1
00:00:02,311 --> 00:00:04,088
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:04,212 --> 00:00:07,270
<i>لقد تخلّصنا من اثنين من أصل ثلاثة
"من "قتلة العالم</i>

3
00:00:07,766 --> 00:00:11,526
<i>يجب أن تموت (روبي آرياس)</i>

4
00:00:11,815 --> 00:00:12,890
مرحباً، (باتريشيا)

5
00:00:12,914 --> 00:00:13,950
<i>كنت والدتي</i>

6
00:00:14,443 --> 00:00:15,615
وكنت أريد الأفضل لك دائماً

7
00:00:15,641 --> 00:00:17,459
إذن، سمحت لي بالمغادرة فحسب ؟

8
00:00:17,583 --> 00:00:19,665
ثمة أمور كثيرة ملحّة بالنسبة إليك
حتى تكوني غاضبة منّي

9
00:00:19,691 --> 00:00:21,261
قلت إننا سنعمل معاً

10
00:00:21,385 --> 00:00:23,203
لم أقل أبداً أن الأمر سيكون
كأشعة الشمس وقوس قزح

11
00:00:23,327 --> 00:00:24,484
أنا (غارديان)

12
00:00:24,608 --> 00:00:26,323
لقد اقتحمت مختبرك من أجل (سوبر غيرل)

13
00:00:26,407 --> 00:00:27,455
أنا أثق بك

14
00:00:27,954 --> 00:00:29,878
،لم يكن ذلك "كريبتونايت" (ليكس)
اكتشفت طريقة صنعه

15
00:00:50,582 --> 00:00:53,259
واعتقدت أن لديّ منظر جميل من مكتبي

16
00:00:53,384 --> 00:00:55,727
الاستيقاظ معك أمر رائع

17
00:01:00,955 --> 00:01:03,046
هل فكرت في الحصول على شقّتك الخاصة ؟

18
00:01:03,172 --> 00:01:06,685
أعني، أنت تتسكعين هنا نوعاً ما

19
00:01:06,811 --> 00:01:09,822
عندما انتقلت إلى مدينة (ناشونال) للمرة
الأولى لم أكن أعرف ما إذا كنت سأبقى

20
00:01:09,864 --> 00:01:12,834
،كان (ليكس) في السجن
الشركة كانت في حالة من الفوضى

21
00:01:12,959 --> 00:01:18,187
لم أكن أعرف ما إذا كنت
،سأضع جذوراً وأستقر

22
00:01:18,438 --> 00:01:20,195
في حال رفضتني المدينة

23
00:01:20,321 --> 00:01:22,161
حسناً، لقد مرّ عامان

24
00:01:23,709 --> 00:01:26,595
أعتقد أنه من الآمن القول إنه يمكنك
التوقيع على عقد إيجارك

25
00:01:26,720 --> 00:01:29,230
حتى مع (سوبر غيرل)
وهي تفكّر بالأسوأ حيالي ؟

26
00:01:29,355 --> 00:01:30,903
ماذا تعرف ؟

27
00:01:31,906 --> 00:01:33,496
تطلب منك التجسس عليّ ؟

28
00:01:33,621 --> 00:01:35,294
ماذا أعرف ؟

29
00:01:38,180 --> 00:01:41,025
أنا سعيدة حقاً بأنني أخبرك أسراري الآن

30
00:01:43,241 --> 00:01:45,249
بالطبع، يمكنك إخباري أيضاً

31
00:01:51,481 --> 00:01:53,112
أين الطفلة ؟

32
00:01:53,447 --> 00:01:55,541
أين (روبي آرياس) ؟

33
00:01:57,550 --> 00:01:59,058
--أين هي

34
00:01:59,686 --> 00:02:01,403
لن تجديها أبداً

35
00:02:02,800 --> 00:02:07,900
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 18: ( مأوى من العاصفة</b>

36
00:02:09,342 --> 00:02:11,352
ذهبت إلى السوق بالأمس، أبي

37
00:02:11,478 --> 00:02:13,194
اشتريت بعضاً من حبوب الكاكاو

38
00:02:13,320 --> 00:02:14,451
{\an8}اعتقدت أنه يمكننا خلطها

39
00:02:14,576 --> 00:02:17,130
{\an8}مع بعض حبوب "سيدامو
كوجي" التى تحبّها كثيراً

40
00:02:17,256 --> 00:02:21,066
{\an8}على هذا الكوكب، يسمّونها
مزيج اثنين من المياه البنيّة

41
00:02:21,192 --> 00:02:22,323
{\an8}(موكا)

42
00:02:22,490 --> 00:02:25,463
{\an8}من فضلك دعني لوحدي يا (روه كار)

43
00:02:26,845 --> 00:02:29,064
{\an8}...إنه

44
00:02:29,566 --> 00:02:32,623
{\an8}إنه ليس (روه كار)، إنه (جون) يا أبي

45
00:02:32,874 --> 00:02:36,643
{\an8}ولكن ما زال أمامي بعض
الوقت قبل مقابلة (الفيلق) وهو يغادر

46
00:02:37,773 --> 00:02:44,347
{\an8}لكن ربما يمكنني مساعدتك في (تآر كاريك)

47
00:02:45,478 --> 00:02:47,488
{\an8}لا طاقة لديّ اليوم

48
00:02:47,613 --> 00:02:49,037
{\an8}أعتقد أنه سيكون جيداً بالنسبة إليك

49
00:02:49,063 --> 00:02:50,696
{\an8}لا طاقة لديّ

50
00:02:54,983 --> 00:03:00,468
{\an8}ربما إذا كنت تستطيع
تشغيل الاسطوانة الموسيقية

51
00:03:01,138 --> 00:03:03,064
{\an8}سيكون هذا لطيفاً

52
00:03:03,190 --> 00:03:05,912
{\an8}بالتأكيد

53
00:03:12,737 --> 00:03:14,956
{\an8}كانت (كاميليون) أوّل
مَن يسقط من الفيالقة

54
00:03:15,082 --> 00:03:18,515
{\an8}المنكوبة من قبل (الآفة)

55
00:03:18,641 --> 00:03:20,818
{\an8}لذا وضعتهم في حالة ركود لإنقاذ حياتهم

56
00:03:20,844 --> 00:03:24,152
{\an8}كانت فكرة (بريني) ابقائهم مجمدين
حتى نتمكن من العثور على علاج

57
00:03:24,277 --> 00:03:26,831
كنت أتسائل لماذا لم توقظهم
للانضمام إلى القتال

58
00:03:26,957 --> 00:03:29,469
لا يمكننا المخاطرة بتعريض زمنك للمرض

59
00:03:29,595 --> 00:03:32,945
لم يكن بإمكاننا المخاطرة بالتسبب
بما كنا نحاول منعه جاهدين

60
00:03:33,070 --> 00:03:34,494
لكننا منعناه

61
00:03:34,620 --> 00:03:36,001
{\an8}ومع هزيمة (الوباء)
في هذا الزمن

62
00:03:36,127 --> 00:03:37,635
{\an8}لم يصابوا أبداً

63
00:03:37,760 --> 00:03:39,016
لذا عادت حيويّتهم إلى طبيعتها

64
00:03:39,142 --> 00:03:41,570
لا بدّ من أن تعود (إمرا) إلى المستقبل

65
00:03:41,696 --> 00:03:45,423
{\an8}نحن لا نعرف ما إذا كان تحالف (تيتان) سيعقد
بالنظر إلى التغيير في الخط الزمني

66
00:03:45,548 --> 00:03:49,610
{\an8}كل ثانية نهدرها يمكن أن
تقرّبنا من الحرب بين المجرّات

67
00:03:49,736 --> 00:03:53,169
{\an8}حسناً، مع مساعدة (الفيلق)
"هزمنا اثنتين من "قتلة العالم

68
00:03:53,295 --> 00:03:55,975
{\an8}أعتقد أنه يمكننا التعامل
مع (رين) من الآن فصاعداً

69
00:03:56,100 --> 00:03:58,236
{\an8}خاصة مع حيل العباءة الجديدة

70
00:04:00,036 --> 00:04:02,758
{\an8}حسناً، أعتقد أنه وقت
للعودة إلى المستقبل

71
00:04:04,516 --> 00:04:08,452
{\an8}ما أعرفه هو أنه عنوان
فيلم أودّ أن أقوله فحسب

72
00:04:08,578 --> 00:04:11,090
{\an8}نعم، بصراحة، ما هو المسافر عبر الوقت ؟

73
00:04:11,216 --> 00:04:14,691
{\an8}"العودة... إلى المستقبل"

74
00:04:17,029 --> 00:04:18,621
{\an8}عندما وصلت إلى هنا لأول مرة

75
00:04:18,746 --> 00:04:21,258
{\an8}لقد قمت بتقييم مستواك
إلى المستوى الأول من الذكاء

76
00:04:21,384 --> 00:04:22,434
{\an8}شكراً لك

77
00:04:22,557 --> 00:04:23,912
{\an8}بالاشارة، أنا في المرتبة الثانية عشرة

78
00:04:23,938 --> 00:04:25,488
{\an8}نعم، نعم، لقد ذكرت ذلك

79
00:04:25,613 --> 00:04:31,643
{\an8}ولكن الآن بعد أن تعرفت عليك
أدركت أنك في الواقع أكثر تصنيف

80
00:04:31,768 --> 00:04:35,579
{\an8}بدقة الى مستوى 1.42 من الذكاء

81
00:04:35,704 --> 00:04:37,672
{\an8}شكراً لك

82
00:04:37,798 --> 00:04:41,483
{\an8}أنا الذي أعرب عن الامتنان
لجميع لمساعدتك

83
00:04:41,608 --> 00:04:44,288
{\an8}مع هذه الهدية

84
00:04:46,768 --> 00:04:48,275
{\an8}ما هذا، تراب فضائي ؟

85
00:04:48,401 --> 00:04:50,160
{\an8}تراب الأرض

86
00:04:50,285 --> 00:04:54,012
{\an8}لكنه من القرن الحادي والثلاثين

87
00:04:54,138 --> 00:04:57,487
{\an8}حقاً ؟ هذا التراب من المستقبل ؟

88
00:04:57,613 --> 00:04:58,663
{\an8}نعم

89
00:04:58,785 --> 00:05:00,978
{\an8}كيف أمكنك إجبار (مون-إل) لإخبارك عن
مجموعة الأتربة الخاصة بي ؟

90
00:05:01,005 --> 00:05:03,182
{\an8}لا، قمت بعمل تشخيصاً لشخصيتك

91
00:05:03,308 --> 00:05:08,667
{\an8}% وحسب بنسبة 98.7
من اليقين أنك إما تقوم بجمع الأتربة

92
00:05:08,793 --> 00:05:10,426
{\an8}أو بطاقات البيسبول لفريق (نيويورك ميتس)

93
00:05:10,510 --> 00:05:13,441
وإذا حكمنا من خلال المواسم الـ 783
الأخيرة من دون انقطاع

94
00:05:13,566 --> 00:05:16,832
عرفت أن الأتربة من المرجّح
أن تحمل قيمتها

95
00:05:19,931 --> 00:05:22,318
يجب علينا المعانقة ؟

96
00:05:22,443 --> 00:05:24,997
...ماذا تفعل ؟ هذا

97
00:05:25,123 --> 00:05:26,379
سوف نتعانق أخوياً

98
00:05:26,505 --> 00:05:28,640
...هكذا، ومن ثم، فأنت تريد

99
00:05:28,766 --> 00:05:30,525
ـ نعم
...ـ سأذهب

100
00:05:30,650 --> 00:05:34,544
أنت... أجل، هذا جيد، نعم

101
00:05:34,921 --> 00:05:36,638
أسوأ لحظة في حياتي

102
00:05:36,763 --> 00:05:40,113
كانت مراقبة أختي تموت

103
00:05:40,139 --> 00:05:43,782
،لكن الآن، بسبب مساعدتكما

104
00:05:43,807 --> 00:05:46,697
لديّ إيمان بأنني سوف أراها مرة أخرى

105
00:05:46,822 --> 00:05:47,953
مرحباً، (أليكس)

106
00:05:47,978 --> 00:05:49,334
عليك أن تريني ما أعطاني إياه
(بريني) للتو

107
00:05:49,360 --> 00:05:52,124
التراب الفضائي لا شيء مقارنة بهذا الصغير

108
00:05:52,459 --> 00:05:54,971
مهرجان الطالب الذي يذاكر كثيراً

109
00:05:56,420 --> 00:05:57,970
(مون-إل) تغيّر كثيراً

110
00:05:58,095 --> 00:06:00,356
أصبح رجلاً عظيماً

111
00:06:00,482 --> 00:06:02,910
وأنا متأكدة من أن لديك
الكثير لتفعلينه حيال ذلك

112
00:06:03,036 --> 00:06:04,795
شكراً، (كارا)

113
00:06:04,920 --> 00:06:07,684
مهلاً، أعتقد أن الوقت قد حان الاستعداد

114
00:06:07,810 --> 00:06:11,704
سوف أساعد (بريني) للاستعداد

115
00:06:12,667 --> 00:06:14,425
حسناً، كنت تعتقدين أننا سنكون خبراء

116
00:06:14,551 --> 00:06:16,268
في الوداع الآن

117
00:06:19,869 --> 00:06:23,972
ليس سراً أنني كافحت
عندما وصلت إلى هنا

118
00:06:24,098 --> 00:06:25,982
نعم، أنت لست الوحيدة

119
00:06:26,485 --> 00:06:30,253
،ولكن يمكنني أن أقول
...بصدق الآن

120
00:06:30,797 --> 00:06:34,440
أنا سعيدة حقاً لأني تمكنت من
رؤيتك مرة أخرى

121
00:06:34,859 --> 00:06:38,711
لرؤية الرجل الذي أصبحت عليه

122
00:06:41,642 --> 00:06:46,248
كان هذا يعني العالم لي
أن أعود إلى هنا بجوارك

123
00:06:46,960 --> 00:06:48,886
ومع الجميع

124
00:06:49,012 --> 00:06:50,645
للقتال إلى جانبك

125
00:06:50,770 --> 00:06:53,283
أنا حقاً سأفتقد صداقتك

126
00:06:55,418 --> 00:06:59,522
(كارا)، كان هناك هجوم
في الطابق العلوي لـ(لينا)

127
00:07:00,192 --> 00:07:01,825
اذهبي

128
00:07:03,760 --> 00:07:06,356
يا رجل، سيكون (جون) حزيناً لأنه سيفتقدك

129
00:07:07,403 --> 00:07:09,455
أجل، أخبره أنه لا بأس

130
00:07:09,580 --> 00:07:12,093
سوف أراه بعد ألف سنة

131
00:07:13,433 --> 00:07:15,401
حسناً

132
00:07:24,110 --> 00:07:25,911
لماذا ستسعى (رين) خلف (لينا) ؟

133
00:07:25,936 --> 00:07:30,752
حسناً، (لينا) سجنت (رين)
ومن ثم أجرت عليها تجارب قليلاً

134
00:07:30,877 --> 00:07:32,845
لكن الانتقام ليس من أسلوب (رين)

135
00:07:32,971 --> 00:07:34,939
ـ أنا أوافقك
ـ أنت على حق

136
00:07:35,064 --> 00:07:36,823
لم تكن (رين) تبحث عني

137
00:07:36,949 --> 00:07:38,665
كانت تبحث عن (روبي)

138
00:07:39,000 --> 00:07:41,136
...ـ هل هي
ـ (رين) لن تجدها

139
00:07:41,162 --> 00:07:42,585
(روبي) آمنة، أعدك

140
00:07:42,711 --> 00:07:44,637
وهل أنت بخير ؟

141
00:07:44,888 --> 00:07:46,312
بخير

142
00:07:46,437 --> 00:07:49,913
إذن، (رين) تسعى خلف
(روبي) وبدأت مع (لينا)

143
00:07:50,038 --> 00:07:51,504
أين يمكن أن تبحث أيضاً ؟

144
00:07:51,630 --> 00:07:54,184
،والدة (سام)، (باتريشيا)
لديها مزرعة خارج المدينة

145
00:07:54,309 --> 00:07:56,000
(سوبر غيرل) وأنا سنذهب لجعل
(باتريشيا) في أمان

146
00:07:56,026 --> 00:07:57,366
ثم ننتظر هجوم (رين)

147
00:07:57,492 --> 00:08:01,911
أيّ شيء اكتشفته أثناء دراسة (رين)
تعتقدين أننا يجب أن نضيفه إلى قوتنا ؟

148
00:08:02,014 --> 00:08:03,186
الكهرباء

149
00:08:03,312 --> 00:08:05,406
هذا هو السبب الذي جعلني أوقظ (رين)

150
00:08:05,531 --> 00:08:06,955
وإجبارها على التراجع

151
00:08:07,022 --> 00:08:09,074
يمكنني تعديل شيء ما

152
00:08:09,142 --> 00:08:11,151
ـ (أليكس) ؟
ـ أنا بحاجة للوصول إلى (روبي)

153
00:08:11,277 --> 00:08:14,292
أخبرتك، أنها في مكان آمن

154
00:08:14,417 --> 00:08:17,265
وكلّما قلّ الأشخاص الذين يعرفون ذلك
كلّما كان المكان أكثر أماناً

155
00:08:17,390 --> 00:08:20,782
أفهم ذلك، لكنها على الأرجح خائفة

156
00:08:21,452 --> 00:08:24,927
،(لينا)، أرجوك دعيني أذهب إليها
تحسباً فحسب

157
00:08:25,053 --> 00:08:27,230
حيث توجد (روبي) لن تستطيع
(رين) إيجادها أبداً

158
00:08:29,826 --> 00:08:32,883
<i>،لا يوجد على أي خريطة
لا يمكن رؤيته من الفضاء</i>

159
00:08:32,909 --> 00:08:35,965
<i>لا أحد يعرف بذلك باستثناء أنا وأخي</i>

160
00:08:36,168 --> 00:08:37,885
<i>وكيف يعرف (ليكس) بذلك ؟</i>

161
00:08:38,210 --> 00:08:40,053
<i>لأنه قصره</i>

162
00:08:58,022 --> 00:09:01,372
(باتريشيا آرياس)، نحن بحاجة للتحدث إليك

163
00:09:03,047 --> 00:09:04,429
لندخل

164
00:09:06,104 --> 00:09:07,695
سيّدة (آرياس) ؟

165
00:09:07,820 --> 00:09:09,370
(فرانسيس بيرس)، لقد أخبرتك

166
00:09:09,495 --> 00:09:13,682
في المرة التالية التي أمسكك بها
،في منزلي تبحث عن الحبوب

167
00:09:13,808 --> 00:09:17,744
سأضع حفرة في يدك اللصة

168
00:09:20,843 --> 00:09:22,601
(سوبر غيرل)

169
00:09:23,480 --> 00:09:26,077
نعتذر إذا أخفناك يا سيّدة (آرياس)

170
00:09:26,202 --> 00:09:29,008
هذا (جون جونز) من المباحث الفيدرالية

171
00:09:29,510 --> 00:09:31,897
لدينا سبب للاعتقاد بأن
(رين) في طريقها إلى هنا

172
00:09:32,022 --> 00:09:34,325
ما يعني أن هذا المنزل ليس آمناً

173
00:09:34,451 --> 00:09:36,712
نحن بحاجة إلى إخراجك منه

174
00:09:38,052 --> 00:09:41,109
إنها هي، أليس كذلك ؟

175
00:09:42,616 --> 00:09:45,254
طفلتي (سام) هي (رين)

176
00:09:45,631 --> 00:09:47,599
كيف علمت بذلك ؟

177
00:09:52,330 --> 00:09:56,141
...أنا لم أخبرها أبداً من أين هي، أنا

178
00:09:57,062 --> 00:10:00,956
،أنا فقط أردت لها أن تكون طبيعية
وبعد ذلك عندما كانت في العاشرة

179
00:10:01,082 --> 00:10:03,636
بدأت العبث في جميع أنحاء كتبها

180
00:10:03,762 --> 00:10:07,488
كان مثل شيء في داخلها
...يحتاج إلى الخروج فحسب

181
00:10:07,614 --> 00:10:10,294
وعاقبتها على ذلك

182
00:10:10,671 --> 00:10:14,607
عاقبتها بعدم الخروج، ومزّقت الصفحات

183
00:10:28,969 --> 00:10:31,439
لذلك رسمته على الحائط وأخبرتني

184
00:10:31,565 --> 00:10:35,291
عندما رأيت العلامة نفسها
في كل الأخبار، عرفت ذلك

185
00:10:37,259 --> 00:10:39,144
يا إلهي

186
00:10:39,269 --> 00:10:42,619
كلّ ما أردت القيام به هو حمايتها

187
00:10:42,745 --> 00:10:45,215
هذا هو كلّ ما أردت

188
00:10:47,183 --> 00:10:49,277
...عندما ندفن الأشياء

189
00:10:51,580 --> 00:10:54,427
...ويجب أن أعرف هذا، لكن

190
00:10:54,804 --> 00:10:56,814
،عندما ندفن الأشياء

191
00:10:56,939 --> 00:11:00,833
يعودون إلينا بقوّة

192
00:11:01,127 --> 00:11:04,099
ما أصبحت عليه (سام) ليس له علاقة
بالطريقة التي نشأت فيها

193
00:11:04,125 --> 00:11:06,470
كنت أماً فظيعة

194
00:11:06,931 --> 00:11:09,024
طردتها

195
00:11:10,180 --> 00:11:13,279
لم أقابل حفيدتي أبداً

196
00:11:13,823 --> 00:11:18,664
نحتاج إلى أن نخرجك من هنا قبل مجيئها

197
00:11:18,690 --> 00:11:23,254
،لا، إذا كانت قادمة إلى هنا
أريد أن أكون هنا عندما تفعل

198
00:11:23,631 --> 00:11:28,069
طردتها عندما كان يجب عليّ مساعدتها

199
00:11:29,074 --> 00:11:32,508
لن أتركها الآن

200
00:11:40,212 --> 00:11:42,348
لن نبتعد أكثر، أيتها العميلة (دانفرز)

201
00:11:42,473 --> 00:11:44,022
أنا بخير، سيّدة (كويلر)

202
00:11:44,148 --> 00:11:46,158
بالطبع أنت كذلك

203
00:11:46,284 --> 00:11:48,293
،أعني
أنت في حالة أفضل منّي بكثير

204
00:11:48,419 --> 00:11:51,057
ليس لديك هاتان الركبتان
اللتان يمكنك التعامل معهما

205
00:11:51,183 --> 00:11:52,983
هل تعلمين أن الأمر استغرق
مني أسبوعاً لأعتاد

206
00:11:53,025 --> 00:11:54,574
استخدامه للمسافات في هذا المكان

207
00:11:54,700 --> 00:11:58,636
عدد الخطوات من الجناح
إلى الجناح، 5000

208
00:11:58,761 --> 00:12:00,897
أكبر قليلاً من منزلي في وسط المدينة

209
00:12:01,023 --> 00:12:02,446
...حسناً، أنا في الاستوديو، إذن

210
00:12:02,472 --> 00:12:04,859
والديكور مخيف

211
00:12:04,984 --> 00:12:06,408
هذه

212
00:12:06,433 --> 00:12:08,318
أسوأ من (الموناليزا)

213
00:12:08,443 --> 00:12:10,160
عيونها ترصدك في كل مكان

214
00:12:10,286 --> 00:12:11,668
ليس بطريقة جيدة

215
00:12:11,793 --> 00:12:14,096
ولكن، كما تعلمين، إذا كنت
تستطيعن التخلي عن بعض الأثاث

216
00:12:14,222 --> 00:12:16,232
وحقيقة أن المالك كان قاتلاً متسلسلاً

217
00:12:16,357 --> 00:12:18,367
لحسن الحظ، لم نعثر على جثة حتى الآن

218
00:12:18,493 --> 00:12:22,136
وسائل الراحة رائعة حقاً

219
00:12:24,062 --> 00:12:26,742
(روبي) يا صغيرة، انظري من
الذي أتى لزيارتك

220
00:12:26,767 --> 00:12:28,023
العمة (أليكس)

221
00:12:28,049 --> 00:12:29,263
مرحباً

222
00:12:29,289 --> 00:12:30,587
أنا مسرورة جداً لأنك بخير

223
00:12:30,712 --> 00:12:32,429
هل أمي معك ؟

224
00:12:32,680 --> 00:12:35,277
لا، لا تزال مريضة

225
00:12:35,402 --> 00:12:36,700
ما خطبها ؟

226
00:12:36,826 --> 00:12:38,836
لم تخبرني و(لينا) لن تخبرني

227
00:12:38,961 --> 00:12:40,762
هل تعلمين ؟

228
00:12:41,013 --> 00:12:42,855
لا، لست أعلم

229
00:12:42,981 --> 00:12:44,698
،لم أسمع عنها منذ أيام

230
00:12:44,823 --> 00:12:47,461
وفي الأخبار، هناك
قصص حول تفشّي الوباء

231
00:12:47,587 --> 00:12:49,555
هل هذا ما عليه ؟
هل كانت أمي مصابة ؟

232
00:12:49,681 --> 00:12:51,481
لا يا (روبي)، لا

233
00:12:51,607 --> 00:12:54,370
،عمري 12 عاماً، (أليكس)
أستطيع التعامل مع أيّ شيء

234
00:12:54,496 --> 00:12:56,087
فقط أخبريني الأمر كما هو

235
00:12:56,213 --> 00:12:58,725
سأخبرك لو كنت أعرف

236
00:12:58,851 --> 00:13:00,484
لكنني لا أعرف

237
00:13:01,656 --> 00:13:05,383
الآن، لماذا لا تأخذينني
في جولة في هذا الضريح ؟

238
00:13:05,508 --> 00:13:08,691
سمعت أن هناك حمام سباحة داخلي ؟

239
00:13:10,994 --> 00:13:12,627
تم ضبط كل شيء

240
00:13:13,003 --> 00:13:14,930
(باتريشيا) في غرفة آمنة

241
00:13:15,390 --> 00:13:19,159
قالت إنه يمكننا أخذ ما نريده
من الثلاجة إذا أردنا

242
00:13:19,494 --> 00:13:21,545
قالت هناك بودنغ

243
00:13:21,571 --> 00:13:23,372
لا، شكراً

244
00:13:27,936 --> 00:13:30,280
(مون-إل) والجميع افتقدوك
هذا الصباح

245
00:13:30,448 --> 00:13:32,458
نعم، أنا آسف على ذلك

246
00:13:32,583 --> 00:13:35,473
كنت أتعامل مع والدي

247
00:13:36,729 --> 00:13:42,172
،منذ الحادث في الـ(دي إي أو)
أصبح مكتئباً بشكل متزايد

248
00:13:42,298 --> 00:13:44,559
عصبي، إذا تم الضغط عليه

249
00:13:44,978 --> 00:13:47,616
يمكن لـ(أليكس) أن تصف علاجاً ؟

250
00:13:48,244 --> 00:13:53,394
،أنا أعطيه من الطب المريخي
مما قد يساعد

251
00:13:54,231 --> 00:13:56,534
،لكن الحقيقة هي، مع الكآبة النفسية

252
00:13:56,660 --> 00:13:59,298
ليس هناك الكثير مما يمكن فعله

253
00:14:02,145 --> 00:14:04,909
،نعم، أنا أعلم أنني بحاجة إلى حمايته

254
00:14:05,327 --> 00:14:07,714
...حماية كل واحد منا، ولكن

255
00:14:08,677 --> 00:14:14,330
ما زلت أتمنى أن يكون هناك
طريقة تجعلني أشعر بأنني ذو فائدة

256
00:14:15,754 --> 00:14:20,820
هناك لحظات لا يبدو فيها أنه يتذكر من أنا

257
00:14:20,946 --> 00:14:23,877
يعتقد أنني شخص ما من ماضيه

258
00:14:24,296 --> 00:14:26,264
أنا آسفة، (جون)

259
00:14:26,289 --> 00:14:30,309
من المضحك أنّ ذكرياته
،السابقة واضحة جداً له

260
00:14:30,435 --> 00:14:34,077
حتى الآن أفكاره الحالية في فوضى

261
00:14:46,011 --> 00:14:47,686
(الوباء)

262
00:14:47,979 --> 00:14:49,528
كيف ؟

263
00:15:04,627 --> 00:15:06,595
(باتريشيا)

264
00:15:12,625 --> 00:15:14,635
هل أنت في المنزل ؟

265
00:15:45,202 --> 00:15:47,253
(روبي) ؟

266
00:15:48,551 --> 00:15:51,524
حبيبتي، أنا والدتك

267
00:15:52,948 --> 00:15:55,293
أنا أعلم أنك خائفة

268
00:15:57,303 --> 00:15:59,857
لكنني عدت إليك

269
00:16:02,076 --> 00:16:04,421
هل افتقدتني ؟

270
00:16:07,896 --> 00:16:09,781
كثيراً

271
00:16:43,816 --> 00:16:45,700
! (سام)

272
00:16:47,417 --> 00:16:49,217
(سام)، أعلم أنك في الداخل

273
00:16:49,343 --> 00:16:51,520
أنا أعرف أنّ ابنتي في الداخل

274
00:16:51,646 --> 00:16:55,791
،وأنا أريد أن تفهمي
أنك لست هذا الوحش

275
00:16:55,917 --> 00:17:00,355
،أنك لطيفة وطيبة
أنت كل شيء لم أكنه

276
00:17:00,381 --> 00:17:01,637
أنت لست هذا

277
00:17:01,663 --> 00:17:04,091
،عزيزتي، إذا كنت تستمعين
،إذا سمعتني

278
00:17:04,217 --> 00:17:06,897
! أريدك أن تنهضي

279
00:17:07,022 --> 00:17:09,284
ليس من أجلي، ليس من أجلي يا (سام)

280
00:17:09,409 --> 00:17:10,958
إنه من أجل (روبي)

281
00:17:11,084 --> 00:17:13,178
من أجل ابنتك

282
00:17:15,355 --> 00:17:17,867
ماذا فعلت أنت لابنتك ؟

283
00:17:20,212 --> 00:17:22,808
! لا

284
00:17:24,023 --> 00:17:26,367
أحبك يا (سام)

285
00:17:26,744 --> 00:17:29,089
أنا أسامحك

286
00:17:38,678 --> 00:17:40,311
إنها تحتضر

287
00:17:40,437 --> 00:17:43,535
"(رين) لديها كل قوى "قتلة العالم

288
00:17:44,231 --> 00:17:46,743
،دعينا نخرجها من هنا
يجب أن نذهب

289
00:17:57,002 --> 00:17:58,928
نعم

290
00:17:59,514 --> 00:18:02,152
هذا المنظر جميل

291
00:18:02,278 --> 00:18:04,162
كم لدينا حتى نصل إلى الثقب ؟

292
00:18:04,287 --> 00:18:07,679
خمس ساعات، 22 دقيقة، 16 ثانية

293
00:18:10,401 --> 00:18:14,295
ويلاه، هذا عار

294
00:18:14,421 --> 00:18:15,760
ما هو العار ؟

295
00:18:15,786 --> 00:18:20,015
كنت أحسب احتمالات (سوبر غيرل)
والـ(دي إي أو) لهزيمة (رين)

296
00:18:20,141 --> 00:18:22,193
الآن بعد أن تضاعفت قوتها ثلاث مرات

297
00:18:22,318 --> 00:18:23,368
ثلاث مرات ؟

298
00:18:23,784 --> 00:18:26,463
يبدو أنها استولت على
قوى (الوباء) و(المطهرة)

299
00:18:26,589 --> 00:18:28,096
مهلاً، كيف عرفت هذا ؟

300
00:18:28,222 --> 00:18:31,363
...لقد تجسّست على الـ(دي إي أو)

301
00:18:31,739 --> 00:18:33,833
في التراب التي أعطيته لـ(وين)

302
00:18:33,959 --> 00:18:35,424
ويعتقد أن مستوى ذكاءه 1.42

303
00:18:35,550 --> 00:18:37,685
لماذا تتجسس عليهم ؟

304
00:18:37,811 --> 00:18:40,658
لقد بقيت فترة مع (سوبر غيرل)
ومواطنيها

305
00:18:40,784 --> 00:18:42,249
كنت أرغب بالاستمرار في مراقبتهم

306
00:18:42,275 --> 00:18:43,325
أخبرني الاحتمالات

307
00:18:43,447 --> 00:18:46,797
وحدهم، لديهم فرصة 51 % للنجاح

308
00:18:47,274 --> 00:18:49,158
لكن من سخرية القدر أنه
،لو بقي أحد أعضاء (الفيلق)

309
00:18:49,242 --> 00:18:52,550
% معدل نجاحهم يقفز إلى 88.8

310
00:18:52,676 --> 00:18:54,727
من الناحية الفنّية، فإن
الاحتمالات في صالحهم

311
00:18:54,853 --> 00:18:56,669
،مهلاً، ولكن إذا امتصت (رين) قوى (الوباء)

312
00:18:56,695 --> 00:18:58,328
إذن لا يزال في إمكانها أن تصبح (الآفة)

313
00:18:58,354 --> 00:19:01,662
كلا، لقد راجعت الأعضاء الحيوية
للفيالقة النائمين

314
00:19:01,687 --> 00:19:02,860
لا أثر لـ(الآفة)

315
00:19:02,985 --> 00:19:04,367
هذا للتأكيد

316
00:19:04,493 --> 00:19:06,168
التأكيد الوحيد

317
00:19:06,193 --> 00:19:07,243
علينا أن نساعدهم

318
00:19:07,366 --> 00:19:09,878
معركة (سوبر غيرل) ليست معركتنا

319
00:19:10,004 --> 00:19:12,055
بالاضافة، علينا أن نعيد (إمرا) إلى المنزل

320
00:19:12,181 --> 00:19:14,275
(سوبر غيرل) أقوى من أيّ أحد من الفيالقة

321
00:19:14,400 --> 00:19:16,452
أنا أؤمن بها

322
00:19:22,733 --> 00:19:24,659
وأنا كذلك

323
00:19:25,790 --> 00:19:27,255
أنا ذاهب للتحقق من غرف الركود

324
00:19:27,381 --> 00:19:29,684
للدخول مرة أخرى في وقتنا

325
00:19:36,048 --> 00:19:37,891
(باتريشيا)

326
00:19:39,566 --> 00:19:41,785
(باتريشيا) ؟

327
00:19:42,245 --> 00:19:44,130
مرحباً

328
00:19:45,302 --> 00:19:47,521
ابقي معنا

329
00:19:48,317 --> 00:19:51,122
،عندما ترين (سام)

330
00:19:51,415 --> 00:19:54,556
أخبريها بأنني آسفة

331
00:19:56,440 --> 00:19:59,539
كان يجب أن أحتضنها أكثر

332
00:19:59,664 --> 00:20:01,674
...وأخبري (روبي)

333
00:20:01,800 --> 00:20:05,401
أخبريها أنّ جدتها أحبتها

334
00:20:08,248 --> 00:20:10,383
عديني

335
00:20:13,650 --> 00:20:15,743
أعدك

336
00:20:35,726 --> 00:20:37,359
(جيمس)

337
00:20:37,652 --> 00:20:39,033
ما الأمر ؟

338
00:20:39,159 --> 00:20:41,546
(باتريشيا آرياس) ماتت

339
00:20:43,472 --> 00:20:45,482
قتلتها (رين)

340
00:20:48,580 --> 00:20:51,763
،واستوعبت قوى (المطهرة) و(الوباء)

341
00:20:51,888 --> 00:20:54,024
لذلك هي الآن أكثر خطورة من قبل

342
00:20:54,149 --> 00:20:56,704
(لينا)، عليك إخبار (سوبر غيرل)

343
00:20:56,829 --> 00:20:58,672
"أنك تعرفين كيف تصنعين "الكريبتونايت

344
00:20:58,697 --> 00:20:59,953
لا، لا

345
00:21:00,079 --> 00:21:01,560
(جيمس)، أنت تعرف أنني لا أستطيع فعل ذلك

346
00:21:01,586 --> 00:21:03,345
(لينا)، عليك فعل ذلك

347
00:21:03,596 --> 00:21:05,690
حسناً، (رين) في الخارج
،تقتل الناس الأبرياء

348
00:21:05,815 --> 00:21:07,783
وأنت الشخص الوحيد الذي
يملك وسيلة لمنعها

349
00:21:07,909 --> 00:21:08,998
أنت تعلم ما حدث

350
00:21:09,023 --> 00:21:10,714
عندما أخبرت (سوبر غيرل)
"أنه لديّ "كريبتونايت

351
00:21:10,740 --> 00:21:12,750
سنوات من النوايا
الحسنة اختفت في لحظة

352
00:21:12,876 --> 00:21:14,844
ـ لقد أصبحت العدو
ـ هذا ليس صحيحاً

353
00:21:14,969 --> 00:21:18,235
أنت غير واقعي، (جيمس)، حسناً ؟

354
00:21:18,361 --> 00:21:22,003
كلانا يعرف أن (سوبر غيرل)
ترى "الكريبتونايت" اعتداءً شخصياً

355
00:21:22,046 --> 00:21:24,516
،ترى أنه هجوم معاد لطبيعتها

356
00:21:24,642 --> 00:21:27,723
وستفعل كلّ ما في وسعها
،لمنعي من صنعه

357
00:21:27,824 --> 00:21:29,834
حتى لو كنت أستخدمه للخير

358
00:21:29,959 --> 00:21:33,142
لا أستطيع أن أسمح
بحدوث ذلك فحسب

359
00:21:33,267 --> 00:21:35,068
أنت محقة

360
00:21:35,219 --> 00:21:37,355
"رأت (سوبر غيرل) "الكريبتونايت
،بطريقة معيّنة

361
00:21:37,480 --> 00:21:42,924
ولكن هذا فقط لأن أخيك حاول
استخدامه لقتل (سوبرمان)

362
00:21:43,049 --> 00:21:44,305
لكن هذا مختلف

363
00:21:44,431 --> 00:21:46,357
أكبر الأعداء في العالم يتشابهون

364
00:21:46,483 --> 00:21:48,283
لديه الضعف نفسه مثل (سوبر غيرل)

365
00:21:48,409 --> 00:21:51,549
،إذا جئت إليها كحليف

366
00:21:51,675 --> 00:21:54,690
مع هذا، في محاولة لمساعدتها
...على صيد (رين)

367
00:21:54,815 --> 00:21:59,086
صدّقيني، ستكون ممتنة

368
00:22:01,850 --> 00:22:04,153
هذا فظيع

369
00:22:04,320 --> 00:22:09,261
نعم، لا، شكراً على الاتصال

370
00:22:10,392 --> 00:22:11,648
ما الخطأ ؟

371
00:22:11,774 --> 00:22:13,155
من يحتاج إلى مساعدتك، هل هي أمي ؟

372
00:22:13,181 --> 00:22:14,940
لا، لا، لا أحد

373
00:22:15,065 --> 00:22:17,661
لماذا لا نذهب لمشاهدة فيلم ؟

374
00:22:17,787 --> 00:22:19,881
أخبرتني السيّدة (كويلر) أن
لديهم (فرانكشتاين) الشاب

375
00:22:19,964 --> 00:22:22,937
ويصادف أنه من أفضل أفلامي

376
00:22:23,063 --> 00:22:25,073
! أوقفي كذبك عليّ

377
00:22:25,282 --> 00:22:28,716
(روبي)، أنا لا أكذب، حسناً ؟

378
00:22:28,841 --> 00:22:31,312
تلك المكالمة لم تكن حول أمك

379
00:22:31,479 --> 00:22:32,693
إنها بخير

380
00:22:32,719 --> 00:22:35,776
لذا، لنشاهد فيلماً

381
00:22:35,901 --> 00:22:37,911
حسناً، سأذهب للحديث
،مع السيّدة (كويلر)

382
00:22:38,037 --> 00:22:42,578
وسوف تحضر لنا الفوشار والصودا
المثلجة، و(جين وايلدر)

383
00:22:42,603 --> 00:22:44,060
أعني، هيّا، سيكون هذا مذهلاً

384
00:22:44,085 --> 00:22:45,676
ابقي في مكانك فحسب

385
00:22:45,802 --> 00:22:47,226
سوف أعود قريباً

386
00:23:11,209 --> 00:23:13,135
يجب أن تستريح

387
00:23:13,260 --> 00:23:17,113
،أحتاج إلى أن أقف
الاستلقاء مملّ جداً

388
00:23:20,211 --> 00:23:24,063
أخبرت (باتريشيا) أنني سأسلم
...(سام) رسالة، لكن

389
00:23:24,456 --> 00:23:26,969
لا أعرف ما إذا كنت
سأرى (سام) مرة أخرى

390
00:23:27,094 --> 00:23:29,188
،حتى مع كل شيء تعلمته من (مون-إل)

391
00:23:29,314 --> 00:23:32,998
فقد تفوقت (رين) في كل المستويات

392
00:23:33,459 --> 00:23:35,636
(جون)، كيف سأقاتلها ؟

393
00:23:35,762 --> 00:23:38,777
عادة، سلاحك السرّي
هو قلبك، (سوبر غيرل)

394
00:23:38,902 --> 00:23:41,415
لكنني لم أر ولو لمحة من
الإنسانية متبقية في (رين)

395
00:23:41,540 --> 00:23:43,131
يمكنك التفكير فيها

396
00:23:45,434 --> 00:23:48,324
المريخيين البيض بلا رحمة مثل (رين)

397
00:23:48,449 --> 00:23:51,631
عندما قاتلتهم، هل سبق لك
أن تمكنت من الدخول إلى قلبهم ؟

398
00:23:52,008 --> 00:23:54,269
بجانب (ماغان)، لا

399
00:23:54,395 --> 00:23:57,954
لكني فقط استخدمت مهاراتي كمحارب، مثلك

400
00:23:59,629 --> 00:24:01,262
لكن كان هناك مجموعة بيننا

401
00:24:01,388 --> 00:24:03,523
التي اعتقدت أن في وسعها إعادتهم

402
00:24:03,649 --> 00:24:05,826
وقد فعل

403
00:24:06,496 --> 00:24:08,548
وصل إليهم لإنقاذ حياته

404
00:24:13,363 --> 00:24:15,038
أبي ؟

405
00:24:16,797 --> 00:24:20,440
(أورسولا)، لا يجب أن تأتي

406
00:24:20,465 --> 00:24:22,475
عندما أخبرت (كيم-ل)

407
00:24:22,601 --> 00:24:25,197
لم أوافق على موقفه من
،مشروع التدمير

408
00:24:25,322 --> 00:24:27,583
لم أكن أتطلع إلى الاقتناع

409
00:24:27,709 --> 00:24:32,734
،أبي، هذه ليست (أورسولا)
هذه (كارا)، صديقتي

410
00:24:33,027 --> 00:24:34,534
بالطبع أنت كذلك

411
00:24:34,660 --> 00:24:37,465
لقد جئنا لأنه يمكننا الإفادة من مساعدتك

412
00:24:37,591 --> 00:24:40,731
،ليس باستطاعتي مساعدة أيّ كائن
من فضلكم ارحلوا

413
00:24:40,857 --> 00:24:43,997
--ـ أبي، أنا فقط بحاجة إلى
! ـ قلت لا، (جون)

414
00:24:44,023 --> 00:24:47,373
أبي، انظر، أنا أعلم أنك لا تستطيع
،السفر بعقلك كما كنت تفعل

415
00:24:47,398 --> 00:24:48,906
أعلم ذلك

416
00:24:49,031 --> 00:24:51,251
لكن ذكرياتك لا تزال سليمة

417
00:24:51,376 --> 00:24:54,768
لم يفقد أيّ منها منذ كنت تقوم بـ(تآر كاريك)

418
00:24:54,894 --> 00:24:56,903
أنت فقط بحاجة إلى المساعدة للوصول إليها

419
00:24:57,029 --> 00:24:59,625
لا أستطيع فعل شيء من أجلك

420
00:24:59,876 --> 00:25:02,724
كان لديّ ما يكفي من الفشل

421
00:25:11,475 --> 00:25:15,160
عندما أخبرني (جون) أن
الخضر اختاروا محاربة البيض

422
00:25:15,285 --> 00:25:19,598
كنت تتوسل مع المسؤولين لإجراء
محادثات مفتوحة، هل هذا صحيح ؟

423
00:25:20,938 --> 00:25:22,655
،الجميع رأوا عدوانيتهم

424
00:25:23,115 --> 00:25:25,586
لكنك رأيت شيئاً
أنه في وسعك إقناعهم بالمنطق

425
00:25:25,712 --> 00:25:27,680
ماذا كان ؟

426
00:25:28,852 --> 00:25:31,239
أنا لا أتذكر

427
00:25:34,070 --> 00:25:35,870
أبي

428
00:25:35,996 --> 00:25:38,089
لا تلعب الحيل عليّ

429
00:25:38,215 --> 00:25:39,974
فقط انظر إليّ في هذا الشكل يا أبي

430
00:25:40,099 --> 00:25:41,858
كما فعلت عندما رأيت (أورسولا)

431
00:25:41,984 --> 00:25:44,203
تذكرت بالضبط محادثتك السابقة

432
00:25:44,228 --> 00:25:45,236
،الآن انظر إليّ

433
00:25:45,261 --> 00:25:47,452
وأخبرني لماذا تعتقد
أنك تستطيع الوصول إليّ

434
00:25:47,578 --> 00:25:50,007
الوصول إلى قلبك ؟

435
00:25:50,132 --> 00:25:52,980
أنت عنيد وصالح مثل (فوبوس)

436
00:25:53,005 --> 00:25:56,397
لا أستطيع إقناعك بأيّ شيء لا تؤمن به

437
00:25:56,983 --> 00:25:58,867
البيض أبقوك على قيد الحياة، لماذا ؟

438
00:25:58,993 --> 00:26:01,254
لأنني كنت أعرف أن المخطوطات المقدّسة

439
00:26:01,380 --> 00:26:02,887
كانت مهمة بالنسبة إليهم

440
00:26:03,013 --> 00:26:04,063
،وداخل ذهني

441
00:26:04,185 --> 00:26:07,828
حملت كل المعرفة
والأسرار من تلك اللفائف

442
00:26:07,954 --> 00:26:09,168
،وإذا قتلوك

443
00:26:09,294 --> 00:26:11,932
سوف تضيع تلك المعرفة إلى الأبد

444
00:26:13,146 --> 00:26:17,040
تخلّيت عن معتقداتك الخاصة وناشدتهم

445
00:26:17,166 --> 00:26:18,338
بقانونهم

446
00:26:18,464 --> 00:26:21,981
وقد كانت (رين) واضحة بشأن
قانون العدالة الخاص بها

447
00:26:23,028 --> 00:26:27,047
أبي، ربما أنقذتنا اليوم

448
00:26:28,513 --> 00:26:29,853
هل فعلت ؟

449
00:26:29,979 --> 00:26:32,156
لقد فعلت

450
00:26:38,520 --> 00:26:40,823
نحن نقترب من الاضطراب

451
00:26:43,796 --> 00:26:45,304
(مون-إل) ؟

452
00:26:46,057 --> 00:26:48,193
أنت في حاجة إلى العودة

453
00:26:48,219 --> 00:26:49,558
ماذا ؟

454
00:26:49,584 --> 00:26:51,343
لا، لا، على الرغم من احتمالات (بريني)

455
00:26:51,568 --> 00:26:53,050
أنا متأكد من أنهم سيجدون
طريقة لهزيمة (رين)

456
00:26:53,076 --> 00:26:54,667
أنا ذاهب معك إلى المستقبل

457
00:26:54,793 --> 00:26:55,842
نحن بالقرب منه

458
00:26:56,300 --> 00:26:59,063
أنت تقول ذلك لأنك تعتقد أنه
ما عليك فعله من أجلي

459
00:26:59,189 --> 00:27:01,115
خارج الواجب

460
00:27:01,283 --> 00:27:03,921
لكن هذه المرة يحتاجون إليك، (مون-إل)

461
00:27:04,046 --> 00:27:05,554
تحتاج إلى مساعدتهم

462
00:27:05,679 --> 00:27:09,715
وأنت تحتاج إلى العودة حتى يمكنك معرفة
ما قد تم وزنه في قلبك

463
00:27:09,792 --> 00:27:10,965
أنا معك يا (إمرا)

464
00:27:11,090 --> 00:27:15,738
خاطرنا بحياتنا
وزواجنا لإيقاف (الوباء)

465
00:27:15,864 --> 00:27:17,706
ما زلت أعتقد أنه كان يستحق كل هذا العناء

466
00:27:17,832 --> 00:27:19,758
،كنت آمل أنه بمجرد مغادرتنا

467
00:27:19,883 --> 00:27:22,605
ستضع مشاعرك لـ(كارا) خلفك

468
00:27:22,940 --> 00:27:24,615
...أقسم أنني لم

469
00:27:24,741 --> 00:27:26,206
لم ترتكب أيّ خطأ

470
00:27:26,332 --> 00:27:28,928
لقد حاولت دفن مشاعرك

471
00:27:29,053 --> 00:27:31,482
تصرفت بشرف

472
00:27:33,073 --> 00:27:35,920
يجب أن تعرف أنني لن
أفعل أي شيء لاهانتك

473
00:27:36,214 --> 00:27:37,847
أعرف

474
00:27:37,972 --> 00:27:43,290
...لكني بحاجة إلى رجل، شريك

475
00:27:43,709 --> 00:27:46,347
من سيختارني بكامل قلبه

476
00:27:46,472 --> 00:27:48,273
عد

477
00:27:48,398 --> 00:27:50,659
ساعدها على محاربة (رين)

478
00:27:50,785 --> 00:27:53,549
إذا بقيت، فهذا هو مصيرك

479
00:27:53,674 --> 00:27:56,522
،إذا عدت
سأعرف أنه ليس لديك أيّ شكوك

480
00:28:06,864 --> 00:28:08,497
ـ (لينا)
ـ (سوبر غيرل)

481
00:28:08,523 --> 00:28:09,473
لديّ شيء لك

482
00:28:09,530 --> 00:28:11,707
،ولكن لا تنزعجي
إنه صندوق مبطّن بالرصاص

483
00:28:12,033 --> 00:28:13,540
هل هذا "كريبتونايت" ؟

484
00:28:13,766 --> 00:28:15,525
لمساعدتك في محاربة (رين)

485
00:28:15,650 --> 00:28:20,424
لديك الجرأة، لتكذبي في وجهي

486
00:28:20,549 --> 00:28:22,308
أتعلمين

487
00:28:22,559 --> 00:28:24,192
أنا لم أكذب

488
00:28:24,318 --> 00:28:26,495
هذا ليس "كريبتونايت" (ليكس)، إنه لي

489
00:28:26,914 --> 00:28:28,589
لقد اكتشفت كيفية صنعه، وفعلت

490
00:28:28,714 --> 00:28:30,222
وجعلته أقوى من أجل (رين)

491
00:28:30,347 --> 00:28:32,190
أنت ماذا ؟

492
00:28:33,572 --> 00:28:35,791
ستقومين بتسليم الصيغة إلى (أليكس)

493
00:28:35,916 --> 00:28:38,429
ستأخذين كلّ العناصر
الكريبتونية من مختبرك

494
00:28:38,554 --> 00:28:39,701
،وتقديمنها إلى الـ(دي إي أو)

495
00:28:39,727 --> 00:28:43,328
"ولن تصنعي "الكريبتونايت
مجدداً أبداً

496
00:28:44,082 --> 00:28:46,719
تعلمين، عرفت أن هذا هو ردّ فعلك

497
00:28:46,887 --> 00:28:49,734
لكن (جيمس أولسن) أقنعني
بأننا في الجانب نفسه

498
00:28:49,860 --> 00:28:51,409
اعتقد أنك ستكونين ممتنّة بالفعل

499
00:28:51,435 --> 00:28:53,026
تعتقدين أنني يجب أن أكون ممتنّة

500
00:28:53,152 --> 00:28:56,168
أنك تعلمت كيفية صنع المادة الوحيدة
على هذا الكوكب التي يمكنها أن تقتلني ؟

501
00:28:56,250 --> 00:28:58,553
الآلاف من الأشياء يمكن
أن تقتلني، (سوبر غيرل)

502
00:28:58,679 --> 00:29:00,982
والجميع على هذا الكوكب أيضاً

503
00:29:01,107 --> 00:29:03,996
النار، لكننا لا نتسكع بالجوار
لمنع النيران أو الشموع

504
00:29:04,122 --> 00:29:06,425
،السيارات تقتل الناس كل يوم
ومع ذلك لا يزال لدينا الشجاعة

505
00:29:06,551 --> 00:29:09,021
لركوبها كل صباح
ونقودها بأنفسنا إلى العمل

506
00:29:09,147 --> 00:29:11,073
هناك عنصر واحد على
،الكوكب يقتل الكريبتوني

507
00:29:11,198 --> 00:29:12,664
ولا يمكنك تحمّل وجوده

508
00:29:12,790 --> 00:29:16,977
ـ لا
ـ لديك حقاً المعضلة الصعبة

509
00:29:18,233 --> 00:29:21,499
هل تعرفين ما يعنيه المشي في غرفة

510
00:29:21,625 --> 00:29:25,603
والشعور بأن بشرتك تحرق عن عظامك ؟

511
00:29:25,728 --> 00:29:28,743
أو مثل المسامير تمر في دمك ؟

512
00:29:28,869 --> 00:29:30,585
"هذا هو ما يشعرني به "الكريبتونايت

513
00:29:30,611 --> 00:29:34,463
لا أعلم، يبدو الأمر وكأنه
ما تحتاجيه بالضبط لإخضاع (رين)

514
00:29:36,934 --> 00:29:38,190
أحتاج إلى أن أكون الشخص الوحيد

515
00:29:38,274 --> 00:29:40,577
"المسيطر على "الكريبتونايت
على هذا الكوكب

516
00:29:41,037 --> 00:29:44,680
،حتى لو كنت أثق بك
،حتى لو كنا في الجانب نفسه

517
00:29:44,806 --> 00:29:48,197
هذه المادة قاتلة جداً لي

518
00:29:48,323 --> 00:29:51,045
لا أستطيع المخاطرة
بمواجهتها عن طريق الخطأ

519
00:29:51,170 --> 00:29:54,018
،الثقة صعبة بالنسبة إليّ أيضاً، (سوبر غيرل)

520
00:29:54,143 --> 00:29:55,499
ولكن بما أننا نحتاج إلى بعضنا البعض

521
00:29:55,525 --> 00:29:57,786
علينا فقط أن نحلّ ذلك

522
00:30:06,772 --> 00:30:10,625
<i>مرحباً، لقد وصلت إلى
البريد الصوتي لـ(سام) و(روبي)</i>

523
00:30:10,750 --> 00:30:14,812
<i>،لا يمكننا الوصول إلى الهاتف
لذا اترك لنا رسالة</i>

524
00:30:14,937 --> 00:30:19,334
أمي، من فضلك أجيبي، أحتاج إلى رؤيتك

525
00:30:19,460 --> 00:30:21,093
أين أنت ؟

526
00:30:21,186 --> 00:30:22,400
<i>أريد التحدث إليك فحسب</i>

527
00:30:22,526 --> 00:30:23,991
<i>من فضلك أجيبي و تعالي وخذيني</i>

528
00:30:24,117 --> 00:30:25,415
<i>أحتاج إلى أن أراك</i>

529
00:30:25,540 --> 00:30:27,257
<i>أرجوك أجيبي</i>

530
00:30:32,474 --> 00:30:35,447
حسناً، أعتقد أنني أخيراً
قد جعلت جهاز العرض يعمل

531
00:30:35,773 --> 00:30:37,490
هل أنت مستعدة ؟

532
00:30:38,285 --> 00:30:40,881
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل

533
00:30:46,702 --> 00:30:48,125
(روبي)

534
00:31:06,130 --> 00:31:08,559
ـ ما هذا ؟
ـ هذه (رين)

535
00:31:08,685 --> 00:31:10,946
اذهبي إلى الطابق السفلي الآن، اذهبي

536
00:31:11,448 --> 00:31:13,667
إنها (رين) في قصر (ليكس)

537
00:31:14,128 --> 00:31:16,724
ما يعني أنها تعرف بأن (روبي) هناك

538
00:31:16,975 --> 00:31:18,985
مع (أليكس)

539
00:31:20,158 --> 00:31:21,372
لا يمكنك الذهاب

540
00:31:21,497 --> 00:31:22,837
مازلت مصاباً

541
00:31:22,963 --> 00:31:24,722
ولكن يمكنني استخدام "كريبتونايت" (لينا)

542
00:31:24,847 --> 00:31:26,648
لا يوجد أحد آخر

543
00:31:26,773 --> 00:31:28,574
في الواقع، هناك

544
00:31:29,411 --> 00:31:31,044
(مون-إل)

545
00:31:31,170 --> 00:31:33,138
--ـ المستقبل
ـ المستقبل بخير

546
00:31:33,264 --> 00:31:34,535
لا يزال (بريني) و(إمرا) في الطريق

547
00:31:34,562 --> 00:31:35,512
...إذن لماذا أنت

548
00:31:35,534 --> 00:31:37,753
لمساعدتك في معركتك ضد (رين)

549
00:32:05,347 --> 00:32:06,896
حسناً، هيّا

550
00:32:07,022 --> 00:32:09,074
أريدك أن تختبئي هناك

551
00:32:09,199 --> 00:32:10,958
وأبقي عينيك مغلقتين

552
00:33:17,786 --> 00:33:20,675
ـ (رين)
! ـ (سوبر غيرل)

553
00:33:44,803 --> 00:33:46,478
لا أستطيع الحصول على ضربة جيدة

554
00:34:27,280 --> 00:34:29,123
سأتولى ذلك يا (سوبر غيرل)

555
00:34:37,246 --> 00:34:39,339
أمي ؟

556
00:34:43,175 --> 00:34:45,311
أمي ؟

557
00:34:45,939 --> 00:34:48,954
! ـ لا
ـ (روبي)، اذهبي اذهبي، اذهبي

558
00:34:49,582 --> 00:34:52,052
هيّا، انبطحي، انبطحي

559
00:34:55,821 --> 00:34:57,956
لا، لا يمكنك ذلك

560
00:34:59,045 --> 00:35:00,762
هل ستوقيفنني ؟

561
00:35:00,887 --> 00:35:02,311
ليس عليّ ذلك

562
00:35:02,437 --> 00:35:05,828
لديك قانون، هدف

563
00:35:05,996 --> 00:35:09,220
أنت تحاربين الشر وتطبّقين العدالة

564
00:35:09,346 --> 00:35:12,612
،أنت هنا لصنع عالم أفضل
عالم بلا خطيئة

565
00:35:12,737 --> 00:35:16,548
لكن هذه الفتاة لم تخطىء

566
00:35:17,008 --> 00:35:19,395
لا يمكنك قتلها

567
00:35:19,981 --> 00:35:22,117
لن تفعلي

568
00:35:41,378 --> 00:35:44,393
لا بأس، لا بأس، لا بأس

569
00:35:55,991 --> 00:35:58,461
،أنا مدينة لك باعتذار

570
00:35:58,587 --> 00:36:00,680
لكوني قاسية عليك

571
00:36:00,806 --> 00:36:03,360
،من دون "الكريبتونايت" الخاص بك
ما كنا لنوقفها

572
00:36:03,528 --> 00:36:06,124
عليك فقط أن تفهمي عندما
،"يكون "كريبتونايت

573
00:36:06,291 --> 00:36:08,301
بالنسبة لي إنه أكثر من مجرد سلاح

574
00:36:08,427 --> 00:36:11,986
أو أيّ من الأخطار الأخرى
التي كنت تتحدثين عنها

575
00:36:12,949 --> 00:36:14,666
إنه شخصي

576
00:36:14,791 --> 00:36:17,136
إنه شخصي بالنسبة إليّ أيضاً

577
00:36:17,262 --> 00:36:19,565
كانت وسيلة لمساعدة صديقتي

578
00:36:20,570 --> 00:36:23,501
أنا أثق بك يا (لينا)

579
00:36:23,878 --> 00:36:25,762
جيد

580
00:36:30,619 --> 00:36:34,388
،إذا عذرتموني كلاكما
سأذهب لأعمل على علاج

581
00:36:40,417 --> 00:36:42,218
لماذا رجعت ؟

582
00:36:42,343 --> 00:36:49,127
حسناً، يبدو أن (بريني) قد
وضع كاميرا صغيرة في تراب (وين)

583
00:36:49,152 --> 00:36:51,162
ذلك مزعج

584
00:36:51,288 --> 00:36:54,177
لذا قام (بريني) ببعض
،الحسابات، ورياضياً

585
00:36:54,303 --> 00:36:56,647
احتمالات هزمك لـ(رين)
في شكلها الجديد

586
00:36:56,773 --> 00:37:00,541
تتضاعف كثيراً إذا عاد أحد
أعضاء (الفيلق) للمساعدة

587
00:37:00,667 --> 00:37:03,975
كما هو الحال دائماً
أنا ممتنّة لحسابات (بريني)

588
00:37:04,101 --> 00:37:06,027
لكنك ما احتجتني حتى

589
00:37:06,152 --> 00:37:09,544
هزيمة (رين) باستخدام
قانون أخلاقها ضدّها ؟

590
00:37:09,670 --> 00:37:13,145
ـ إنها عبقرية
ـ يجب أن أشكر (ميرن) على ذلك

591
00:37:13,271 --> 00:37:16,914
ولم نكن نستطع أن
...نحتويها بدونك، لذلك

592
00:37:17,709 --> 00:37:21,101
آمل، أنه يمكننا الاحتفاظ بها
هنا حتى نعيدها إلى شخصية (سام)

593
00:37:21,226 --> 00:37:24,074
حسناً، أنا لن أغادر
حتى تكتمل المهمة

594
00:37:24,141 --> 00:37:25,439
وأعتقد أننا يجب أن نتدرّب

595
00:37:25,465 --> 00:37:26,805
نعم، حسناً

596
00:37:26,930 --> 00:37:28,940
لكن لاحقاً، حسناً ؟

597
00:37:29,108 --> 00:37:30,573
سأذهب للحديث مع (روبي)

598
00:37:30,699 --> 00:37:32,751
لقد وعدت جدّتها
بأنني سأخبرها بشيء

599
00:37:32,776 --> 00:37:34,493
بالتأكيد

600
00:37:43,663 --> 00:37:46,678
لقد اكتشفت أكثر أمر لا يصدق اليوم

601
00:37:46,803 --> 00:37:49,483
أتعلم، إذا طحنت حبوب البنّ

602
00:37:49,609 --> 00:37:50,823
،مع حبوب الكاكاو

603
00:37:50,949 --> 00:37:53,042
تحصل على مزيج لذيذ أكثر ؟

604
00:37:53,168 --> 00:37:58,402
إنه يجعل مستشعرات
نكهة فمي مبتسمة

605
00:37:58,821 --> 00:38:00,747
يطلق عليه (موكا)، أبي

606
00:38:00,872 --> 00:38:03,134
"(موكا)"

607
00:38:04,473 --> 00:38:07,907
"كنت قد فكرت، "شوكو - القهوة

608
00:38:08,284 --> 00:38:09,875
"شوكو - القهوة"

609
00:38:09,901 --> 00:38:13,125
أتعلم، هذا الاسم له نغمة

610
00:38:13,460 --> 00:38:15,846
من الجيد رؤيتك يا أبي

611
00:38:15,972 --> 00:38:19,029
يجب أن تعرف أننا
،استطعنا اصطياد (رين)

612
00:38:19,196 --> 00:38:22,085
بفضل نصيحتك حول المرّيخي الأبيض

613
00:38:22,546 --> 00:38:26,273
لا أتذكر ما تتحدث عنه

614
00:38:28,115 --> 00:38:33,307
حسناً، كل ما تحتاج إلى
معرفته هو أنك كنت مفيداً

615
00:38:33,433 --> 00:38:35,485
(جون)

616
00:38:36,196 --> 00:38:37,997
،هل كنت تعلم

617
00:38:38,123 --> 00:38:41,472
إذا طحنت حبوب البنّ
،مع حبوب الكاكاو

618
00:38:41,598 --> 00:38:44,027
تحصل على مزيج لذيذ أكثر ؟

619
00:38:44,152 --> 00:38:46,664
لم أكن أعرف ذلك، لا

620
00:38:46,790 --> 00:38:49,219
أودّ تجربتها

621
00:38:49,930 --> 00:38:51,898
شكراً لك

622
00:38:57,100 --> 00:38:59,110
كانت هي

623
00:38:59,235 --> 00:39:00,994
رأيت وجهها

624
00:39:01,120 --> 00:39:03,925
كانت تبدو مثلها، أعرف ذلك

625
00:39:04,051 --> 00:39:07,610
لكني أعدك، هذه ليست أمّك

626
00:39:07,861 --> 00:39:10,457
لمَ يجب عليّ تصديقك ؟

627
00:39:10,667 --> 00:39:13,765
لقد وعدت بأنها ستكون بخير

628
00:39:14,309 --> 00:39:16,403
أنت محقة

629
00:39:16,571 --> 00:39:18,580
لم أخبرك الحقيقة

630
00:39:18,874 --> 00:39:24,024
...كنت أخفيها لأحاول حمايتك، وأنا

631
00:39:24,149 --> 00:39:27,457
أرى الآن أن هذا كان خطأ

632
00:39:28,211 --> 00:39:31,058
أعدك

633
00:39:31,226 --> 00:39:36,460
أنني سأفعل كل ما في وسعي
للحفاظ على سلامتك

634
00:39:36,921 --> 00:39:39,140
،ومن هنا فصاعداً

635
00:39:39,265 --> 00:39:42,364
سأكون دائماً صادقة معك

636
00:39:44,792 --> 00:39:46,760
هل هذا مقبول ؟

637
00:39:54,851 --> 00:39:57,112
ـ هل تستطيع أن تمسكي الباب، من فضلك ؟
ـ حسناً

638
00:39:58,243 --> 00:40:00,420
ـ (لينا)
ـ (كارا)

639
00:40:00,546 --> 00:40:02,598
ـ أنا سعيدة جداً برؤيتك
ـ مرحباً

640
00:40:02,723 --> 00:40:04,607
لقد كنت أفتقدك لأسابيع

641
00:40:04,733 --> 00:40:06,031
...أنا آسفة جداً لم أكن على اتصال، الأمر

642
00:40:06,157 --> 00:40:08,795
لا تعتذري عن أيّ شيء

643
00:40:09,046 --> 00:40:10,260
ما الذي تفعلينه هنا ؟

644
00:40:10,386 --> 00:40:11,642
زيارة (روبي)

645
00:40:11,768 --> 00:40:14,238
،لم أكن أعرف ماذا أحضر
لذا أحضرت المثلجات

646
00:40:14,364 --> 00:40:16,583
هذا الكثير من المثلجات

647
00:40:16,708 --> 00:40:18,090
هل سمعت ما حدث ؟

648
00:40:18,216 --> 00:40:20,435
نعم، نعم، لقد سمعت

649
00:40:20,561 --> 00:40:21,901
يا له من يوم مرعب بالنسبة إليها

650
00:40:22,026 --> 00:40:24,497
نعم، هذا محبط

651
00:40:24,999 --> 00:40:27,972
(أليكس) أخبرتني أنك ساعدت
(سوبر غيرل) في قتال (رين)

652
00:40:28,098 --> 00:40:30,610
أنا متأكدة من أنها ممتنّة لمساعدتك

653
00:40:30,736 --> 00:40:34,420
حسناً... بصراحة، أنا أتعاون
مع (سوبر غيرل) فقط لإنقاذ (سام)

654
00:40:34,546 --> 00:40:36,430
لأنه ليس لديّ خيار آخر

655
00:40:36,456 --> 00:40:37,506
ماذا تعنين ؟

656
00:40:37,628 --> 00:40:40,057
حسناً، هذا القول المأثور
،القديم "لا تقابل شريكك الخيالي

657
00:40:40,183 --> 00:40:42,695
لن يؤدّي إلاّ إلى خيبة الأمل" ؟

658
00:40:42,721 --> 00:40:43,751
نعم

659
00:40:43,777 --> 00:40:46,247
(سوبر غيرل) ليست الحقيقة
والعدالة كما تتظاهر

660
00:40:46,373 --> 00:40:50,811
هل تعلمين أن (جيمس) قام باقتحام
(ل-كورب) والبحث عن قبوي الخاص ؟

661
00:40:52,402 --> 00:40:55,836
أنا متأكدة حقاً من أن لديها سبب جيد

662
00:40:55,962 --> 00:40:57,553
بالطبع، لم يفعل (جيمس) ذلك

663
00:40:57,678 --> 00:40:59,814
ـ حقاً ؟
ـ حسناً، لا

664
00:40:59,939 --> 00:41:01,865
لقد كنّا نتواعد لعدة أشهر

665
00:41:01,991 --> 00:41:04,797
،يعرفني، وهو يثق بي
وأنا أثق به

666
00:41:04,922 --> 00:41:06,471
،ذهبت (سوبر غيرل) من دون علمي

667
00:41:06,597 --> 00:41:10,263
،واستخدمت علاقاتي الشخصية ضدّي
هذا شيء ستفعله أمّي

668
00:41:10,349 --> 00:41:12,317
لقد تجاوزت الحدود

669
00:41:12,569 --> 00:41:15,081
لا يمكنني أبداً الوثوق بها مجدداً

670
00:41:16,588 --> 00:41:20,357
،لم أكن أعرف ماهيّة النكهة التي تحبّها (روبي)
لذلك اشتريت جميع النكهات

671
00:41:20,482 --> 00:41:21,571
أرجو أن تكوني أحضرت شهيّتك

672
00:41:21,655 --> 00:41:23,748
أنت تعرفينني

673
00:41:45,564 --> 00:41:47,155
(تانيا)، من فضلك، توقفي

674
00:41:47,281 --> 00:41:49,374
نريد أن نساعدك، نعدك

675
00:41:49,400 --> 00:41:50,865
،باسم (كوفيل)

676
00:41:50,991 --> 00:41:53,490
أرجوك أعيدي إلينا المفكرة

677
00:41:53,619 --> 00:41:55,170
! (تانيا)

678
00:41:55,594 --> 00:41:56,494
<b>‘‘مخرج طوارىء’’</b>

679
00:42:02,401 --> 00:42:12,401
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

