 00:34:16,656
لإقامة العدل

612
00:34:16,823 --> 00:34:18,456
عن طريق إرهاب الناس ؟

613
00:34:18,717 --> 00:34:19,932
قتل الناس ؟

614
00:34:20,602 --> 00:34:23,826
لقد غرق هذا العالم في حالة
من الفوضى والخطيئة

615
00:34:25,250 --> 00:34:27,553
وقد استبعد الكثيرون من الحكم

616
00:34:28,558 --> 00:34:30,904
لن أدعك تؤذين أي شخص آخر

617
00:34:32,034 --> 00:34:34,631
،استسلمي الآن
قبل أن أجبرك على الإستسلام

618
00:34:37,395 --> 00:34:39,489
الغطرسة الكاملة

619
00:34:39,656 --> 00:34:42,755
تماماً مثل الكريبتونيين
الصالحين الذين يخشون صانعيني

620
00:34:43,132 --> 00:34:45,268
عابدين لآلهة مزيفة

621
00:34:45,687 --> 00:34:49,037
شاهدوا كوكبنا يختنق بالعار

622
00:34:49,105 --> 00:34:50,780
ويحرق من الذاكرة

623
00:34:51,701 --> 00:34:53,251
،تنحي جانباً

624
00:34:53,418 --> 00:34:55,931
أو سوف أجعلك
تنضمين إليهم في العذاب

625
00:34:56,056 --> 00:34:57,480
لن أذهب إلى أي مكان

626
00:34:59,407 --> 00:35:01,794
إذاً سوف أطبق عدالتي عليك

627
00:35:02,924 --> 00:35:04,516
قومي بأفضل ما لديك

628
00:36:56,107 --> 00:36:57,950
! انظري ! (سوبر غيرل)

629
00:37:06,986 --> 00:37:09,206
! تراجعوا للخلف ! تراجعوا

630
00:37:36,762 --> 00:37:39,149
تراجعوا، تراجعوا، تراجعوا

631
00:39:09,280 --> 00:39:10,704
سوف أقتلك

632
00:39:17,363 --> 00:39:20,671
إنك... إنك لا تخيفني

633
00:39:21,383 --> 00:39:22,598
أنت لست بإله

634
00:39:23,261 --> 00:39:24,894
تماماً مثلما أنا لست بشيطان

635
00:39:26,779 --> 00:39:28,915
كل ما أنا عليه هي الحقيقة

636
00:39:31,385 --> 00:39:32,642
والحكم

637
00:39:38,379 --> 00:39:39,635
والموت

638
00:39:41,562 --> 00:39:43,111
وسوف أحكم

639
00:40:35,301 --> 00:40:36,599
هل هي ميتة ؟

640
00:40:53,393 --> 00:40:54,649
نبضها ضعيف

641
00:40:55,361 --> 00:40:56,411
إنها محطمة

642
00:40:57,916 --> 00:40:59,298
نحن بحاجة إلى إدخال أنبوب

643
00:41:12,447 --> 00:41:13,620
ستكون بخير

644
00:41:18,310 --> 00:41:20,614
ابقي معي يا (كارا)، ابقي معي

645
00:41:23,890 --> 00:41:25,481
عيد ميلاد سعيد يا أمي

646
00:41:27,868 --> 00:41:28,906
أمي ؟

647
00:41:33,293 --> 00:41:34,331
أمي

648
00:41:39,380 --> 00:41:40,457
أمي ؟

649
00:41:47,947 --> 00:41:57,947
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

