1
00:00:01,902 --> 00:00:03,410
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,535 --> 00:00:04,708
<i>أعتقد أنه معجب بك</i>

3
00:00:04,834 --> 00:00:06,090
<i>أنا رئيسته</i>

4
00:00:06,425 --> 00:00:07,597
<i>هذه السفينة التي أحضرتك إلى هنا</i>

5
00:00:07,723 --> 00:00:08,812
<i>من هناك في الغرف الأخرى ؟</i>

6
00:00:08,938 --> 00:00:11,325
"ندعو أنفسنا "(الفيلق)

7
00:00:11,911 --> 00:00:13,293
هذا هو هدفك

8
00:00:13,628 --> 00:00:15,094
محاربة الشيطان

9
00:00:17,136 --> 00:00:20,110
لقد كنت أحاول أن أجعلك
تعتنقين إنسانيتك

10
00:00:20,361 --> 00:00:23,628
،ولكن إنسي ذلك، كوني باردة
كوني فضائية

11
00:00:23,963 --> 00:00:26,978
<i>كل ما أنا عليه هي الحقيقة والحكم</i>

12
00:00:27,271 --> 00:00:28,946
وسوف أحكم

13
00:00:55,481 --> 00:00:57,114
إنها أنت

14
00:00:57,868 --> 00:00:59,836
أيمكنني مساعدتك ؟

15
00:01:00,548 --> 00:01:01,972
الآن أنت تتحدثين معي

16
00:01:02,558 --> 00:01:03,940
هل (سوبر غيرل) تتحدث معي

17
00:01:04,066 --> 00:01:05,574
إلى الداخل الآن

18
00:01:07,709 --> 00:01:09,385
أنا (برينياك-5)

19
00:01:09,720 --> 00:01:11,311
،نصف كمبيوتر، ونصف هيئة عضوية

20
00:01:11,562 --> 00:01:14,913
الجميع، (كلاون) ليس للتفاخر
ولكن الذكاء من مستوى الـ 12

21
00:01:16,211 --> 00:01:18,263
،اسمي (كورل دوكس)

22
00:01:19,184 --> 00:01:20,985
"ولكن "الفيالقة" يدعوني "(بريني)

23
00:01:21,111 --> 00:01:23,079
الفيالقة" ؟ هل أرسلك (مون-إل) ؟"

24
00:01:23,749 --> 00:01:27,099
نعم، نعم، للتأكد من أن المسارات
العصبية الخاصة بك نقية وسليمة

25
00:01:27,434 --> 00:01:30,533
عقلك سليم تماماً

26
00:01:30,659 --> 00:01:32,627
بالنسبة إلى شخص ساقط في غيبوبة

27
00:01:33,004 --> 00:01:36,354
أنا آسفة، هل قلت "غيبوبة" ؟

28
00:01:37,201 --> 00:01:38,374
ألم أكن واضحاً ؟

29
00:01:38,500 --> 00:01:40,091
كنت في غيبوبة لمدة يومين

30
00:01:40,217 --> 00:01:42,729
ـ أنا في شقتي
ـ رائع

31
00:01:43,358 --> 00:01:44,572
تعنين المظهر المادي

32
00:01:44,698 --> 00:01:47,169
للمكان الذي يشعر به اللاوعي
الخاص بك بالطمأنينة ؟

33
00:01:48,132 --> 00:01:49,304
هل هذه هي الشقة ؟

34
00:01:52,320 --> 00:01:54,539
إذا كنت في غيبوبة، كيف لك أن تكون هنا ؟

35
00:01:55,125 --> 00:01:57,513
(مون-إل) أيقظني من السبات الصناعي
للتواصل معك

36
00:01:57,680 --> 00:02:00,402
نيابة عنه
وعن الـ(دي إي أو) لمواطنيك

37
00:02:01,407 --> 00:02:02,957
تكنولوجيا القرن الحادي والثلاثين

38
00:02:03,962 --> 00:02:06,349
ـ إنها أيضاً ما تبقيك على قيد الحياة
ـ على قيد الحياة ؟

39
00:02:06,710 --> 00:02:08,636
رين) هزمتك)

40
00:02:09,432 --> 00:02:10,814
ألاّ تتذكرين ؟

41
00:02:15,378 --> 00:02:17,305
<i>ابقي معي، (كارا)، ابقي معي</i>

42
00:02:32,632 --> 00:02:34,098
...لا، هذا جنون، هذا

43
00:02:34,601 --> 00:02:36,234
(رين) ما زالت في الخارج

44
00:02:37,323 --> 00:02:39,249
الناس يموتون، لا بدّ لي من الإستيقاظ

45
00:02:39,877 --> 00:02:42,223
لا أعتقد أنك تصغين لي

46
00:02:43,714 --> 00:02:44,845
ماذا ؟

47
00:02:48,153 --> 00:02:51,713
ـ أيمكننا فقط، ربما، الإستراحة قليلاً ؟
ـ اللعنة ! إنه لا يفتح

48
00:03:03,967 --> 00:03:06,605
حسناً، الخبر السار
هو عقلها نشط ويقظ

49
00:03:06,673 --> 00:03:07,929
ـ حمداً لله
ـ نعم

50
00:03:08,264 --> 00:03:11,656
الأخبار السيئة هي، إنها غاضبة جداً

51
00:03:11,824 --> 00:03:15,635
حسناً، أنا متأكد من أنها تحب كونها
محاصرة داخل سجن عقلي

52
00:03:16,054 --> 00:03:18,818
،هل تتحدث معها الآن
بينما تتحدث معنا ؟

53
00:03:19,195 --> 00:03:21,707
التاج يربطني بجوهري الداخلي

54
00:03:22,084 --> 00:03:23,733
وهو يترجم الموجات الدماغية
لديها إلى اللغة الإنجليزية

55
00:03:23,759 --> 00:03:25,434
ويرسل إشارات إلكترونية إليها

56
00:03:25,686 --> 00:03:27,822
هذه الأحواض
،لديها قوّة شفاء لا تصدق

57
00:03:27,947 --> 00:03:30,669
حتى إنها تحتاج فقط للراحة
والسماح لها بالقيام بعملها

58
00:03:30,879 --> 00:03:33,829
،أنت من المستقبل
هل كنت تعلم أن هذا سيحدث ؟

59
00:03:34,145 --> 00:03:35,946
لا، لكنها مرت بأسوأ من ذلك
سوف تعيش

60
00:03:36,323 --> 00:03:37,914
ولكن متى سوف تستيقظ ؟

61
00:03:38,501 --> 00:03:39,551
لا نعرف

62
00:03:40,427 --> 00:03:41,935
حسناً، (رين) لا تزال في الخارج

63
00:03:42,563 --> 00:03:44,950
أنا لا أفضل خياراتنا
بدون (سوبر غيرل) إلى جانبنا

64
00:03:45,243 --> 00:03:47,923
أعني، (رين) كانت هادئة
ربما أصيبت أيضاً

65
00:03:48,175 --> 00:03:51,399
لنأمل ذلك، إنها مجرد
مسألة وقت قبل أن تضرب مجدداً

66
00:04:20,530 --> 00:04:21,619
سحقاً

67
00:04:22,457 --> 00:04:24,551
حسناً، توقفي ! انتظري
أوقفي اللعبة

68
00:04:24,928 --> 00:04:27,734
وكنت تعتقدين
أنني كنت سأكسر شيئاً ما

69
00:04:28,027 --> 00:04:29,199
رباه

70
00:04:31,989 --> 00:04:33,039
إنها (كلارا)

71
00:04:34,627 --> 00:04:36,763
ـ هل وصلت بالفعل ؟
ـ التحرك خلال نصف ساعة

72
00:04:37,266 --> 00:04:39,820
حسناً، حسناً، إنك ستعدّين لي العشاء
أليس كذلك ؟ إنه دورك

73
00:04:40,197 --> 00:04:42,584
أيّ قيود غذائية يجب أن أعرفها ؟

74
00:04:43,464 --> 00:04:45,767
ـ لديّ حساسية من الطعام السيىء
ـ حسناً

75
00:04:46,270 --> 00:04:48,070
حسناً، وفري جزءاً العشاء
لا تأكلي كثيراً

76
00:04:48,196 --> 00:04:50,164
{\an8}<b>‘‘شرير كريبتوني لا يزال طليقاً’’</b>

77
00:04:51,597 --> 00:04:52,648
أمي ؟

78
00:04:53,733 --> 00:04:54,783
أحبك

79
00:05:00,726 --> 00:05:05,326
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 10: ( فيلق الأبطال الخارقين</b>

80
00:05:07,076 --> 00:05:08,703
أحسنت صنعاً يا فتاتي

81
00:05:10,233 --> 00:05:13,584
{\an8}هزمت بسهولة ابنة منزل (إل)

82
00:05:14,296 --> 00:05:16,138
{\an8}تركت علامتك على هذه المدينة

83
00:05:17,018 --> 00:05:19,447
{\an8}ولكن لا يزال هناك الكثير
الذي يتعيّن إنجازه

84
00:05:19,866 --> 00:05:21,289
{\an8}ماذا تريدين مني فعله ؟

85
00:05:21,624 --> 00:05:23,341
{\an8}،هذا العالم بحاجة إلى تطهير

86
00:05:23,593 --> 00:05:26,734
{\an8}،ليس فقط من المخطئين
ولكن أولئك الذين يؤونهم

87
00:05:27,529 --> 00:05:30,293
{\an8}حان الوقت لتسليم الصحوة

88
00:05:30,586 --> 00:05:31,637
{\an8}كيف ؟

89
00:05:31,759 --> 00:05:37,034
{\an8}أولئك الذين يفعلون الشر
<i>في وضح النهار بدون خجل</i>

90
00:05:38,292 --> 00:05:41,098
{\an8}<i>من أجل الصالح، يجب أن نقتلع عيونهم</i>

91
00:05:41,517 --> 00:05:43,946
{\an8}<i>قوّة بصرهم يجب أن تعود إلى الضياء</i>

92
00:05:44,700 --> 00:05:47,128
{\an8}<i>أظهري لهم ما هي العدالة</i>

93
00:06:07,500 --> 00:06:09,600
<b>‘‘كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية)’’</b>

94
00:06:13,470 --> 00:06:16,527
{\an8}لقد مرّ يومين منذ أن شهد العالم
(سوبر غيرل) تصاب بالأذى

95
00:06:16,695 --> 00:06:19,626
{\an8}ليس هناك معلومات حتى الآن
عن مكان وجودها أو جثتها

96
00:06:20,799 --> 00:06:21,849
{\an8}سوف تظهر

97
00:06:22,767 --> 00:06:24,107
{\an8}آمل ذلك

98
00:06:25,447 --> 00:06:28,421
{\an8}(كارا) هي المراسلة الوحيدة
،التي كانت تستطيع تتبعها

99
00:06:28,723 --> 00:06:30,022
{\an8}...(كارا) ؟ إنها

100
00:06:30,566 --> 00:06:31,655
{\an8}...لا، إنها

101
00:06:32,367 --> 00:06:34,670
{\an8}لا، إنها ليست.... في الواقع

102
00:06:37,276 --> 00:06:39,747
{\an8}(جيمس) كنت أفكر
...عندما تأتي (كارا) ربما يجب علينا

103
00:06:39,998 --> 00:06:42,888
{\an8}أن نحظى بحديث صغير عن ما حدث

104
00:06:45,023 --> 00:06:46,908
{\an8}ـ نعم، حسناً
ـ نعم ؟

105
00:06:47,034 --> 00:06:48,416
{\an8}نعم، يجب علينا ذلك

106
00:06:50,970 --> 00:06:53,692
{\an8}إنه هذا فقط، كما تعلم
نحن نعمل جميعاً معاً

107
00:06:53,818 --> 00:06:56,289
{\an8}و(كارا) أيضاً من أقرب الأصدقاء
وأنتم يا رفاق اعتدتم المواعدة

108
00:06:56,456 --> 00:06:59,011
{\an8}لذلك يجب أن تعرف أننا تبادلنا القبل

109
00:06:59,120 --> 00:07:00,170
{\an8}قطعاً

110
00:07:00,293 --> 00:07:03,643
{\an8}جئت من عائلة كاذبة
...ونحن نعلم جميعاً كيف يصبح ذلك، لذا

111
00:07:12,228 --> 00:07:13,278
لماذا جئت إلى هنا ؟

112
00:07:13,443 --> 00:07:14,741
لتسليم رسالة

113
00:07:15,118 --> 00:07:16,584
{\an8}نحن لسنا رسلك

114
00:07:17,840 --> 00:07:19,013
{\an8}نعم، أنتم كذلك

115
00:07:19,306 --> 00:07:20,356
{\an8}أنت

116
00:07:21,148 --> 00:07:22,363
{\an8}حوّل كاميرتك إليّ

117
00:07:28,938 --> 00:07:30,487
{\an8}كان هذا الرجل لصاً

118
00:07:30,864 --> 00:07:32,833
{\an8}وأدانته أفعاله

119
00:07:33,586 --> 00:07:37,146
{\an8}لقد سمحتم للخطيئة أن تتجذر
وتتفاقم مثل الأعشاب

120
00:07:37,649 --> 00:07:38,863
{\an8}وأسوأ من ذلك كله

121
00:07:39,114 --> 00:07:40,538
{\an8}نظرتم في الاتجاه الآخر

122
00:07:41,627 --> 00:07:44,349
{\an8}اللامبالاة هي أعظم خطيئة للجميع

123
00:07:44,475 --> 00:07:46,736
{\an8}،من الآن فصاعداً
سوف يكون الجزاء من جنس العمل

124
00:07:46,904 --> 00:07:48,830
{\an8}لن تكون هناك رحمة

125
00:07:49,291 --> 00:07:51,343
{\an8}لن يكون هناك سوى العدالة

126
00:07:53,102 --> 00:07:54,693
{\an8}أنا هنا للمساعدة

127
00:08:06,177 --> 00:08:07,349
<i>أنا هنا للمساعدة</i>

128
00:08:07,517 --> 00:08:10,323
إنها تعلن الحرب على الإجرام
في مدينة (ناشونال)

129
00:08:10,448 --> 00:08:13,798
ليس فقط ضد المجرمين
بل ضد نظام العدالة برمته

130
00:08:14,385 --> 00:08:15,435
علينا أن نوقفها

131
00:08:15,557 --> 00:08:16,607
بدون (سوبر غيرل) ؟

132
00:08:16,897 --> 00:08:21,169
،أعني، لدينا حرفياً
فيلق من الأبطال الخارقين هنا

133
00:08:21,672 --> 00:08:23,137
أنا مدين لكم بكل حياتي

134
00:08:24,896 --> 00:08:27,660
وآمل أن تعرفوا أنني سوف أفعل
أي شيء باستطاعتي من أجلكم

135
00:08:29,294 --> 00:08:31,220
ولكن للأسف، لا مجال لأن يكون هذا قتالنا

136
00:08:31,932 --> 00:08:33,649
بالتأكيد، يمكننا مساعدتهم بطريقة أو بأخرى

137
00:08:33,816 --> 00:08:35,910
،إذا متنا الآن
سنعرّض المستقبل للخطر

138
00:08:36,203 --> 00:08:37,837
ـ ماذا تعني ؟
ـ نحن في مهمة

139
00:08:38,130 --> 00:08:39,180
احذر

140
00:08:40,182 --> 00:08:42,737
إن مشاركتنا هنا يمكن
أن تعرض ذلك للخطر

141
00:08:44,705 --> 00:08:48,139
،أستطيع أن أقول لك ما نعرفه
نحن نعلم أن (سوبر غيرل) ستعيش

142
00:08:49,144 --> 00:08:51,364
ونحن نعلم أن (رين)
في نهاية المطاف سوف ترحل

143
00:08:53,206 --> 00:08:55,970
إذاً، هل هذا كل ما تستطيع أن تمنحنا إياه ؟
هذا هو كل ما لديك ؟

144
00:08:56,138 --> 00:08:57,980
نحن حقاً لا نعرف الكثير على الإطلاق

145
00:08:58,483 --> 00:09:00,451
،في عام 2455

146
00:09:00,577 --> 00:09:03,634
شهدت الأرض ظاهرة الانقراض
من الدرجة الثالثة

147
00:09:04,053 --> 00:09:09,120
،وكذلك الإنسانية معاً
ولكن الأرض عانت من الدمار الكارثي

148
00:09:09,246 --> 00:09:10,628
لم تكن مجرد خسارة في الأرواح

149
00:09:10,795 --> 00:09:13,182
،خسرت تاريخها

150
00:09:13,501 --> 00:09:15,344
الثقافة، والفن، والموسيقى

151
00:09:15,469 --> 00:09:16,642
كان كل شيء مثيراً للاهتمام

152
00:09:17,019 --> 00:09:18,820
(مون-إل) علمنا كل ما نعرفه

153
00:09:19,280 --> 00:09:22,966
من (أرسطو)، (شكسبير)، (بون جوفي)

154
00:09:25,269 --> 00:09:26,442
ولكن لدينا بعض الثغرات

155
00:09:27,237 --> 00:09:29,038
ولسوء الحظ، حتى لو كنا
نعرف النتيجة النهائية

156
00:09:29,080 --> 00:09:31,174
نحن لا نعرف بالضرورة
كيف سيحدث ذلك

157
00:09:31,199 --> 00:09:33,210
،إذاً، نحن نعلم أن (سوبر غيرل) ستعيش

158
00:09:34,089 --> 00:09:36,267
،ونعلم أن (رين) سترحل

159
00:09:36,644 --> 00:09:37,694
في النهاية

160
00:09:37,816 --> 00:09:41,334
،ولكن قبل أن تفعل ذلك
يمكنها أن تذبح الآلاف

161
00:09:41,753 --> 00:09:42,884
نعم، فماذا نفعل الآن ؟

162
00:09:43,009 --> 00:09:44,726
بروتوكول مغيب الشمس

163
00:09:45,857 --> 00:09:50,129
خطة طوارىء عالية التصنيف للإطاحة
بـ(سوبرمان) إن تحوّل ضدنا

164
00:09:50,673 --> 00:09:53,521
،"قنابل "الشمس الحمراء
"والقنابل الصوتية، وسهام "الكريبتونايت

165
00:09:54,023 --> 00:09:56,452
كل ما كنا بحاجة له للإطاحة
بالكريبتوني الشرير الهارب

166
00:09:56,578 --> 00:09:58,714
آسف، ليس لدينا
"الكثير من "الكريبتونايت

167
00:09:58,781 --> 00:10:01,168
ـ (كلارك) تخلص من كل شيء
ـ تخلص (كلارك) منه لسبب ما

168
00:10:01,336 --> 00:10:03,011
والسبب الذي وافقت عليه (كارا)

169
00:10:03,220 --> 00:10:04,477
كان ذلك قبل (رين)

170
00:10:04,770 --> 00:10:07,492
"لا يزال لدينا "كريبتونايت
من مسبار (كوفيل)، أليس كذلك ؟

171
00:10:09,167 --> 00:10:11,596
،قم بإعداد ما لديك
،ولكن قبل استخدامه

172
00:10:11,764 --> 00:10:13,146
هناك شخص يجب أن أتحدث إليه

173
00:10:24,746 --> 00:10:26,798
عينك، ماذا حدث لك ؟

174
00:10:27,175 --> 00:10:30,525
كنت أعلن الحقيقة لزملائي السجناء

175
00:10:30,944 --> 00:10:32,368
كانوا يفضلون لو كذبت

176
00:10:33,064 --> 00:10:34,948
هل تريد إعلان القليل من الحقيقة لي ؟

177
00:10:35,618 --> 00:10:37,335
سأخبر (سوبر غيرل) به

178
00:10:37,628 --> 00:10:39,220
أنت معجب كبير بها، أليس كذلك ؟

179
00:10:41,230 --> 00:10:43,575
قالت إنك تعرف حكم الوحش

180
00:10:44,287 --> 00:10:46,229
ماذا تعرف أيضاً ؟ يمكن لذلك
أن يساعدنا على هزيمتها ؟

181
00:10:46,255 --> 00:10:47,305
هزيمتها ؟

182
00:10:47,689 --> 00:10:48,903
لقد فازت بالفعل

183
00:10:49,071 --> 00:10:51,290
لا، (سوبر غيرل) ما زلت حية

184
00:10:51,751 --> 00:10:53,384
،كان من المفترض أن ترتقي

185
00:10:53,845 --> 00:10:54,934
تجد إيمانها

186
00:10:55,478 --> 00:10:56,818
وتقوم بتسليمه

187
00:10:57,488 --> 00:11:02,807
،لكن (سوبر غيرل) رفضت إيمانها
وفشلت في الاختبار

188
00:11:04,566 --> 00:11:06,534
(سوبر غيرل) سوف تهزمها

189
00:11:07,288 --> 00:11:09,591
عليك فقط مساعدتنا على وقفها

190
00:11:13,444 --> 00:11:15,203
(سوبر غيرل) ضائعة

191
00:11:15,705 --> 00:11:19,056
لذا بامكان (رين) إعدادنا لما هو قادم

192
00:11:19,433 --> 00:11:22,280
لا تقلل أبداً من (سوبر غيرل)

193
00:11:28,085 --> 00:11:30,095
...ـ مرحباً، وضعت للتو بياناً صحافياً
ـ مرحباً

194
00:11:30,205 --> 00:11:32,424
أخبر المدينة أن (كاتكو)...
لم تعد تحت الحصار

195
00:11:32,843 --> 00:11:34,157
وحثّ الجمهور على الحفاظ على الهدوء

196
00:11:34,183 --> 00:11:35,233
الهدوء ؟

197
00:11:35,440 --> 00:11:36,490
الشوارع مقفرة

198
00:11:36,612 --> 00:11:38,539
،الناس يحصنون أنفسهم في منازلهم

199
00:11:38,748 --> 00:11:39,798
المدينة مرتعبة

200
00:11:39,921 --> 00:11:43,061
نعم، ولكن هناك أشخاص في الخارج
يعملون على تصحيح الوضع

201
00:11:43,187 --> 00:11:44,485
حسناً ؟ لا تقلقي

202
00:11:47,359 --> 00:11:50,374
(جيمس)، أعلم لمَ كنت
تتصرف بغرابة في وقت سابق

203
00:11:50,541 --> 00:11:51,592
لا، أنت لا تعلمين

204
00:11:51,798 --> 00:11:53,180
اصغي، ليس هناك سبب للشرح

205
00:11:53,389 --> 00:11:55,567
نحن على حد سواء بالغان
ولكننا لسنا ملائمين لبعضنا فقط

206
00:11:55,902 --> 00:11:59,503
،لا، لا، لا
لم أكن... لا... أنا لم أقل ذلك

207
00:11:59,880 --> 00:12:02,226
كانت... كانت (كارا)

208
00:12:02,561 --> 00:12:04,864
أنت تتصرف بشكل محرج
لأنكم كنتم تخرجون سوياً ؟

209
00:12:05,115 --> 00:12:06,497
لا، لا، الأمر ليس كذلك

210
00:12:07,419 --> 00:12:09,261
...ـ إنها فقط
ـ فقط ماذا ؟

211
00:12:11,983 --> 00:12:14,664
،إنها مريضة
إنها مريضة، لديها إنفلونزا

212
00:12:14,831 --> 00:12:17,595
إنها فقط حقاً، حقاً
انفلونزا سيئة حقاً، إنه كذلك فقط

213
00:12:17,846 --> 00:12:19,956
تعرفين كيف يكون الناس عندما يصابون
بالإنفلونزا، يصبحون عرضة للخطر

214
00:12:19,982 --> 00:12:21,966
،يا الهي، إنها لم تسمح لي بالمعرفة
أنا أفضل صديقة لها

215
00:12:21,992 --> 00:12:23,207
تعلم، يجب أن أذهب إليها

216
00:12:23,374 --> 00:12:24,714
نعم، هذا أمر جيد أنت صديقة جيدة

217
00:12:24,966 --> 00:12:26,348
--ـ لكن
ـ ولكن ماذا ؟

218
00:12:26,683 --> 00:12:27,733
حساء

219
00:12:28,593 --> 00:12:30,870
ـ الناس المرضى يحبون الحساء
ـ حسناً، سوف أحضر لها بعض الحساء

220
00:12:30,896 --> 00:12:31,946
،"ـ "مينيسترون
ـ نعم الحساء

221
00:12:32,069 --> 00:12:34,833
،الطماطم، معكرونة الدجاج
...أي شيء ممكن

222
00:12:37,204 --> 00:12:39,339
(وين)، أنا بحاجة لمساعدتك الآن

223
00:12:40,009 --> 00:12:41,308
هذا تعذيب

224
00:12:42,815 --> 00:12:49,143
ومن بين 4.237.642 نسخة
،لإصدار لقائنا الأول الذي تخيلته

225
00:12:49,390 --> 00:12:53,578
"ما تطلقين عليه "التعذيب
لم يكن منهم

226
00:12:57,724 --> 00:12:59,525
ـ ماذا تفعل ؟
ـ التحقق من تلف الدماغ

227
00:12:59,692 --> 00:13:01,661
،في (سيمولاكرا)
،مثل المكان الذي نحن فيه الأن

228
00:13:01,786 --> 00:13:03,713
تلف الدماغ يمكن أن يكون
في أشكال كثيرة

229
00:13:04,006 --> 00:13:06,770
،العفن الفطري، التعفن
الجرذان تشير إلى القضايا العصبية

230
00:13:06,979 --> 00:13:09,283
هو فقط لإعدادك للواقع
لإعادة الدخول

231
00:13:09,785 --> 00:13:11,167
عودة الواقع ؟

232
00:13:11,544 --> 00:13:13,261
إذا لم تكوني مستعدة بشكل صحيح
،عندما نوقظك

233
00:13:13,387 --> 00:13:15,858
،يمكنك أن تقعي في صدمة
بعض الناس يموتون على الفور

234
00:13:16,318 --> 00:13:17,368
نعم

235
00:13:18,161 --> 00:13:19,250
...انتظر، على الرغم، هل

236
00:13:20,548 --> 00:13:22,223
هل هذا يعني أنني مستعدة للإستيقاظ ؟

237
00:13:23,103 --> 00:13:24,485
ألم أكن واضحاً مجدداً ؟

238
00:13:27,249 --> 00:13:30,222
! نعم
حسناً، هل يجب أن أفعل أي شيء ؟

239
00:13:30,373 --> 00:13:33,933
حسناً، شقتك هي مظهر
من مظاهر اللاوعي الخاص بك

240
00:13:34,310 --> 00:13:37,116
ويبدو أن هذا الباب هو السبيل
الوحيد للدخول أو الخروج

241
00:13:37,493 --> 00:13:38,543
أفترض ذلك

242
00:13:39,377 --> 00:13:40,508
اعبري من خلاله

243
00:13:44,989 --> 00:13:46,161
بدأ بالجفاف

244
00:13:46,622 --> 00:13:47,672
إنها مستعدة

245
00:13:55,961 --> 00:13:58,306
! (كارا)، هذه أنا

246
00:13:59,604 --> 00:14:02,745
يجب أن تكوني بخير

247
00:14:08,650 --> 00:14:09,823
إنه لا يفتح

248
00:14:14,429 --> 00:14:16,649
يجب أن تكوني بخير

249
00:14:16,758 --> 00:14:18,392
لماذا لا تستيقظ ؟

250
00:14:30,929 --> 00:14:32,939
لماذا لا يفتح ؟

251
00:14:33,316 --> 00:14:34,740
جسمك بخير

252
00:14:34,891 --> 00:14:38,451
نحن نستنزف الخزان، كنت تعانين
من آثار سيئة من السبات

253
00:14:38,786 --> 00:14:40,838
إذاً لماذا ما أزال عالقة في ذهني ؟

254
00:14:41,005 --> 00:14:42,262
ليس هناك شيء خاطىء في عقلك

255
00:14:42,471 --> 00:14:43,853
لقد استبعدنا ذلك

256
00:14:44,062 --> 00:14:47,329
حسناً، لديك ذكاء من مستوى الـ 12
لماذا لا تحل المشكلة ؟

257
00:14:50,260 --> 00:14:51,768
حسناً، هذا يستبعد المادية

258
00:14:53,259 --> 00:14:55,144
إذاً، وبغض النظر عن أي تفسير آخر

259
00:14:55,479 --> 00:14:58,662
أودّ أن أقول الشيء
الوحيد الذي يبقيك هنا

260
00:14:59,081 --> 00:15:00,131
هو أنت

261
00:15:01,300 --> 00:15:02,350
حسناً، هذا ليس منطقياً

262
00:15:02,557 --> 00:15:04,985
لأنني أريد الخروج من هنا

263
00:15:05,949 --> 00:15:07,624
إذاً لماذا لا يفتح هذا الشيء ؟

264
00:15:08,420 --> 00:15:09,760
فتح لي في وقت سابق

265
00:15:10,053 --> 00:15:12,021
...وسمح لي بالدخول، الخروج

266
00:15:14,953 --> 00:15:16,376
إنها قصة مختلفة

267
00:15:16,753 --> 00:15:18,973
هل هناك سبب ما وراء
...اللاوعي الخاص بك

268
00:15:21,302 --> 00:15:22,726
يمنع هروبك ؟...

269
00:15:23,061 --> 00:15:25,238
الإنقاذ الذاتي، ربما ؟

270
00:15:27,751 --> 00:15:28,801
أنا لست خائفة

271
00:15:29,343 --> 00:15:30,850
لقد تعرضت للضرب المبرح

272
00:15:36,504 --> 00:15:39,980
الخوف قد يكون السبب
المنطقي لهذا التحفيز

273
00:15:45,717 --> 00:15:48,607
أنا لست خائفة

274
00:16:27,512 --> 00:16:29,229
هيّا، (كارا)، استيقظي

275
00:16:29,364 --> 00:16:30,414
(بريني) سوف يجد الحل

276
00:16:30,704 --> 00:16:32,295
لا تعطي أيّ وعود

277
00:16:33,468 --> 00:16:35,269
أنا لم أشاهد شيئاً مثل هذا من قبل

278
00:16:37,698 --> 00:16:38,748
...أنا آسف

279
00:16:39,624 --> 00:16:40,674
غير حساس

280
00:16:41,509 --> 00:16:43,016
ماذا يحدث إذا بقيت هكذا ؟

281
00:16:43,477 --> 00:16:45,027
كلما طالت مدة فقدانها للوعي

282
00:16:45,152 --> 00:16:48,000
كلما أصبح دائماً

283
00:16:51,811 --> 00:16:53,235
(رين) هاجمت مجدداً

284
00:17:01,317 --> 00:17:02,783
سأحضر التغذية

285
00:17:04,835 --> 00:17:06,301
هاجمت المختبر الطبي

286
00:17:06,678 --> 00:17:09,358
وصل رجال الشرطة، وهاجمتهم أيضاً

287
00:17:12,206 --> 00:17:13,797
سوف أجري مسحاً آخر على (كارا)

288
00:17:16,236 --> 00:17:17,324
(مون-إل)

289
00:17:19,963 --> 00:17:21,135
لا يمكننا أن نخاطر به

290
00:17:22,569 --> 00:17:23,619
بمّ تخاطر ؟

291
00:17:24,914 --> 00:17:28,138
بعد 1000 سنة من الآن
هذا كوكب زراعي، (ويناث)

292
00:17:28,767 --> 00:17:29,817
تم تدميره

293
00:17:30,149 --> 00:17:33,248
،صديقتنا، (آيلا) إنها من ذلك الكوكب
لذا ذهبت للتحقق منه

294
00:17:33,499 --> 00:17:35,216
كان (ويناث) كالجنة

295
00:17:35,342 --> 00:17:38,273
ولكن (آيلا) تمكنت من
--وصول الكوكب ووجدته

296
00:17:38,441 --> 00:17:39,491
مدمراً

297
00:17:39,781 --> 00:17:41,372
تم تجفيفه تماماً

298
00:17:41,707 --> 00:17:44,680
،المخلوقات التي فعلت هذا
نحن ندعوها (الآفة)

299
00:17:45,141 --> 00:17:47,235
إنهم يستهلكون كل شيء في طريقهم

300
00:17:48,910 --> 00:17:50,502
،ووجد (بريني) وسيلة لوقفهم

301
00:17:50,795 --> 00:17:52,805
ولكنهم كانوا في أعقابنا
قبل أن نتمكن من استخدامها

302
00:17:53,140 --> 00:17:56,030
وبالتالي أخفينا المعلومات
في أسلم مكان

303
00:17:56,281 --> 00:17:59,799
،حمضنا النووي
حيث لا يمكن أن يضيع أو يسرق

304
00:18:00,343 --> 00:18:01,851
مدوّن في جيناتنا

305
00:18:03,358 --> 00:18:07,002
،لذلك، إذا متنا
لن يصنع حمضنا ذلك للمستقبل

306
00:18:08,174 --> 00:18:09,347
وسيضيع كل شيء

307
00:18:13,535 --> 00:18:15,880
ليس لديك أي فكرة
عن مقدار رغبتي في المساعدة

308
00:18:19,984 --> 00:18:21,869
فقط تأكد من أن أختي سوف تستيقظ

309
00:18:26,543 --> 00:18:28,050
(جون)، أين أنت من برتوكل الغروب ؟

310
00:18:28,469 --> 00:18:30,061
،الأسلحة الصوتية كدنا ننتهي منها

311
00:18:30,438 --> 00:18:33,285
ولكن القنابل سوف تستغرق ساعة
على الأقل

312
00:18:33,704 --> 00:18:35,897
وما زلنا لا نعلم أي منطقة
ستضربها (رين) في المرة القادمة

313
00:18:35,924 --> 00:18:37,957
<i>أعتقد أنني أعرف كيف نسبقها</i>

314
00:18:38,771 --> 00:18:40,405
...مهلاً، يا زعيم ، إذا

315
00:18:40,907 --> 00:18:42,457
(جيمس) اتصل للتو

316
00:18:43,587 --> 00:18:45,011
لا أستطيع أن أرى أهمية في ذلك

317
00:18:45,514 --> 00:18:49,032
حسناً، يبدو أنه قد وضع (كارا)
في مشكلة صغيرة

318
00:18:49,157 --> 00:18:50,246
(مع (لينا لوثر

319
00:18:50,539 --> 00:18:52,759
--وبما أن لدينا ساعة

320
00:18:53,387 --> 00:18:54,811
ويلاه، لا، ليس مرة أخرى

321
00:19:13,682 --> 00:19:15,189
يا له من إذلال

322
00:19:15,734 --> 00:19:16,784
(كارا)، هل أنت هنا ؟

323
00:19:17,242 --> 00:19:19,252
أجل، أجل، أنا قادمة

324
00:19:21,413 --> 00:19:22,879
(لينا)، يا لها من مفاجأة

325
00:19:23,005 --> 00:19:24,653
،(كارا)، لم تجيبي على مكالماتي
لقد كنت قلقة

326
00:19:24,680 --> 00:19:27,946
...أجل، لقد كنت أحاول النوم فقط من هذه

327
00:19:30,024 --> 00:19:31,196
الإنفلونزا...

328
00:19:32,202 --> 00:19:34,672
...ـ حسناً
ـ حساء الدجاج

329
00:19:34,924 --> 00:19:35,974
هذا لطف كبير منك

330
00:19:36,138 --> 00:19:38,274
أتدرين ما يحدث هناك في الخارج ؟

331
00:19:39,321 --> 00:19:42,713
أجل، أنا مواكبة لذلك

332
00:19:43,299 --> 00:19:47,027
أنا مراسلة في مؤسسة
إخبارية وطنية

333
00:19:47,697 --> 00:19:49,832
نعم، أنا... أعرف
أنك تعملين لصالحي

334
00:19:49,958 --> 00:19:51,885
تلك الحمى تتجه حقاً إلى رأسك

335
00:19:52,178 --> 00:19:57,662
ليس لديك فكرة
بمقدار عدم شعوري بأني لست على سجيتي

336
00:19:58,962 --> 00:20:00,721
اسمعي، أنا أعلم أن ذلك ليس ضرورياً

337
00:20:00,930 --> 00:20:02,940
...نظراً إلى كل ما يجري الآن، ولكن

338
00:20:06,500 --> 00:20:09,348
نعم، اتّضح أنك كنت
على حق حول الكيمياء

339
00:20:10,897 --> 00:20:12,447
أنا و(جيمس) تبادلنا القبل

340
00:20:13,033 --> 00:20:15,169
ـ تهانيّ
ـ حسناً، أجل

341
00:20:15,923 --> 00:20:18,729
(جيمس) مذهل في التقبيل
وأنا متأكدة من أنك تعرفين

342
00:20:20,278 --> 00:20:23,419
فقط، هذا الصباح
بدأ يتصرف بغرابة حقاً

343
00:20:25,345 --> 00:20:28,989
(أولسن) يمكن أن يكون غامضاً

344
00:20:29,282 --> 00:20:30,915
نعم، حسناً، أنا أعرف ما هو عليه

345
00:20:32,130 --> 00:20:35,229
أعني، (أليكس) هو أخي، (جيمس)
هو أقرب صديق لـ(سوبرمان)

346
00:20:36,360 --> 00:20:38,663
أتعلمين، لدقيقة هناك
نسيت أن اسمي الاخير هو (لوثر)

347
00:20:38,914 --> 00:20:40,380
وهذا خطأ لن أفعله مرة أخرى

348
00:20:40,506 --> 00:20:42,432
أنا واثقة من أن هذه ليست المشكلة

349
00:20:43,640 --> 00:20:45,063
(أولسن) معجب بك

350
00:20:46,404 --> 00:20:47,454
كثيراً

351
00:20:47,827 --> 00:20:51,136
،وأؤكد لك إذا كان (جيمس) محرجاً

352
00:20:51,429 --> 00:20:52,937
ليس بسبب اسم عائلتك

353
00:20:53,481 --> 00:20:55,659
وقد جئت لأجعلك تتحسنين

354
00:20:58,213 --> 00:20:59,386
يجب عليّ أن أعود إلى العمل

355
00:21:00,768 --> 00:21:01,818
يجب أن تستريحي

356
00:21:02,150 --> 00:21:03,200
أجل أيتها الزعيمة

357
00:21:17,226 --> 00:21:21,958
،أيها العميل (شوت)
لا تجعلني أفعل ذلك مرة أخرى

358
00:21:22,880 --> 00:21:26,732
،لا (سوبر غيرل)، لا فرسان
و(رين) قوية

359
00:21:27,445 --> 00:21:29,287
إنها لا تعرف ما نحن قادرون على فعله

360
00:21:29,757 --> 00:21:31,391
ـ دعونا نظهر لها ذلك
ـ هل أنت مستعد ؟

361
00:21:33,024 --> 00:21:36,458
قد كنت أتحدث للتو حول قدرة
(جيمس أولسن) الغير عادية على التقبيل

362
00:21:37,044 --> 00:21:38,510
هذه ستكون نزهة الأحد

363
00:21:47,556 --> 00:21:50,278
! انبطحوا على الأرض ! انبطحوا على الأرض
! لا تنظروا إليّ

364
00:21:50,403 --> 00:21:52,832
! انبطحوا على الأرض
! إنها عملية سطو

365
00:21:53,084 --> 00:21:54,801
،لا تنظروا إليّ
! لا تلمس هذا الزر

366
00:21:54,926 --> 00:21:57,732
! لا يتحرك أحد منكم
! لا يتحرك أحد منكم

367
00:22:00,329 --> 00:22:01,379
! أسرعوا

368
00:22:04,819 --> 00:22:06,159
تم تحذيركم

369
00:22:20,942 --> 00:22:21,992
التقطي

370
00:22:36,118 --> 00:22:37,416
! أطلقوا النار عليها

371
00:22:47,199 --> 00:22:48,288
! الآن

372
00:22:49,754 --> 00:22:50,804
! لا

373
00:23:21,582 --> 00:23:22,632
...(أليكس)

374
00:23:34,522 --> 00:23:35,572
هل أنت بخير ؟

375
00:23:35,946 --> 00:23:37,914
باعتبار أن ساقي تم قطعها إلى نصفين ؟

376
00:23:38,291 --> 00:23:39,341
ماذا عن (رين) ؟

377
00:23:39,531 --> 00:23:41,583
هربت كما لو كان "الكريبتونايت" لا شيء

378
00:23:42,965 --> 00:23:44,976
نعم، شكراً، هذا جيد

379
00:23:46,232 --> 00:23:48,075
نفس الكمية قامت بتعجيز (كارا)

380
00:23:48,368 --> 00:23:49,418
لماذا صمدت (رين) إذاً ؟

381
00:23:49,666 --> 00:23:51,341
ربما هي أكثر من مجرد كريبتونية

382
00:23:51,409 --> 00:23:53,712
لا، التربة التي أذتها

383
00:23:54,717 --> 00:23:55,767
لم تكن كافية

384
00:23:57,355 --> 00:23:58,406
ألديك خطة ؟

385
00:23:59,056 --> 00:24:00,106
أعمل عليها

386
00:24:00,438 --> 00:24:03,336
،سنضعها مباشرة في مجرى دمها
وينبغي على حبل الوريد أن يعمل

387
00:24:03,537 --> 00:24:05,841
هفوة صغيرة واحدة

388
00:24:06,385 --> 00:24:09,610
من الذي يملك القوّة لضربها بالحقنة ؟

389
00:24:13,462 --> 00:24:15,096
لدينا أشخاص يعتمدون
،علينا في المستقبل

390
00:24:15,489 --> 00:24:16,539
لا يمكن أن نتورط

391
00:24:16,745 --> 00:24:18,127
تواصل قول ذلك

392
00:24:18,546 --> 00:24:20,305
إن هذه ليست معركتنا

393
00:24:23,362 --> 00:24:24,828
ماذا عن (تومي) و(جينا) ؟

394
00:24:26,377 --> 00:24:29,393
تعيش للقتال"
"عندما يصبح القتال كل ما تملك

395
00:24:31,863 --> 00:24:33,078
(بون جوفي)

396
00:24:33,706 --> 00:24:35,297
أم أن كل هذا كان مجرد كذبة ؟

397
00:24:35,716 --> 00:24:38,145
لا، لا، إنه يقول الحقيقة

398
00:24:43,966 --> 00:24:46,102
أنا أعلم أنه لدينا خطة

399
00:24:48,238 --> 00:24:49,662
ولكن من المفترض أن نساعد الناس

400
00:24:49,829 --> 00:24:52,133
لقد أقسمنا على مساعدة الناس

401
00:24:52,551 --> 00:24:54,813
وهؤلاء الناس
بحاجة إلى مساعدتنا الآن

402
00:24:56,111 --> 00:24:57,409
هذا ما نحن عليه

403
00:25:04,236 --> 00:25:05,785
لماذا تنظفين ؟

404
00:25:07,209 --> 00:25:08,842
لا شيء من هذا حقيقي

405
00:25:09,303 --> 00:25:10,353
لا أعلم

406
00:25:11,397 --> 00:25:15,836
أعتقد أنني أحب الأماكن مرتبة

407
00:25:17,218 --> 00:25:21,154
ودماغي في الأصل مثل علبة فارغة

408
00:25:21,322 --> 00:25:25,300
ويجب تخزينه مع بعض الأثاث الذي تختاره

409
00:25:26,599 --> 00:25:27,813
هذا (شرلوك هولمز)

410
00:25:37,529 --> 00:25:39,330
هذا الأثاث الذي اخترته

411
00:25:40,796 --> 00:25:42,094
التبسيط المفرط

412
00:25:44,313 --> 00:25:46,156
ولكن، نعم، استمري

413
00:25:46,449 --> 00:25:50,051
إذاً لا بدّ ان يكون هنا شيء
يودّ عقلي أن يجعلني أراه

414
00:25:50,888 --> 00:25:51,938
...هذا

415
00:25:53,359 --> 00:25:55,369
في الواقع، هذه ليست فكرة سيئة

416
00:25:56,332 --> 00:25:57,673
لماذا لم أفكر في ذلك ؟

417
00:26:15,262 --> 00:26:16,312
أنا آسفة جداً

418
00:26:18,654 --> 00:26:19,704
أنا فعلت هذا

419
00:26:20,915 --> 00:26:23,972
أعني، أنا التي دفعتك
إلى تلك المعركة

420
00:26:24,224 --> 00:26:28,830
قلت لك إن (كارا دانفرز)
،كانت الشخص المفضل لديّ

421
00:26:29,877 --> 00:26:32,097
ثم قلت لك أن تنسي من أنت

422
00:26:33,311 --> 00:26:34,361
...والآن أنا

423
00:26:38,630 --> 00:26:40,682
أنا لا أعرف ما إذا كنا
نستطيع القيام بذلك بدونك

424
00:26:59,904 --> 00:27:01,412
أكان لديك حيوان أليف ؟

425
00:27:01,656 --> 00:27:02,706
أجل

426
00:27:05,383 --> 00:27:08,692
ولكن إذا كان هذا ما يحاول عقلي الباطن
أن يخبرني إياه لا أستطيع استيعابه

427
00:27:08,985 --> 00:27:11,540
يمكن أن يكون إطلاقاً عشوائياً
للخلايا العصبية، ما اسمه ؟

428
00:27:12,042 --> 00:27:13,092
(ستريكي)

429
00:27:14,471 --> 00:27:19,203
أنا... وجدته في شارعنا
بعد هبوطي على الأرض مباشرة

430
00:27:20,334 --> 00:27:21,384
كان تائهاً أيضاً

431
00:27:21,549 --> 00:27:23,642
شعرت بقرابة عاطفية

432
00:27:24,313 --> 00:27:25,904
أجل، أجل

433
00:27:26,239 --> 00:27:27,289
كنا أصدقاء

434
00:27:33,651 --> 00:27:37,169
كنت أخرج كل ليلة وأطعمه

435
00:27:39,556 --> 00:27:41,106
لم أكن أريد أن ألمسه

436
00:27:41,232 --> 00:27:48,016
كنت قوية جداً، كان يمكن أن أؤذيه لذلك
تظاهرت بكوني لطيفة

437
00:27:48,518 --> 00:27:51,450
وبعد ذلك بيوم واحد

438
00:27:53,460 --> 00:27:55,219
تبنّيته

439
00:27:56,768 --> 00:27:58,067
كان سعيداً

440
00:27:58,988 --> 00:28:00,454
وكان كل شيء بخير

441
00:28:03,050 --> 00:28:06,066
شعرت أنني فضائية على الأرض
لفترة طويلة

442
00:28:07,615 --> 00:28:09,458
وهو ساعدني بأن أشعر بأنني بشرية

443
00:28:11,184 --> 00:28:13,110
(رين) تبحث عن أهداف أكبر

444
00:28:13,446 --> 00:28:15,288
إنها تريد أن تعلّمنا درساً قاسياً

445
00:28:15,707 --> 00:28:18,555
ستطهّر المجتمع من السجناء

446
00:28:18,973 --> 00:28:21,402
أولئك الذين تشعر أنه تم منحهم الرحمة

447
00:28:23,538 --> 00:28:25,339
سوف تضرب خليج (الباتروس)

448
00:28:28,364 --> 00:28:29,913
لا، هي بالفعل هناك

449
00:28:30,374 --> 00:28:33,124
،ستقوم بقتل الجميع
السجناء والحراس، لا يهمّ

450
00:28:33,180 --> 00:28:34,604
"سيكونون كـ"سمك في برميل

451
00:28:34,813 --> 00:28:36,656
ـ سأذهب
ـ لا، لا يمكنك فعل ذلك

452
00:28:37,033 --> 00:28:38,083
ليس بمفردك

453
00:28:38,205 --> 00:28:39,255
إنها قوية جداً

454
00:28:41,690 --> 00:28:43,784
تعلمون، لقد كنّا نائمين لسنوات عديدة

455
00:28:44,915 --> 00:28:47,093
وعلينا إجراء بعض التمارين

456
00:28:48,224 --> 00:28:49,606
هل تمزحين ؟

457
00:28:51,616 --> 00:28:52,666
هذا الرجل

458
00:29:54,082 --> 00:29:57,306
،وريث (جورو)، إله التجديد"

459
00:29:57,934 --> 00:29:59,149
أقدّم لك"

460
00:29:59,819 --> 00:30:03,678
،لـ(راو) إنه الضوء"
"لكنه ولد من النار

461
00:30:05,891 --> 00:30:07,650
كيف تعرف هذه الكلمات ؟

462
00:30:14,309 --> 00:30:16,822
أنا... كنت مستيقظاً لأجلهم

463
00:30:17,115 --> 00:30:20,674
الناس يسارعون لطلب الخلاص
عندما يواجهون الموت

464
00:30:23,103 --> 00:30:25,909
هل تعتقد أن هذا كافٍ لي لأبقيك ؟

465
00:30:26,286 --> 00:30:27,919
لست مضطرة لتبقيني

466
00:30:29,427 --> 00:30:31,563
عليك فقط أن تدعيني أخدمك

467
00:31:03,391 --> 00:31:05,485
أعتقد أننا أثرنا انتباهها

468
00:31:06,918 --> 00:31:08,007
لا تخبرنا بذلك

469
00:31:09,054 --> 00:31:12,069
إنكم لن تتداخلوا مع مهمتي

470
00:31:12,404 --> 00:31:13,953
التدخل هو تخصصنا

471
00:31:14,372 --> 00:31:16,717
لقد جئت فقط
لتطهير خطيئة هذا العالم

472
00:31:17,094 --> 00:31:18,979
ألاّ تشعرين بأنك تريدين البدء بنفسك الآن ؟

473
00:31:19,356 --> 00:31:21,115
أنا لست من هذا العالم

474
00:31:23,544 --> 00:31:24,594
ولا نحن أيضاً

475
00:31:51,309 --> 00:31:52,649
مدافع الانخراط

476
00:31:53,403 --> 00:31:55,162
هجوم مشكّل

477
00:31:56,302 --> 00:31:57,642
هل تقاتل ؟

478
00:31:58,270 --> 00:31:59,736
! "سبروك"

479
00:32:00,155 --> 00:32:01,205
هل قلت ذلك بصوت عال ؟

480
00:32:01,327 --> 00:32:02,542
ماذا يجري هناك ؟

481
00:32:02,961 --> 00:32:05,976
صغيرة، صغيرة، معركة صغيرة جداً

482
00:32:06,362 --> 00:32:08,917
في الواقع، دعينا نواصل الحديث

483
00:32:09,168 --> 00:32:11,471
سيساعد ذلك في إخراج عقلي
من سيناريو الحياة أو الموت هذا

484
00:32:11,723 --> 00:32:13,817
يجب أن يكون عقلك مركزاً
على سيناريو الحياة أو الموت

485
00:32:13,942 --> 00:32:16,204
أنا قادر تماماً على إدارة مهام عديدة

486
00:32:16,539 --> 00:32:19,135
في الواقع، أنا أعمل
على كلمات الأحد المتقاطعة خاصتك

487
00:32:19,428 --> 00:32:20,894
"ستة إلى الأسفل هي "أنغويلوفورم

488
00:32:21,104 --> 00:32:24,035
! ـ (مون-إل)، اهرب
ـ لا تبقَ هنا، اذهب لمساعدتهم

489
00:32:28,977 --> 00:32:30,149
،لما يستحقه الأمر

490
00:32:30,526 --> 00:32:32,913
يبدو أنه كانت لـ(سوبر غيرل)
حياة جميلة رائعة

491
00:32:33,290 --> 00:32:35,468
،هذه ليست أشياء (سوبر غيرل)
...إنها

492
00:32:36,164 --> 00:32:37,378
أشياء (كارا)

493
00:32:39,765 --> 00:32:42,655
أختك قالت شيئاً مماثلاً
قبل بضع دقائق

494
00:32:42,906 --> 00:32:43,956
ماذا ؟

495
00:32:44,623 --> 00:32:48,685
قالت (كارا دانفرز)
هي شخصها المفضل

496
00:33:30,490 --> 00:33:33,128
احذر يا (بريني)، لديك شحنة ثمينة

497
00:33:33,589 --> 00:33:34,971
أطلقت المدافع الثلاثية

498
00:33:35,431 --> 00:33:37,232
سأحتاج لدقيقة لإعادة تحميلها مرة أخرى

499
00:34:20,911 --> 00:34:23,801
حان وقت عودتك إلى الحفرة التي جئت منها

500
00:34:55,822 --> 00:34:57,790
يا إلهي (كارا)

501
00:34:58,570 --> 00:34:59,620
مهلاً

502
00:35:00,622 --> 00:35:01,672
يجب أن أساعدهم

503
00:35:01,836 --> 00:35:03,176
"لا، إنهم يستخدمون "الكريبتونايت

504
00:35:03,511 --> 00:35:05,689
لا يهمني إذا كنت عرضة للخطر

505
00:35:06,443 --> 00:35:07,783
سأستخدمه ضدها

506
00:35:10,547 --> 00:35:12,013
(رين) لن تتوقع ذلك

507
00:35:18,001 --> 00:35:21,352
،إذا كنت تدافعين عن مخطىء
فلا بدّ أنك مخطئة

508
00:35:22,943 --> 00:35:26,503
سوف أمسح خطيئة هذا العالم

509
00:35:32,810 --> 00:35:34,318
اعتقدت أنك ميتة

510
00:35:34,611 --> 00:35:35,700
لقد تحسنت

511
00:35:36,160 --> 00:35:37,210
! الآن

512
00:35:53,582 --> 00:35:56,094
الآن، أنا أطهرك من خطيئتك

513
00:36:23,057 --> 00:36:25,234
مرحباً، تغلّبنا عليها في الوقت الراهن

514
00:36:25,569 --> 00:36:27,161
شكراً على القتال إلى جانبنا

515
00:36:27,915 --> 00:36:28,965
لقد كان شرفاً

516
00:36:33,317 --> 00:36:34,699
ـ سأعود
ـ حسناً

517
00:36:36,835 --> 00:36:37,885
مهلاً، (كارا)

518
00:36:45,001 --> 00:36:46,425
كنت قلقاً حقاً بشأنك

519
00:36:48,770 --> 00:36:49,901
عندما لم تستيقظي

520
00:36:53,125 --> 00:36:54,717
ما زلت أهتمّ لأمرك

521
00:36:55,596 --> 00:36:56,646
أعلم

522
00:37:02,883 --> 00:37:04,349
كان قتالاً عظيماً معك مجدداً

523
00:37:04,726 --> 00:37:05,776
أجل

524
00:37:08,411 --> 00:37:09,461
افتقدت ذلك

525
00:37:17,834 --> 00:37:18,884
مرحباً

526
00:37:19,718 --> 00:37:20,768
هذا أنت

527
00:37:21,377 --> 00:37:22,427
هل أنت أقصر ؟

528
00:37:24,769 --> 00:37:26,319
...تعتقدين أنني

529
00:37:26,738 --> 00:37:27,788
كنت أزيد طولي

530
00:37:28,120 --> 00:37:29,544
بينما كنت موجوداً في عقلك

531
00:37:29,753 --> 00:37:32,308
حتى تريني أكثر استقرار وجديراً بالثقة

532
00:37:32,475 --> 00:37:35,532
وبالتالي العمل معي سوف يساعدك ؟

533
00:37:36,537 --> 00:37:37,587
نعم

534
00:37:38,631 --> 00:37:39,681
نعم

535
00:37:39,971 --> 00:37:42,107
ـ فعلت ذلك بالضبط
ـ حسناً

536
00:37:43,238 --> 00:37:45,039
من الرائع أن ألتقي بك في الحياة الحقيقية

537
00:38:00,408 --> 00:38:01,458
هل نمت ؟

538
00:38:02,470 --> 00:38:04,564
نعم، حسناً، (سوبر غيرل)
استيقظت للتو من غيبوبة

539
00:38:04,689 --> 00:38:07,956
في الوقت المناسب لإنقاذ مجموعة من
المدانين الذين كانوا على وشك أن يعدموا

540
00:38:08,165 --> 00:38:10,762
من قبل قاتل فضائي

541
00:38:11,055 --> 00:38:14,321
لذلك، هل تفضلين
أن أكون نائماً أو أن أعمل ؟

542
00:38:16,248 --> 00:38:17,298
تعمل

543
00:38:21,566 --> 00:38:24,246
كيف حالها ؟ كيف حال (كارا) ؟

544
00:38:24,665 --> 00:38:25,715
لا تزال مريضة

545
00:38:26,759 --> 00:38:30,068
ولكن، أتعلم، تحدثنا
وعلى الرغم من هذيانها المحموم

546
00:38:30,277 --> 00:38:31,826
جعلتني أدرك بعض الأشياء

547
00:38:33,669 --> 00:38:36,810
اعتدت على أن يكرهني الناس
،لأنني من آل (لوثر)

548
00:38:37,019 --> 00:38:39,155
وعندما كنت مهتماً بشأن (كارا)

549
00:38:39,323 --> 00:38:40,579
في داخلك، كنت مهتماً بشأني

550
00:38:40,705 --> 00:38:41,877
لذلك دفعتك بعيداً

551
00:38:43,134 --> 00:38:44,934
وأنا لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

552
00:38:46,149 --> 00:38:47,199
جيد

553
00:38:48,704 --> 00:38:50,923
(لأنني معجب بك حقاً، (لينا لوثر

554
00:38:53,352 --> 00:38:54,402
تعالي إلى هنا

555
00:39:02,942 --> 00:39:06,376
وهذا هو توقيعي النفيس

556
00:39:06,669 --> 00:39:09,601
رائع، هذا شيء ما

557
00:39:09,768 --> 00:39:11,695
...انتظري، دعيني
افعلي ذلك

558
00:39:12,197 --> 00:39:13,248
ما هذا ؟

559
00:39:13,454 --> 00:39:15,883
--واحد-صفر-صفر-واحد-صفر-واحد

560
00:39:15,934 --> 00:39:17,609
ـ (برينياك-5)
ـ أجل

561
00:39:18,237 --> 00:39:21,755
ـ إنه رمز
ـ إذاً... إذاً، أنا فقط يجب أن أعترف

562
00:39:22,258 --> 00:39:24,687
(جون) تظاهر بأنه أنا، لكن مريض

563
00:39:25,399 --> 00:39:29,168
ـ ثم تحدث عن تقبيل (جيمس) لـ(لينا) ؟
ـ أجل

564
00:39:29,921 --> 00:39:31,262
أجل

565
00:39:34,193 --> 00:39:35,408
هذا غريب

566
00:39:35,952 --> 00:39:37,711
أتمنى لو كنت قد رأيت ذلك

567
00:39:39,789 --> 00:39:41,254
أنا سعيدة فقط لأنك بخير

568
00:39:41,882 --> 00:39:43,264
تعرفين أنني كنت سأعود

569
00:39:44,353 --> 00:39:45,861
كنت قلقة حقاً هذه المرة

570
00:39:46,405 --> 00:39:47,455
صدقاً

571
00:39:47,662 --> 00:39:49,965
ولكن على الأقل عرفت
أنه يمكن التواصل معك دماغياً

572
00:39:50,133 --> 00:39:51,221
أعني، ذلك كان مفيداً

573
00:39:52,562 --> 00:39:54,781
ـ ماذا كان يشبه ذلك ؟
ـ كان غريباً جداً

574
00:39:55,812 --> 00:40:01,800
تعلمين، كان يفسر الكثير
كان يجب عليّ أن أتذكر من أنا

575
00:40:02,764 --> 00:40:04,271
من أجل أن أستيقظ

576
00:40:06,658 --> 00:40:10,302
جعلني أفكر بشكل مختلف
حول موقف (مون-إل) كله

577
00:40:10,369 --> 00:40:11,419
كيف هذا ؟

578
00:40:11,626 --> 00:40:13,845
أعني أنه لا يزال يؤلم كثيراً

579
00:40:13,971 --> 00:40:15,021
أجل

580
00:40:15,227 --> 00:40:16,270
...لكن

581
00:40:18,536 --> 00:40:21,509
سأكون أقوى، مهما حدث

582
00:40:22,430 --> 00:40:23,480
أجل

583
00:40:25,446 --> 00:40:29,005
حسناً، أنا سعيدة تماماً
لحكمتك الجديدة

584
00:40:30,555 --> 00:40:32,607
ربما يمكنك تجنب الغيبوبة ؟

585
00:40:32,774 --> 00:40:35,999
...في المستقبل، هذا ممكن
سأقدّر هذا حقاً

586
00:40:36,334 --> 00:40:37,800
...ـ لأكون صادقة
ـ أتعرفين، سأحاول

587
00:40:38,009 --> 00:40:39,266
شكراً جزيلاً

588
00:40:39,726 --> 00:40:42,365
نعم، حصلت للتو
على صندوق جديد من النبيذ الأحمر

589
00:41:12,191 --> 00:41:13,280
ماذا حدث ؟

590
00:41:18,431 --> 00:41:20,107
(سوبر غيرل) أوقفتني

591
00:41:21,740 --> 00:41:23,708
كان لديها أصدقاء لم أكن أتوقعهم

592
00:41:24,294 --> 00:41:25,970
لديك أصدقاء أيضاً

593
00:41:27,561 --> 00:41:28,611
ماذا تعنين ؟

594
00:41:29,320 --> 00:41:31,874
هناك آخريات مثلك

595
00:41:33,968 --> 00:41:36,020
لماذا لم تخبريني ؟

596
00:41:36,314 --> 00:41:39,036
أنت لم تثبتي نفسك

597
00:41:40,669 --> 00:41:42,177
ولكن الآن، قمت بذلك

598
00:41:43,642 --> 00:41:45,527
تحتاجين فقط إلى معرفة كيفية العثور عليهن

599
00:41:45,820 --> 00:41:48,954
يمكنني مساعدتك في الطريق

600
00:41:50,199 --> 00:41:53,419
<i>ـ (إل ماياراه)</i>
ـ معاً أقوى

601
00:42:01,653 --> 00:42:11,653
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

