1
00:00:02,144 --> 00:00:04,108
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:05,069 --> 00:00:06,657
أتصور أن لديك أسئلة

3
00:00:07,383 --> 00:00:08,431
ولديّ الإجابات

4
00:00:08,553 --> 00:00:09,682
ما هذا المكان ؟

5
00:00:09,807 --> 00:00:11,395
،قطعة من عالمك

6
00:00:11,520 --> 00:00:14,152
الكوكب الميت (كريبتون)

7
00:00:14,972 --> 00:00:16,267
أحبك كثيراً

8
00:00:17,312 --> 00:00:19,025
<i>ـ رأيت وجهها</i>
ـ أمي ؟

9
00:00:19,150 --> 00:00:23,704
ـ كانت هي
ـ سأفعل كل ما في وسعي للحفاظ على سلامتك

10
00:00:23,997 --> 00:00:25,209
<i>حجر (يودا كال)</i>

11
00:00:25,334 --> 00:00:26,709
<i>مصنوعاً من حجر كريبتوني</i>

12
00:00:26,834 --> 00:00:29,333
حسناً، إن يمكن استعمال حجر (يودا كال)
<i>،"لصناعة "قاتلة عالم</i>

13
00:00:29,458 --> 00:00:32,041
<i>يمكننا عكس العملية
واستعماله لعدم صناعة واحدة</i>

14
00:00:32,166 --> 00:00:34,040
<i>يمكننا تحويل (رين)
إلى (سام) بشكل دائم</i>

15
00:00:34,165 --> 00:00:36,040
ـ يمكننا علاجها
ـ الآن، هذا من النادر للغاية

16
00:00:36,165 --> 00:00:38,706
لكن الحجر عينه موجود في الفضاء

17
00:00:38,831 --> 00:00:40,664
إنه على نيزك يبعد حوالي
خمس سنوات ضوئية

18
00:00:40,789 --> 00:00:42,455
<i>من الأفضل لنا أن نتحرك</i>

19
00:00:44,830 --> 00:00:47,079
دائماً أنسى أنه أمر رائع
الخروج إلى الفضاء

20
00:00:47,246 --> 00:00:49,162
،إنه رائع
،هنا معك فقط

21
00:00:49,287 --> 00:00:53,161
،ليس عليّ التظاهر
يمكنني أن أكون على سجيتي فقط

22
00:00:56,202 --> 00:00:58,160
سوف نصل قريباً

23
00:00:59,660 --> 00:01:01,210
ما هذا ؟

24
00:01:11,010 --> 00:01:12,266
إنه شعاع جرار

25
00:01:12,392 --> 00:01:13,648
كل شيء مغلق

26
00:01:13,774 --> 00:01:15,198
...الدفاعات والالتفاف

27
00:01:15,366 --> 00:01:16,999
التأرجح، لا شيء يستجيب

28
00:01:17,125 --> 00:01:19,135
ـ ماذا لو لم نكن نحن ؟
ـ ماذا ؟

29
00:01:19,261 --> 00:01:21,564
هذه السفينة يمكنها التحول إلى أشياء أخرى

30
00:01:22,067 --> 00:01:23,796
(بريني) سيكون مستاء للغاية لتفويت هذا

31
00:01:34,258 --> 00:01:39,058
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 20: ( الجانب المظلم للقمر</b>

32
00:01:41,542 --> 00:01:42,840
{\an8}أيها العميل (شوت)

33
00:01:43,578 --> 00:01:44,892
{\an8}هل هناك أخبار من (سوبر غيرل) ؟

34
00:01:44,918 --> 00:01:46,132
{\an8}لا، ولكننا توقعنا ذلك

35
00:01:46,258 --> 00:01:47,933
{\an8}،إنهم في الجانب المظلم

36
00:01:48,059 --> 00:01:49,692
{\an8}ما يعني أنهم على الأرجح
تم إغلاق اتصالهم

37
00:01:49,776 --> 00:01:53,713
{\an8}إنهم يقومون بقطع صخرة فضائية
من قطع كبيرة في أي وقت

38
00:01:53,839 --> 00:01:55,404
{\an8}أريد أن أعرف اللحظة
التي سوف يعودون فيها

39
00:01:55,430 --> 00:01:57,650
{\an8}حسناً، ضبط الراديو إلى مستوى 11

40
00:01:57,817 --> 00:02:00,707
{\an8}مثل إعادة تكليف
ستة من الأقمار الصناعية العسكرية

41
00:02:00,833 --> 00:02:02,676
{\an8}لمسح الفضاء الخارجي المحيط بالنيزك

42
00:02:02,801 --> 00:02:04,854
{\an8}ولديّ هوس لفحص ذلك المسح

43
00:02:04,979 --> 00:02:06,780
{\an8}لأقل شيء يحدث

44
00:02:06,906 --> 00:02:08,204
{\an8}أنا لن أفوته

45
00:02:09,209 --> 00:02:13,984
{\an8}ومع ذلك تبدو وكأنك
أكثر انزعاجاً من المعتاد

46
00:02:14,151 --> 00:02:16,790
{\an8}ما يعني إذا أردنا أن نكون صريحين
الأمر يجعلني فضولياً قليلاً

47
00:02:16,999 --> 00:02:18,716
{\an8}ماذا حدث ولم تخبرني به ؟

48
00:02:18,977 --> 00:02:20,485
{\an8}(رين) أصبحت منيعة

49
00:02:20,610 --> 00:02:23,040
{\an8}للـ"كريبتونايت" المصنع للآنسة (لوثر)
أسرع مما توقعنا

50
00:02:25,511 --> 00:02:27,521
{\an8}لكي نكون في مأمن
،لقد قمت بإخلاء (ل-كورب)

51
00:02:27,647 --> 00:02:29,280
{\an8}ولديّ فريق هجوم مستعد

52
00:02:29,406 --> 00:02:31,918
{\an8}مع أسلحة صوتية ومحصنات الجسد
وقنابل شمس حمراء

53
00:02:32,086 --> 00:02:35,143
{\an8}لأن ذلك لم يعمل من قبل

54
00:02:35,604 --> 00:02:39,038
{\an8}هل أبدو لك أكثر تحملاً
وخطيراً الآن يا سيّد (شوت) ؟

55
00:02:40,504 --> 00:02:42,515
من الافضل رفع ذلك إلى 12

56
00:02:45,372 --> 00:02:46,422
<i>،هذا الكون</i>

57
00:02:46,545 --> 00:02:50,036
<i>أشجار لا نهائية مزدهرة مع النجوم</i>

58
00:02:50,188 --> 00:02:52,534
(سوبر غيرل) في الخارج الآن

59
00:02:52,659 --> 00:02:55,968
{\an8}في مهمة للعثور على مادة
يمكنها علاج والدتك

60
00:02:56,094 --> 00:02:57,643
<i>واحدة من هذه النجوم تنتمي إلينا...</i>

61
00:02:57,769 --> 00:02:59,486
لا يوجد الكثير من الأشياء

62
00:02:59,737 --> 00:03:02,208
ماذا إذا لم تنجح في العودة
في الوقت المناسب ؟

63
00:03:03,297 --> 00:03:05,810
{\an8}يطلق عليها (سوبر غيرل) لسبب

64
00:03:06,271 --> 00:03:08,951
{\an8}ستفعل، أعدك

65
00:03:11,213 --> 00:03:12,679
{\an8}أتعرفين ماذا ؟

66
00:03:13,684 --> 00:03:15,862
{\an8}لماذا لا نخرج من هنا ؟

67
00:03:15,987 --> 00:03:19,254
{\an8}صادف أني أعرف
أين شاحنة الايس كريم الرائعة

68
00:03:19,380 --> 00:03:21,809
{\an8}وأنا أعني كل الإضافات

69
00:03:22,144 --> 00:03:23,400
{\an8}هذا كل ما أحتاج له الآن

70
00:03:23,526 --> 00:03:25,369
{\an8}دعينا نقوم بذلك، أنا أيضاً

71
00:03:27,295 --> 00:03:29,222
{\an8}يمكنني بالتأكيد أن أكون رائدة فضاء

72
00:03:29,976 --> 00:03:31,190
{\an8}يمكنني أن أرى ذلك

73
00:03:31,525 --> 00:03:34,625
{\an8}أتعرفين، لحظة ما تجتازي
دوار الحركة

74
00:03:34,918 --> 00:03:36,509
{\an8}أعتقد أنك ستكونين رائعة

75
00:03:37,054 --> 00:03:38,143
{\an8}هذا مسلٍ

76
00:03:38,268 --> 00:03:41,116
{\an8}لأني لن أجتاز دوار الحركة
منذ أن قمت بتوصيلي

77
00:03:43,001 --> 00:03:44,886
{\an8}حسناً، انظري، دعيني أرى

78
00:03:45,346 --> 00:03:47,357
{\an8}نعم، هذا مدهش

79
00:03:47,482 --> 00:03:50,791
{\an8}أعتقد أنني سأشتري تلك القبعة
تبدين فاتنة

80
00:03:51,000 --> 00:03:52,550
{\an8}هذا ظريف حقاً

81
00:03:52,718 --> 00:03:54,895
{\an8}انتظري، دعيني أرى، حسناً

82
00:03:56,990 --> 00:03:58,288
{\an8}المعذرة

83
00:04:02,183 --> 00:04:03,774
{\an8}حسناً، سأخبرك ماذا

84
00:04:04,068 --> 00:04:05,533
{\an8}لماذا لا أشتري كل هذه الأشياء ؟

85
00:04:05,659 --> 00:04:08,716
،أعطيني هذا
ومن ثم اذهبي لتحضري بعض الصودا

86
00:04:09,051 --> 00:04:10,601
حسناً

87
00:04:11,046 --> 00:04:13,307
{\an8}لا تعتقدي أني لن أعدّ الباقي

88
00:04:17,740 --> 00:04:18,790
! سلاح

89
00:04:29,550 --> 00:04:32,105
ليتراجع الجميع

90
00:04:39,016 --> 00:04:41,277
أيمكنكم فقط ألاّ تفجروا مختبري ؟

91
00:04:44,544 --> 00:04:47,099
إذا التفجيرات هي ما يحملونه

92
00:04:49,486 --> 00:04:51,496
جدارك لم يعد يعمل بعد الآن

93
00:04:51,831 --> 00:04:53,842
وأيضا "الكريبتونايت" الخاص بك

94
00:04:54,244 --> 00:04:55,878
إنني أصبح اقوى

95
00:04:57,972 --> 00:04:59,022
طاب صباحك أيتها المشرقة

96
00:04:59,186 --> 00:05:00,317
أنت كثيرة الكلام اليوم

97
00:05:00,443 --> 00:05:02,746
إلى متى تظنين أنه يمكنك حبسي ؟

98
00:05:02,872 --> 00:05:03,922
ما يكفي

99
00:05:04,045 --> 00:05:05,720
ما يكفي

100
00:05:06,432 --> 00:05:08,568
لعودة (سوبر غيرل)

101
00:05:08,735 --> 00:05:10,285
هذا صحيح

102
00:05:12,086 --> 00:05:18,033
(أراك (لينا كيرن لوثر

103
00:05:19,666 --> 00:05:24,106
أرى غضبك، خوفك، ارتيابك

104
00:05:25,279 --> 00:05:28,085
(سوبر غيرل)
هي مريم المقدسة بالنسبة لك

105
00:05:28,504 --> 00:05:30,456
،أنت تحتاجين إليها الآن
،وهي تحتاج لك

106
00:05:30,481 --> 00:05:33,497
لكن عندما ينتهي كل هذا

107
00:05:34,670 --> 00:05:36,722
هل ستبقيان محتاجتان احداكما للأخرى ؟

108
00:05:38,848 --> 00:05:40,859
،(سوبر غيرل) وانا لا نتّفق في الرأي

109
00:05:40,984 --> 00:05:43,246
ولكن هناك شيء واحد نتفق عليه

110
00:05:43,958 --> 00:05:46,471
وهو إيقافك

111
00:05:47,853 --> 00:05:50,198
،إذا استمتعي بوقتك تحت الشمس يا (رين)

112
00:05:51,832 --> 00:05:55,936
لأننا سوف ننقذ (سام) ونقضي عليك

113
00:05:57,025 --> 00:05:59,496
الطريقة الوحيدة للقضاء عليّ هي قتلي

114
00:06:00,334 --> 00:06:02,134
و(سام)

115
00:06:03,123 --> 00:06:06,348
ولا أعتقد أن لديك الجرأة لتفعلي ذلك

116
00:06:17,950 --> 00:06:20,756
هناك مدينة بأكملها هنا
كيف أغفلنا ذلك

117
00:06:21,049 --> 00:06:22,221
نحن بمفردنا

118
00:06:22,247 --> 00:06:23,797
وأقل قوّة

119
00:06:24,676 --> 00:06:26,352
حسناً، كنا نتوقع ذلك

120
00:06:26,519 --> 00:06:28,781
هذا الشيء الوحيد الذي كنا محقين بشأنه

121
00:06:32,466 --> 00:06:35,272
يبدو أن الصخرة السوداء
على بعد ميل داخل المدينة

122
00:06:35,775 --> 00:06:37,192
من الأفضل أن نتحرك بسرعة
--قبل أن يجدونا

123
00:06:37,218 --> 00:06:38,684
! احترسي

124
00:06:47,401 --> 00:06:48,867
،أعتقد أننا أضعناهم

125
00:06:49,662 --> 00:06:50,961
أياً كانوا

126
00:06:52,133 --> 00:06:53,557
لدينا مشكلة أخرى

127
00:06:54,311 --> 00:06:55,861
يبدو وكأنهم بشر

128
00:06:57,159 --> 00:06:58,918
على الأقل نحن ملائمون

129
00:06:59,170 --> 00:07:01,012
لست متأكدة بشأن ذلك

130
00:07:01,682 --> 00:07:03,316
نحتاج إلى تغيير

131
00:07:15,001 --> 00:07:17,807
ـ دعنا نذهب
ـ نعم

132
00:07:24,215 --> 00:07:25,265
أنت بخير ؟

133
00:07:25,555 --> 00:07:28,570
نعم أفكر فقط
بمدى سخرية هذا الأمر

134
00:07:28,780 --> 00:07:30,958
التنكر، عبر النظام الشمسي

135
00:07:31,083 --> 00:07:32,591
يبدو وكأنه عقابي

136
00:07:32,884 --> 00:07:34,685
إنه ضروري للنجاة

137
00:07:34,711 --> 00:07:36,219
كذلك (كارا دانفرز)

138
00:07:37,643 --> 00:07:41,161
أتمنى فقط ألاّ تكون
حياتي اليومية مخفية

139
00:07:41,412 --> 00:07:42,462
هذا مرهق

140
00:07:42,485 --> 00:07:44,453
في المستقبل، أعيش بدون تنكر

141
00:07:44,621 --> 00:07:48,128
،كل (الفيلق) يفعلون ذلك
ليس هناك هوية سرية، لا يوجد تنكر

142
00:07:48,474 --> 00:07:52,201
طول الأسبوع أنا فقط، أنا (مون-إل)
من فيلق الأبطال الخارقين

143
00:07:52,327 --> 00:07:54,128
وما زال مرهقاً

144
00:07:54,295 --> 00:07:57,520
ما نفعله تجاه المسؤولية التي لدينا

145
00:07:57,646 --> 00:07:59,740
هناك دائماً مقايضة، أليس كذلك ؟

146
00:08:02,127 --> 00:08:03,844
نحن نقترب

147
00:08:03,912 --> 00:08:05,713
في هذا الإتجاه

148
00:08:09,650 --> 00:08:10,906
هذا المكان شديد السرية

149
00:08:11,032 --> 00:08:13,251
نعم، بالتأكيد لا تلمسي شيئاً

150
00:08:13,377 --> 00:08:15,932
أيتها العميلة (دانفرز)، (روبي)، كيف حالك ؟

151
00:08:16,057 --> 00:08:17,230
يا إلهي، كان هذا جنوناً

152
00:08:17,398 --> 00:08:18,989
،كان هناك رجل في الحديقة
وكان يطلق النار

153
00:08:19,173 --> 00:08:21,309
والكل كان يجري و(أليكس) أمسكت قنبلة

154
00:08:21,476 --> 00:08:24,157
لا أرى أنها مشكلة كبيرة

155
00:08:24,283 --> 00:08:26,586
،أعني، جميعنا بخير
إذاً الأمور بخير

156
00:08:26,595 --> 00:08:28,313
كل شيء بخير

157
00:08:28,338 --> 00:08:29,762
هل أنت بخير ؟

158
00:08:30,390 --> 00:08:32,610
اسمعي، أتعرفين ماذا ؟
لديّ بعض العمل الذي يجب أن أنهيه

159
00:08:32,736 --> 00:08:36,421
إذاً لمَ لا تقرئين كتاب
(أدا لافليس) الذي اشتريته لك ؟

160
00:08:36,547 --> 00:08:37,929
ـ بالتأكيد
ـ نعم ؟ حسناً

161
00:08:38,055 --> 00:08:40,693
لمَ لا تذهبين إلى داخل غرفة الاجتماعات ؟

162
00:08:41,028 --> 00:08:42,745
لتبدئي القراءة

163
00:08:44,211 --> 00:08:45,928
هناك شخص حاول قتلي

164
00:08:46,934 --> 00:08:49,070
إذاً أنت لست بخير

165
00:08:49,237 --> 00:08:50,661
أمتأكدة أنك كنت الهدف ؟

166
00:08:50,829 --> 00:08:52,630
مئة في المئة

167
00:08:53,132 --> 00:08:54,975
يا رفاق، هذا سيىء حقاً، حسناً ؟

168
00:08:55,101 --> 00:08:57,530
لا أستطيع أن يكون لديّ مخبول
يحاول قتلي

169
00:08:57,655 --> 00:09:00,336
مطلق السراح في الخارج
بينما أحاول الإعتناء بـ(روبي)

170
00:09:00,587 --> 00:09:04,315
أعني، إنها مرت بالكثير، ورأت الكثير

171
00:09:04,691 --> 00:09:06,576
ولا سامح الله، ماذا لو أصيبت بأذى ؟

172
00:09:06,869 --> 00:09:09,340
وتحت مراقبتي لا أستطيع التعايش مع ذلك

173
00:09:09,466 --> 00:09:11,309
...حسناً، حسناً. دعونا فقط

174
00:09:11,686 --> 00:09:13,361
من الذي يريد موتك ؟

175
00:09:13,654 --> 00:09:15,120
من أين نبدأ ؟

176
00:09:16,418 --> 00:09:20,271
،حسناً، هناك (غريغز)
--(هيلغراميتي)، (هانيبال)، أعني

177
00:09:20,297 --> 00:09:22,768
اسمع (هيلغراميتي) و(غريغز)
تم حبسهما

178
00:09:22,936 --> 00:09:24,025
لذا هذا لا

179
00:09:24,150 --> 00:09:26,286
(هانيبال)، تم ترحيله بعد غزو الداكسمايتيون

180
00:09:26,412 --> 00:09:27,462
ـ صحيح
ـ حسناً، دعونا فقط

181
00:09:27,878 --> 00:09:29,176
نحافظ على تضييق القائمة

182
00:09:29,302 --> 00:09:31,521
من أراد قتلي من قبل وفشل ؟

183
00:09:31,589 --> 00:09:34,521
{\an8}ماذا عن (ريكي)، إنه بالتأكيد يكرهك

184
00:09:34,798 --> 00:09:35,970
كان يكرهها

185
00:09:36,096 --> 00:09:37,729
مسحت عقله، أتذكر ؟

186
00:09:38,258 --> 00:09:40,729
يجب ألاّ نحسب
الأشخاص من ماضيك

187
00:09:40,896 --> 00:09:42,488
،إذا كان هذا شخصياً حقاً

188
00:09:42,655 --> 00:09:45,796
ربما يكون شخص قبل التحاقك
بالـ(دي إي أو)

189
00:09:45,922 --> 00:09:47,974
شخص قد هدد حياتك من قبل

190
00:09:48,477 --> 00:09:49,859
اسحب (رون كولينز)

191
00:09:49,984 --> 00:09:52,832
(رونالد كولينز)"، دعينا نرى"

192
00:09:53,000 --> 00:09:54,050
{\an8}العمر 56 سنة

193
00:09:54,173 --> 00:09:57,523
{\an8}مؤخراً خرج بالإفراج المشروط
بعد ست محاولات فاشلة

194
00:09:58,268 --> 00:09:59,943
--لنرَ في ما كان

195
00:10:00,068 --> 00:10:01,702
جريمة قتل من الدرجة الأولى

196
00:10:02,163 --> 00:10:04,550
،كان يجب أن أعرف
كان أول اعتقال لي

197
00:10:04,717 --> 00:10:09,534
المعذرة، هذا قد يجعلك في السابعة عشرة
عندما اعتقلته

198
00:10:10,423 --> 00:10:11,512
نعم، هذا واضح

199
00:10:11,637 --> 00:10:13,438
،عاش حياته كلها في (ميدفيل)

200
00:10:13,564 --> 00:10:16,202
وثم انتقل إلى مدينة (ناشونال)
بعد خروجه من السجن

201
00:10:16,328 --> 00:10:17,378
إنها مدينة كبيرة

202
00:10:17,501 --> 00:10:21,982
ومع ذلك انتقل على بعد 6
عمارات سكنية من شقتك

203
00:10:22,191 --> 00:10:25,374
حسناً، دمرت حياته، يحاول تدمير حياتي

204
00:10:25,500 --> 00:10:26,840
إنه هو

205
00:10:29,102 --> 00:10:31,740
(وين)، بشأن (روبي)

206
00:10:32,452 --> 00:10:34,798
لا ! لا، لا أستطيع

207
00:10:34,923 --> 00:10:37,143
لا، لن أكون جليسة أطفال بعد الآن

208
00:10:37,511 --> 00:10:40,736
إنها في الثانية عشرة ؟ إنها ليست طفلة

209
00:10:40,861 --> 00:10:43,248
أنت تعلم أنها كلماتك

210
00:10:43,316 --> 00:10:44,866
اهدأ، ستكون الأمور على ما يرام

211
00:10:45,326 --> 00:10:47,253
ستأخذ وقتاً قصيراً، أيها العميل (شوت)

212
00:10:49,766 --> 00:10:52,362
الصخرة السوداء بالتأكيد هناك

213
00:10:54,231 --> 00:10:55,822
هيّا بنا

214
00:11:03,989 --> 00:11:05,706
(كارا)

215
00:11:05,874 --> 00:11:08,010
وعلى الأرض، الروح التائهة"

216
00:11:08,136 --> 00:11:10,104
في عملية التدمير

217
00:11:11,135 --> 00:11:13,941
لعل ألسنة لهبهم
"تحترق إلى الأبد بضوء (راو)

218
00:11:14,360 --> 00:11:16,496
إنه نصب كريبتوني

219
00:11:17,626 --> 00:11:19,804
ـ هذا (كريبتون)
ـ لا

220
00:11:21,128 --> 00:11:23,097
(آرغو)

221
00:11:26,908 --> 00:11:30,941
<i>،لا تتحركا
عرّفا عن نفسيكما</i>

222
00:11:31,180 --> 00:11:33,232
<i>ابقيا مكانكما</i>

223
00:11:33,400 --> 00:11:36,080
<i>ـ لا تتحركا</i>
ـ تراجعوا يا (كرايتكر)

224
00:11:42,865 --> 00:11:43,915
أمي

225
00:11:43,979 --> 00:11:46,032
(كارا) ؟

226
00:11:47,204 --> 00:11:49,340
هل هذه أنت ؟

227
00:12:02,200 --> 00:12:03,600
...كيف

228
00:12:03,695 --> 00:12:04,910
كيف ما زلت حية ؟

229
00:12:04,977 --> 00:12:07,155
والدك صنع درعاً لحماية (آرغو)

230
00:12:07,281 --> 00:12:08,789
عندما انفجر (كريبتون)

231
00:12:09,668 --> 00:12:12,851
لم نكن لنرسلك بعيداً
لو علمنا أن هذا سينجح

232
00:12:13,396 --> 00:12:15,113
اعتقدت أنك ميتة

233
00:12:16,997 --> 00:12:18,673
لا أفهم، رأيت مركبتك

234
00:12:18,740 --> 00:12:19,913
تدخل (المنطقة الشبحية)

235
00:12:20,080 --> 00:12:22,007
،علقت هناك لسنوات

236
00:12:22,133 --> 00:12:25,399
،لكن بطريقة ما أصبحت مركبتي حرة

237
00:12:25,667 --> 00:12:27,426
وهبطت على الأرض مع (كال-إل)

238
00:12:27,552 --> 00:12:29,981
ـ (كال) نجا ؟ هل هو حي ؟
ـ لقد وصل أولاً

239
00:12:30,190 --> 00:12:31,240
...لو كنت عرفت

240
00:12:31,405 --> 00:12:34,839
،لو عرفت أن (آرغو) هنا
،لو عرفت أنك على قيد الحياة

241
00:12:34,965 --> 00:12:37,226
لم أكن لأتوقف عن البحث عنك

242
00:12:42,838 --> 00:12:44,639
لقد تعرفت إليك

243
00:12:45,880 --> 00:12:47,387
أمير (داكسام)

244
00:12:48,183 --> 00:12:49,900
لم يعد هناك (داكسام)

245
00:12:51,073 --> 00:12:52,539
أنا (مون-إل) فقط يا سيّدتي

246
00:12:52,664 --> 00:12:55,135
لا يوجد هناك (كريبتون) أيضاً، فقط (آرغو)

247
00:12:55,261 --> 00:12:56,894
وأنت مرحب بك هنا

248
00:12:57,606 --> 00:12:58,947
شكراً

249
00:13:02,381 --> 00:13:05,313
،إذا كنت لا تعرفين أنني على قيد الحياة
،ولم تكوني تبحثي عني

250
00:13:06,443 --> 00:13:07,700
ما الذي جلبك إلى هنا ؟

251
00:13:07,867 --> 00:13:10,213
الأرض، الأرض في مشكلة

252
00:13:11,134 --> 00:13:14,108
عندما انفجر (كريبتون)، أتباع (يودا كال)

253
00:13:14,275 --> 00:13:17,500
،أرسلوا 3 مركبات خلفي
"كل واحدة تحمل "قاتلة عالم

254
00:13:17,526 --> 00:13:18,576
قاتلة عالم" ؟"

255
00:13:18,766 --> 00:13:20,818
أوقفت اثنتين منهن، لكن واحدة تبقت

256
00:13:21,153 --> 00:13:22,284
(رين)

257
00:13:22,310 --> 00:13:24,613
إنها ترهب الأرض

258
00:13:24,990 --> 00:13:27,922
،تؤذي الأشخاص الذين أحبهم
تقوم بقتل عشوائي

259
00:13:28,048 --> 00:13:29,849
،ونعتقد أننا وجدنا شيئاً يمكنه إيقافها

260
00:13:30,016 --> 00:13:33,576
وتبعنا الإشارة إلى هنا

261
00:13:35,544 --> 00:13:37,052
(هارون-إل)

262
00:13:38,099 --> 00:13:39,774
الصخرة السوداء لـ(يودا كال)

263
00:13:39,900 --> 00:13:41,324
أتعرفين ما هي ؟

264
00:13:42,539 --> 00:13:45,638
بعد السقوط، الرماد والدمار
قاما بتسميم الهواء

265
00:13:45,889 --> 00:13:48,905
لم يكن لدينا شيء لحمايتنا
ونحن نتسارع عبر الفضاء

266
00:13:49,156 --> 00:13:51,711
الصغار والكبار أول من مرضوا

267
00:13:52,171 --> 00:13:54,601
،لقد كافحوا في أجواءنا الجديدة

268
00:13:54,978 --> 00:13:58,760
،رئاتهم أصبحت أكثر ضعفاً
،لكن بعد تجاوز السقوط

269
00:13:58,914 --> 00:14:01,930
الدرع أبقانا أكثر أماناً

270
00:14:03,647 --> 00:14:05,783
هذا سبب تضحية والدك بحياته

271
00:14:05,909 --> 00:14:07,249
لم يعد هناك وقت

272
00:14:07,416 --> 00:14:10,557
،(آرغو) كانت في ظلام مستمر
كان الهواء ينفد منا

273
00:14:11,018 --> 00:14:12,568
كنا نموت

274
00:14:12,777 --> 00:14:15,164
والدك استخدم بحثه الغير مكتمل

275
00:14:15,290 --> 00:14:17,677
لخلق بيئة ملائمة للعيش

276
00:14:17,803 --> 00:14:20,106
لقد صدق بأن (هارون-إل)
،يمكن أن يتصرف كدرع للمدينة

277
00:14:20,232 --> 00:14:21,572
وكان محقاً

278
00:14:21,740 --> 00:14:26,221
تراثه يبقي هواءنا صالحاً للتنفس
ويحمينا من الغزو

279
00:14:26,373 --> 00:14:27,423
--ويبقينا متخفين

280
00:14:27,545 --> 00:14:29,891
،لهذا لم نحددك على مسحنا

281
00:14:30,268 --> 00:14:32,194
لم يكن هناك وجود للحياة

282
00:14:32,320 --> 00:14:34,246
والسبب في أننا لم نستطع التواصل مع الأرض

283
00:14:34,372 --> 00:14:36,173
ـ لا توجد إشارة يمكنها الخروج
ـ بالضبط

284
00:14:36,298 --> 00:14:38,602
وضعنا كل ما تبقى من (هارون-إل) هنا

285
00:14:38,728 --> 00:14:41,492
وكل قطعة منه تعني لحظة إضافية للحياة

286
00:14:43,795 --> 00:14:46,141
ولهذا لا نريد أن نضيعه

287
00:14:47,355 --> 00:14:48,612
لا بدّ أن هناك وسيلة

288
00:14:48,737 --> 00:14:50,245
نحتاج لقطعة صغيرة

289
00:14:50,371 --> 00:14:51,795
إنه ليس ملكي لأمنحه

290
00:14:53,763 --> 00:14:56,150
لكني سأرتب موعداً مع المجلس الأعلى

291
00:14:56,569 --> 00:14:57,784
شكراً لك

292
00:14:58,647 --> 00:15:01,411
سوف يستغرق جمع الأعضاء عدة ساعات

293
00:15:02,333 --> 00:15:03,547
،في هذه الأثناء

294
00:15:05,306 --> 00:15:10,123
كنت آمل بالتعرف إلى ابنتي

295
00:15:16,070 --> 00:15:18,541
هل سمعت أي أخبار
من (سوبر غيرل) حتى الآن ؟

296
00:15:19,755 --> 00:15:22,310
لا، لهذا السبب ما زلت أجلس هنا

297
00:15:23,650 --> 00:15:25,200
أيمكنك أن تريني كيف يعمل كل هذا ؟

298
00:15:25,326 --> 00:15:29,263
أتعلمين ماذا ؟ بدون ضغينة عزيزتي
أنا حقاً لا أحتاج إلى مساعدة

299
00:15:31,775 --> 00:15:33,116
إذاً يمكنني أن أحظى بصحبتك

300
00:15:33,241 --> 00:15:34,875
أتعلمين أنا حقاً مشغول

301
00:15:37,062 --> 00:15:39,952
ـ نعم، تبدو مرهقاً
ـ هل أبدو مرهقاً ؟

302
00:15:40,077 --> 00:15:42,297
حقاً ؟ حسناً أتعرفين كنت أحدق

303
00:15:42,465 --> 00:15:44,182
في هذه الشاشة الغبية لمدة 36 ساعة

304
00:15:44,307 --> 00:15:46,611
،لم أنم ولم أتناول شيئاً

305
00:15:46,737 --> 00:15:49,877
ليس لديّ وقت لوضع
البيتزا اللعينة داخل الميكرويف

306
00:15:49,920 --> 00:15:52,349
كل ما أفعله
مراقبة 10 ملايين ميل خارج الفضاء

307
00:15:52,474 --> 00:15:54,359
...في انتظار تأكيد أن (سوبر غيرل)

308
00:15:54,568 --> 00:15:57,500
أن (سوبر غيرل) عائدة إلى الأرض
،مع الحجر الأسود من (يودا كال)

309
00:15:57,526 --> 00:16:00,081
--ـ حتى نتمكن أخيراً من هزيمة
ـ أمي

310
00:16:04,520 --> 00:16:05,570
حسناً

311
00:16:07,745 --> 00:16:10,719
(رين) ليست أمك

312
00:16:10,844 --> 00:16:12,268
أنت على حق

313
00:16:12,813 --> 00:16:14,655
،(رين) إنها وحش

314
00:16:15,074 --> 00:16:17,043
وأمي مختفية

315
00:16:18,927 --> 00:16:22,655
أنا لن أتمكن من استعادتها مجدداً
،أو رؤيتها مجدداً

316
00:16:22,990 --> 00:16:26,089
خاصة إذا لم تعد (سوبر غيرل) قريباً

317
00:16:26,508 --> 00:16:28,602
...نعم، آسف

318
00:16:28,728 --> 00:16:30,905
أنا لا أنم، أيضاً

319
00:16:31,743 --> 00:16:34,089
أنا مرهقة أيضاً

320
00:16:56,437 --> 00:16:58,154
ـ إلى أين ستذهب أيها المأمور ؟
ـ بعيداً عنك

321
00:16:58,322 --> 00:17:01,630
ذلك صحيح، لأنك تفضل أن
تطلق النار من مسافة

322
00:17:02,175 --> 00:17:04,730
أو من الخلف مثل الجبان

323
00:17:05,048 --> 00:17:06,766
(كيني لي) كان منذ زمن

324
00:17:06,891 --> 00:17:09,069
لست أتحدث عن (كيني لي)

325
00:17:10,493 --> 00:17:12,420
كأسان من نفس الشراب

326
00:17:14,849 --> 00:17:16,440
لست متفاجئاً

327
00:17:16,733 --> 00:17:18,116
--لقد أرسلتني إلى السجن عندما كنت

328
00:17:18,241 --> 00:17:20,126
ـ في السابعة عشر
ـ في السابعة عشر

329
00:17:20,628 --> 00:17:22,513
كنت تحاول قتلي

330
00:17:24,858 --> 00:17:26,073
أتمزحين ؟

331
00:17:26,618 --> 00:17:29,424
كنت تحاول إطلاق النار عليّ
هذا الصباح في المتنزه

332
00:17:30,471 --> 00:17:32,230
في المتنزه ؟

333
00:17:32,297 --> 00:17:33,554
يا للهول

334
00:17:33,721 --> 00:17:34,810
هل ما زالت في السابعة عشر ؟

335
00:17:34,878 --> 00:17:39,330
أنت لا تهتم حتى بعدد الأطفال
الذين قد تؤذيهم للنيل مني

336
00:17:39,443 --> 00:17:42,668
مجدداً، ما الضرر من موت طفل آخر، صحيح ؟

337
00:17:42,793 --> 00:17:44,762
كنت مديناً لما فعلته

338
00:17:44,971 --> 00:17:46,021
قمت بسداد ديني

339
00:17:46,144 --> 00:17:48,154
ما فعلته كان قتل مراهق

340
00:17:48,280 --> 00:17:50,625
وعليّ التعايش مع ذلك ! إلى الأبد

341
00:17:50,751 --> 00:17:52,384
تريدني أن أشعر بالأسى تجاهك ؟

342
00:17:52,410 --> 00:17:53,918
لمَ عساك تفعلين ؟

343
00:17:54,923 --> 00:17:56,640
أنا لا أشعر بالأسى لأجلي

344
00:17:58,231 --> 00:18:01,749
،كل مرة أغلق عيني أرى وجه ذلك الفتى

345
00:18:02,755 --> 00:18:04,974
والمستقبل الذي سرقته منه

346
00:18:05,267 --> 00:18:06,985
والدماء التي تخرج منه

347
00:18:07,110 --> 00:18:09,372
ما زلت أشعر بثقل السلاح بين يدي

348
00:18:12,848 --> 00:18:14,230
لم أكن شخصاً جيداً

349
00:18:14,356 --> 00:18:15,738
كنت فاسداً

350
00:18:16,199 --> 00:18:18,837
ولم أعتقد أنني قاتل

351
00:18:21,266 --> 00:18:22,690
قاتل طفل

352
00:18:24,449 --> 00:18:26,460
لكن تبين أنني وحش

353
00:18:27,716 --> 00:18:29,852
وأستحق كل ما حصلت عليه

354
00:18:31,318 --> 00:18:33,747
لكنني لم أحاول قتلك يا (دانفرز)

355
00:18:34,250 --> 00:18:35,773
بحق الجحيم ما هو الاختلاف الذي يصنعه ؟

356
00:18:35,799 --> 00:18:37,181
إنه لن يعيد (كيني)

357
00:18:37,191 --> 00:18:38,698
لن ينقذني

358
00:18:39,117 --> 00:18:40,751
أنا ملعون بالفعل

359
00:18:48,708 --> 00:18:50,928
(جون)، إنه ليس (كولنز)

360
00:18:59,765 --> 00:19:01,356
حقاً ؟

361
00:19:21,030 --> 00:19:23,627
ـ كنت متأكدة من أنه المأمور
ـ سوف نحل هذا

362
00:19:23,753 --> 00:19:25,512
قائمة الناس الذين يريدونني ميتة لا تنتهي

363
00:19:25,637 --> 00:19:27,145
هذا سبب لتوخي الحذر

364
00:19:27,213 --> 00:19:29,223
لا يا (جون)، استمع، أنت لا تفهم

365
00:19:29,349 --> 00:19:31,903
إذا رحلت (سام)، أنا كل ما تبقى لـ(روبي)

366
00:19:32,029 --> 00:19:33,079
...ولو رحلت

367
00:19:34,291 --> 00:19:35,547
تباً لهذه القائمة

368
00:19:35,715 --> 00:19:37,683
،إذا أرادني هذا الرجل
عليه أن يأتي وينال مني

369
00:19:37,809 --> 00:19:39,023
دورنا لنصده

370
00:19:39,149 --> 00:19:40,280
ستقومين بإعداد فخ

371
00:19:40,405 --> 00:19:42,583
كما قلت أنا بالفعل هدف، صحيح ؟

372
00:19:43,002 --> 00:19:45,012
لنستدرج هذا الرجل ليأتي ونقضي عليه

373
00:20:03,901 --> 00:20:05,828
أتذكر تلك الزهور

374
00:20:05,995 --> 00:20:08,047
إنها (دار-يسا)

375
00:20:09,429 --> 00:20:11,607
كنت تضعين واحدة في غرفتي عندما كنت صغيرة

376
00:20:12,026 --> 00:20:14,497
كانت هدية من جدتك في عيد ميلادك الأول

377
00:20:15,502 --> 00:20:19,062
أجل، اعتدن قياسها لترين كم هي طويلة

378
00:20:20,193 --> 00:20:21,961
...أليس من المفترض أن تكون

379
00:20:21,987 --> 00:20:23,662
تنمو مثل نموك ؟

380
00:20:24,458 --> 00:20:25,966
،أجل، أحضرتها من أجلك عندما كنت صغيرة

381
00:20:26,091 --> 00:20:30,405
،لكنك تفوقت على (دار-يسا)
نضجت وصارت طول بسرعة

382
00:20:30,698 --> 00:20:32,960
لا أصدق أنها نجت من السقوط

383
00:20:33,505 --> 00:20:36,311
إنها قوية، مثلك

384
00:20:37,860 --> 00:20:39,829
أشعر وكأنني خذلتك

385
00:20:39,954 --> 00:20:41,005
--ـ أمي
ـ لا، أرجوك

386
00:20:41,127 --> 00:20:44,687
لم يكن عليّ القبول بموتك

387
00:20:45,357 --> 00:20:47,409
كان عليّ التمسك بالأمل

388
00:20:48,331 --> 00:20:49,461
لكني استسلمت

389
00:20:49,487 --> 00:20:51,079
يمكنني قول المثل

390
00:20:51,707 --> 00:20:54,555
استسلمت أيضاً اعتقدت أنك ميتة مع (كريبتون)

391
00:20:54,680 --> 00:20:57,403
لكن ها أنا وها أنت

392
00:20:57,905 --> 00:21:00,460
إذاً أخبريني عن حياتك لقد فوتّ الكثير

393
00:21:03,266 --> 00:21:04,858
حسناً

394
00:21:05,905 --> 00:21:08,376
عائلة رائعة تبنتي

395
00:21:08,543 --> 00:21:10,302
(جيرمايا)، (إلايزا)

396
00:21:10,470 --> 00:21:11,936
وأخت (أليكس)

397
00:21:12,103 --> 00:21:13,234
أخت ؟

398
00:21:13,402 --> 00:21:14,658
وهي أكثر من ذلك

399
00:21:14,826 --> 00:21:17,925
...إنها صديقة، إنها
إنها مذهلة

400
00:21:19,977 --> 00:21:21,778
(فورت روز) تحطمت على الأرض

401
00:21:21,904 --> 00:21:24,416
(فورت روز) خجلي الكبير

402
00:21:26,259 --> 00:21:28,563
السجناء، جميعهم نجوا ؟

403
00:21:28,730 --> 00:21:30,531
(أسترا) نجت

404
00:21:30,908 --> 00:21:32,248
(نون)، أيضاً

405
00:21:33,405 --> 00:21:35,080
لقد فكرت بها كثيراً

406
00:21:35,248 --> 00:21:37,509
،كان ينبغي أن أصغي إليها
--لكن طريقة تصرفها كانت

407
00:21:37,744 --> 00:21:38,833
خاطئة

408
00:21:39,043 --> 00:21:40,676
نعم

409
00:21:40,969 --> 00:21:43,901
،حاولت هي و(نون) إرهاب الأرض لفترة

410
00:21:44,068 --> 00:21:46,916
لكنها تغيرت

411
00:21:47,621 --> 00:21:50,204
حسناً، كانت تتغير

412
00:21:51,600 --> 00:21:53,192
قبل موتها

413
00:21:54,432 --> 00:21:56,735
لقد منحناها جنازة كريبتونية

414
00:21:58,057 --> 00:22:00,989
في (آرغو) نتعلم من أخطائنا الكريبتونية

415
00:22:01,994 --> 00:22:04,381
ننظر إلى ماضينا للتعلم منه

416
00:22:05,847 --> 00:22:07,857
خطأي كان الأكبر

417
00:22:08,862 --> 00:22:10,914
لقد أرسلت العديد

418
00:22:11,040 --> 00:22:13,637
للمعاناة داخل السجن
بدون التفكير مرة أخرى

419
00:22:14,433 --> 00:22:17,406
لقد فعلت ما ظننته صائباً

420
00:22:17,532 --> 00:22:19,249
كذلك فعلت (استرا)

421
00:22:20,128 --> 00:22:21,678
لكني كنت مخطئة

422
00:22:23,395 --> 00:22:24,987
تتطلب خسارتي لك

423
00:22:25,280 --> 00:22:27,709
خسرت كل شيء لتعلم ذلك

424
00:22:30,599 --> 00:22:32,232
أيمكنك مسامحتي ؟

425
00:22:32,442 --> 00:22:35,415
بالطبع، يمكنني مسامحتك

426
00:22:56,014 --> 00:22:57,564
المعذرة

427
00:22:57,815 --> 00:22:59,742
،أنا وصديقتي كنا نمر بمشكلة في وقت سابق

428
00:22:59,867 --> 00:23:03,218
واحتجنا لإستعارة هذه حتى نتلاءم

429
00:23:03,427 --> 00:23:05,479
تقصد أنكما بحاجة للتمويه

430
00:23:06,610 --> 00:23:08,411
ابنة منزل (إل) عادت من الموت

431
00:23:08,537 --> 00:23:10,254
هذا ما يتحدث عنه الجميع اليوم

432
00:23:11,217 --> 00:23:13,688
أخشى أنه ليس لديّ مال لدفعه مقابل ذلك

433
00:23:13,898 --> 00:23:15,782
احتفظ بهم، إنهم هدية

434
00:23:16,117 --> 00:23:17,541
إنه لشرف لي

435
00:23:18,463 --> 00:23:20,599
ربما يمكنني منحك هدية في المقابل

436
00:23:21,730 --> 00:23:24,117
هل لدى ابنك مشاكل رئوية ؟

437
00:23:24,242 --> 00:23:25,666
نعم

438
00:23:26,195 --> 00:23:27,493
(فال) ؟

439
00:23:29,303 --> 00:23:31,481
(كريبتون) استأصل المرض
،عندما كنت طفلة

440
00:23:31,607 --> 00:23:33,031
لكن الكثير تم فقده

441
00:23:33,533 --> 00:23:34,915
هذا (فال)

442
00:23:35,125 --> 00:23:37,470
مرحباً (فال)، أنا (مون-إل)

443
00:23:38,433 --> 00:23:41,616
،ربما لا يمكنك تصديق ذلك
لكنني من المستقبل

444
00:23:42,957 --> 00:23:44,339
لذا هذا

445
00:23:44,548 --> 00:23:47,229
...هذا يطلق عليه

446
00:23:47,941 --> 00:23:49,365
أتعرف ماذا ؟
لا يهم اسمه

447
00:23:49,490 --> 00:23:53,553
المهم أن شخصاً ذكياً جداً صديق لي
قام بصنعه

448
00:23:53,972 --> 00:23:56,024
اسمه (بريني)، لذا يجب أن يعمل، صحيح ؟

449
00:23:56,401 --> 00:23:58,076
أيمكنني رؤية ذراعك لمدة ثانية ؟

450
00:23:58,243 --> 00:23:59,793
نعم

451
00:24:01,385 --> 00:24:04,442
لديه مقياس داخلي
إنه لقاح ومعزز

452
00:24:04,651 --> 00:24:08,169
سوف يحدد تلقائياً الخلايا العدائية
وينشر الأجسام المضادة

453
00:24:08,672 --> 00:24:10,766
يجب أن يرتديه لمدة أسبوع

454
00:24:11,101 --> 00:24:13,447
...وثم

455
00:24:14,159 --> 00:24:17,216
ربما عليك إيجاد شخص آخر
يحتاج إليه ومنحه له

456
00:24:17,551 --> 00:24:19,059
أرأيت ؟

457
00:24:21,655 --> 00:24:23,540
إنها معجزة

458
00:24:27,600 --> 00:24:29,900
<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

459
00:24:33,727 --> 00:24:34,857
نمت هنا مجدداً ؟

460
00:24:35,025 --> 00:24:36,742
ليس لديّ العديد من الخيارات

461
00:24:41,559 --> 00:24:43,862
(رين) أصبحت منيعة
ضد "الكريبتونايت" الخاص بي

462
00:24:44,239 --> 00:24:45,637
،إذا لم تعد (سوبر غيرل) قريباً

463
00:24:45,663 --> 00:24:48,218
،سوف تصبح قوية وتخرج
ولا أحد يعلم ماذا يمكن أن يحدث

464
00:24:50,731 --> 00:24:53,956
ولكن ما زال بإمكاني
إغراق نظامها بـ"الكريبتونايت"، سينجح الأمر

465
00:24:55,003 --> 00:24:56,427
...ستدخل في صدمة، لكن

466
00:24:58,018 --> 00:24:59,068
ستموت

467
00:24:59,442 --> 00:25:00,698
ستفقدين (سام)

468
00:25:00,992 --> 00:25:02,667
إما (سام) أو العالم

469
00:25:05,808 --> 00:25:08,823
أعني ما زالت هناك فرصة
لعودة (سوبر غيرل) في الوقت المناسب

470
00:25:08,949 --> 00:25:10,415
وإذا لم تعد ؟

471
00:25:15,560 --> 00:25:17,235
(جيمس)، لا أعرف ماذا سأفعل

472
00:25:21,088 --> 00:25:22,470
ماذا كانت لتريد (سام) فعله ؟

473
00:25:22,596 --> 00:25:23,894
(سام) أرادت أن أشفيها

474
00:25:24,020 --> 00:25:27,412
لا، ليس هذا ما كانت ترغب به (سام)

475
00:25:27,622 --> 00:25:29,925
ماذا كانت تريد (سام) أن تفعليه الآن

476
00:25:30,093 --> 00:25:32,019
مع الإختيار الذي قدمته ؟

477
00:25:35,663 --> 00:25:37,171
ستختار (روبي)

478
00:25:38,427 --> 00:25:39,893
،فوق كل شيء

479
00:25:40,730 --> 00:25:42,196
حتى فوق حياتها

480
00:25:44,081 --> 00:25:45,924
ستريد مني حماية ابنتها

481
00:25:46,133 --> 00:25:47,850
،إنه اختيار صعب

482
00:25:49,149 --> 00:25:50,866
يبدو وكأن لديك إجابة

483
00:26:02,718 --> 00:26:04,729
أنا... أنا أحمق

484
00:26:06,195 --> 00:26:07,245
أجل

485
00:26:12,937 --> 00:26:15,032
أعرف ما الذي تمرين به

486
00:26:16,414 --> 00:26:18,089
في الواقع أعرف

487
00:26:18,256 --> 00:26:22,905
كانت لديّ علاقة معقدة مع أبي

488
00:26:26,072 --> 00:26:30,721
،في الواقع لقد حاول قتلي، أيضاً
صدّقي أو لا تصدقي

489
00:26:31,977 --> 00:26:33,988
،وتعرفين، لوقت طويل

490
00:26:35,495 --> 00:26:37,548
عزيزتي، كنت خائفاً

491
00:26:38,092 --> 00:26:41,275
،أياً يكن الشيء الذي جعله عليه

492
00:26:41,401 --> 00:26:43,453
أن يكون بداخلي، أيضاً

493
00:26:44,332 --> 00:26:48,186
تعرفين، هذا الشر

494
00:26:48,237 --> 00:26:49,912
أعرف ما الذي يعنيه

495
00:26:51,629 --> 00:26:53,891
لكنك لست شريراً

496
00:26:54,393 --> 00:26:56,823
لا، لا، لست كذلك

497
00:26:56,948 --> 00:26:58,288
انا أحمق

498
00:26:59,294 --> 00:27:00,718
(سوبر غيرل) ستعود

499
00:27:00,969 --> 00:27:03,566
وسوف أحتاج للمساعدة

500
00:27:03,733 --> 00:27:06,623
ربما يمكنك

501
00:27:08,131 --> 00:27:11,439
مساعدتي في تتبع (سوبر غيرل) ؟

502
00:27:13,073 --> 00:27:16,675
هيّا، سأعلمك كيف تكونين حمقاء

503
00:27:16,800 --> 00:27:18,517
<i>هل الجميع في أماكنهم ؟</i>

504
00:27:24,548 --> 00:27:27,731
أكرر، هل الجميع في أماكنهم ؟

505
00:27:27,924 --> 00:27:29,139
مستعدين للتحرك يا (جون)

506
00:27:29,265 --> 00:27:30,731
علم هذا

507
00:27:30,898 --> 00:27:33,118
أبقوا أعينكم مفتوحة

508
00:27:39,903 --> 00:27:41,117
أين كنت ؟

509
00:27:42,064 --> 00:27:43,237
سياحة

510
00:27:45,163 --> 00:27:47,006
لست بحاجة إلى التنكر في النهاية

511
00:27:47,844 --> 00:27:50,273
،أنت على طبيعتك هنا

512
00:27:50,441 --> 00:27:52,618
ـ (سوبر غيرل)
ـ ليست (سوبر غيرل)

513
00:27:53,456 --> 00:27:55,257
(كارا زور-إل)

514
00:27:56,639 --> 00:27:58,105
هل أنت مستعدة ؟

515
00:27:58,131 --> 00:27:59,638
نعم

516
00:28:02,151 --> 00:28:03,952
<i>"لا بأس بذلك"</i>

517
00:28:12,873 --> 00:28:15,595
اسمحوا لي أن أقدم لكم ابنتي

518
00:28:15,972 --> 00:28:17,564
(كارا)

519
00:28:18,234 --> 00:28:19,700
مرحباً بك في الوطن

520
00:28:23,442 --> 00:28:26,835
،أعضاء المجلس الأعلى لمدينة (آرغو)

521
00:28:28,117 --> 00:28:30,253
شكراً لرؤيتي في هذه الملاحظة الصغيرة

522
00:28:30,420 --> 00:28:32,263
(ألورا) ركيزة مجتمعنا

523
00:28:32,431 --> 00:28:34,902
وعضو قديمة في مجلسنا

524
00:28:35,395 --> 00:28:38,410
سنكون مقصرين إذا رفضنا الاستماع لإبنتها

525
00:28:39,625 --> 00:28:40,840
،كما تعرفون

526
00:28:41,007 --> 00:28:43,436
(زور-إل) وأنا توصلنا لأجل خطة لإنقاذ (كارا)

527
00:28:43,604 --> 00:28:46,703
خلال الأيام المظلمة قبل تدمير (كريبتون)

528
00:28:47,189 --> 00:28:49,535
،لم نكن نعرف أن (آرغو) ستنجو

529
00:28:49,702 --> 00:28:52,383
،وبالتالي وضعنا (كارا) طفلتنا الوحيدة

530
00:28:52,843 --> 00:28:55,272
في مركبة، وأرسلناها إلى الأرض

531
00:28:55,482 --> 00:28:57,911
وهناك أشخاص اعتنوا بها وأنقذوها

532
00:28:59,000 --> 00:29:00,508
،وفي المقابل

533
00:29:00,759 --> 00:29:03,733
خدمت الناس في الوطن الذي تبناها

534
00:29:04,361 --> 00:29:05,701
إنها البطلة

535
00:29:06,439 --> 00:29:09,077
التي تجسد أعظم أفكارنا

536
00:29:09,496 --> 00:29:14,019
لكن لسوء الحظ، (كارا) لم تكن الكريبتونية
الوحيدة التي سافرت إلى الأرض

537
00:29:14,815 --> 00:29:16,742
"تبعني "قاتلة عالم

538
00:29:17,118 --> 00:29:19,506
يجب أن تسامحينا لشكوكنا

539
00:29:19,908 --> 00:29:21,667
كنت متغيبة لفترة طويلة

540
00:29:22,128 --> 00:29:23,217
،هنا في (آرغو)

541
00:29:23,384 --> 00:29:25,395
قتلة العالم" مجرد قصص للأطفال"

542
00:29:25,562 --> 00:29:29,332
،أنا أيضاً كنت مترددة
للتصديق بأن هؤلاء حقيقيون

543
00:29:29,457 --> 00:29:32,347
لكنني واجهتهم

544
00:29:32,515 --> 00:29:34,316
إنها حقيقية

545
00:29:34,693 --> 00:29:36,661
تطلق على نفسها (رين)

546
00:29:37,959 --> 00:29:40,807
لقد سافرت إلى هنا عبر النجوم

547
00:29:41,100 --> 00:29:43,488
لأني لم أستطع هزيمتها لوحدي

548
00:29:44,158 --> 00:29:45,624
والأرض في خطر عظيم

549
00:29:45,749 --> 00:29:48,095
،وإذا كان الخطر حقيقياً

550
00:29:48,723 --> 00:29:50,817
كيف يمكن لـ(آرغو) المساعدة ؟

551
00:29:50,943 --> 00:29:51,993
بالفعل

552
00:29:52,250 --> 00:29:53,716
،نحن نستعيد المدينة

553
00:29:53,926 --> 00:29:57,318
ما زلنا نعرج ومجروحين
من آثار الدمار

554
00:29:57,695 --> 00:30:02,511
،لا يمكننا التواصل خارج درع حمايتنا
ولا يمكننا إرسال القوات عبر الحدود

555
00:30:02,637 --> 00:30:03,935
ليست القوات ما نحتاج إليه

556
00:30:04,312 --> 00:30:06,448
إذاً ما هو طلبك ؟

557
00:30:08,333 --> 00:30:10,427
هبة

558
00:30:10,888 --> 00:30:12,605
من (هارون-إل)

559
00:30:17,463 --> 00:30:18,594
أي علامة على المشتبه فيه ؟

560
00:30:18,720 --> 00:30:20,395
<i>الأمور هادئة هنا</i>

561
00:30:20,562 --> 00:30:24,750
،لكني مكشوف بالكامل
إذا كان سيهاجم

562
00:30:24,960 --> 00:30:26,886
الآن هو الوقت المناسب

563
00:30:27,012 --> 00:30:29,357
هيّا، أين أنت ؟

564
00:30:29,425 --> 00:30:33,152
أتريدينا أن نمنح أثمن مواردنا

565
00:30:33,781 --> 00:30:37,047
سبب حياتنا الوحيد، لفصائل فضائية ؟

566
00:30:37,215 --> 00:30:39,812
أهل الأرض يشاركونا نفس صفاتنا

567
00:30:40,566 --> 00:30:42,157
أكثر مما تعتقدون

568
00:30:42,325 --> 00:30:44,963
أو ربما أصبحت مثلهم أكثر مما تدركين

569
00:30:45,089 --> 00:30:47,183
،مع كل احترامي لأعضاء المجلس

570
00:30:47,434 --> 00:30:51,162
الخطر الذي تواجهه الأرض من صنع (كريبتون)

571
00:30:51,329 --> 00:30:54,428
،لا أحتاج لأن أذكرك يا (ألورا)
أن (كريبتون) ميت

572
00:30:54,973 --> 00:30:56,397
ومدينة (آرغو) هي كل ما تبقى

573
00:30:56,522 --> 00:31:00,292
ومع ذلك خطايا (كريبتون) حية
في "قاتلة العالم" هذه

574
00:31:01,339 --> 00:31:03,014
أيمكنك وضع هذا في تراثنا ؟

575
00:31:03,140 --> 00:31:06,658
هذا المجلس لا يعتبر نفسه تراثاً، إنه فقط ناج

576
00:31:06,783 --> 00:31:10,302
وما الجدوى من النجاة
إذا لم تكن هناك روح لإنقاذها ؟

577
00:31:10,469 --> 00:31:12,270
أنا أتفق مع (جوداس)

578
00:31:12,563 --> 00:31:14,825
موقفه حكيم وقوي

579
00:31:20,981 --> 00:31:22,070
فحص الحالة

580
00:31:22,196 --> 00:31:24,332
لا أثر للمشتبه به

581
00:31:26,677 --> 00:31:27,934
انتظر ثانية

582
00:31:28,101 --> 00:31:29,693
أعتقد أن لديّ شيئاً

583
00:31:29,860 --> 00:31:32,876
شمالي غربي، يرتدي قبعة بسيبول

584
00:31:36,168 --> 00:31:38,137
(جون)، إنه خلفنا

585
00:31:38,262 --> 00:31:40,147
أعتقد أنه يعرف أنه أنت وليس أنا

586
00:31:40,273 --> 00:31:42,492
كيف له أن يعرف أي منا حقيقي ؟

587
00:31:42,618 --> 00:31:45,550
،لا أعرف، لكنه يتحرك
سوف أسعى خلفه

588
00:31:47,034 --> 00:31:49,086
انتظري الدعم أيتها العميلة (دانفرز)

589
00:31:53,458 --> 00:31:54,924
اللعنة يا (أليكس)

590
00:31:57,612 --> 00:31:59,412
،وجهة نظرك واضحة

591
00:31:59,789 --> 00:32:01,883
بأن (كريبتون) مات

592
00:32:02,763 --> 00:32:04,648
لكن إرثه عاش

593
00:32:05,569 --> 00:32:07,370
للخير أو للشر

594
00:32:08,794 --> 00:32:11,558
،أمي أرسلت سجناء إلى (فورت روز)

595
00:32:11,684 --> 00:32:15,034
،سجناء قد تحرروا وصبوا غضبهم على الأرض

596
00:32:15,160 --> 00:32:17,505
الكثير منهم يحاولون التخلص منا

597
00:32:20,102 --> 00:32:25,128
<i>هناك أشخاص على الأرض يعملون كل يوم</i>

598
00:32:25,253 --> 00:32:27,892
<i>لعلاج الخطأ في ماضي (كريبتون)</i>

599
00:32:27,960 --> 00:32:30,137
<i>الذين يحاولون جعل الأرض أكثر عدلاً</i>

600
00:32:31,017 --> 00:32:33,865
<i>أو أفضل</i>

601
00:32:34,351 --> 00:32:36,236
أشخاص يكرسون حياتهم لهذا العمل

602
00:32:36,361 --> 00:32:39,168
وبعضهم منح حياته لذلك

603
00:32:39,419 --> 00:32:41,555
<i>...هذا الكوكب، هؤلاء</i>

604
00:32:41,622 --> 00:32:45,434
<i>هؤلاء الناس، قبلوني</i>

605
00:32:46,213 --> 00:32:49,270
<i>،كلاجئة فضائية من عالم لا يعرفون شيئاً عنه</i>

606
00:32:49,396 --> 00:32:52,788
<i>،عالم تراثه يقوم بتهديد حياتهم</i>

607
00:32:52,956 --> 00:32:57,312
<i>وأمنهم مراراً وتكراراً</i>

608
00:32:57,814 --> 00:32:59,699
والآن يستحقون التعاطف

609
00:32:59,866 --> 00:33:02,002
<i>لأن وجودهم بحد ذاته</i>

610
00:33:02,296 --> 00:33:06,442
<i>"مهدد من قبل "قاتلة العالم
التي صنعها أهل (كريبتون)</i>

611
00:33:07,238 --> 00:33:10,839
،أمي أخبرتني أن مدينة (آرغو) تغيرت

612
00:33:11,468 --> 00:33:15,991
لأنها تعلمت من أخطاء ماضي (كريبتون)

613
00:33:17,122 --> 00:33:18,839
لذا أتوسل اليكم

614
00:33:19,493 --> 00:33:21,545
امنحونا هبة من (هارون-إل)

615
00:33:21,671 --> 00:33:23,513
لا نريد الكثير

616
00:33:23,639 --> 00:33:25,566
،وهذه المنحة الصغيرة الخيرية

617
00:33:27,702 --> 00:33:29,084
سوف تنقذ الأرض

618
00:33:29,963 --> 00:33:32,309
أحسنت قولاً، (كارا زور-إل)

619
00:33:32,811 --> 00:33:36,455
لكن قلقي على أشخاص منا
تركتهم خلفك

620
00:33:38,088 --> 00:33:40,894
أخشى أنه لا يمكننا أن نمنح (هارون-إل)

621
00:33:45,066 --> 00:33:47,118
مرحباً أيتها العميلة (دانفرز)

622
00:33:47,412 --> 00:33:50,050
كانت خدعة جيدة
مع حيوانك المريخي

623
00:33:53,233 --> 00:33:55,202
ـ أنا أعرفك
ـ ليس أنا

624
00:33:55,327 --> 00:33:56,835
أخي التوأم

625
00:33:57,002 --> 00:33:59,599
وأنت في النهاية اعتقلته

626
00:33:59,625 --> 00:34:01,300
كان في (فورت روز)

627
00:34:01,970 --> 00:34:04,357
ـ قتل 12 شخصاً
! ـ كذب

628
00:34:19,042 --> 00:34:20,801
من يصوت معي ؟

629
00:34:26,455 --> 00:34:28,591
وأولئك الذين يعتقدون
أننا يجب أن نساعد الأرض

630
00:34:28,716 --> 00:34:30,685
في وقت حاجتهم ؟

631
00:34:35,836 --> 00:34:38,559
ما هو تصويتك، (سيلينا) ؟

632
00:34:39,564 --> 00:34:42,453
إذا كانت (رين)
،قوية بما يكفي على حد قولك

633
00:34:42,621 --> 00:34:44,506
هل أنت متأكدة من أن هذه الخطة ستنجح ؟

634
00:34:44,631 --> 00:34:46,307
نعم

635
00:34:47,882 --> 00:34:49,767
إذاً سنمنحك ما تبحثين عنه

636
00:34:53,159 --> 00:34:54,541
شكراً

637
00:35:01,593 --> 00:35:04,650
(آرغو) هي ما تبقت من (كريبتون)

638
00:35:05,446 --> 00:35:09,508
ولكن ما هي قيمة الحضارة
إذا لم نستفد من الوقت المسروق

639
00:35:09,885 --> 00:35:12,314
لتصحيح خطايا ماضينا ؟

640
00:35:13,110 --> 00:35:15,874
،لا بدّ أن نعطي مثالاً لأجيال المستقبل

641
00:35:18,303 --> 00:35:20,355
أو أن نجاتنا لن تعني شيئاً

642
00:35:23,748 --> 00:35:25,130
شكراً

643
00:35:25,533 --> 00:35:27,627
لينير ضوء (راو) طريقك

644
00:35:35,626 --> 00:35:37,134
كان من دواعي سروري مقابلتك

645
00:35:37,846 --> 00:35:39,605
،أنا مغرم جداً بابنتك

646
00:35:39,856 --> 00:35:42,578
مثل الكثير على الأرض
وعبر الزمن

647
00:35:42,788 --> 00:35:45,008
يجب أن تكوني فخورة
لما أصبحت عليه

648
00:35:45,343 --> 00:35:46,557
أنا كذلك

649
00:35:50,494 --> 00:35:53,133
إنه لأمر مذهل أن شيئاً صغيراً
وغير مميز

650
00:35:53,300 --> 00:35:55,520
يمكنه أن ينقذ الكثير

651
00:35:57,581 --> 00:35:59,005
هذا لك

652
00:36:02,272 --> 00:36:05,288
،آخر مرة تركتك
اعتقدت أنني لن أراك مجدداً

653
00:36:07,005 --> 00:36:08,471
ولكني أعرف الآن أكثر

654
00:36:11,696 --> 00:36:13,748
اذهبي وأنقذي صديقتك

655
00:36:15,256 --> 00:36:17,098
الأرض في انتظار بطلتها

656
00:36:58,142 --> 00:37:01,242
مرحباً، انتهينا للتو من استجواب مهاجمك

657
00:37:01,619 --> 00:37:03,252
إنه من كوكب (ناجا فالك 7)

658
00:37:03,503 --> 00:37:06,267
كان قادراً على إخبارنا
بجزء من إحساسه برائحة المؤامرة

659
00:37:07,147 --> 00:37:10,573
،قائمة كاملة من المشتبه بهم من الماضي
وهو لم يكن عليها

660
00:37:10,607 --> 00:37:11,657
نعم

661
00:37:12,198 --> 00:37:14,669
أتعرف عند اقترابك الأول مني
،بشأن العمل للـ(دي إي أو)

662
00:37:14,753 --> 00:37:21,203
كنت فاشلة في مدرسة الطب وتائهة

663
00:37:22,669 --> 00:37:25,349
لكنك يا (جون) منحتني هدفاً

664
00:37:25,936 --> 00:37:30,291
،تعرف شيئاً أدافع عنه
شيئاً أكرس حياتي له

665
00:37:31,631 --> 00:37:32,846
،لكن اليوم

666
00:37:33,642 --> 00:37:35,694
خاطرت بحياتي من أجله

667
00:37:36,348 --> 00:37:39,112
،تعرف، لقد قفزت مباشرة بدون تردد

668
00:37:39,280 --> 00:37:40,913
بدون تفكير حتى

669
00:37:41,792 --> 00:37:42,923
،ولأكون صادقة

670
00:37:43,091 --> 00:37:44,724
لم يكن هذا أطول مبنى

671
00:37:44,850 --> 00:37:47,348
قفزت منه خلال الواجب

672
00:37:47,765 --> 00:37:50,320
أنت شخص يتخذ القرارات الصعبة، (أليكس)

673
00:37:50,990 --> 00:37:52,875
تقومين بجهد إضافي

674
00:37:53,000 --> 00:37:55,597
نعم، بالضبط

675
00:37:56,644 --> 00:37:57,694
وهذا أنا

676
00:37:57,717 --> 00:38:00,272
وهذا الشيء بداخلي

677
00:38:00,397 --> 00:38:03,203
كما تعرف، القفز من المباني، صنع الأعداء

678
00:38:03,413 --> 00:38:05,842
هذا كله جزء من العمل

679
00:38:07,140 --> 00:38:09,402
لكن المثير للسخرية هنا

680
00:38:09,527 --> 00:38:14,051
أن هذا الشيء
الذي كان عليّ القيام به لإنقاذ نفسي

681
00:38:14,428 --> 00:38:18,448
إنه الشيء نفسه الذي كان سيقتلني

682
00:38:19,160 --> 00:38:23,348
أعني، خطوة واحدة إضافية وكنت سأموت

683
00:38:24,940 --> 00:38:26,657
وثم

684
00:38:28,358 --> 00:38:30,075
أين يمكن أن تكون ؟

685
00:38:38,116 --> 00:38:41,676
انفصلت عن (ماغي) لأني أردت أن أكون أماً

686
00:38:42,263 --> 00:38:45,027
ويوماً ما، سوف أصبح كذلك

687
00:38:45,153 --> 00:38:49,592
أتعرف سواء كنت مع شخص ما أو لوحدي

688
00:38:50,807 --> 00:38:52,691
أعرف ماذا أريد

689
00:38:53,110 --> 00:38:55,665
وأعرف من أكون

690
00:38:56,502 --> 00:38:59,979
مثل أني أعرف أنني الشخص
الذي قفز من المبنى

691
00:39:00,104 --> 00:39:01,696
لوقف الشخص السيىء

692
00:39:03,941 --> 00:39:10,517
،وأظل أتساءل
أقصد، هل يمكن لهذين الشخصين التعايش ؟

693
00:39:12,485 --> 00:39:13,535
وهل هذا عدل ؟

694
00:39:15,919 --> 00:39:18,851
هل من العدل لهذا الشخص
أن أعود إلى المنزل ؟

695
00:39:19,063 --> 00:39:20,194
تعالي

696
00:39:21,399 --> 00:39:24,498
اسمعي، يمكن أن تكوني الشخص
الذي يقفز من المبنى لإيقاف الشخص السيىء

697
00:39:24,917 --> 00:39:27,179
ولكنك أيضاً أكثر الناس موهبة

698
00:39:27,346 --> 00:39:29,650
والنساء ذوات البديهة اللواتي أعرفهن

699
00:39:30,697 --> 00:39:32,246
أنت عميلة مدهشة

700
00:39:32,916 --> 00:39:36,435
وأعلم أنك ستكونين أماً رائعة

701
00:39:38,110 --> 00:39:39,827
،عندما يحين الوقت المناسب

702
00:39:40,790 --> 00:39:43,094
أعرف أنك ستأخذين القرار المناسب لك

703
00:39:44,853 --> 00:39:45,903
شكراً

704
00:39:54,067 --> 00:39:56,328
<i>،في ظلمة غياب (راو)</i>

705
00:39:57,292 --> 00:40:01,103
<i>،أدعوك يا جالب العدالة</i>

706
00:40:01,689 --> 00:40:03,532
<i>نذير الموت</i>

707
00:40:04,579 --> 00:40:09,940
"أدعوك، يا "قاتلة العالم

708
00:40:12,311 --> 00:40:14,070
لا يوجد أحد لتصلي إليه

709
00:40:14,237 --> 00:40:17,420
لا يوجد إله، لا يوجد (راو)

710
00:40:17,714 --> 00:40:21,902
،لا يوجد شيء، ما عدا أنت وأنا

711
00:40:22,111 --> 00:40:25,378
،وزر القتل الذي لم تعتقدي أنني لاحظته

712
00:40:25,922 --> 00:40:29,650
الزر الذي سيقضي عليّ قبل أن اقضي عليك

713
00:40:31,267 --> 00:40:35,581
أنت قوية، عديمة الرحمة

714
00:40:36,544 --> 00:40:40,523
أنت أكثر ظلمة مما تدركين

715
00:40:42,324 --> 00:40:45,088
أنت مثلي

716
00:40:45,800 --> 00:40:47,643
تتمنين ذلك

717
00:40:48,774 --> 00:40:52,752
لست بحاجة لأتمنى، إنني أقف هنا
وبإمكاني رؤيته بعيني

718
00:40:54,595 --> 00:40:58,951
نفس العيون التي ستحرقك وستحرق عالمك

719
00:40:59,076 --> 00:41:01,212
إذا لم تضغطي على الزر وتقضي عليّ

720
00:41:24,373 --> 00:41:25,755
(لينا)، نحن هنا

721
00:41:25,781 --> 00:41:27,288
هل جلبت الصخرة ؟

722
00:41:28,503 --> 00:41:30,095
فقط في الوقت المناسب

723
00:41:37,405 --> 00:41:47,405
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

