1
00:00:02,244 --> 00:00:04,414
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:06,292 --> 00:00:08,713
ـ (سام) ؟
ـ هل لديك بعض الأسبرين ؟

3
00:00:11,008 --> 00:00:14,305
إذا لم نبدأ طقس الوصول
،قبل بداية نهايتي

4
00:00:14,431 --> 00:00:17,519
<i>سوف تضيع كلّ ذكرياتي
عن (المريخ) إلى الأبد</i>

5
00:00:17,853 --> 00:00:20,232
<i>(سيلينا) هي كاهنتنا العليا</i>

6
00:00:20,482 --> 00:00:23,111
"أدعوك يا "قاتلة العالم

7
00:00:23,237 --> 00:00:26,116
،اجلبوا الظلمة المباركة إلى الأرض

8
00:00:26,575 --> 00:00:28,495
بحيث تولد من جديد

9
00:00:28,746 --> 00:00:31,041
ـ أين السفينة ؟
ـ اختفت

10
00:00:35,799 --> 00:00:37,510
مرحباً يا أخواتي

11
00:00:37,827 --> 00:00:40,531
،نحن الثلاثة، معاً على الأرض

12
00:00:40,624 --> 00:00:42,585
كما تنبأت النبوءة

13
00:00:43,754 --> 00:00:46,508
ـ هل كنت تشكين في الأمر ؟
ـ أنا فقط شككت بأنني سأحيا

14
00:00:46,675 --> 00:00:48,553
حتى أرى هذا اليوم المدهش

15
00:00:48,720 --> 00:00:51,600
شمس الأرض الصفراء
سوف تعالجك يا (فيتا)

16
00:00:52,142 --> 00:00:54,396
سوف تكونين أقوى مما تخيلت

17
00:00:54,730 --> 00:00:59,070
،أستطيع الشعور بها
القوّة التي تملأ عروقي

18
00:01:02,701 --> 00:01:04,913
لدينا قوى تتجاو العقل هنا

19
00:01:05,247 --> 00:01:07,125
يجب أن نستدعي (رين)

20
00:01:07,793 --> 00:01:09,150
لنبدأ

21
00:01:09,544 --> 00:01:10,790
أعطني (هارون-إل)

22
00:01:19,096 --> 00:01:22,058
جعل الغلاف الجوي للأرض
(هارون-إل) ساماً لنا

23
00:01:22,433 --> 00:01:23,559
ماذا سنفعل ؟

24
00:01:26,104 --> 00:01:28,857
خادمنا الأمين سوف يساعدنا

25
00:01:30,609 --> 00:01:37,116
ـ البشري
ـ بشري ينحني إلى بنات (جورو)

26
00:01:41,413 --> 00:01:43,582
استعدوا للاحتفال

27
00:01:44,306 --> 00:01:49,406
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 22: ( اجعليها تحكم</b>

28
00:01:50,047 --> 00:01:52,800
،هذا منزل (سيلينا)
يجب أن يكون هناك باب خلفي للدخول

29
00:01:59,349 --> 00:02:00,893
أو مخفي بطريقة ما

30
00:02:18,579 --> 00:02:22,208
{\an8}إنه الأطلس لكوكب الأرض

31
00:02:23,168 --> 00:02:25,003
{\an8}لقد رأيت هذه الكتابات من قبل

32
00:02:26,046 --> 00:02:27,464
{\an8}في مذكرات (كوفيل)

33
00:02:28,257 --> 00:02:29,425
{\an8}إنها تعليمات

34
00:02:30,050 --> 00:02:31,302
{\an8}تعليمات لماذا ؟

35
00:02:31,594 --> 00:02:32,928
{\an8}"لصنع "قتلة العالم

36
00:02:33,763 --> 00:02:37,475
{\an8}يبدو أن بنات (جورو) خلقن
(رين) و(المطهرة) و(الوباء)

37
00:02:37,684 --> 00:02:40,270
{\an8}قبل سنوات على (كريبتون)
وأرسلوهن إلى الأرض

38
00:02:41,229 --> 00:02:42,481
{\an8}والآن، هن يتبعونهن

39
00:02:42,965 --> 00:02:46,074
{\an8}علينا أن نجد طريقة لجعل الـ(دي إي أو)
يعرفوا أن (سيلينا) عادت إلى الأرض

40
00:02:46,260 --> 00:02:48,930
{\an8}قبتنا الوقائية تجعل التواصل مستحيلاً

41
00:02:50,139 --> 00:02:52,267
{\an8}يجب أن يكون هناك شيء هنا
يمكنه أن يساعدنا

42
00:02:56,522 --> 00:02:57,568
{\an8}أمي ؟

43
00:03:03,321 --> 00:03:04,367
{\an8}أمي

44
00:03:07,492 --> 00:03:08,538
{\an8}مرحباً يا حبيبتي

45
00:03:10,871 --> 00:03:12,832
{\an8}كم الساعة الآن ؟ أهو الصباح ؟

46
00:03:13,207 --> 00:03:14,792
{\an8}هناك خطب ما، أنت مريضة

47
00:03:16,210 --> 00:03:18,046
{\an8}من فضلك لا تخبريني أنك بخير

48
00:03:19,130 --> 00:03:20,176
{\an8}ليس مجدداً

49
00:03:21,967 --> 00:03:24,136
{\an8}،أنت على حق
أنا لا أشعر بأني على ما يرام

50
00:03:25,971 --> 00:03:29,809
{\an8}،وأنت على حق أيضاً
كان يجب أن أكون صادقة معك

51
00:03:29,976 --> 00:03:32,145
{\an8}منذ البداية، ذلك كان خطأ

52
00:03:33,813 --> 00:03:35,023
{\an8}لكن إليك الحقيقة

53
00:03:36,775 --> 00:03:38,360
{\an8}لا أعلم ما الذي يحدث معي

54
00:03:39,695 --> 00:03:44,992
{\an8}،لكننا سنتصل بـ(لينا) و(أليكس)
وسوف يكتشفان ما المشكلة، حسناً ؟

55
00:03:46,953 --> 00:03:48,288
{\an8}ـ حسناً ؟
ـ حسناً

56
00:03:50,290 --> 00:03:54,795
{\an8}أحبك أكثر من أي شيء
في هذا العالم

57
00:03:56,338 --> 00:03:59,300
{\an8}أعدك بأنني لن أخفي الأمر عنك مجدداً

58
00:04:16,194 --> 00:04:19,823
{\an8}(أليكس)، آمل ألاّ نزعجك

59
00:04:20,365 --> 00:04:24,036
{\an8}لا، لا، لا، هناك دائماً
وقت لأعزّ شخصين لديّ

60
00:04:25,121 --> 00:04:29,250
{\an8}جئت لأنني كنت أتمنى
رؤيتك مرة أخرى، (أليكس)

61
00:04:30,460 --> 00:04:31,544
لأقول وداعاً

62
00:04:33,505 --> 00:04:36,133
حان الوقت

63
00:04:37,343 --> 00:04:41,139
جلبت لي المزيد من السعادة

64
00:04:41,722 --> 00:04:44,976
في وقتي على الأرض، (أليكس)

65
00:04:45,393 --> 00:04:50,315
أظهرتم لي أنت وأصدقاؤك
أشياء غريبة ورائعة

66
00:04:50,774 --> 00:04:54,403
أتعرفين، لديك هبة نادرة

67
00:04:54,654 --> 00:04:56,823
لمعرفة مشاعر الآخرين

68
00:04:57,240 --> 00:04:59,909
كنت لتكوني مريخية خضراء رائعة

69
00:05:03,872 --> 00:05:04,957
،الأهم من ذلك كله

70
00:05:05,666 --> 00:05:09,212
لقد منحتني هدية رائعة

71
00:05:09,462 --> 00:05:12,298
أنني شهدت حبك لإبني

72
00:05:14,718 --> 00:05:16,470
،الوطن ليس مكاناً

73
00:05:17,095 --> 00:05:22,351
إنه الحياة بين أولئك
الذين يحبونك ويشرفونك

74
00:05:23,019 --> 00:05:25,438
أستطيع أن أغادر هذا العالم بسلام

75
00:05:25,813 --> 00:05:29,359
لأنني أعرف أن ولدي في وطنه

76
00:05:33,364 --> 00:05:35,533
لقد كان شرفاً عظيماً

77
00:05:36,242 --> 00:05:38,327
قضاء بعض الوقت معك، (ميرين)

78
00:05:40,538 --> 00:05:42,582
والآن أعرف من أين (جون)

79
00:05:44,000 --> 00:05:45,669
حصل على كرامته

80
00:05:47,963 --> 00:05:50,007
وقلبه الهائل

81
00:05:51,884 --> 00:05:55,472
ليست هناك حاجة
لدموع العيون، عزيزتي

82
00:05:56,056 --> 00:05:59,267
الحياة كلها تتغير

83
00:06:00,435 --> 00:06:04,607
،القيام بالوصول يسمح لي أن أعيش إلى الأبد

84
00:06:06,234 --> 00:06:07,944
داخل ابني

85
00:06:08,862 --> 00:06:11,656
أنا محظوظ للغاية

86
00:06:14,701 --> 00:06:16,078
الوقت يمضي، (جون)

87
00:06:16,954 --> 00:06:18,956
يجب أن نحصل على موظفي
(كولار) ونذهب

88
00:06:19,165 --> 00:06:20,291
نعم يا أبي

89
00:06:21,959 --> 00:06:23,005
(جون)

90
00:06:26,465 --> 00:06:28,258
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به ؟

91
00:06:29,635 --> 00:06:31,178
أستطيع أن أذهب معك

92
00:06:31,345 --> 00:06:33,389
هذا شيء يجب عليّ القيام به لوحدي

93
00:06:34,807 --> 00:06:37,811
ولكن مع العلم
بأن هناك من يساعد كفاية

94
00:06:40,522 --> 00:06:41,898
أنت المسؤولة

95
00:06:48,739 --> 00:06:51,075
(كارا)، هل تتعرفين على هذا ؟

96
00:06:54,162 --> 00:06:58,250
من يستخدم هذا السيف يستحم"
"في دماء العوالم القديمة

97
00:06:59,293 --> 00:07:00,795
"ويتملك القوّة على الجديد"

98
00:07:01,003 --> 00:07:02,129
إنه نص ديني قديم

99
00:07:02,338 --> 00:07:05,341
وفقاً للعلم، يحمل غمد السيف
من (جورو)

100
00:07:05,675 --> 00:07:08,412
يبدو أن السيف حقيقي ومفقود

101
00:07:08,720 --> 00:07:11,070
(كارا)، انظري

102
00:07:11,832 --> 00:07:14,056
ـ هل هذه بلورة ثلاثية الأبعاد ؟
ـ هي كذلك

103
00:07:18,001 --> 00:07:19,218
<i>مرحباً يا (ألورا)</i>

104
00:07:21,191 --> 00:07:23,625
<i>،أنا آسفة لأني لا أستطيع أن أقول وداعاً
كنت في عجلة من أمري</i>

105
00:07:23,918 --> 00:07:24,971
،ربما تكوني قد غادرت (آرغو)

106
00:07:25,094 --> 00:07:27,360
لكنك لن تكوني قادرة
على الهروب من نفسك يا (سيلينا)

107
00:07:27,386 --> 00:07:31,037
سيتبعك عارك إلى أي كوكب

108
00:07:31,163 --> 00:07:32,883
<i>أنت التي يجب أن تشعري بالعار</i>

109
00:07:33,093 --> 00:07:36,115
<i>،أنت، المسؤولة عن وفاة (كريبتون)</i>

110
00:07:36,241 --> 00:07:38,423
<i>أنت غير نادمة</i>

111
00:07:38,717 --> 00:07:42,158
،لقد فقدت منزلي، مثلما فعلت
لقد فقدت زوجي

112
00:07:42,872 --> 00:07:45,306
لقد فكرت
انه أنت وأنا كنا نبني ثقافتنا معاً

113
00:07:45,432 --> 00:07:46,733
ثقافتنا ؟

114
00:07:47,110 --> 00:07:50,762
،لمدة 20 عاماً، لقد كنت أعض لساني
،أتنكر كواحدة منكم

115
00:07:50,887 --> 00:07:55,294
في حين تم إجبار ثقافتي على الإختباء
في الظلال التي تعتبر غير جديرة بالثقة

116
00:07:55,672 --> 00:07:57,434
ثم لماذا أعطيتنا (هارون-إل) ؟

117
00:07:57,602 --> 00:08:00,330
انتظرت أنا وأخواتي بصبر

118
00:08:00,624 --> 00:08:04,653
"لنهوض "قاتلة العالم
وجعل الأرض صالحة للسكن لأهلنا

119
00:08:05,282 --> 00:08:10,067
كان من المفترض أن يحدث منذ فترة طويلة
لكن البشرية في (رين) أثبتت قوتها

120
00:08:10,906 --> 00:08:15,313
كان لا بدّ من الفصل
بين (رين) و(سامانثا آرياس)

121
00:08:15,858 --> 00:08:19,971
،كنت سأفعل ذلك بنفسي
لكنك وفرت عليّ المشكلة

122
00:08:21,818 --> 00:08:24,545
واحدة منهما فقط ستنجو من الفصل

123
00:08:25,227 --> 00:08:27,661
إنه أمر غريب أن تعتقدي
أنه يجب أن يكون البشري

124
00:08:27,829 --> 00:08:31,060
،(سام) على قيد الحياة و(رين) ميتة
رأيت ذلك يحدث

125
00:08:31,112 --> 00:08:35,804
،أنت ساذجة تماماً مثل والدتك
إذا كنتِ تعتقدي أن هذا هو ما حدث

126
00:08:35,938 --> 00:08:37,617
وأنت ساذجة إذا كنت
تعتقدين أن شعب الأرض

127
00:08:37,743 --> 00:08:39,002
لن يجدوا طريقة لوقف (رين)

128
00:08:39,254 --> 00:08:42,024
،ليست (رين) من يحتاج إلى التوقف

129
00:08:42,317 --> 00:08:43,534
إنها الأرض نفسها

130
00:08:43,828 --> 00:08:44,881
ماذا تعنين ؟

131
00:08:45,339 --> 00:08:48,654
(رين) هي الشرارة التي تشعل الثورات

132
00:08:48,990 --> 00:08:52,767
الكوارث الزلزالية التي من شأنها
القضاء على جميع البشر

133
00:08:52,935 --> 00:08:55,117
وتشكيل الأرض

134
00:08:55,789 --> 00:08:57,552
،إنه لأمر مؤسف، حقاً

135
00:08:58,013 --> 00:08:59,944
أنك لن تكوني قادرة على رؤيتها

136
00:09:00,279 --> 00:09:02,294
! علينا أن نخرج من هنا، إنه فخ

137
00:09:06,736 --> 00:09:07,789
! (كارا)

138
00:09:07,911 --> 00:09:09,128
نحن بحاجة لنحضر لها المساعدة

139
00:09:14,738 --> 00:09:16,164
كنت أفضل، (أليكس)

140
00:09:16,584 --> 00:09:17,717
كنت أنا

141
00:09:18,808 --> 00:09:21,494
الآن أشعر أنني بالكاد
أستطيع أن أتمالك نفسي

142
00:09:21,914 --> 00:09:24,516
ماذا عن الغيبوبة ؟
هل ما زلت تفقدين الوقت ؟

143
00:09:26,614 --> 00:09:29,216
أنا فقط أشعر بأنّ نفسي تذبل

144
00:09:32,951 --> 00:09:34,798
(سام)، لقد تحورت خلايا دمك

145
00:09:35,637 --> 00:09:37,106
قبل ذلك، كانت خلايا بشرية

146
00:09:37,232 --> 00:09:40,464
لكن الآن، تحولت مرة
،أخرى إلى حالتها الطبيعية

147
00:09:40,490 --> 00:09:41,581
وهي الكريبتونية

148
00:09:41,791 --> 00:09:43,721
مثل (سوبر غيرل) ؟ أليس هذا جيد ؟

149
00:09:43,889 --> 00:09:45,484
لا، أنا لا أشعر بالقوّة

150
00:09:45,652 --> 00:09:47,414
لم أشعر أبداً بالضعف

151
00:09:47,750 --> 00:09:50,142
هذا لأن خلايا الدم لديك
محرومة من الأوكسجين

152
00:09:50,520 --> 00:09:51,572
إنها تتقلص

153
00:09:52,954 --> 00:09:54,968
في الواقع، يبدو أنها أصبحت خاملة

154
00:09:58,126 --> 00:09:59,511
نحن بحاجة إلى علاج ذلك

155
00:10:01,441 --> 00:10:03,204
لم أحارب بصعوبة لأخسره الآن

156
00:10:03,665 --> 00:10:04,718
ـ سنفعل
ـ سنفعل

157
00:10:04,841 --> 00:10:07,809
،إذا كانت كريبتونية مثل (سوبر غيرل)
ألاّ يمكنك علاجها مع الشمس ؟

158
00:10:08,156 --> 00:10:09,499
مصابيح الشمس الصفراء

159
00:10:10,842 --> 00:10:12,982
،إنها على حق
يجب على مصابيح الشمس أن تشفيك

160
00:10:13,612 --> 00:10:15,165
سنقوم بشحنك

161
00:10:22,215 --> 00:10:24,523
أنت يا (ديموس)، الكمني

162
00:10:26,160 --> 00:10:28,342
لقد سمعتني، الكمني

163
00:10:30,944 --> 00:10:31,997
أخيراً

164
00:10:32,119 --> 00:10:33,840
--جدياً ؟ أنت لا تسأل حتى

165
00:10:40,345 --> 00:10:42,317
كما تعلم، لم يكن هذا
إرضاء كما كنت أتخيل

166
00:10:43,073 --> 00:10:45,675
،وقد تخيلت ذلك
ماذا حدث ؟

167
00:10:45,969 --> 00:10:51,508
درع شخصي شامل متعدد
الإمكانات، ذاتي الصيانة

168
00:10:51,928 --> 00:10:54,152
رائع، كيف يعمل ؟

169
00:10:55,034 --> 00:10:57,132
أتعرف ماذا، إليك هذه، إفحصها

170
00:11:01,161 --> 00:11:03,259
هذا بالضبط، يبدو وكأنه لا شيء

171
00:11:03,731 --> 00:11:05,242
...يا صاح، إنه تحويل التردد

172
00:11:05,367 --> 00:11:07,424
،أتعرف ماذا، لا تقلق بشأن ذلك
كله جيد

173
00:11:07,718 --> 00:11:09,270
،الهدف هو، أنا اخترعت ذلك

174
00:11:09,396 --> 00:11:11,369
وهو مثل حجر الأساس

175
00:11:11,579 --> 00:11:14,265
من جميع التقنيات غير الفتاكة
التي صنعتها لـ(جون)

176
00:11:14,390 --> 00:11:17,202
إنها تشبه مغناطيس للذرات

177
00:11:17,748 --> 00:11:18,881
أنت عبقري

178
00:11:20,979 --> 00:11:22,574
تغيير العالم، هذا ما أفعله

179
00:11:23,649 --> 00:11:28,224
،افحصها
مهلاً، هذا بحث سري للغاية

180
00:11:42,293 --> 00:11:43,803
أنا مستعد يا بني

181
00:11:46,615 --> 00:11:48,504
هناك الكثير أريد أن أقوله لك

182
00:11:49,973 --> 00:11:53,498
لكن أخشى أنه بمجرد أن نبدأ
لن أحصل على فرصة لإنهاء كل شيء

183
00:11:54,127 --> 00:11:55,180
لا

184
00:11:55,890 --> 00:12:02,059
أفكارنا، كلماتنا سوف تتدفق بحرية
عندما نبدأ الوصول

185
00:12:10,075 --> 00:12:11,922
عقلي سيتحرر مرة أخرى

186
00:12:12,425 --> 00:12:14,566
ـ يجب علينا أن نركع ؟
ـ نعم

187
00:12:26,191 --> 00:12:30,052
،ستبدأ العملية بأحدث ذكرياتي

188
00:12:30,345 --> 00:12:32,486
،والسفر من خلال حياتي

189
00:12:32,863 --> 00:12:35,382
وحياة كل من اتصلت بهم

190
00:12:35,717 --> 00:12:38,529
سيكون مؤلماً في بعض الأحيان

191
00:12:39,410 --> 00:12:42,852
ونحن نعود مرة أخرى
من خلال سجني

192
00:12:43,481 --> 00:12:45,538
لكننا سنخترق تلك الحواجز

193
00:12:46,167 --> 00:12:50,238
وسوف تلمس رق المخطوطات المقدسة

194
00:12:50,700 --> 00:12:53,218
،تنفس الهواء على (المريخ)

195
00:12:53,679 --> 00:12:55,946
لحظات بعد إنشائه

196
00:12:57,456 --> 00:12:59,135
أنا مستعد لمواجهة كل شيء

197
00:13:00,604 --> 00:13:03,214
،لم أتخيل أبداً أن ذاكرتي

198
00:13:03,649 --> 00:13:06,798
،تاريخ شعبنا وديننا

199
00:13:07,428 --> 00:13:09,359
ستعيش بعد مماتي

200
00:13:10,492 --> 00:13:15,698
والآن، كل ذلك بداخلك

201
00:13:20,568 --> 00:13:21,828
دعنا نبدأ

202
00:13:34,029 --> 00:13:38,060
(سيلينا) لم تتوقع أنني سأعود
بعد أن أعطتني (هارون-إل)

203
00:13:38,396 --> 00:13:41,125
لا بدّ أن لديها خطة
أخرى للوصول إلى الأرض

204
00:13:41,586 --> 00:13:43,014
هل هناك أي سفن أخرى على (آرغو) ؟

205
00:13:43,166 --> 00:13:45,769
،لا، لقد تم تدميرها جميعاً
ولم نعد بناء أي شيء

206
00:13:46,105 --> 00:13:48,792
ماذا عن (الفيلق) ؟
أيمكنك الاتصال بهم مع المنارة ؟

207
00:13:49,169 --> 00:13:52,108
،لسوء الحظ
لم تنج المنارة من الانفجار

208
00:13:53,494 --> 00:13:55,761
كل ما أراد والدك فعله
هو أن ينقذنا جميعاً

209
00:13:56,055 --> 00:13:58,994
بنى هذه القبة، لقد أنقذ (آرغو)

210
00:13:59,162 --> 00:14:02,142
،كان يبحث عن طريق آخر
لكنه لم يكملها في الوقت المناسب

211
00:14:02,646 --> 00:14:04,619
ربما هذا ما كانت تخطط
(سيلينا) لإستخدامه

212
00:14:04,745 --> 00:14:07,013
،كانت تعلم أنه موجود
كان لديها سنوات لجعله يعمل

213
00:14:07,139 --> 00:14:08,191
لجعل ماذا يعمل ؟

214
00:14:08,314 --> 00:14:09,700
بوابة الإرسال

215
00:14:09,993 --> 00:14:11,463
كان والدك يطورها

216
00:14:11,589 --> 00:14:13,898
لجعل كل كريبتوني
يغادر الكوكب قبل أن ينفجر

217
00:14:14,024 --> 00:14:16,543
ـ لكنه فشل
ـ أين البوابة الآن ؟

218
00:14:22,960 --> 00:14:24,013
مختبر أبي

219
00:14:28,712 --> 00:14:30,685
لا أستطيع أن أصدق أنه لا يزال هنا

220
00:14:32,071 --> 00:14:35,723
،قضيت الكثير من الظهيرة معه هنا
أراقبه يعمل

221
00:14:37,529 --> 00:14:39,292
،في بعض الأحيان
،عندما كان يعمل على حل مشكلة

222
00:14:39,460 --> 00:14:41,769
كان يستخدمني كلوحة صوتية

223
00:14:42,231 --> 00:14:45,044
لقد تحدث معي وكأنني عالم آخر

224
00:14:46,093 --> 00:14:49,158
لقد جعلني أشعر بأني الشخص
الأكثر أهمية على الإطلاق

225
00:14:52,669 --> 00:14:56,741
تم تعيين المسرح لحفل تقديم (رين)

226
00:15:03,569 --> 00:15:07,263
امسك (هارون-إل) بقوّة
عندما يبدأ التحول

227
00:15:13,183 --> 00:15:16,122
آمل أن تسترضي معاناتي الآلهة المظلمة

228
00:15:16,458 --> 00:15:19,103
ومنحنا خلاصنا

229
00:15:32,186 --> 00:15:33,949
أرواح تتوحد

230
00:15:34,663 --> 00:15:39,491
كما نسأل الآلهة الوحيدة الحقيقية
،من (كريبتون) القديم

231
00:15:39,743 --> 00:15:41,212
،)يودا كال)

232
00:15:42,220 --> 00:15:44,739
،ليجلب لنا آلهتنا

233
00:15:45,788 --> 00:15:48,937
،ليجلب لنا خلاصنا

234
00:15:50,071 --> 00:15:53,345
ليجلب لنا (رين)

235
00:16:02,414 --> 00:16:04,303
ولدت من جديد

236
00:16:15,501 --> 00:16:17,013
هناك خطأ

237
00:16:18,818 --> 00:16:20,414
إنها غير متشكلة

238
00:16:21,043 --> 00:16:23,436
لديها فقط سلالة واحدة، (رين)

239
00:16:24,024 --> 00:16:25,200
يجب أن يكون هناك ثلاثة

240
00:16:25,662 --> 00:16:27,467
إنها تحتاج إلى تجسيد الثالوث

241
00:16:30,070 --> 00:16:32,463
(المطهرة) و(الوباء) قد يكونون موتى

242
00:16:33,680 --> 00:16:36,116
لكن دمهم لا يزال موجوداً

243
00:16:37,333 --> 00:16:38,845
أستطيع الشعور به

244
00:16:40,482 --> 00:16:44,638
نحن بحاجة إلى العثور على دم
أخوات (رين) لجعلها كاملة

245
00:16:45,100 --> 00:16:46,779
أنا أعلم أين يمكنكن العثور عليها

246
00:16:50,820 --> 00:16:51,873
أنت تبلي بلاء حسناً

247
00:16:53,297 --> 00:16:54,808
أنت تبدين أفضل بالفعل

248
00:16:55,060 --> 00:16:56,698
،أنت كاذبة سيئة

249
00:16:56,949 --> 00:16:58,251
لكنني ممتنة لذلك

250
00:16:58,839 --> 00:17:01,736
حسناً يا (سام)، أريدك أن تعدّي
إلى ثلاثة، ثم انظري إلينا

251
00:17:03,357 --> 00:17:06,128
واحد، اثنان، ثلاثة

252
00:17:12,719 --> 00:17:15,952
نعم، أنت تلوحين، هل من
المفترض أن يعني هذا شيئاً ؟

253
00:17:17,967 --> 00:17:19,020
ماذا ؟

254
00:17:19,437 --> 00:17:20,490
ما الذي يجري ؟

255
00:17:20,990 --> 00:17:24,475
،إنه مقلد انكسار
هو في الأساس اختبار العين

256
00:17:24,811 --> 00:17:27,414
إذا كانت خلاياك هي
،خلايا كريبتونية

257
00:17:27,540 --> 00:17:29,051
عندها لن تكوني قادرة على رؤيتنا

258
00:17:29,387 --> 00:17:31,864
قد يضر عينيك فقط عندما تحاولين
حتى النظر من خلال

259
00:17:32,998 --> 00:17:34,719
إذن، مصابيح الشمس لا تعمل ؟

260
00:17:35,055 --> 00:17:36,108
حسناً، ماذا بعد ؟

261
00:17:36,230 --> 00:17:40,135
العوامل البيئية يمكن أن تؤثر
على التعبير الجيني تشغيله وإيقافه

262
00:17:40,681 --> 00:17:43,494
ربما يستطيع (هارون-إل) هذا
إعادة كتابة هذه العملية

263
00:17:43,519 --> 00:17:45,409
يمكن أن أعيد هذا الدم إلى المختبر

264
00:17:45,619 --> 00:17:47,760
ومعرفة ما إذا كان (هارون-إل)
سوف يجدد خلاياك

265
00:17:56,576 --> 00:17:59,641
،سنقوم بحل ذلك
أعدك، حسناً ؟

266
00:18:00,607 --> 00:18:01,660
ابقي قوية

267
00:18:06,988 --> 00:18:08,710
البوابة لا تبدو سيئة للغاية

268
00:18:08,762 --> 00:18:10,735
(سيلينا) وسحرتها
كانوا يعملون في الغالب

269
00:18:10,987 --> 00:18:12,582
،حتى لو بدأنا العمل والركض

270
00:18:12,708 --> 00:18:14,891
سنحتاج إلى بوابة أخرى لتنقلنا

271
00:18:15,059 --> 00:18:16,487
لديهم واحد في الـ(دي إي أو)

272
00:18:17,033 --> 00:18:18,418
ليس لدينا أي وسيلة للإتصال بهم

273
00:18:18,754 --> 00:18:20,181
هل هناك أي بلورات هنا ؟

274
00:18:20,349 --> 00:18:23,624
أعني، ربما يمكننا الاتصال بهم
بنفس الطريقة التي فعلناها مع (سيلينا)

275
00:18:24,632 --> 00:18:25,849
كل ما لديه هذه

276
00:18:26,773 --> 00:18:29,292
،بلورات ذاكرة التخزين الكريبتونية
مثل تلك التي وضعتها في مركبتك

277
00:18:29,880 --> 00:18:31,643
لقد رأيت هذه في الـ(دي إي أو)

278
00:18:34,330 --> 00:18:36,093
<i>إنذار، في غرفة الذكاء الاصطناعي</i>

279
00:18:36,261 --> 00:18:39,494
هذا، هذا غريب

280
00:18:47,607 --> 00:18:48,659
حسناً

281
00:18:50,168 --> 00:18:51,973
! رباه، لا ! لا

282
00:18:52,645 --> 00:18:56,003
،أنت مخيفة
عطل الذكاء الاصطناعي، حسناً، قد ذهب

283
00:18:58,187 --> 00:19:01,125
هلاّ توقفت، من فضلك ؟
أنت تفزعينني بالكامل

284
00:19:01,135 --> 00:19:04,578
<i>،(وين) ؟ (وين)، أنا (كارا)
أنا بحاجة إلى مساعدتك</i>

285
00:19:06,593 --> 00:19:11,170
حسناً، أنت لا تظهرين بوضوح فقط
أنت مصابة بالفصام تماماً

286
00:19:11,295 --> 00:19:12,765
<i>(وين)، (وين)، استمع لي</i>

287
00:19:13,101 --> 00:19:16,418
<i>أنا أستخدم البلورات المخبأة
في مدينة (آرغو) للوصول إليك</i>

288
00:19:16,879 --> 00:19:20,028
<i>إنها الطريقة الوحيدة التي لدينا
للتواصل من تحت القبة</i>

289
00:19:20,038 --> 00:19:22,011
<i>،أعلم أنني أبدو مثل (ألورا)</i>

290
00:19:22,037 --> 00:19:23,213
لكني (كارا)

291
00:19:23,507 --> 00:19:26,278
،أمي و(مون-إل) معي
<i>تقطعت بنا السبل على (آرغو)</i>

292
00:19:27,285 --> 00:19:30,476
<i>(سام) في ورطة، ونعتقد
أن (رين) لا تزال على قيد الحياة</i>

293
00:19:33,037 --> 00:19:35,010
! (أليكس)

294
00:19:35,934 --> 00:19:37,235
(كارا)، هل هذه أنت حقاً ؟

295
00:19:37,529 --> 00:19:38,582
<i>نعم</i>

296
00:19:38,705 --> 00:19:39,758
<i>(أليكس)، هذه حالة طارئة</i>

297
00:19:40,006 --> 00:19:43,323
لا، أشعر أننا بحاجة إلى إعطائها
اختباراً أو شيئاً ما

298
00:19:43,449 --> 00:19:46,004
مثل شيء تعرفه (كارا)

299
00:19:46,214 --> 00:19:47,806
ماذا كان اسم أول حيوان أليف لديك ؟

300
00:19:47,973 --> 00:19:49,230
<i>ـ (ستريكي)</i>
ـ لا، لا

301
00:19:49,398 --> 00:19:50,738
هذا سهل للغاية، الكل يعلم ذلك

302
00:19:50,806 --> 00:19:53,110
<i>ـ (أليكس)</i>
ـ (وين)، اسكت

303
00:19:53,655 --> 00:19:55,246
حسناً، أخبريني ما الذي يجري

304
00:19:55,582 --> 00:19:57,844
<i>سرق كريبتونيات شريرات
سفينتنا وطارن إلى الأرض</i>

305
00:19:58,430 --> 00:20:00,860
<i>اتضح أن (هارون-إل)
الذي استخدمناه لقتل (رين)</i>

306
00:20:01,111 --> 00:20:02,620
<i>وإنقاذ (سام) قام بفصلهما</i>

307
00:20:02,787 --> 00:20:05,175
<i>لكن (رين) نائمة فقط، لم ترحل</i>

308
00:20:05,510 --> 00:20:07,437
<i>تريد الساحرات الكريبتونيات
الشريرات إحياءها</i>

309
00:20:07,563 --> 00:20:09,239
<i>،واستخدامها لتشكيل الأرض</i>

310
00:20:09,657 --> 00:20:11,752
<i>تحويلها إلى (كريبتون) جديد</i>

311
00:20:12,674 --> 00:20:14,140
حسناً، أخبريني أن لديك خطة

312
00:20:14,459 --> 00:20:15,925
<i>أنا و(مون-إل) نريد العودة إلى الأرض</i>

313
00:20:16,135 --> 00:20:18,858
<i>،لدى أبي بوابة نقل
لكننا نحتاج إلى جعلها تعمل</i>

314
00:20:18,883 --> 00:20:19,934
بوابة نقل ؟

315
00:20:20,601 --> 00:20:22,612
،حسناً، يمكنني مساعدتك في إعداد جهازك

316
00:20:22,737 --> 00:20:23,827
ثم نجعل جهازنا يعمل

317
00:20:23,952 --> 00:20:25,754
ومن ثم يمكننا جعلهم يتفاعلون، نعم

318
00:20:26,047 --> 00:20:27,346
وأنت (كارا)، أليس كذلك ؟

319
00:20:27,513 --> 00:20:28,564
<i>ـ نعم</i>
ـ نعم

320
00:20:28,686 --> 00:20:30,571
علمت ذلك، علمت ذلك

321
00:20:39,075 --> 00:20:40,919
،كيف تشعر يا بني

322
00:20:41,170 --> 00:20:44,731
نعرف الآن جمع 500 مليون نقلة

323
00:20:44,982 --> 00:20:46,365
على لوحة (أوك-روك-توك) ؟

324
00:20:46,516 --> 00:20:48,108
أنرني يا أبي

325
00:20:48,653 --> 00:20:51,627
فقط لا تشاركها
مع صديقك الوهمي، (زوك)

326
00:20:52,674 --> 00:20:55,523
<i>(زوك)، (زوك)، كان (زوك)</i>

327
00:20:57,869 --> 00:20:59,796
<i>ما هذه الغرف الفارغة ؟</i>

328
00:21:00,131 --> 00:21:02,980
<i>يمكننا جعل هذا منزلنا</i>

329
00:21:07,797 --> 00:21:09,766
هذه ذكريات سعيدة

330
00:21:10,353 --> 00:21:11,903
يجب أن تجعلك سعيداً

331
00:21:13,579 --> 00:21:15,129
تجعلني سعيداً، أبي

332
00:21:17,684 --> 00:21:21,077
لكنها تذكرني أيضاً كم سأفتقدك

333
00:21:22,418 --> 00:21:26,835
،كل لحظة تمر بيننا
تقربنا من هذا الإحتمال

334
00:21:27,194 --> 00:21:28,534
،بنهاية هذا

335
00:21:29,246 --> 00:21:32,598
لن تشعر بالخسارة، (جون)

336
00:21:33,100 --> 00:21:36,159
سوف تشعر بالكمال، أعدك

337
00:21:37,080 --> 00:21:38,131
كيف علمت بذلك ؟

338
00:21:38,337 --> 00:21:42,903
لأنني أعرف الفراغ
،الذي يأتي مع عدم القيام بذلك

339
00:21:43,909 --> 00:21:47,218
بالطريقة التي شعرت بها
،عندما رحلت أمك عني

340
00:21:47,847 --> 00:21:49,606
عندما رحلت عني

341
00:21:51,952 --> 00:21:53,293
كن صبوراً يا بني

342
00:21:54,759 --> 00:22:00,456
دع الذكريات تملؤك كما ملأتني

343
00:22:08,332 --> 00:22:09,421
حسناً

344
00:22:09,756 --> 00:22:12,270
لذلك يجب أن نكون قادرين
على التحدث الآن

345
00:22:12,647 --> 00:22:14,281
أنا فقط بحاجة
إلى بضع دقائق لتوجيه القوّة

346
00:22:14,290 --> 00:22:15,589
من شبكة (آرغو) الرئيسية

347
00:22:15,682 --> 00:22:19,410
حسناً، هل ترى فاتح الأبواب المتعدد
<i>الذي يرتبط بمصدر للطاقة ؟</i>

348
00:22:20,374 --> 00:22:24,438
نعم، لكن العازل متصدع

349
00:22:24,647 --> 00:22:26,045
،ما يعني أنه بمجرد أن نمر عبر البوابة

350
00:22:26,071 --> 00:22:28,711
،سوف تحرق الدوائر
مما يجعلها رحلة في اتجاه واحد

351
00:22:29,088 --> 00:22:32,373
أعني، على الأقل ليس لديك أي شيء
أو سبب يجعلك تعود إلى مدينة (آرغو)

352
00:22:32,439 --> 00:22:33,879
في الواقع، أنا مندهش أنك لا تزال هناك

353
00:22:33,905 --> 00:22:36,586
،ظننت أنك سوف تتصل بـ(الفيلق)
وتذهب مباشرة إلى المستقبل

354
00:22:38,304 --> 00:22:42,661
نعم، نعم، كنت سأفعل ذلك
لكن بعد ذلك، انكسرت منارة الوقت

355
00:22:43,080 --> 00:22:46,892
،وواجهت (كارا) بعض المتاعب
...لذلك قررت البقاء

356
00:22:47,897 --> 00:22:49,322
دائماً البطل

357
00:22:49,373 --> 00:22:50,423
نعم

358
00:22:54,358 --> 00:22:55,699
لقد خسرتها ذات مرة، (وين)

359
00:22:58,087 --> 00:22:59,846
لست متأكداً من أنني أستطيع
فعل ذلك مرة أخرى

360
00:23:01,857 --> 00:23:03,533
حقاً ؟ يا صاح

361
00:23:04,412 --> 00:23:05,627
يا صاح، نسيت (رين)

362
00:23:05,753 --> 00:23:08,476
،تحتاج إلى العودة إلى هنا بسرعة
<i>حتى نتمكن من الحصول على مشروب</i>

363
00:23:09,700 --> 00:23:10,751
إنه رجل جيد

364
00:23:10,999 --> 00:23:12,884
نعم، نعم، هو كذلك

365
00:23:13,303 --> 00:23:15,481
الرابط بينكما واضح

366
00:23:15,984 --> 00:23:17,115
إنه يجعلك سعيدة

367
00:23:18,917 --> 00:23:20,927
ـ هل تحبينه ؟
ـ لا، أمي

368
00:23:21,891 --> 00:23:24,698
هذا ليس سؤالاً تسهل الإجابة عنه

369
00:23:25,242 --> 00:23:26,293
لمَ لا ؟

370
00:23:27,044 --> 00:23:29,683
هناك تاريخ بيننا

371
00:23:30,521 --> 00:23:31,571
وتعقيدات

372
00:23:33,118 --> 00:23:37,433
عندما تنتهي هذه الأزمة، آمل
أن نجد الوقت لتخبريني عن كل ذلك

373
00:23:38,213 --> 00:23:39,344
سأحب ذلك

374
00:23:41,774 --> 00:23:42,824
لقد عملت

375
00:23:42,947 --> 00:23:44,748
والآن أدر البوابة وقم بإعادتنا إلى الوطن

376
00:23:45,125 --> 00:23:46,175
حسناً

377
00:23:48,393 --> 00:23:49,443
(وين) ؟

378
00:23:53,210 --> 00:23:54,383
(وين)، ماذا حدث ؟

379
00:23:54,551 --> 00:23:55,891
سنتولى ذلك، هيّا

380
00:23:56,981 --> 00:23:59,117
يا رفاق، أعتقد أن الكريبتونيات
الشريرات موجودوات هنا

381
00:24:38,495 --> 00:24:41,720
سحبنا إلى هنا بواسطة دماء
قتلة العالم" خاصتنا الساقطين"

382
00:24:42,391 --> 00:24:45,465
قومي بتسليمها، ولن نريق دمك

383
00:24:45,491 --> 00:24:47,124
أحضر الدم، إنه في المختبر

384
00:24:47,250 --> 00:24:48,465
ـ وقم بتدميره
ـ لك ذلك

385
00:24:49,177 --> 00:24:51,565
ألم يعلموكن
كيف تطرقون الباب في (كريبتون) ؟

386
00:25:07,887 --> 00:25:10,065
اعثرن على دم أخواتنا

387
00:25:20,790 --> 00:25:22,675
مرحباً ؟ مرحباً ؟

388
00:25:23,848 --> 00:25:25,063
(مون-إل)، هل يمكنك سماعي ؟

389
00:25:25,398 --> 00:25:26,448
إنها والدة (كارا)

390
00:25:26,571 --> 00:25:29,545
<i>استمعي، لدينا ثلاثة كريبتونيات هاجمونا للتو</i>

391
00:25:29,671 --> 00:25:33,399
نحن حقاً بحاجة لعودة ابنتك
بأقصى سرعة، حسناً

392
00:25:37,128 --> 00:25:38,178
<i>(وين) ؟</i>

393
00:25:42,364 --> 00:25:44,417
<i>ـ (وين)، هل ما زلت هناك ؟</i>
ـ مرحباً

394
00:25:55,351 --> 00:25:57,152
لقد عاد صديقكما، لكنه الآن قد رحل

395
00:26:02,315 --> 00:26:05,038
ـ نحن بحاجة إلى معرفة ما يجري هناك
ـ دعني أجرب

396
00:26:12,662 --> 00:26:14,336
هذه الصورة ثلاثية الأبعاد

397
00:26:14,629 --> 00:26:16,304
حسناً، نحن نعرف الآن ما يجري

398
00:26:16,722 --> 00:26:18,229
أيمكنك جعل بوابتهم تعمل ؟

399
00:26:18,447 --> 00:26:19,703
أنا أحاول

400
00:26:27,028 --> 00:26:28,242
هذا غير جيد

401
00:26:39,711 --> 00:26:40,760
(فيتا)

402
00:26:41,720 --> 00:26:42,769
(ألورا)

403
00:26:44,859 --> 00:26:46,324
كيف نجوت ؟

404
00:26:46,617 --> 00:26:48,124
أنا أسرع مما تظنين

405
00:26:51,137 --> 00:26:52,268
التقطت الطعم

406
00:26:55,532 --> 00:26:57,332
أمي، يجب أن نذهب

407
00:26:59,174 --> 00:27:00,848
،سوف أكون بطيئة جداً
اذهبي يا عزيزي، اذهبي

408
00:27:00,974 --> 00:27:03,527
ـ أنا لن أغادر بدونك
ـ سألهيها، اذهب أنت

409
00:27:08,885 --> 00:27:09,973
تعالي إلى هنا

410
00:27:37,556 --> 00:27:39,566
لا يمكنك الهروب مني لفترة طويلة

411
00:27:46,765 --> 00:27:49,486
أراك وجدت دم أخواتنا

412
00:27:53,932 --> 00:27:56,736
"نعم، رصاص من "الكريبتونايت

413
00:28:15,864 --> 00:28:17,246
! (ديموس)، اهرب

414
00:28:46,503 --> 00:28:48,178
أنا مندهشة من أن (سيلينا) أبقت عليك

415
00:28:48,303 --> 00:28:49,559
لم تكوني أبداً ذكية جداَ

416
00:28:50,773 --> 00:28:52,196
ماذا قلت ؟

417
00:28:52,405 --> 00:28:55,544
لم تكوني أبداً ذكية جداً

418
00:29:03,676 --> 00:29:06,020
ـ لقد عبرت
ـ أنا قادمة معكما

419
00:29:10,708 --> 00:29:11,796
مرحباً بك في الأرض

420
00:29:23,265 --> 00:29:24,563
لديه الدم

421
00:29:27,576 --> 00:29:29,041
! (ديموس)، حزامك

422
00:29:52,983 --> 00:29:54,197
! لا

423
00:29:55,746 --> 00:29:56,795
! لا

424
00:30:00,685 --> 00:30:03,531
إنها تهتم في الواقع لهؤلاء البشر

425
00:30:03,908 --> 00:30:05,582
قد يعتقد المرء أن "(الفتاة الفولاذية) تلك

426
00:30:05,708 --> 00:30:08,763
ستعرف أن الاهتمام سيجعلك ضعيفة

427
00:30:09,726 --> 00:30:10,775
أعطيني الدم

428
00:30:10,898 --> 00:30:12,028
هل تريدين الدم ؟

429
00:30:14,539 --> 00:30:15,711
تستطيعين الحصول عليه

430
00:30:59,200 --> 00:31:01,000
<b>‘‘(ل-كورب)’’</b>

431
00:31:01,068 --> 00:31:02,616
أنا آسفة جداً، (أليكس)

432
00:31:02,928 --> 00:31:05,439
،فقط راقبي (سام)
سأبقيكَ مطلعة عندما أنتهي

433
00:31:06,302 --> 00:31:07,516
حسناً، وداعاً

434
00:31:09,441 --> 00:31:12,078
ـ هل هناك المزيد من الأخبار السيئة ؟
ـ أجل، (سام) لا تتحسن

435
00:31:13,190 --> 00:31:16,490
وهناك ثلاثة أشخاص في مدينة (ناشونال)
مع نفس قوى (سوبر غيرل)

436
00:31:16,538 --> 00:31:17,710
والذين قتلوا شخصاً للتو

437
00:31:18,380 --> 00:31:19,761
هذا غير جيد

438
00:31:20,012 --> 00:31:21,062
وأخباري ليست أفضل

439
00:31:21,352 --> 00:31:24,366
أعدت صياغة (هارون-إل) لمحاولة
إطلاق خلايا دم (سام) كما طلبت

440
00:31:24,491 --> 00:31:27,044
،لكنها لا تستجيب
إنها تزداد ضعفاً

441
00:31:28,802 --> 00:31:31,146
ربما يمكنني تعديل نسبة
الحل الذي استخدمناه

442
00:31:31,172 --> 00:31:32,637
وإعادة حقن (سام)

443
00:31:33,851 --> 00:31:36,237
يجب أن يكون هنا دماء
(رين) و(سام)

444
00:31:48,082 --> 00:31:50,049
أعتقد أنني أعرف ما مشكلة (سام)

445
00:31:55,323 --> 00:31:56,373
...هذا هو

446
00:31:57,793 --> 00:32:00,262
هذا يشبه إعادة إحياء هذا الرعب

447
00:32:02,313 --> 00:32:03,862
ربما يجب أن نأخذ استراحة، أبي

448
00:32:04,155 --> 00:32:07,880
لا، إن المصاعب
التي عشناها مهمة

449
00:32:08,424 --> 00:32:10,015
،وكما نعبر من خلالها

450
00:32:10,182 --> 00:32:12,819
سوف تتعلم الدروس التي تعلمتها

451
00:32:13,280 --> 00:32:16,377
كن قادراً على تعليم الآخرين
لإتخاذ مسار مختلف

452
00:32:17,633 --> 00:32:21,735
،وعندما نتجاوز الذكريات المؤلمة

453
00:32:22,279 --> 00:32:25,544
حتماً، سنجد الخير

454
00:32:29,353 --> 00:32:33,496
قبل الحرائق، كان هناك يوم ولادتك

455
00:32:34,459 --> 00:32:36,301
هبة من (هرونمير)

456
00:32:36,594 --> 00:32:41,240
الذي أجبرني على رفع
،رأسي من الكتاب المقدس

457
00:32:41,533 --> 00:32:42,998
والحصول على حياة

458
00:32:44,714 --> 00:32:48,565
،منذ أن كنت هنا
لقد حاولت أن أعلمك التوازن

459
00:32:49,009 --> 00:32:50,558
،أنا أصلي لهذا الآن

460
00:32:51,939 --> 00:32:55,915
،ونحن نسافر معاً
،مما يدمج وعينا

461
00:32:57,673 --> 00:33:01,733
سوف تفهم حقاً

462
00:33:08,774 --> 00:33:09,824
ماذا حدث ؟

463
00:33:10,365 --> 00:33:11,579
لقد فقدنا الدم

464
00:33:12,081 --> 00:33:15,471
،لا تقلقن يا أخواتي
لم نفقد الدم

465
00:33:16,936 --> 00:33:18,946
إنه هنا معنا

466
00:33:36,342 --> 00:33:39,230
،إذا كانن كريبتونيات عاديات
ينبغي أن نكون قادرين على تعقبهن

467
00:33:39,565 --> 00:33:40,820
محميات بواسطة السحر

468
00:33:41,113 --> 00:33:42,829
سوف أجدهن

469
00:33:43,583 --> 00:33:44,922
هل تعتقد أننا يجب أن نتصل (جون) ؟

470
00:33:45,341 --> 00:33:46,638
لا، هو مع (ميرين)

471
00:33:47,266 --> 00:33:49,233
سأبلغه إذا أصبح الوضع رهيباً

472
00:33:49,526 --> 00:33:51,091
تخيلوا لو كان لدينا (رين)
ويجب علينا التعامل معها

473
00:33:51,117 --> 00:33:52,582
لسوء الحظ، أعتقد أننا كذلك

474
00:33:53,168 --> 00:33:54,382
(سام)، يجب أن تكوني في السرير

475
00:33:54,549 --> 00:33:56,182
أحتاج أن أكون هنا، هذا يشملني أيضاً

476
00:33:56,768 --> 00:33:58,400
أنا أعرف لمَ (سام) مريضة

477
00:33:59,363 --> 00:34:01,749
،هذه هي خلايا دم (سام)
وهذه خاصة بـ(رين)

478
00:34:02,167 --> 00:34:04,846
،خلايا دم (سام) تصبح أضعف
بينما تزداد قوّة في (رين)

479
00:34:06,018 --> 00:34:08,864
إنهما تتشاركان في تعايش
تكافلي غير محلي

480
00:34:10,287 --> 00:34:11,920
لا تزال (رين) و(سام) مرتبطتين

481
00:34:12,506 --> 00:34:14,180
عادت (رين)
وهي تزداد قوّة في كل دقيقة

482
00:34:14,473 --> 00:34:16,817
"لكنني دمرت دم "قتلة العالم

483
00:34:17,110 --> 00:34:19,621
قدم (ديموس) حياته لوقفها

484
00:34:19,747 --> 00:34:21,630
لا أعرف كيف، لكنهم يمتلكون الدم

485
00:34:22,928 --> 00:34:26,109
،إذا كانت (رين) تزداد قوّة
لا يمكن أن يكون العكس صحيحاً ؟

486
00:34:26,235 --> 00:34:28,327
،إذا كانت (سام) أقوى
فإن (رين) ستصبح أضعف

487
00:34:28,537 --> 00:34:30,211
ـ نفس تفكيري بالضبط
ـ ولكن كيف ؟

488
00:34:30,337 --> 00:34:32,136
لا شيء قمنا بتجربته قد نجح

489
00:34:32,555 --> 00:34:33,894
ينابيع (ليليث)

490
00:34:34,146 --> 00:34:35,195
ينابيع ماذا ؟

491
00:34:35,820 --> 00:34:37,913
قبل سنوات، عندما حكمت
،على (جينده كول روز) بالسجن

492
00:34:38,080 --> 00:34:39,838
لقد صرخت لأجل الانتقام

493
00:34:40,340 --> 00:34:44,317
،ينبوع واحد يعطي قوّة لا نهائية
الآخر يجلب الضعف

494
00:34:44,861 --> 00:34:48,084
تحدثت عن امرأة ولدت من الينبوع
مع قوّة تدميرية

495
00:34:48,712 --> 00:34:50,763
،تم إنشاء (رين) في وادي الظلام

496
00:34:50,930 --> 00:34:52,828
وهي لا تستمد قوتها من الشمس الصفراء

497
00:34:52,974 --> 00:34:54,862
ربما حصلت عليها من هذه النافورة

498
00:34:55,239 --> 00:34:56,372
إذا تمت تسويتها

499
00:34:56,791 --> 00:34:58,427
سأعود إلى الوادي المظلم

500
00:34:58,931 --> 00:35:00,063
(سام)، أنت ضعيفة جداً

501
00:35:00,441 --> 00:35:01,909
ليس لدينا (بريني) ليذهب بك إلى هناك

502
00:35:02,790 --> 00:35:05,155
ـ تمكنت (لينا) من القيام بذلك
ـ كان ذلك بإستخدام صدمة كهربائية

503
00:35:05,181 --> 00:35:08,118
،وفي حالتك الحالية، (أليكس) على حق
لا أعلم إن كنت ستعيشين

504
00:35:08,244 --> 00:35:09,628
هذه مخاطرة أنا مستعدة لتحملها

505
00:35:09,838 --> 00:35:12,019
إذا كان يعني إنهاء (رين)
وإنقاذ العالم

506
00:35:12,732 --> 00:35:14,662
وعليّ أن أفعل ذلك لإبنتي

507
00:35:15,836 --> 00:35:18,060
أعدكم، أنني لن أموت اليوم

508
00:35:52,429 --> 00:35:53,481
أنت حقيقية

509
00:35:53,772 --> 00:35:55,240
بالطبع أنا حقيقية

510
00:35:57,563 --> 00:35:58,906
أنا صنعتك

511
00:36:07,708 --> 00:36:09,554
،مع سيف (جورو)

512
00:36:10,351 --> 00:36:11,945
نحن نزرع هذه البذور

513
00:36:12,322 --> 00:36:15,762
التي تحول هذا الكوكب إلى (كريبتون) الجديد

514
00:36:26,501 --> 00:36:28,808
لا نريد البشري بعد الآن

515
00:36:32,529 --> 00:36:35,630
لكنني قتلت أُناس من أجلك

516
00:36:36,243 --> 00:36:39,012
لقد دعونا لهزيمة أعدائك

517
00:36:39,835 --> 00:36:41,890
انحنيت لك

518
00:36:42,100 --> 00:36:43,946
،أنت وعدت
قلت بأنك ستكونين صالحة

519
00:36:44,197 --> 00:36:46,798
وهي كذلك، بالنسبة لنا

520
00:36:47,805 --> 00:36:48,857
ليست بالنسبة لك

521
00:36:50,809 --> 00:36:51,900
منافق

522
00:36:52,068 --> 00:36:53,120
ضعيف

523
00:36:53,478 --> 00:36:54,569
نكرة

524
00:37:10,306 --> 00:37:11,397
كيف حالك يا رجل ؟

525
00:37:11,942 --> 00:37:13,243
لقد وثق بي

526
00:37:14,962 --> 00:37:17,060
وأنا قتلته

527
00:37:19,796 --> 00:37:24,204
أخبرتني (كارا) أن (ديموس) قد تعرض
لثلاث رؤى حرارية في وقت واحد

528
00:37:24,285 --> 00:37:25,711
لا أحد يمكن أن يتنبأ بذلك

529
00:37:26,131 --> 00:37:30,871
،أتعرف، لثانية واحدة فقط
لقد كنت حقاً مؤمناً

530
00:37:31,081 --> 00:37:32,507
إنني أستطيع تغيير العالم

531
00:37:33,052 --> 00:37:38,234
(وين)، توقف فقط، حسناً ؟ الكثير من
الناس كانوا سيموتون اليوم لولا تقنيتك

532
00:37:38,406 --> 00:37:41,384
أعني أنني كنت سأموت مئة مرة لولاك

533
00:37:42,601 --> 00:37:44,656
قالت (أليكس)
إنك ستذهب لرؤية العمدة ؟

534
00:37:45,747 --> 00:37:49,019
لجعل (كاتكو) تنشر الأخبار التي تحتاج
لها المدينة للحفاظ على سلامتها

535
00:37:49,238 --> 00:37:51,168
نعم، لكنني جئت لأطمئن عليك أولاً

536
00:37:53,014 --> 00:37:54,986
حسناً، يجب عليك العودة إلى (كاتكو)

537
00:37:56,915 --> 00:37:58,845
إنهم سيحتاجون إليك

538
00:38:11,581 --> 00:38:12,966
صديقتك (سام) قوية

539
00:38:13,259 --> 00:38:14,728
،إنها تقاتل من أجل ابنتها

540
00:38:15,609 --> 00:38:16,660
مثلك

541
00:38:17,328 --> 00:38:20,517
أمي، هذه (أليكس)

542
00:38:26,054 --> 00:38:28,445
أنت وعائلتك أنقذتم ابنتي

543
00:38:29,620 --> 00:38:30,836
أنا مدينة لك

544
00:38:31,256 --> 00:38:33,395
،في بعض الأحيان
أعتقد أنها هي التي أنقذتنا

545
00:38:33,773 --> 00:38:34,824
(سام) مستعدة

546
00:38:41,114 --> 00:38:43,295
(روبي)، أعتقد حقاً أنك بحاجة
للإنتظار في الخارج

547
00:38:43,631 --> 00:38:45,393
لا، أنا باقية

548
00:38:46,399 --> 00:38:47,616
استمعي لي، يا حبيبتي

549
00:38:48,035 --> 00:38:49,210
هذا سيكون مؤلماً

550
00:38:50,007 --> 00:38:51,391
سوف يبدو مخيفاً

551
00:38:52,146 --> 00:38:54,160
لكن أمك قوية

552
00:38:55,251 --> 00:38:56,719
يمكنها التعامل مع الوضع، حسناً ؟

553
00:38:56,845 --> 00:38:57,935
أنت قوية

554
00:39:00,656 --> 00:39:01,708
أنا مستعدة

555
00:39:17,526 --> 00:39:20,546
<i>اركضي، (سامانثا)</i>

556
00:39:21,498 --> 00:39:25,273
<i>اركضي، (سامانثا)</i>

557
00:39:27,183 --> 00:39:31,001
<i>نحن قادمون من أجلك</i>

558
00:39:34,409 --> 00:39:35,625
دعونا نبدأ

559
00:39:54,371 --> 00:39:55,713
سأتولى أمرها، اذهبوا لإنقاذ المدينة

560
00:39:55,881 --> 00:39:57,265
ـ لنذهب
ـ ابقي مع (لينا)

561
00:40:03,348 --> 00:40:05,613
هذا الكوكب لم يعد مستقراً

562
00:40:06,200 --> 00:40:07,794
أستطيع سماع الصراخ

563
00:40:08,465 --> 00:40:10,102
هذا العالم يحتاج إلينا

564
00:40:16,646 --> 00:40:17,778
إنها تبدأ

565
00:40:25,665 --> 00:40:27,007
،زلزال بقوّة 8

566
00:40:27,175 --> 00:40:30,111
أعاصير وعواصف فائقة فوق (مدغشقر) ؟

567
00:40:30,237 --> 00:40:31,580
تحذير من تسونامي ؟

568
00:40:32,335 --> 00:40:34,432
لدينا تخمين أكيد 100% أنها (رين)

569
00:40:34,458 --> 00:40:35,716
إنها التضاريس

570
00:40:36,178 --> 00:40:38,905
على (زون) إنهم يشوهون
،موارد الكوكب الطبيعية

571
00:40:39,114 --> 00:40:41,799
لذلك سوف يذهبون مباشرة
لقلب الكوكب لإنشاء حدث التكوين

572
00:40:41,925 --> 00:40:43,855
تدمير كل أنواع الحياة
من أجل أن يولد من جديد

573
00:40:44,006 --> 00:40:45,642
ـ بالضبط
ـ سيذهبون إلى قلب الأرض

574
00:40:45,768 --> 00:40:47,278
وتصبح قريبة جداً من (مدغشقر)

575
00:40:47,530 --> 00:40:49,753
حسناً، هذا هو ما يفعله السحرة

576
00:40:50,131 --> 00:40:53,603
هل يمكنني أن أسأل كم من الوقت
يستغرق حدث التكوين هذا ليكتمل ؟

577
00:40:53,697 --> 00:40:54,749
ساعات

578
00:40:54,871 --> 00:40:56,046
أنا لن أسمح بحدوث ذلك

579
00:40:58,227 --> 00:41:00,283
ـ الذكريات ؟
ـ كان هذا مهماً جداً

580
00:41:00,451 --> 00:41:02,102
(سوبر غيرل)، (مون-إل)، السيطرة على الضرر

581
00:41:02,128 --> 00:41:03,723
(أليكس)، احضري كل عميل لدينا

582
00:41:04,016 --> 00:41:05,149
القوات في الميدان، والإخلاء

583
00:41:05,175 --> 00:41:07,440
(وين)، أريدك أن تراقب
كل شيء من هنا

584
00:41:07,734 --> 00:41:09,705
سأعرف من أين يأتي هذا
وسوف أوقفه

585
00:41:09,873 --> 00:41:10,925
انتظر

586
00:41:13,481 --> 00:41:15,075
خذني إلى نقطة الربط

587
00:41:15,494 --> 00:41:19,018
،إذا تحولت إلى الأرض
،سأرتبط بها

588
00:41:19,731 --> 00:41:21,829
ـ يمكنني إيقاف هذا
ـ سوف يمزقك هذا

589
00:41:21,996 --> 00:41:24,136
هذا الكوكب هو موطن ابني

590
00:41:24,807 --> 00:41:26,988
أنوي إنقاذه معه

591
00:41:58,490 --> 00:42:08,490
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

