1
00:00:02,169 --> 00:00:04,082
<i>أدعى (كارا زور-إل)</i>

2
00:00:04,172 --> 00:00:07,382
<i>،أنا من (كريبتون)
أنا لاجئة على هذا الكوكب</i>

3
00:00:07,903 --> 00:00:09,941
<i>،أرسلت إلى الأرض لحماية ابن عمي</i>

4
00:00:10,131 --> 00:00:12,215
<i>لكن مركبتي حادت عن مسارها</i>

5
00:00:12,301 --> 00:00:15,090
<i>،وبحلول وقت وصولي إلى هنا
كان ابن عمي قد كبر</i>

6
00:00:15,180 --> 00:00:17,013
<i>وأصبح (سوبرمان)</i>

7
00:00:18,768 --> 00:00:24,566
<i>أخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني
حادثة على كشف هويتي للعالم</i>

8
00:00:24,652 --> 00:00:28,238
<i>لغالبية الناس، أنا مراسلة في
شركة (كاتكو) لوسائل الاعلام العالمية</i>

9
00:00:28,325 --> 00:00:31,660
<i>لكن في السر، فأنا أعمل برفقة
أختي بالتبني للـ(دي إي أو)</i>

10
00:00:31,746 --> 00:00:36,409
<i>لحماية مدينتي من الفضائيين
وأي أحدٍ آخر ينوي أن يمسّها بسوء</i>

11
00:00:37,621 --> 00:00:39,872
<i>أنا (سوبر غيرل)</i>

12
00:00:41,333 --> 00:00:42,964
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

13
00:00:43,085 --> 00:00:45,292
أعلم أنك و(مون-إل)
اعتدتم على أن تكونوا سوياً

14
00:00:45,379 --> 00:00:47,078
،عندما وصل لأول مرة لزمني

15
00:00:47,172 --> 00:00:49,006
كان يتحدث فقط
عن إيجاد طريقة للعودة إليك

16
00:00:51,301 --> 00:00:52,974
<i>التقيت بكاهنة كريبتونية</i>

17
00:00:53,053 --> 00:00:55,749
أخبرتني عن إله
التي ستنهي كل شيء

18
00:00:55,806 --> 00:00:56,986
"قاتلة العالم"

19
00:00:57,015 --> 00:01:01,637
،كل ما أنا عليه هي الحقيقة والحكم
وسوف أحكم

20
00:01:05,107 --> 00:01:07,544
<i>،قدمي مصنوعة من الطين
مصنوعة من الطين، هل تعلم ؟</i>

21
00:01:07,568 --> 00:01:09,651
<i>! ليلة سعيدة أيها الرجل الصغير</i>

22
00:01:09,736 --> 00:01:11,724
<i>! كيف سقطوا الأقوياء</i>

23
00:01:11,863 --> 00:01:12,988
! ـ ادخل
ـ مرحباً

24
00:01:13,613 --> 00:01:15,857
ـ مرحباً
ـ انظري من وجدت

25
00:01:16,076 --> 00:01:18,211
جئنا حاملين الكربوهيدرات

26
00:01:18,745 --> 00:01:21,118
لم يكن عليك القيام بذلك
ولكن أنا سعيدة حقاً أنك فعلت ذلك

27
00:01:21,415 --> 00:01:22,314
سأضع هذا بعيداً

28
00:01:23,458 --> 00:01:24,762
ـ مرحباً
ـ مرحباً

29
00:01:26,211 --> 00:01:28,155
ـ من هو (واين) ؟
"ـ إنه "(وين)

30
00:01:29,381 --> 00:01:30,979
ـ هل تريدين التوقيع ؟
ـ بالتاكيد

31
00:01:31,258 --> 00:01:33,289
! ـ هيّا
ـ ما المشكلة ؟

32
00:01:33,510 --> 00:01:36,180
يجب أن أذهب في رحلة
والسيّدة (كيلر) قامت بالإلغاء للتو

33
00:01:36,388 --> 00:01:37,512
ـ هل هذه جليسة أطفالك ؟
ـ نعم

34
00:01:37,761 --> 00:01:40,051
،آسفة يا رفاق، استمروا
أنا سوف أتعامل مع هذا

35
00:01:40,343 --> 00:01:43,381
حسناً، أنا أعني
أنا لا أفعل أي شيء

36
00:01:43,548 --> 00:01:45,213
لذلك سأكون سعيدة
بأن تكون (روبي) هنا معي

37
00:01:45,337 --> 00:01:47,335
،لا، لا أستطع أن أطلب منك ذلك
انظري إلى ساقك

38
00:01:47,501 --> 00:01:49,125
هيّا، أمي اسمحي لي أن أبقى مع (أليكس)

39
00:01:49,458 --> 00:01:51,456
في حفلة عيد الميلاد
وعدت أن تعلمني

40
00:01:51,664 --> 00:01:53,454
كيفية اللكم بدون كسر إبهامي

41
00:01:53,662 --> 00:01:55,535
،سأفصح بشكل كامل
أنا لست جليسة أطفال جيدة

42
00:01:55,702 --> 00:01:58,782
نعم، يجب أن تصغي إليها
"لأنها ذات مرة جعلتني أشاهد "ذا شاينينغ

43
00:01:58,948 --> 00:02:00,613
وحظيت بكوابيس لأسابيع

44
00:02:00,946 --> 00:02:02,819
--ـ حسناً، كانت في سن 15
ـ إذاً ؟

45
00:02:02,985 --> 00:02:05,899
إذاً، أنت من أراد مشاهدة الفيلم

46
00:02:07,314 --> 00:02:10,394
ـ هل أنت متأكدة من أنه لا بأس بذلك ؟
ـ نعم، بالتأكيد

47
00:02:10,686 --> 00:02:13,017
سأصاب بالقليل من جنون عدم الحركة
وبالتالي، نعم

48
00:02:13,308 --> 00:02:15,722
،وإذا خرجت عن السيطرة
سوف أتصل للدعم

49
00:02:15,930 --> 00:02:17,054
إنك منقذة للحياة

50
00:02:17,429 --> 00:02:18,765
شكراً لك، شكراً لك

51
00:02:19,100 --> 00:02:21,479
،يطلبونني في العمل
يجب أن أذهب

52
00:02:22,274 --> 00:02:23,860
ـ استمتعوا بوقتكم
ـ شكراً

53
00:02:25,155 --> 00:02:27,117
"بالتأكيد سوف أضع فيلم "ذا شاينينغ

54
00:02:31,712 --> 00:02:32,881
هل لديك أخبار عن (رين) ؟

55
00:02:33,341 --> 00:02:36,180
قال لك (كوفيل) إنه التقى بكاهنة
الموت التي هربت من (فورت روز)

56
00:02:36,598 --> 00:02:37,892
قالت له كل شيء عن (رين)

57
00:02:38,143 --> 00:02:39,688
حسناً، قمنا بتمشيط قوائم (فورت روز)

58
00:02:39,897 --> 00:02:42,444
ووجدت هناك بالضبط
كاهنتين في هذه العملية

59
00:02:42,612 --> 00:02:43,658
...احداهما

60
00:02:45,076 --> 00:02:47,873
،)جينده كول روز)
تمت تسمية (فورت روز) باسمها

61
00:02:47,998 --> 00:02:51,172
،نعم، وعلى القوائم
لديها في الواقع نفس الرمز

62
00:02:51,423 --> 00:02:52,650
ـ مثل (رين)
ـ هل نعرف أين هي ؟

63
00:02:52,676 --> 00:02:55,938
نعتقد أنها طوال الوقت في (فورت روز)
كانت منقطعة هنا على الأرض، لم تخرج

64
00:02:56,142 --> 00:02:57,646
هناك مشكلة صغيرة

65
00:02:57,771 --> 00:03:00,027
أنا نوعاً ما رميت (فورت روز)
في الفضاء، أتذكر ؟

66
00:03:00,193 --> 00:03:01,241
هذا ما كنا نظنه

67
00:03:01,488 --> 00:03:06,750
ولكن، وجدنا أنه يدور حول نجم صغير
"يسمى "أي زي 336 أكس بي 12

68
00:03:06,875 --> 00:03:10,091
هل قلت "أي زي 336 أكس بي 12" ؟

69
00:03:10,199 --> 00:03:11,285
هل هناك مشكلة ؟

70
00:03:11,578 --> 00:03:12,789
نعم، هذا النجم الأزرق

71
00:03:13,290 --> 00:03:15,545
،لن تكون لديّ قوّة هناك
ليس هناك شمس صفراء

72
00:03:15,712 --> 00:03:17,926
النجوم الزرقاء أيضاً
ينبعث منها الإشعاع أوميكرون

73
00:03:18,134 --> 00:03:22,102
ما يعني أنها قاتلة لأيّ شكل
"من أشكال الحياة مع "واي كروموسوم

74
00:03:22,561 --> 00:03:23,604
هل هي سامة للرجال ؟

75
00:03:23,850 --> 00:03:27,218
ـ حسناً، أعتقد أن عليّ الذهاب لوحدي
ـ بالطبع لا

76
00:03:27,550 --> 00:03:30,835
،لن أسمح لك بالذهاب إلى هناك بنفسك
ليس من دون قوتك

77
00:03:31,043 --> 00:03:32,748
وأنا كذلك سوف أذهب معك

78
00:03:33,080 --> 00:03:35,617
لا، لن أطلب منك أن تفعلي ذلك

79
00:03:35,866 --> 00:03:37,861
أنت لا تطلبين، أنا أعرض عليك

80
00:03:39,608 --> 00:03:41,812
(كارا)، قاتلنا بعض الهاربين
القساة على الأرض

81
00:03:42,227 --> 00:03:44,431
ما تبقى في هذا الحصن
هو أسوأهم

82
00:03:44,847 --> 00:03:46,801
أنتما الاثنان لا يمكنكما التعامل
مع هذا بنفسيكما

83
00:03:47,216 --> 00:03:48,547
نعم، ربما كنت على حق

84
00:03:50,168 --> 00:03:51,956
ربما سنحتاج إلى بعض المساعدة

85
00:04:00,396 --> 00:04:01,602
أيمكنني الحصول على الحرارة ؟

86
00:04:01,851 --> 00:04:03,556
خبزي رطب ؟

87
00:04:04,262 --> 00:04:06,092
{\an8}ـ هل أنت جاهز ؟
ـ نعم، لديّ سؤال

88
00:04:06,383 --> 00:04:08,420
{\an8}هل لديك اختيار خبز خالٍ من الغلوتين ؟

89
00:04:10,956 --> 00:04:12,910
"يسمى، تناول أكلك "في مكان آخر

90
00:04:13,160 --> 00:04:14,240
سوف أخرج لاستراحة

91
00:04:14,407 --> 00:04:19,022
وعندما أعود، من الأفضل لك أن تطلب شيئاً
وهذا لا يجعلني أريد لكمك في وجهك

92
00:04:22,015 --> 00:04:24,676
ماذا، هل تشربين في العمل، (لايف واير) ؟

93
00:04:24,843 --> 00:04:26,672
أو يجب أن أقول، "(روزان)" ؟

94
00:04:31,869 --> 00:04:33,116
كيف وجدتني ؟

95
00:04:33,365 --> 00:04:35,944
لقد كنت أراقبك منذ أن تركتك ترحلين

96
00:04:36,068 --> 00:04:37,111
...نعم، في الواقع

97
00:04:37,274 --> 00:04:39,644
كما ترين، لديّ حياة نزيهة الآن

98
00:04:40,152 --> 00:04:41,606
إذا كنت تريدين بعض الجولات

99
00:04:41,898 --> 00:04:43,693
عودي بعد وجبة الإفطار

100
00:04:44,319 --> 00:04:46,155
...لا، لست هنا لمحاربتك، أنا

101
00:04:49,160 --> 00:04:50,997
أنا هنا لأنني بحاجة لمساعدتك

102
00:04:51,122 --> 00:04:52,168
مساعدتي ؟

103
00:04:53,292 --> 00:04:56,047
! ـ أنا أكرهك
ـ أعرف لمَ تعملين هنا

104
00:04:57,757 --> 00:04:59,009
إنه بسبب (رين)

105
00:05:00,888 --> 00:05:04,102
إنها تقتل المجرمين لذلك
قررت أن تكوني مستقيمة

106
00:05:05,354 --> 00:05:07,440
ـ ذكية
ـ نعم، حسناً، بعض هؤلاء المجرمين

107
00:05:07,649 --> 00:05:09,068
كانوا أشخاصاً أعرفهم

108
00:05:09,819 --> 00:05:10,866
أصدقائي

109
00:05:10,988 --> 00:05:12,035
ولم يستحقوا الموت

110
00:05:12,240 --> 00:05:13,701
لا، لم يستحقوا الموت

111
00:05:13,910 --> 00:05:15,955
إذاً ساعديني للتخلص من (رين)

112
00:05:16,622 --> 00:05:20,963
أرى أن لديك جسداً تم صدمه بقوّة
من خلال رفضك لـ(غلو) في عيد الميلاد

113
00:05:21,088 --> 00:05:22,173
إن ذلك منتشر في كل الأخبار

114
00:05:22,298 --> 00:05:24,093
تعتقدين أنني مستعدة
لهزيمة بهذا الشكل

115
00:05:24,218 --> 00:05:25,679
فقط لأنك قلت، "من فضلك" ؟

116
00:05:25,846 --> 00:05:27,974
عزيزتي، إنك لم تقرئي
مؤشراتي النفسية بشكل صحيح

117
00:05:28,100 --> 00:05:29,602
أنا لا أطلب منك محاربتها

118
00:05:29,727 --> 00:05:32,941
أنا أطلب منك مساعدتي
للحصول على معلومات بشأنها

119
00:05:33,525 --> 00:05:35,779
الأمر الذي يتطلب منا أن نذهب إلى مكان

120
00:05:35,988 --> 00:05:38,242
حيث لا أملك قوّة هناك

121
00:05:41,247 --> 00:05:43,083
...لذا أحتاج إلى شخص أعرفه

122
00:05:45,128 --> 00:05:46,461
لدعمي هناك

123
00:05:56,213 --> 00:05:57,797
هل انتهيت ؟

124
00:05:59,547 --> 00:06:01,630
انظري، عاجلاً أم آجلاً
،سوف تلاحقك

125
00:06:01,755 --> 00:06:03,672
إذاً هل ستساعديني أم لا ؟

126
00:06:10,422 --> 00:06:13,215
وهذا هو المكان الذي يحدث
فيه السحر، يا صديقي

127
00:06:13,340 --> 00:06:16,131
من هنا، يمكننا مراقبة
والتواصل مع الفيلق (كروزر)

128
00:06:16,299 --> 00:06:18,799
في أي وقت طوال مهمتهم بأكملها

129
00:06:20,215 --> 00:06:21,260
مدهش

130
00:06:21,549 --> 00:06:24,841
هل فعلاً تعتمد على هذا
للحفاظ على الناس آمنين ؟

131
00:06:25,674 --> 00:06:28,841
هل هذه هي التكنولوجيا
التي تدعم (سوبر غيرل)

132
00:06:29,091 --> 00:06:30,299
عندما تذهب إلى المعركة ؟

133
00:06:30,966 --> 00:06:32,967
...إنها

134
00:06:33,341 --> 00:06:34,386
نعم

135
00:06:34,508 --> 00:06:37,426
إنها أكثر شجاعة مما كنت أعرف

136
00:06:38,009 --> 00:06:41,926
لقد رأيت آلات إسبرسو
مع قوّة معالجة أكبر

137
00:06:43,593 --> 00:06:47,302
لمعلوماتك، ليس الجميع هنا
في هذه الغرفة متفقاً معك

138
00:06:47,843 --> 00:06:49,052
تباً لهم

139
00:06:50,468 --> 00:06:52,719
كوسبلاي" ! أنا أتذكرك"

140
00:06:53,760 --> 00:06:56,177
ـ حاولت إنقاذ حياتي
ـ نعم، أتذكر أني نجحت في ذلك

141
00:06:56,511 --> 00:06:57,886
مهلاً، (ليزلي)، أتتذكريني ؟

142
00:06:58,052 --> 00:07:00,511
اعتدت على إصلاح جهاز الكمبيوتر
الخاص بك في (كاتكو)

143
00:07:02,261 --> 00:07:04,470
ـ لا
ـ وصل السجين

144
00:07:06,720 --> 00:07:07,944
شكراً للموافقة على الإنضمام إلينا

145
00:07:07,970 --> 00:07:09,720
(رين) تسعى خلف أشخاص مثلي

146
00:07:10,596 --> 00:07:12,304
أنا لا أريد أن أقتل من قبل تلك المختلة

147
00:07:12,430 --> 00:07:14,346
عندما أغادر هذا المكان

148
00:07:15,888 --> 00:07:18,346
ـ هل لديك مشكلة ؟
ـ تسعة وتسعون، ولكنك لست منهم

149
00:07:19,222 --> 00:07:20,589
(سوبر غيرل) ؟

150
00:07:24,562 --> 00:07:27,211
(لايف واير) أفهم ذلك، لديكما ماض مشترك

151
00:07:27,468 --> 00:07:28,750
--ـ لكن (ساي)
ـ أعلم، أعلم

152
00:07:28,921 --> 00:07:30,630
ولكن أنت تعرف مدى قوتها

153
00:07:30,758 --> 00:07:32,425
أعني، هزمتك في مبارزة نفسية

154
00:07:32,453 --> 00:07:34,205
وهزمتني أكثر من مرة

155
00:07:34,375 --> 00:07:38,263
ـ هذا هو بالضبط ما أنا قلق بشأنه
ـ أنا قلقة قليلاً أيضاً، لكن لنكن صادقين

156
00:07:38,477 --> 00:07:40,501
،إذا كنا نرغب في الفوز بهذه الحرب
علينا أن نتحمل المخاطر

157
00:07:40,528 --> 00:07:42,664
ويبدو كأنها مخاطرة تستحق أن المحاولة

158
00:07:42,763 --> 00:07:43,834
حسناً

159
00:07:44,458 --> 00:07:46,210
هذا يجب أن يفتح المثبط العقلي

160
00:07:46,508 --> 00:07:47,580
حسناً

161
00:07:48,432 --> 00:07:49,502
السفينة جاهزة

162
00:07:50,653 --> 00:07:52,832
تذكري محرك الضوء
يمكن أن يصبح صعباً قليلاً

163
00:07:52,974 --> 00:07:54,598
ـ أعرف
--ـ وإذا كان هناك خرق، فقط

164
00:07:54,669 --> 00:07:57,617
ـ (مون-إل)
ـ لقد كنت قائدة هذه السفينة أكثر منك

165
00:07:57,873 --> 00:07:59,540
فقط اعتنوا ببعضكم البعض

166
00:07:59,866 --> 00:08:00,938
سنفعل

167
00:08:00,963 --> 00:08:02,034
حظاً طيباً

168
00:08:02,287 --> 00:08:03,359
لنتحرك

169
00:08:20,100 --> 00:08:25,500
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( (الحلقة الـ 11: ( (فورت روز</b>

170
00:08:33,210 --> 00:08:34,834
هل لدينا أي فكرة أين يمكن أن تكون ؟

171
00:08:35,090 --> 00:08:37,697
كلا، لم تذكر سجلاتها مكان احتجازها

172
00:08:37,996 --> 00:08:39,748
أعتقد أنه سيكون علينا البحث فقط

173
00:08:40,090 --> 00:08:42,525
{\an8}،)فورت روز)
--ذلك الذي كانت أمك الحقيقية فيه

174
00:08:42,653 --> 00:08:44,362
{\an8}تحبس المجرمين ؟ نعم

175
00:08:45,174 --> 00:08:48,930
{\an8}دعينا نقول
بأن لا أحد هناك سيرحب بوصولي

176
00:08:49,389 --> 00:08:51,810
{\an8}حسناً، إنه شيء رائع
أن لدينا فريق الأحلام

177
00:08:52,436 --> 00:08:53,483
{\an8}طوق لطيف

178
00:08:53,730 --> 00:08:56,526
{\an8}لماذا لا تنزعيه عني
كي أظهر لك ما يمكنني القيام به

179
00:08:56,693 --> 00:08:58,863
{\an8}سيكون هذا متعة لذيذة

180
00:08:59,072 --> 00:09:02,452
{\an8}إخضاعك على الركبتين
ومشاهدتك تتألمين

181
00:09:03,496 --> 00:09:05,124
{\an8}هل تتحدثين دائماً بهذه الطريقة ؟

182
00:09:05,624 --> 00:09:07,795
{\an8}على الأقل لا أبدو فتاة لئيمة

183
00:09:07,920 --> 00:09:09,297
{\an8}حسناً، (ريجينا جورج)

184
00:09:09,423 --> 00:09:11,133
{\an8}مهلاً، لنخفف من العصبية، حسناً ؟

185
00:09:11,301 --> 00:09:13,512
{\an8}نحن جميعاً هنا لنفس السبب، أليس كذلك ؟

186
00:09:14,514 --> 00:09:17,561
{\an8}ـ سأعتبر ذلك، موافقة
ـ كم من الوقت سيستغرق هذا ؟

187
00:09:17,894 --> 00:09:20,190
{\an8}هل علينا أن نربط أنفسنا
بنوع ما من أسرة الفضاء

188
00:09:20,315 --> 00:09:22,334
{\an8}حتى نتمكن من النوم حتى نصل
إلى هناك أو أي شيء من هذا ؟

189
00:09:22,359 --> 00:09:24,112
{\an8}في الواقع، نحن نقترب الآن

190
00:09:24,697 --> 00:09:25,743
{\an8}صدقاً ؟

191
00:09:27,660 --> 00:09:28,954
{\an8}إنها سفينة سريعة

192
00:09:29,120 --> 00:09:31,083
{\an8}إذاً هذا هو سجن (ألكاترز) الكريبتوني ؟

193
00:09:34,779 --> 00:09:36,079
<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

194
00:09:36,174 --> 00:09:39,554
{\an8}سيحاولون السيطرة، حسناً ؟
فهم دائماً يفعلون ذلك

195
00:09:39,680 --> 00:09:41,115
{\an8}ولكن ذكريهم أنهم بدون (ل-كورب)
أعمالهم ميتة

196
00:09:41,141 --> 00:09:43,269
{\an8}ثقي بي، سوف يتذكرون

197
00:09:43,603 --> 00:09:44,897
{\an8}شكراً على القيام بذلك

198
00:09:45,022 --> 00:09:46,357
{\an8}أعلم أنه أمر صعب ترك (روبي)

199
00:09:46,483 --> 00:09:48,444
{\an8}أتعلمين، لديّ شعور بأنها ستكون بخير

200
00:09:48,611 --> 00:09:49,946
{\an8}من دوني هذه المرة

201
00:09:51,491 --> 00:09:53,082
{\an8}سوف أراك عند العودة

202
00:10:08,160 --> 00:10:09,210
{\an8}حسناً

203
00:10:09,668 --> 00:10:12,473
{\an8}"عندما انفصل شرق (باكستان) عن غربها"

204
00:10:12,600 --> 00:10:13,856
{\an8}"أي بلد تشكل ؟"

205
00:10:14,007 --> 00:10:15,389
(بنغلادش)، (باي)

206
00:10:15,641 --> 00:10:17,693
ـ كيف عرفت ذلك ؟
ـ لديّ ذكاء خارق

207
00:10:18,238 --> 00:10:20,373
{\an8}...أياً يكن، أنا جائعة جداً، لذا

208
00:10:20,667 --> 00:10:22,886
{\an8}أين فطيرتي اللذيذة التي صنعتها لي ؟

209
00:10:23,222 --> 00:10:25,190
{\an8}ـ ساقك، يمكنني القيام بذلك
ـ لا، لا، لا، يمكنني ذلك

210
00:10:26,112 --> 00:10:27,745
{\an8}ـ أتريدين القليل ؟
ـ نعم، من فضلك

211
00:10:27,996 --> 00:10:29,047
{\an8}حسناً

212
00:10:29,420 --> 00:10:31,472
{\an8}تبدين أقوى من أي شخص
قابلته على الاطلاق

213
00:10:31,933 --> 00:10:35,032
{\an8}حسناً، هذا أجمل شيء
أخبرني به شخص من قبل

214
00:10:35,612 --> 00:10:36,994
{\an8}لقد حصلت على رسالة

215
00:10:37,245 --> 00:10:38,921
{\an8}ـ ممن ؟
ـ من (ماغي)

216
00:10:44,156 --> 00:10:45,873
{\an8}ـ سوف أسخنه
ـ شكراً

217
00:10:50,899 --> 00:10:53,579
،حسناً، وفقاً للقراءة
يجب أن تكون مغلقة بإحكام

218
00:10:53,915 --> 00:10:55,297
(بريني)، أيمكنك التأكيد ؟

219
00:10:55,716 --> 00:10:56,766
<i>نعم</i>

220
00:10:57,056 --> 00:10:58,187
هلاّ فعلنا هذا ؟

221
00:11:14,689 --> 00:11:15,738
لنذهب

222
00:11:18,065 --> 00:11:19,115
هل الجميع بخير ؟

223
00:11:19,138 --> 00:11:20,561
{\an8}تبدو خضراء قليلاً

224
00:11:20,897 --> 00:11:22,070
{\an8}(بريني)، ماذا كان ذلك ؟

225
00:11:22,195 --> 00:11:23,326
{\an8}إرساء سفينة (الفيلق)

226
00:11:23,535 --> 00:11:27,556
{\an8}غيّر المسار المداري لـ(فورت روز)
"من قبل "003 أيوز

227
00:11:28,686 --> 00:11:31,116
لا داعي للقلق، إنه قليل من الاضطراب

228
00:11:31,242 --> 00:11:32,372
"اضطراب"

229
00:11:33,839 --> 00:11:36,561
--ـ الاضطراب هو نتيجة للتغيرات الفوضوية
ـ أعرف ما هو الاضطراب

230
00:11:36,686 --> 00:11:40,456
،حسناً، يا أولاد، ذلك جذاب
ولكن لدينا سجينة علينا إيجادها

231
00:11:55,618 --> 00:11:56,832
بداية واعدة

232
00:12:17,689 --> 00:12:19,868
--ـ الفضاء مخيف مثل
ـ يا رفاق

233
00:12:21,710 --> 00:12:23,009
بحق الجحيم

234
00:12:26,678 --> 00:12:28,453
ـ لقد رأيت أسوأ من ذلك
ـ يجب أن يكون مسموماً

235
00:12:28,479 --> 00:12:31,956
ـ من قبل النجمة الزرقاء
ـ إنه جنس متدنّ

236
00:12:33,841 --> 00:12:36,562
أنا متأكدة من أن ذلك
ليس طريقة عمل السجون

237
00:12:39,184 --> 00:12:41,866
كان (فورت روز) عائماً
مع طاقة محدودة لفترة طويلة

238
00:12:41,991 --> 00:12:43,206
السجون يجب أن تكون قد فتحت

239
00:12:43,373 --> 00:12:44,462
{\an8}مسحنا التقاط بصمات

240
00:12:44,629 --> 00:12:46,321
{\an8}من أشكال الحياة المختلفة
مطلقة السراح على السفينة

241
00:12:46,347 --> 00:12:48,399
(كارا)، من فضلك توخي الحذر

242
00:12:58,325 --> 00:12:59,414
لماذا تأخرت ؟

243
00:12:59,540 --> 00:13:02,011
إنها هي، أستطيع أن أشعر بها

244
00:13:02,063 --> 00:13:04,910
ـ من ؟
ـ الجانب البشري مني

245
00:13:05,329 --> 00:13:07,298
لديها قوّة لم أكن أتوقعها

246
00:13:07,465 --> 00:13:10,691
ـ إنه ليس عذراً للفشل
ـ أنت محقة

247
00:13:11,444 --> 00:13:14,333
ـ لا بدّ من التركيز والعثور على الآخريات
ـ لديك مهمة أخرى أولاً

248
00:13:14,585 --> 00:13:16,554
قد اكتشفت (القلعة) إشارة

249
00:13:17,098 --> 00:13:20,030
(سوبر غيرل) وأعدائك الآخرين
هبطوا على (فورت روز)

250
00:13:20,156 --> 00:13:21,287
لأيّ غرض ؟

251
00:13:21,621 --> 00:13:24,218
أعتقد لأجل المزيد من المعلومات عنك

252
00:13:24,679 --> 00:13:28,951
كاهنة الظلام (جينده كول روز)
قد سجنت في (فورت روز)

253
00:13:29,245 --> 00:13:31,758
قبل تدمير (كريبتون)

254
00:13:33,893 --> 00:13:36,825
وهي تعرف طبيعة مهمتنا بالكامل

255
00:13:37,788 --> 00:13:41,181
،إنها تعرف صديقاتك
قتلة العالم" الآخريات"

256
00:13:41,432 --> 00:13:44,489
إذا حصلت (سوبر غيرل)
--على أيّ معلومات منها

257
00:13:44,657 --> 00:13:46,249
سوف تحبط خططنا

258
00:13:46,793 --> 00:13:48,971
تحتاجين إلى الوصول إليها
قبل أن تفعل (سوبر غيرل)

259
00:14:02,975 --> 00:14:05,697
(هذا المكان مثل مجمع (أمريكا

260
00:14:06,494 --> 00:14:09,760
يمكنك التجول هنا لعدة أيام
ولا تعثرين على شيء

261
00:14:10,221 --> 00:14:11,351
هل تشمين ذلك ؟

262
00:14:11,687 --> 00:14:15,665
ـ ماذا ؟
ـ جثة أخرى لرجل غير كفء، ربما

263
00:14:16,168 --> 00:14:17,383
أنا أشم تلك الرائحة

264
00:14:20,015 --> 00:14:21,065
! أنت

265
00:14:21,438 --> 00:14:23,826
إنك تحملين علامة منزل (إل)

266
00:14:24,245 --> 00:14:27,176
كيف تجرئين على إظهار وجهك هنا ؟

267
00:14:40,724 --> 00:14:42,105
هل أنت بخير ؟

268
00:14:46,936 --> 00:14:48,504
! (إمرا)

269
00:14:59,231 --> 00:15:01,682
(إمرا) ؟ (إمرا)

270
00:15:01,939 --> 00:15:03,196
أنت بخير، أنت بخير

271
00:15:03,573 --> 00:15:04,704
ستكون الأمور على ما يرام

272
00:15:05,415 --> 00:15:07,007
لماذا فعلت ذلك بها ؟

273
00:15:13,860 --> 00:15:14,910
دورك

274
00:15:17,335 --> 00:15:18,386
(أليكس) ؟

275
00:15:19,806 --> 00:15:20,857
هل أنت بخير ؟

276
00:15:21,021 --> 00:15:22,152
نعم، أنا بخير

277
00:15:24,749 --> 00:15:25,799
(ماغي) ؟

278
00:15:26,550 --> 00:15:27,890
من الرسالة السابقة ؟

279
00:15:28,603 --> 00:15:30,235
إنها خليلتك، أليس كذلك ؟

280
00:15:30,655 --> 00:15:31,995
...خطيبة... سابقة

281
00:15:33,587 --> 00:15:34,637
خطيبة سابقة

282
00:15:36,141 --> 00:15:37,192
...أنا

283
00:15:37,691 --> 00:15:40,664
لم أكن أتوقع أن أسمع منها شيئاً
لقد مر بعض الوقت منذ انفصالنا

284
00:15:41,042 --> 00:15:42,298
هل تريد رؤيتك ؟

285
00:15:44,392 --> 00:15:45,442
لا

286
00:15:46,135 --> 00:15:49,360
تظن أنها تركت
،جواز سفرها هنا، كما أعتقد

287
00:15:49,611 --> 00:15:54,721
وكانت تسأل عما إذا كان
يمكنني أن أرسله بالبريد

288
00:15:58,071 --> 00:15:59,122
هل تعرفين أين هو ؟

289
00:16:00,250 --> 00:16:04,872
بصراحة، المكان الوحيد الذي يمكن أن
أفكر فيه، هو ربما في الدرج المرتفع

290
00:16:13,200 --> 00:16:14,251
ها هو

291
00:16:16,886 --> 00:16:19,316
رائع، سافرت كثيراً

292
00:16:20,907 --> 00:16:21,957
نعم

293
00:16:22,248 --> 00:16:23,797
كان لدينا الكثير من الخطط

294
00:16:30,624 --> 00:16:31,674
...أتعلمين

295
00:16:33,556 --> 00:16:36,613
اعتقدت حقاً أنني اتقدم في حياتي

296
00:16:37,534 --> 00:16:38,584
...لكن

297
00:16:39,713 --> 00:16:41,472
ما زلت أشعر بالحزن

298
00:16:48,759 --> 00:16:50,100
...إنه يشبه

299
00:16:51,314 --> 00:16:52,738
هذه حياتي الآن

300
00:16:53,869 --> 00:16:55,585
ولا أستطيع أن أفعل أي شيء حيال ذلك

301
00:16:57,428 --> 00:16:58,728
أعرف ما تعنيه

302
00:16:59,104 --> 00:17:00,154
حقاً ؟

303
00:17:01,366 --> 00:17:03,083
هناك هذه الفتاة في مدرستي

304
00:17:03,502 --> 00:17:04,758
(إريكا موريسون)

305
00:17:05,554 --> 00:17:06,604
...و

306
00:17:06,920 --> 00:17:08,846
لم أسمح لها بنسخ واجباتي المدرسية

307
00:17:09,182 --> 00:17:14,057
وأصبحت غاضبة وبدأت تراسلني
وتنشر أشياء عني

308
00:17:15,590 --> 00:17:16,679
هل تستطيعين أن تريني ؟

309
00:17:17,224 --> 00:17:18,273
نعم

310
00:17:23,715 --> 00:17:26,102
(إريكا موريسون)"، ماذا تعرف ؟"

311
00:17:28,238 --> 00:17:30,375
من مات وجعل هذه الفتاة ملكة ؟

312
00:17:33,508 --> 00:17:34,559
لا

313
00:17:34,933 --> 00:17:35,982
هيّا

314
00:17:36,231 --> 00:17:38,828
ـ ماذا سنفعل ؟
ـ هذا أمر يمكننا أن نفعل شيئاً حياله

315
00:17:41,675 --> 00:17:43,100
هل ذلك ضروري ؟

316
00:17:43,309 --> 00:17:44,623
انظري، إما أننا لا نستطيع أن نثق بك

317
00:17:44,649 --> 00:17:46,199
أو أنك فقدت السيطرة على قوتك

318
00:17:46,408 --> 00:17:48,838
خلاصة القول، إنك غير آمنة

319
00:17:54,199 --> 00:17:57,382
إذاً قمت بسحبي على طول الطريق
إلى الفضاء من أجل لا شيء

320
00:17:57,885 --> 00:18:02,241
ربما لم يكن عليك أن تكوني متساهلة
مع قوتك على (ماتيلدا) المسكينة هناك

321
00:18:07,685 --> 00:18:09,527
ـ هل أنت متأكدة من أنك بخير ؟
ـ نعم

322
00:18:10,324 --> 00:18:12,125
أعرف ما هو شعور أن تكون داخل رأسك

323
00:18:12,292 --> 00:18:13,925
...إذا كنت بحاجة إلى دقيقة أو دقيقتين

324
00:18:14,093 --> 00:18:15,144
أنا بخير

325
00:18:15,266 --> 00:18:17,695
ـ لقد كانت حادثة
ـ لم يبدو كذلك لي

326
00:18:17,821 --> 00:18:19,119
،هل تريدين أن تجربي هذا الشيء

327
00:18:19,145 --> 00:18:21,113
لتري ما هو شعورك
عندما يتم سحب قوتك بعيدة عنك ؟

328
00:18:21,138 --> 00:18:22,730
أحضري هذا الشيء بالقرب
مني وسوف أحرقك

329
00:18:22,898 --> 00:18:25,788
،مهلاً ! لا أحد سيحترق
لا أحد سوف يصاب بأذى

330
00:18:26,080 --> 00:18:27,379
لدينا عمل لنفعله

331
00:18:34,541 --> 00:18:37,431
،نحن نبحث عن (جينده كول روز)
لديها المعلومات التي نحتاج لها

332
00:18:37,640 --> 00:18:40,112
إنكم مجموعة من الحمقى

333
00:18:40,237 --> 00:18:41,326
إنها ليست مخطئة

334
00:18:41,619 --> 00:18:42,669
(إكسيثيريا)

335
00:18:42,792 --> 00:18:44,258
ـ من ذاك ؟
ـ الأخيرة

336
00:18:44,384 --> 00:18:46,646
التي أرادت
العثور على (جينده)

337
00:18:46,771 --> 00:18:50,960
كانت (إكسيثيريا) مجرمة
وحشية، لكنها خففت ذلك

338
00:18:51,420 --> 00:18:53,933
أرادت أن تنضم (جينده) إلينا

339
00:18:55,022 --> 00:19:00,592
،لكننا لم نرَها مجدداً
لكننا سمعنا صراخها

340
00:19:01,932 --> 00:19:05,702
أتريدين أن تخاطري بحياتك، تفضلي

341
00:19:06,246 --> 00:19:08,550
(جينده) في ممر (ديندارا)

342
00:19:09,178 --> 00:19:11,021
ما وراء الضباب المظلم

343
00:19:12,027 --> 00:19:13,076
حظاً سعيداً

344
00:19:16,868 --> 00:19:19,675
<i>(إمرا)، لدينا حالة طوارىء صغيرة هنا</i>

345
00:19:19,800 --> 00:19:21,056
(بريني)، هل أنت هناك ؟

346
00:19:21,225 --> 00:19:23,318
<i>--التوهج الشمسي له أهمية</i>

347
00:19:23,444 --> 00:19:24,494
هل فقدناه ؟

348
00:19:24,617 --> 00:19:25,667
جميل

349
00:19:25,999 --> 00:19:28,973
الاتصال مع الـ(دي إي أو)
كان يعتمد على مسارنا الدائري

350
00:19:29,182 --> 00:19:31,066
ماذا قال بشأن التوهج الشمسي ؟

351
00:19:32,239 --> 00:19:33,831
! لا بدّ أنك تمازحني

352
00:19:34,124 --> 00:19:35,799
لقد أصيب (فورت روز) بتوهج شمسي

353
00:19:36,135 --> 00:19:38,312
أخرجه من المدار وسحبنا معه

354
00:19:38,480 --> 00:19:40,155
سحبنا" ؟ سحبنا إلى أين ؟"

355
00:19:40,491 --> 00:19:42,082
نحن نسقط داخل النجم

356
00:19:53,866 --> 00:19:55,667
<i>درجة حرارة السفينة ترتفع</i>

357
00:19:55,760 --> 00:19:57,116
<i>ـ عشرون درجة إلى درجة الخطر</i>
ـ أنا أكره الفضاء

358
00:19:57,143 --> 00:19:58,399
نحن بحاجة للخروج من هنا

359
00:19:58,608 --> 00:20:01,582
،انفصلي عن سجن المسوخ هذا
ودعينا نعود إلى الأرض

360
00:20:01,917 --> 00:20:03,006
الميناء انحسر

361
00:20:03,300 --> 00:20:05,771
كم تبقى لدينا قبل أن نصطدم بذلك النجم ؟

362
00:20:06,105 --> 00:20:08,493
ـ ساعة واحدة، ربما اثنتان
ـ إذاً لدينا الوقت

363
00:20:09,204 --> 00:20:10,671
لا يزال أمامنا عمل للقيام به

364
00:20:10,922 --> 00:20:12,304
إذاً دعونا نجد (جينده)

365
00:20:12,514 --> 00:20:15,403
(إمرا) ؟، ابقي هنا وعاودي
الاتصال بالـ(دي إي أو)

366
00:20:15,529 --> 00:20:17,498
ـ (ساي) ستبقى معك
ـ ما فائدتي هنا ؟

367
00:20:17,623 --> 00:20:19,592
قد تقع الكثير من الأخطاء
،إذا فقدت السيطرة

368
00:20:19,717 --> 00:20:22,105
على قواك في الخارج
لذا جدي طريقة تكونين بها نافعة هنا

369
00:20:22,272 --> 00:20:25,037
،وإذا هاجم أي شخص السفينة
أطلقي سراحها

370
00:20:25,162 --> 00:20:27,591
ـ علم
ـ (ليزلي)، دعينا نذهب

371
00:20:27,842 --> 00:20:29,309
أكره حقاً عندما تنادينني بذلك الاسم

372
00:20:29,392 --> 00:20:30,649
إذاً، كل الإتصالات فقدت ؟

373
00:20:30,816 --> 00:20:32,114
هل لديك أقمار صناعية دافعة هنا ؟

374
00:20:32,575 --> 00:20:34,460
لا، أعني لن تصل
تلك الأشياء إلى هذه السفينة

375
00:20:34,837 --> 00:20:36,973
رائع، رائع فحسب، هذا عظيم

376
00:20:37,098 --> 00:20:39,041
سأسجل في التاريخ بأن الشخص
ذا الذكاء من المستوى الثاني عشر

377
00:20:39,067 --> 00:20:41,161
ترك (سوبر غيرل) تحترق في نجم أزرق

378
00:20:41,832 --> 00:20:44,386
ـ أعطني مجالاً للتفكير
--ـ اسمعني، ماذا لو حاولنا فقط استخراج

379
00:20:44,470 --> 00:20:46,605
! لا ! أعطني مجالاً للتفكير

380
00:20:50,794 --> 00:20:54,396
،عندما يصل إلى هذه الحالة
من الأفضل تركه يفعل ما يريد

381
00:20:56,616 --> 00:20:59,087
يجب أن نكون على مقربة
من ممر (ديندارا)

382
00:20:59,255 --> 00:21:00,344
وفقاً للتعليمات

383
00:21:00,469 --> 00:21:01,935
أنا سعيدة بأن واحدة منا كانت تصغي

384
00:21:02,899 --> 00:21:04,950
إذاً، ماذا بشأن تلك الفتاة الجميلة ؟

385
00:21:05,621 --> 00:21:08,050
أعني، هل الجميع في المستقبل
يبدون هكذا ؟

386
00:21:08,511 --> 00:21:09,561
...إنها

387
00:21:10,270 --> 00:21:13,243
إنها زوجة خليلي السابق

388
00:21:15,672 --> 00:21:16,887
عجباً

389
00:21:17,390 --> 00:21:19,610
انتظري، (كوسبلاي) هو خليلك السابق ؟

390
00:21:20,154 --> 00:21:22,793
حسناً، إنها دراما برنامج (ريل هاوس وايفز)

391
00:21:22,885 --> 00:21:24,938
إذاً، هل تكرهينها بكل جزء منك ؟

392
00:21:25,106 --> 00:21:27,786
ليس خطأها، ليس خطأ أحد

393
00:21:34,320 --> 00:21:37,042
إذاً، هل نحن متأكدون
--(ريل هاوس وايفز) له القدرة على اكتشاف

394
00:21:37,167 --> 00:21:39,429
ـ فقط ركّزي على المهمة، حسناً ؟
ـ جيد

395
00:21:40,644 --> 00:21:42,151
إذاً، شخصية (رين)

396
00:21:42,529 --> 00:21:44,163
نبحث عن المعلومات حتى يمكننا قتلها ؟

397
00:21:44,288 --> 00:21:45,503
لا، بالطبع لا

398
00:21:46,550 --> 00:21:49,481
الكاهنة ستكون لديها المعلومات
التي يمكنني الإفادة منها حتى أتقرب منها

399
00:21:49,607 --> 00:21:50,657
ماذا ؟

400
00:21:51,408 --> 00:21:54,047
بحقك، أنت وحماقاتك التفاؤلية

401
00:21:54,307 --> 00:21:56,066
تعتقدين أنه بإمكانك الإقتراب من (رين)

402
00:21:56,192 --> 00:21:57,533
لقد اقتربت منك

403
00:21:58,161 --> 00:22:01,050
لا بدّ من وجود شيء جيد فيك
حتى أسمح لك بمرافقتي

404
00:22:01,218 --> 00:22:04,988
جئت معك لأن هناك معتوهة طليقة
وأريد إسقاطها

405
00:22:05,197 --> 00:22:06,788
--إذاً كنت تعتقدين أنني لن أحرقك الآن

406
00:22:06,956 --> 00:22:08,422
إذاً، افعليها

407
00:22:21,238 --> 00:22:25,007
كل ما أقوله هو أن شخصاً ما شريراً
بقدر (رين) يجب أن يموت

408
00:22:25,175 --> 00:22:27,940
وأي شخص آخر يفكر خلاف
ذلك هو مجرد مغفل ؟

409
00:22:28,107 --> 00:22:29,405
الآن أنت تفهمين

410
00:22:33,216 --> 00:22:34,431
هناك ضباب

411
00:22:34,934 --> 00:22:36,148
يبدو أننا وصلنا

412
00:22:49,341 --> 00:22:50,807
هل الجو بارد هنا ؟

413
00:23:07,486 --> 00:23:08,701
(سوبر غيرل) ؟

414
00:23:35,925 --> 00:23:37,809
! (سوبر غيرل)

415
00:23:42,165 --> 00:23:43,924
(سوبر غيرل) ؟

416
00:23:45,399 --> 00:23:47,116
<i>(كارا زور-إل)</i>

417
00:23:49,378 --> 00:23:50,969
<i>(كارا زور-إل)</i>

418
00:23:54,530 --> 00:23:55,661
(لايف واير) ؟

419
00:24:01,021 --> 00:24:02,236
(ليزلي) ؟

420
00:24:02,488 --> 00:24:03,911
<i>(كارا زور-إل)</i>

421
00:24:10,413 --> 00:24:12,130
ـ هل أنت (إريكا موريسون) ؟
ـ أجل

422
00:24:13,009 --> 00:24:14,978
،العميلة الخاصة (دانفرز)
مكتب التحقيقات الفيدرالي

423
00:24:15,188 --> 00:24:18,329
هل أرسلت رسائل مضايقة
إلى امرأة شابة تدعى (روبي آرياس) ؟

424
00:24:18,538 --> 00:24:19,711
لا، لم أفعل ذلك

425
00:24:20,045 --> 00:24:21,679
{\an8}لقد التقطنا هذا في وقت سابق اليوم

426
00:24:22,056 --> 00:24:24,333
هل تعلمين أن مكتب التحقيقات الفيدرالي
يراقب "التنمر الإلكتروني" ؟

427
00:24:24,359 --> 00:24:27,249
لديّ 23 حادثاً منفصلاً
من المضايقات المفهرسة هنا

428
00:24:27,375 --> 00:24:30,223
ـ لكنني لم أقصد ذلك
ـ لقد انتهكت ثلاثة قوانين جنائية

429
00:24:30,935 --> 00:24:32,066
هل تعرفين ماذا يعني هذا ؟

430
00:24:32,401 --> 00:24:33,798
هذا يعني أنه من الممكن أن تذهبي
إلى دار الأحداث

431
00:24:33,825 --> 00:24:35,013
لا أريد أن أذهب إلى دار أحداث

432
00:24:35,040 --> 00:24:36,756
حسناً، يجب أن تفكري في ذلك
قبل كسر القانون

433
00:24:36,966 --> 00:24:38,348
لن أفعل ذلك ثانية

434
00:24:38,726 --> 00:24:40,359
ـ أعدك
ـ لا أعلم

435
00:24:40,484 --> 00:24:42,343
أعتقد أنه يجب أن أتحدث
مع والديك حول هذا الأمر

436
00:24:42,369 --> 00:24:45,301
لا، من فضلك لا تخبري أمي
سوف تقتلني

437
00:24:45,678 --> 00:24:46,728
حسناً

438
00:24:47,521 --> 00:24:49,740
سوف تعتذرين للآنسة (آرياس)

439
00:24:50,034 --> 00:24:54,766
وإذا سمعت عن أي حادث آخر
من قبلك مجدداً

440
00:24:55,394 --> 00:24:57,823
ستتعاملين مع الحكومة الفيدرالية

441
00:24:58,201 --> 00:24:59,499
لن تسمعي ذلك، أقسم لك

442
00:24:59,750 --> 00:25:00,923
أتمنى لك نهاراً سعيداً

443
00:25:02,306 --> 00:25:03,394
هيّا، أغلقي الباب

444
00:25:06,284 --> 00:25:07,541
كان هذا رائعاً

445
00:25:07,750 --> 00:25:08,881
حقاً ؟ أعطني العكازات

446
00:25:09,133 --> 00:25:11,435
حسناً، إذاً هناك فتاة
تعيش على بعد ثلاثة منازل

447
00:25:11,562 --> 00:25:13,614
ـ ضربتني في روضة الأطفال
ـ لا تواصلي ذلك

448
00:25:14,503 --> 00:25:17,644
تسعة عشر دقيقة حتى الثقب الأسود
سوف نحل ذلك

449
00:25:17,895 --> 00:25:21,330
ربما يمكننا ثني الإشارة
حول النجم بطريقة ما ؟

450
00:25:21,497 --> 00:25:22,547
بماذا، بقوّة الإرادة ؟

451
00:25:23,173 --> 00:25:25,350
لا، نحن بحاجة إلى تعزيز
إشارة قوية بما فيه الكفاية

452
00:25:25,476 --> 00:25:27,193
ـ للذهاب عبر النجم
--ـ أجل، لكن

453
00:25:27,360 --> 00:25:29,329
ـ لديك طاقة نووية، صحيح ؟
ـ أجل لدينا

454
00:25:29,455 --> 00:25:31,439
يمكننا استخدام الاندماج البارد
لجهاز الإرسال والاستقبال

455
00:25:31,465 --> 00:25:32,638
لترتيب... لماذا تهز رأسك ؟

456
00:25:32,763 --> 00:25:35,025
ليس لدينا اندماج بارد

457
00:25:35,654 --> 00:25:37,831
بالطبع لا، ما فائدة ذلك ؟

458
00:25:38,083 --> 00:25:41,559
علينا أن نفكر بشكل تقليدي
ونستخدم التكنولوجيا المتوفرة لدينا

459
00:25:42,439 --> 00:25:44,155
،حسناً
"التكنولوجيا المتوفرة لدينا"

460
00:25:44,574 --> 00:25:47,423
،وجدتها، حصلت عليها
زجاجة فارغة

461
00:25:47,883 --> 00:25:51,234
سنكتب التعليمات على الورق
ونطلقها في الفضاء

462
00:25:51,946 --> 00:25:55,381
سيستغرق ذلك 12.234 سنة فقط للوصول

463
00:25:55,448 --> 00:25:56,830
رسالة في زجاجة

464
00:25:57,249 --> 00:25:58,798
ـ انتظر، ما هذا ؟
<i>ـ مسافر</i>

465
00:25:59,008 --> 00:26:01,186
ـ انتظر، ماذا ؟ ما هذا ؟
ـ مسافر رقم 1 و2

466
00:26:01,353 --> 00:26:03,547
إنها تحقيقات حول الفضاء منذ السبعينات
طوّر معلوماتك التاريخية صديقي

467
00:26:03,573 --> 00:26:06,379
وهما يحملان سجلاً من السلام
من أهل الأرض، رسالة في زجاجة

468
00:26:06,505 --> 00:26:07,554
نعم، نعم

469
00:26:07,678 --> 00:26:09,478
حسناً، يمكننا ارتداد إشارة المسافر 2

470
00:26:09,604 --> 00:26:12,326
إنه يحتوي على خط مستقيم لمرمى البصر
إلى سفينة (الفيلق)

471
00:26:12,394 --> 00:26:13,541
ـ وهل ستصل الإشارة إلى هناك ؟
ـ أجل

472
00:26:13,566 --> 00:26:15,828
،افعل ذلك، افعله بسرعة
عمل جيد أيها العميل (شوت)

473
00:26:16,163 --> 00:26:18,341
ـ (وين)، شكراً لك
ـ لك ذلك

474
00:26:22,403 --> 00:26:23,912
<i>درجة حرارة السفينة ترتفع</i>

475
00:26:24,288 --> 00:26:26,341
<i>عشر درجات حتى تصل إلى درجة الخطر</i>

476
00:26:26,592 --> 00:26:28,351
ربما يجب أن تعملي بشكل أسرع

477
00:26:28,729 --> 00:26:32,079
ربما يجب أن تجعلي لنفسك
فائدة وتناوليني ذلك المفك

478
00:26:39,408 --> 00:26:41,712
،غنّ أغنية بست سنتات"

479
00:26:42,842 --> 00:26:44,518
"ـ "جيب مليء بالحبوب
ـ هذه ليست جيدة

480
00:26:44,585 --> 00:26:46,738
لا أستطيع الحصول على إشارة قوية بما
فيه الكفاية للوصول إلى كوكب الأرض

481
00:26:46,764 --> 00:26:50,826
أربعة وعشرون فتى"
"مشاغباً تحمصوا في فطيرة

482
00:26:51,538 --> 00:26:53,004
ما الذي تقدمين على فعله ؟

483
00:26:53,883 --> 00:26:55,642
"كانت الخادمة في الحديقة"

484
00:26:56,648 --> 00:26:58,155
"،تعلق الملابس"

485
00:27:02,008 --> 00:27:06,239
"عندما جاء الشحرور وعضّ أنفها"

486
00:27:12,270 --> 00:27:14,783
إنها (رين)، إنها هنا

487
00:27:16,065 --> 00:27:17,824
<i>(كارا زور-إل)</i>

488
00:27:25,279 --> 00:27:26,661
ابنة (ألورا)

489
00:27:26,913 --> 00:27:27,963
(جينده كول روز) ؟

490
00:27:27,986 --> 00:27:30,499
أنت تعرفينني، ومع ذلك تسألين

491
00:27:30,833 --> 00:27:33,179
شكوكك ستكون عذابك

492
00:27:33,430 --> 00:27:34,687
ليس الحجر الأخضر

493
00:27:35,775 --> 00:27:37,284
--ـ جئت لأطلب
ـ أعرف ما أتيت لأجله

494
00:27:37,660 --> 00:27:40,801
(المنطقة الشبحية) قللت من قواي

495
00:27:41,388 --> 00:27:42,602
لكن ليس من بصيرتي

496
00:27:44,027 --> 00:27:47,713
،بؤس تصميم والدتك
ولكنك ستكونين معها قريباً

497
00:27:47,722 --> 00:27:49,145
هل يمكنك أن تخبريني عن (رين) ؟

498
00:27:50,318 --> 00:27:52,245
ـ سوف تدمرك
ـ سمعت غير ذلك

499
00:27:52,370 --> 00:27:55,051
أنت لا تعرفين شيئاً عن طبيعة الدمار

500
00:27:55,428 --> 00:27:58,360
أنت طفلة تعيش في الضوء

501
00:27:59,030 --> 00:28:01,501
ولكن هناك ظلام في كل شيء

502
00:28:02,213 --> 00:28:04,391
في كلّ روح تعرفينها

503
00:28:04,600 --> 00:28:06,485
ـ من سيأخذه ؟
،ـ لا أحد

504
00:28:06,820 --> 00:28:08,914
إذاً لديّ شيء أفعله حيال ذلك

505
00:28:11,260 --> 00:28:14,610
انت تطيرين بالقرب جداً من الشمس

506
00:28:16,578 --> 00:28:19,050
لقد عانيت من الألم

507
00:28:19,469 --> 00:28:22,065
،لفترة بسببكم

508
00:28:22,175 --> 00:28:23,599
أنتم أطفال النور

509
00:28:24,102 --> 00:28:27,201
ولكن بشرتك الجميلة

510
00:28:27,746 --> 00:28:31,012
ستكون قريباً هشة في نيران الجحيم

511
00:28:31,557 --> 00:28:32,897
عندما يستيقظن الآخريات

512
00:28:33,190 --> 00:28:38,845
ـ ويتحدن تحت راية (رين)
ـ "آخريات" ؟ ماذا تعنين بالـ"آخريات" ؟

513
00:28:39,305 --> 00:28:40,813
"قتلة العالم"

514
00:28:41,358 --> 00:28:43,954
،القوّة، (الوباء)

515
00:28:44,372 --> 00:28:45,629
(المطهرة)

516
00:28:49,231 --> 00:28:50,404
أيتها الكاهنة

517
00:28:51,854 --> 00:28:54,492
صغيرتي، لقد أتيت

518
00:28:55,079 --> 00:28:56,754
الوقت أوشك على الانتهاء

519
00:28:57,172 --> 00:28:59,225
أخرجيني من هذا السجن

520
00:28:59,434 --> 00:29:02,995
وسنحلّ الخراب فوق رؤوس أعدائنا

521
00:29:12,460 --> 00:29:13,925
كيف تمتلكين قواك هنا ؟

522
00:29:14,136 --> 00:29:17,863
قواي لا تتوقف على شيء تافه مثل الشمس

523
00:29:22,427 --> 00:29:24,437
أنت مختلفة بدون قواك

524
00:29:24,647 --> 00:29:25,735
،مثل الطفل

525
00:29:25,987 --> 00:29:27,369
عاجزة وخائفة

526
00:29:29,087 --> 00:29:30,385
أنا لست خائفة منك

527
00:29:31,850 --> 00:29:34,238
،وعلى الرغم من أننا أعداء
لا يزال هناك شيء يربطنا

528
00:29:34,405 --> 00:29:37,379
ـ وفّري كلامك، يا (سوبر غيرل)
ـ لا، يجب أن تسمعيني

529
00:29:37,882 --> 00:29:42,375
هناك شيء ما بداخلك
،يرى أن ما تفعلينه خطأ

530
00:29:42,488 --> 00:29:45,588
يرى الألم الذي تتسببين فيه
وتندمين عليه

531
00:29:45,840 --> 00:29:47,599
لست مضطرة لأن تكوني عدوتي

532
00:29:47,892 --> 00:29:49,776
،تريدين العدالة في العالم
وكذلك أنا

533
00:29:49,902 --> 00:29:53,043
لكننا لا نستطيع العثور عليها
من خلال محاربة بعضنا البعض

534
00:29:55,975 --> 00:29:57,609
وهذا ما أنت مخطئة بشأنه

535
00:30:01,378 --> 00:30:02,428
احترسي

536
00:30:03,305 --> 00:30:05,398
جئت لإنقاذ (سوبر غيرل) ؟

537
00:30:05,650 --> 00:30:07,032
أنا قادمة لأقضي عليك

538
00:30:11,932 --> 00:30:13,456
نحن بحاجة للعثور على (سوبر غيرل)

539
00:30:13,482 --> 00:30:15,932
عن ماذا تتحدثين ؟
نحن بحاجة إلى إيجاد وسيلة للخروج من هنا

540
00:30:16,021 --> 00:30:17,071
<i>درجة حرارة السفينة ترتفع</i>

541
00:30:17,177 --> 00:30:19,104
<i>خمس درجات حتى تصل إلى الدرجة القصوى</i>

542
00:30:19,480 --> 00:30:21,240
أنا لا أرغب في الاحتراق بفعل نجم

543
00:30:21,365 --> 00:30:23,418
...لقد جربت كل شيء، لا يمكنني

544
00:30:23,543 --> 00:30:26,559
<i>(إمرا) ؟، قمنا بإعادة الاتصال معك
من الـ(دي إي أو)</i>

545
00:30:26,768 --> 00:30:28,025
<i>ـ هل تتلقين هذا ؟</i>
،ـ (بريني)

546
00:30:28,276 --> 00:30:29,326
<i>أنا أتلقى</i>

547
00:30:30,035 --> 00:30:32,506
! ـ أجل
ـ أخبرتك أننا سنجد حلاً

548
00:30:32,925 --> 00:30:34,349
،يمكنني التواصل مع (فورت روز) من هنا

549
00:30:34,559 --> 00:30:36,527
أعيد توجيه بعض من قوانا
لحل المخنقات

550
00:30:36,552 --> 00:30:38,144
مهلاً، (إمرا) ؟ هل وجدت الكاهنة ؟

551
00:30:38,270 --> 00:30:41,788
،إنهم يبحثون عنها الآن
ولكن، (وين)، (رين) هنا

552
00:30:42,081 --> 00:30:43,131
ماذا ؟

553
00:30:43,882 --> 00:30:45,055
...حسناً، لا، لا، يجب

554
00:30:45,222 --> 00:30:46,536
يجب أن تذهب لحماية (سوبر غيرل)

555
00:30:46,562 --> 00:30:48,280
،لا، لا يمكنها
يجب أن تسيطر على المخنقات

556
00:30:48,489 --> 00:30:50,473
وترتطم بهذه الإحداثيات يدوياً
<i>حتى يتم تثبيت السفن</i>

557
00:30:50,500 --> 00:30:52,594
<i>وتعود (فورت روز)</i>
إلى مدارها الأصلي

558
00:30:52,761 --> 00:30:54,520
حسناً، حسناً، من سيتعامل مع (رين) ؟

559
00:30:56,624 --> 00:30:59,640
،بإمكاني الذهاب
اخلعي هذا الشيء عني

560
00:31:19,952 --> 00:31:21,002
أترين ؟

561
00:31:22,214 --> 00:31:23,806
لا تخافي، (ماتيلدا)

562
00:31:41,422 --> 00:31:44,018
ـ هل هذا كل ما لديك ؟
ـ أنت مصدر إزعاج

563
00:31:53,819 --> 00:31:55,495
! أبعدي يديك عنها

564
00:32:00,730 --> 00:32:04,584
وأنت يجب أن تتوقفي عن مهاجمة أصدقائي

565
00:32:23,221 --> 00:32:24,854
لا لا، توقفي ! توقفي

566
00:32:24,981 --> 00:32:26,530
أنا الشخص الذي تريدينه، صحيح ؟

567
00:32:27,242 --> 00:32:28,917
أنا الشخص الذي يحاول إيقافك

568
00:32:29,252 --> 00:32:31,095
جاءت إلى هنا بسببي

569
00:32:31,305 --> 00:32:33,440
إذاً بإمكانها أن تراك تموتين أولاً

570
00:32:39,094 --> 00:32:40,979
ـ لا ! (ليزلي) لا
! ـ اتركيها

571
00:32:40,989 --> 00:32:42,371
أيها الطائر الأسود

572
00:32:45,093 --> 00:32:49,743
،ماذا يجري تحت ذلك الظلام
هل هو ماضيك المظلم ؟

573
00:33:09,076 --> 00:33:13,348
! أمي، النجدة
! أمي، أنجديني

574
00:33:13,683 --> 00:33:15,149
! أمي، أنجديني

575
00:33:15,735 --> 00:33:17,662
! أمي، لا تدعيهم يأخذونني

576
00:33:27,891 --> 00:33:28,941
أين أنا ؟

577
00:33:31,660 --> 00:33:32,791
أين أنا ؟

578
00:33:34,508 --> 00:33:35,681
ماذا يحدث ؟

579
00:33:38,235 --> 00:33:39,450
(سوبر غيرل)

580
00:33:39,785 --> 00:33:40,836
(رين) ؟

581
00:33:52,350 --> 00:33:54,067
(ليزلي)، (ليزلي) ؟

582
00:33:54,612 --> 00:33:55,662
(ليزلي)

583
00:33:55,868 --> 00:33:58,968
،عليك أن تبقي معي
ابقي يقظة، ابقي يقظة

584
00:33:59,177 --> 00:34:00,227
هيّا

585
00:34:02,025 --> 00:34:04,329
ـ أظن أنني مغفلة أيضاً ؟
ـ لا

586
00:34:06,046 --> 00:34:08,098
لا لا، ابقي فقط

587
00:34:08,308 --> 00:34:09,480
(لايف واير)

588
00:34:11,240 --> 00:34:12,290
(ليزلي)

589
00:34:29,483 --> 00:34:30,533
أحسنت

590
00:34:32,667 --> 00:34:34,341
ـ هل كنت قلقاً ؟
ـ ماذا، أنا ؟

591
00:34:34,509 --> 00:34:36,812
لا، لا، لا، لا، كنت أعرف أنك ستكونين
على ما يرام طوال الوقت

592
00:34:36,854 --> 00:34:38,069
أجل، بالتأكيد كان يعلم

593
00:34:39,116 --> 00:34:40,289
لقد ساعدت حقاً

594
00:34:45,147 --> 00:34:46,198
مرحباً

595
00:34:47,116 --> 00:34:49,503
لقد أنقذتني، شكراً لك

596
00:34:50,843 --> 00:34:53,231
،لا تكوني عاطفية
فقط لم أرد أن أموت هناك

597
00:34:55,576 --> 00:34:57,126
آسفة بشأن صديقتك أيضاً

598
00:35:02,319 --> 00:35:05,000
أيمكن أن نحصل لها على غرفة أفضل، رجاءً ؟

599
00:35:07,094 --> 00:35:08,434
ربما واحده بنافذة

600
00:35:17,272 --> 00:35:19,491
لقد نجحت في التعامل مع ذلك ؟

601
00:35:20,413 --> 00:35:21,627
كلاهما نجح في ذلك

602
00:35:24,200 --> 00:35:26,700
<b>،ماغي سوير)، 13 شارع الزهور)’’
‘‘(مدينة (ناشونال)، (الولايات المتحدة الأمريكية</b>

603
00:35:27,391 --> 00:35:28,441
حسناً

604
00:35:29,066 --> 00:35:31,369
بإمكاني أخذها إلى مكتب البريد إن أردت

605
00:35:32,458 --> 00:35:34,553
لا بأس، يمكنني فعل ذلك غداً

606
00:35:37,778 --> 00:35:39,579
كان ممتعاً حقاً
التسكّع معك في الخارج اليوم

607
00:35:40,500 --> 00:35:41,673
كان كذلك، أليس كذلك ؟

608
00:35:42,804 --> 00:35:45,233
لا أعلم كيف كنت سأتعامل مع هذا بدونك

609
00:35:45,987 --> 00:35:47,704
أعني، عادة كنت أعتمد على أختي

610
00:35:47,829 --> 00:35:50,551
ولكن، حسناً، هي خارج المدينة

611
00:35:51,012 --> 00:35:52,981
حسناً، يمكنني أن أكون مكانها في أيّ وقت

612
00:35:53,400 --> 00:35:54,450
شكراً لك

613
00:35:55,034 --> 00:35:56,960
ـ ربما تكون أمي
ـ مرحباً، أنا (سام)

614
00:35:57,295 --> 00:35:59,096
رائع، اختيار جيد، هيّا

615
00:36:00,561 --> 00:36:02,781
ـ مرحباً
ـ مرحباً، إنها على قيد الحياة

616
00:36:02,949 --> 00:36:04,541
مرحباً صغيرتي، اشتقت إليك

617
00:36:04,918 --> 00:36:06,048
اشتقت لك أيضاً

618
00:36:07,482 --> 00:36:09,450
ـ كيف سار الأمر ؟
ـ كان كارثياً

619
00:36:09,659 --> 00:36:11,460
أعني، يا له من كابوس للطفلة التي ربّيتها

620
00:36:11,796 --> 00:36:14,267
أعرف، إنها فظّة، أليس كذلك ؟

621
00:36:14,644 --> 00:36:16,780
مهلاً، سوف ألتقي بك في المصعد

622
00:36:16,947 --> 00:36:18,957
ـ حسناً، وداعاً
ـ وداعاً

623
00:36:19,167 --> 00:36:21,555
ـ كوني جيدة، لا تثيري المتاعب
ـ أراك لاحقاً

624
00:36:25,575 --> 00:36:27,670
إذاً، كيف جرى الأمر ؟
كيف كانت الرحلة ؟

625
00:36:29,052 --> 00:36:30,141
رحلة عملك

626
00:36:32,696 --> 00:36:35,208
رائعة، أعني لا شك أنها كانت سيئة
حقاً بهذا التحجب

627
00:36:35,711 --> 00:36:36,761
لا بأس

628
00:36:38,642 --> 00:36:40,151
هل قلت إن لديّ رحلة عمل ؟

629
00:36:40,904 --> 00:36:41,955
أجل

630
00:36:44,841 --> 00:36:46,851
...لا، قلت، قلت، أنا أعلم

631
00:36:47,731 --> 00:36:48,862
أعرف أنني قلت ذلك

632
00:36:49,365 --> 00:36:52,673
،أعرف أنني قلت ذلك
ولكني لم أذهب إلى أي مكان

633
00:36:54,055 --> 00:36:56,443
يا إلهي، (لينا) اتصلت

634
00:36:57,113 --> 00:36:58,411
كيف لي أن أفوّت هذا ؟

635
00:37:00,221 --> 00:37:01,272
هل أنت بخير ؟

636
00:37:02,191 --> 00:37:03,949
،كان لديهم سيارة لأجلي
لم أركب سيارة أبداً

637
00:37:04,284 --> 00:37:05,918
لم أركب أبداً على متن الطائرة

638
00:37:07,970 --> 00:37:09,020
كيف ؟

639
00:37:13,373 --> 00:37:15,090
يا إلهي، (روبي) قالت ذلك
في اليوم الأخير

640
00:37:15,425 --> 00:37:16,682
ـ ماذا قالت (روبي) ؟
ـ إنني رحلت

641
00:37:16,849 --> 00:37:21,288
،قلت لها إنني ذاهبة إلى مكان ما
ولكنني لم أذهب

642
00:37:22,503 --> 00:37:23,969
أنا لا أعرف أين ذهبت

643
00:37:24,179 --> 00:37:25,938
أعتقد أنني كنت مرهقة

644
00:37:26,272 --> 00:37:28,157
أو، تعلمين، ربما كانت مخطئة

645
00:37:28,283 --> 00:37:30,294
لكن ما زال هذا يحدث لي

646
00:37:30,628 --> 00:37:33,016
ـ ما زلت أخسر الوقت
--ـ (سام)، فقط خذي نفساً عميقاً

647
00:37:33,141 --> 00:37:35,194
لا، أنا لا أعرف أين كنت

648
00:37:39,131 --> 00:37:41,057
،)أليكس)
أعتقد أن هناك خطباً ما بي

649
00:37:48,764 --> 00:37:50,774
سمعت أنك واجهت المتاعب هناك

650
00:37:52,868 --> 00:37:53,918
نعم

651
00:37:55,784 --> 00:37:59,972
،أجل، بقدر ما تبعد سفن الأشباح
لم تكن السفينة الأكثر رعباً بالنسبة لي

652
00:38:00,726 --> 00:38:02,527
ولكن بالتأكيد لم تكن منزلاً ممتعاً

653
00:38:04,119 --> 00:38:06,338
أعلم أن عودتي إلى هنا
صعّبت عليك بعض الأمور

654
00:38:06,463 --> 00:38:07,762
ـ (مون-إل)
ـ إنها الحقيقة

655
00:38:10,819 --> 00:38:13,165
ولكن بإمكاني رؤية
أنك تكافحين وأريد مساعدتك

656
00:38:13,332 --> 00:38:15,846
ـ أريد أن أحسّن الأوضاع بالنسبة لك
ـ أعلم ذلك

657
00:38:22,337 --> 00:38:23,719
حسناً، جربيني

658
00:38:25,144 --> 00:38:27,405
ـ ماذا تعني ؟
ـ تحدّثي إليّ

659
00:38:29,542 --> 00:38:36,242
أعدك... أنني أكثر حكمة
من ذلك الرجل الذي وصل إلى هنا منذ سنة

660
00:38:37,373 --> 00:38:40,641
جربي ذلك، جربيني، أنا مستمع جيد

661
00:38:46,504 --> 00:38:48,179
أشعر بالسوء

662
00:38:49,142 --> 00:38:51,069
إنني لم أتمكن من الوصول إلى (رين)

663
00:38:52,535 --> 00:38:55,802
،رأيت جانبها الإنساني
لمحت جزءاً منه

664
00:38:56,137 --> 00:38:59,404
وكان ينبغي عليّ أن أصل إليه

665
00:38:59,613 --> 00:39:03,382
،وربما لو فعلت ذلك
لكانت (ليزلي) على قيد الحياة

666
00:39:08,953 --> 00:39:10,293
أجل، أعرف ذلك الشعور

667
00:39:13,644 --> 00:39:16,031
قيادة الناس إلى المعركة وعدم استعادتهم

668
00:39:18,604 --> 00:39:19,655
شيء صعب

669
00:39:21,578 --> 00:39:22,629
بلا مزاح

670
00:39:24,929 --> 00:39:27,232
،ولكن ما يهم
قد تكونين لم تتمكني من (رين)

671
00:39:28,657 --> 00:39:30,290
...لكن، أعني، (لايف واير)، إنها

672
00:39:31,128 --> 00:39:32,552
كانت سيئة منذ ظهورها

673
00:39:33,934 --> 00:39:35,526
وأنت تمكّنت منها

674
00:39:37,200 --> 00:39:40,802
أنت... أعطيتها شيئاً
لتقاتل من أجله، لتضحّي من أجله

675
00:39:43,232 --> 00:39:46,080
لقد غيرت قلبها نحو الأفضل
...ذلك، أنا أعني

676
00:39:47,168 --> 00:39:48,219
هذا مدهش

677
00:39:51,399 --> 00:39:53,116
وأنت فعلت ذلك بدون الشمس الصفراء

678
00:39:53,452 --> 00:39:54,875
كان هذا كله بسببك

679
00:39:59,434 --> 00:40:00,484
ماذا ؟

680
00:40:01,528 --> 00:40:03,873
رائع، نصيحتك تبدو منطقية حقاً الآن

681
00:40:04,082 --> 00:40:06,093
أعتقد أنني سأتبعها حقاً

682
00:40:06,512 --> 00:40:08,438
ـ هناك تقدم منطقي
--ـ هذا يبدو

683
00:40:08,648 --> 00:40:09,946
يظهر نقطة النهاية

684
00:40:14,009 --> 00:40:17,066
،وكما تعلمين
بالكلام عن نصف الكوب الملآن

685
00:40:17,946 --> 00:40:20,124
تلك الكاهنة الكريبتونية
أعطتك بعض المعلومات

686
00:40:20,291 --> 00:40:22,024
،"بشأن "قتلة العالم
هذا لن يكون مقابل لا شيء

687
00:40:22,050 --> 00:40:26,700
أجل، أجل، قالت ذلك
"دعتهن بـ"(المطهرة)" و"(الوباء)

688
00:40:29,841 --> 00:40:33,107
إذاً، الآن كل ما علينا فعله
هو إيجادهن قبل أن تجدهن (رين)

689
00:40:40,730 --> 00:40:42,489
كيف من المفترض أن أقول لا ؟

690
00:40:42,766 --> 00:40:43,855
لقد قلتها للتو

691
00:40:44,232 --> 00:40:46,327
،لا، لن أضيع شبابي"

692
00:40:46,661 --> 00:40:50,514
"حياتي، جلوسي السخي في بعض المهاجع"

693
00:40:50,891 --> 00:40:52,483
لن أكون في مهجع

694
00:40:52,651 --> 00:40:54,828
إنهم يعطونني مكتباً مع إطلالة

695
00:40:55,164 --> 00:40:56,881
إطلالة على ماذا، على موقف السيارات ؟

696
00:40:57,132 --> 00:40:59,984
ـ (جوليا)، حان وقت النضوج
ـ تعنين الاستسلام

697
00:41:10,751 --> 00:41:13,390
! (جوليا) ؟ (جوليا)

698
00:42:03,467 --> 00:42:13,467
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

