1
00:00:02,202 --> 00:00:03,816
<i>...سابقاً على (سوبر غيرل)</i>

2
00:00:03,954 --> 00:00:06,285
قرّرت عقد مؤتمر صحافي
لأكشف أنني (غارديان)

3
00:00:06,410 --> 00:00:07,453
لا يمكنك أن تفعل ذلك

4
00:00:07,675 --> 00:00:10,256
إن كشفوا هويتك، ستعد مقتصّاً

5
00:00:10,464 --> 00:00:14,376
وهو مثل حجر الأساس من جميع التقنيات
غير الفتاكة التي صنعتها لـ(جون)

6
00:00:14,501 --> 00:00:15,667
! (ديموس)، حزامك

7
00:00:18,830 --> 00:00:22,201
<i>اتضح أن (هارون-إل) الذي استخدمناه
لقتل (رين) وإنقاذ (سام)</i>

8
00:00:22,368 --> 00:00:24,366
،قام بفصلهما
<i>لكن (رين) لم ترحل</i>

9
00:00:24,390 --> 00:00:25,571
لا تزال (رين) و(سام) مرتبطتين

10
00:00:25,597 --> 00:00:27,637
،إذا كانت (سام) أقوى
فإن (رين) ستصبح أضعف

11
00:00:27,762 --> 00:00:29,567
ـ نفس تفكيري بالضبط
ـ ولكن كيف ؟

12
00:00:29,593 --> 00:00:31,425
لا شيء قمنا بتجربته قد نجح

13
00:00:31,674 --> 00:00:36,627
ينابيع (ليليث)، ينبوع واحد يعطي
<i>قوّة لا نهائية، الآخر يجلب الضعف</i>

14
00:00:36,919 --> 00:00:38,251
سأعود إلى الوادي المظلم

15
00:00:40,332 --> 00:00:41,705
دعونا نبدأ

16
00:00:42,812 --> 00:00:46,184
<i>تحول هذا الكوكب إلى (كريبتون) الجديد</i>

17
00:00:48,390 --> 00:00:51,359
على (زون) إنهم يشوهون
،موارد الكوكب الطبيعية

18
00:00:51,383 --> 00:00:53,783
لذلك سوف يذهبون مباشرة لقلب
الكوكب لإنشاء حدث التكوين

19
00:00:53,925 --> 00:00:56,381
،سيذهبون إلى قلب الأرض
وتصبح قريبة جداً من (مدغشقر)

20
00:00:56,672 --> 00:00:58,670
ـ يمكنني إيقاف هذا
ـ سوف يمزقك هذا

21
00:00:58,837 --> 00:01:03,207
،هذا الكوكب هو موطن ابني
أنوي إنقاذه معه

22
00:01:24,676 --> 00:01:25,849
أحسنت يا أمي

23
00:01:27,021 --> 00:01:28,864
ـ هذا يؤذيها
ـ لا، لابأس، لابأس

24
00:01:29,032 --> 00:01:30,581
ستتخطى هذه المشكلة
وتضع حداً لها

25
00:01:34,016 --> 00:01:37,157
،لينخفض الجميع على الأرض بسرعة
! اخرج من المبنى

26
00:01:37,743 --> 00:01:40,759
<i>،في هذه الأثناء
،(سوبرمان) ينقذ (مدغشقر)</i>

27
00:01:40,884 --> 00:01:42,267
نل منهم يا (كلارك)

28
00:02:01,123 --> 00:02:05,898
ـ يبدو أنه ليس لدينا الكثير من الوقت
ـ انقل كل الذكريات إليّ، يمكنني تحمّل ذلك

29
00:02:06,023 --> 00:02:10,421
،ليس لدينا الوقت الكافي
لكن هناك ذكرى أخرى عليّ أن أنقلها إليك

30
00:02:15,028 --> 00:02:18,211
هذا فجّر قومنا

31
00:02:18,421 --> 00:02:21,645
كانت الحامية الأولى للفائف المقدسة

32
00:02:23,405 --> 00:02:27,467
هذه هي اللحظة حين تسلمتها

33
00:02:46,063 --> 00:02:50,837
،ابني، ابني داخل المبنى
! ابني في الطابق الثاني، أرجوك

34
00:02:51,005 --> 00:02:52,638
ـ لا يمكنك الدخول
ـ أرجوك، عليّ أن أحضره

35
00:02:52,806 --> 00:02:55,068
ـ لن يتأذى أحد
! ـ ابتعد عن طريقي

36
00:02:55,193 --> 00:02:57,120
ـ اسمعيني
ـ أرجوك

37
00:03:00,135 --> 00:03:03,360
سأحضره، عليك أن تثقي بي

38
00:03:14,710 --> 00:03:17,768
! لا، لا، لا
(سوبر غيرل)، الواجهة البحرية

39
00:03:17,777 --> 00:03:20,542
<i>ـ نحن في طريقنا إلى هناك
ـ حسناً، يبدو أن لدينا مساعدة</i>

40
00:03:21,840 --> 00:03:23,766
لم تعتقدوا أنني سأفوت هذه المتعة

41
00:03:26,070 --> 00:03:27,368
حان دوركما

42
00:03:41,341 --> 00:03:42,391
شكراً لك

43
00:03:58,806 --> 00:04:01,570
،كل شيء جاهز يا فتى
لنفجّر هذا الشيء ونعد إلى موطننا

44
00:04:01,696 --> 00:04:04,167
أفترض أن هذه جملة مقتبسة من فيلم ما

45
00:04:04,418 --> 00:04:08,648
لم نعرض عليك أفلام (حرب النجوم) قط ؟
ولا أي جزء منها ؟

46
00:04:31,474 --> 00:04:34,992
آسف لأنني لم أتمكن من نقل بقية الذكريات

47
00:04:36,584 --> 00:04:40,186
لا تعتذر، لا تفعل

48
00:04:41,191 --> 00:04:42,615
عشت حياة جميلة

49
00:04:47,734 --> 00:04:48,784
لست جاهزاً

50
00:04:49,451 --> 00:04:53,974
،بلى، نظرت إلى النيران
ولم تشعر بالخوف

51
00:04:54,728 --> 00:04:56,320
هذا لأنك كنت معي

52
00:04:58,104 --> 00:05:00,911
هذا لن يتغيّر أبداً يا (جون)

53
00:05:02,586 --> 00:05:03,636
على الإطلاق

54
00:05:08,575 --> 00:05:11,884
عش كتعاليم (هرونمير) بين الناس

55
00:05:12,763 --> 00:05:14,648
انشر السلام دائماً

56
00:05:16,616 --> 00:05:22,271
وكن سعيداً، يا بني

57
00:06:02,261 --> 00:06:03,602
أوقفها (ميرين)

58
00:06:16,500 --> 00:06:21,200
<b>،)ســوبر غـــيرل)’’
‘‘( الحلقة الـ 23: ( المعارك تخسر وتفوز</b>

59
00:06:29,719 --> 00:06:33,782
{\an8}ـ (جون)، أنا آسفة جداً
ـ لقد أنقذنا

60
00:06:38,431 --> 00:06:43,247
{\an8}،(ساترن غيرل) شكراً لعودتك
كنا سنخسر المدينة لولاك

61
00:06:43,708 --> 00:06:45,383
{\an8}كيف عرفت أنه عليك العودة ؟

62
00:06:45,760 --> 00:06:50,325
{\an8}تلقينا إشارة (مون-إل)
الرسالة من المرشد الزمني

63
00:06:51,330 --> 00:06:53,592
{\an8}ـ قال (مون-إل) إنه تعطل في (آرغو)
ـ تعطل بالفعل

64
00:06:54,932 --> 00:07:00,209
{\an8}لا بدّ من أنه كان للمرشد آلية وقائية
لإرسال إشارة في حال تعطل

65
00:07:01,550 --> 00:07:05,277
{\an8}(وين)، هل تعقّبت مصدر التحويل
أو موقع (رين) ؟

66
00:07:05,445 --> 00:07:09,340
{\an8}ـ ما زلت أعمل على ذلك
ـ ماذا عن (سام) ؟ هل استيقظت ؟

67
00:07:10,052 --> 00:07:14,282
{\an8}ستتخطى هذه المشكلة، صحيح ؟
ستتمكّن من مقاومة (رين)

68
00:07:14,994 --> 00:07:16,334
{\an8}ليس لديّ أي شك

69
00:07:19,685 --> 00:07:22,784
{\an8}! لا، لا، لا، ابتعدي عني

70
00:07:23,873 --> 00:07:27,098
{\an8}،أحاول أن أساعدك
هذا المكان ليس آمناً

71
00:07:27,391 --> 00:07:28,815
{\an8}لا، أنت ميتة

72
00:07:29,988 --> 00:07:31,747
{\an8}أنت سراب، جئت إلى هنا سابقاً

73
00:07:31,873 --> 00:07:36,019
{\an8}لست سراباً، أنا والدتك وأحبك

74
00:07:36,228 --> 00:07:38,532
{\an8}اخرجي من ذهني

75
00:07:39,160 --> 00:07:41,715
{\an8}ـ أين هي ؟
ـ إنها ميتة

76
00:07:41,882 --> 00:07:45,987
{\an8}لا، لا، على (كريبتون) الجديد أن ينشأ

77
00:07:46,113 --> 00:07:50,971
{\an8}،المرجل مجمد
إنها ميّتة وعديمة الجدوى

78
00:07:51,222 --> 00:07:53,107
{\an8}اسحقي العالم لإنشاء عالم جديد

79
00:07:59,222 --> 00:08:00,771
{\an8}شكراً لحضورك

80
00:08:02,949 --> 00:08:06,844
{\an8}،أعرف أن الظروف ليست كما توقعتها
وأنا آسف على ذلك

81
00:08:08,278 --> 00:08:12,424
{\an8}،لا تعتذر
تحدث هذه الأمور لسبب ما

82
00:08:12,969 --> 00:08:15,146
{\an8}من المهم أن يحصل كلانا
على الخاتمة الصحيحة

83
00:08:15,482 --> 00:08:19,544
{\an8}جعلتني المسافة ألاحظ أن زواجنا
لم يجب أن يكون كما كان عليه قط

84
00:08:19,670 --> 00:08:24,277
{\an8}حقيقة أنني لم أتمكن من إخبارك
عن مهمة (الوباء)

85
00:08:25,533 --> 00:08:27,334
{\an8}...وحقيقة أنني كذبت عليك

86
00:08:29,847 --> 00:08:30,897
{\an8}أنا آسفة

87
00:08:34,035 --> 00:08:36,842
{\an8}أجل، لكن ما زلنا زميلين مقربين
في (الفيلق)

88
00:08:53,981 --> 00:08:55,154
{\an8}ينبوع (ليليث)

89
00:09:02,986 --> 00:09:07,634
،لا ! إنه الينبوع الخاطىء
هذا هو الينبوع الذي يعطي القوّة

90
00:09:08,095 --> 00:09:11,404
ـ هذه المياه ستقتلك
ـ أنت تكذبين عليّ، أرجوك توقفي وحسب

91
00:09:11,571 --> 00:09:15,467
{\an8}هذه المياه التي أعطت (رين) القوّة

92
00:09:16,932 --> 00:09:20,409
{\an8}(سامانثا)، فشلت في لعب دور أمك

93
00:09:21,665 --> 00:09:26,942
{\an8}وخسرتك وعشت بندم منذ ذاك الحين

94
00:09:27,403 --> 00:09:30,628
...لكن هنا، لديّ فرصة أخرى، و

95
00:09:32,010 --> 00:09:35,989
وكل ما تبقى مني هو حبي لك

96
00:09:36,375 --> 00:09:38,846
أرجوك، عليك أن تصدّقيني

97
00:09:43,160 --> 00:09:45,547
لا يمكنني أن أرتكب خطأ

98
00:09:48,689 --> 00:09:50,573
اشربي هذه المياه، الآن

99
00:09:55,557 --> 00:09:57,023
ثقي بي يا (سام)

100
00:10:12,922 --> 00:10:15,854
،أنت تبتسم
هذا ليس جيداً

101
00:10:16,189 --> 00:10:20,503
ـ لا، الابتسام هو أمر جيد يا (بريني)
ـ أجل، أعرف ما يشير إليه الابتسام

102
00:10:20,880 --> 00:10:25,696
لكن في حالتك، قمت بمحاكاة
ولم يكن هناك احتمال قط بأن تضحك

103
00:10:26,199 --> 00:10:29,801
بعد ما كان من المفترض
...أن تقوله (إمرا) لك، لذا

104
00:10:30,974 --> 00:10:33,696
(بريني)، قال (جون)
إنك أردت التحدث معي

105
00:10:33,947 --> 00:10:36,586
...آسف يا (وين)، فقط
هل يمكنك أن تمنحنا لحظة ؟

106
00:10:36,712 --> 00:10:40,942
...ـ إننا نتحدث عن شيء يتعلّق بـ(الفيلق)
ـ لا، هذا يتعلّق بـ(وين) أيضاً

107
00:10:41,779 --> 00:10:43,120
ـ يتعلّق بي ؟
ـ يتعلّق به ؟

108
00:10:43,664 --> 00:10:47,140
أجل، (الفيلق) بحاجة إليكما

109
00:10:48,825 --> 00:10:55,359
قتل (الوباء) أنقذ المستقبل
من (الآفة)، والملايين من الموت

110
00:10:57,620 --> 00:11:02,185
بمن فيهم قريبي البعيد جداً

111
00:11:03,442 --> 00:11:09,431
قريبي الشرير الذي ابتكر وباءً
لمحو كل الذكاء الاصطناعي عدا عن نفسه

112
00:11:09,892 --> 00:11:13,326
باختصار، كل كائنات
الذكاء الاصطناعي في خطر

113
00:11:14,708 --> 00:11:16,551
ولا يمكنني البقاء هناك بعد الآن

114
00:11:19,608 --> 00:11:21,074
المستقبل بحاجة إلى أبطال

115
00:11:23,420 --> 00:11:25,472
المستقبل بحاجة إلى قادة

116
00:11:26,603 --> 00:11:27,943
هناك قادة في المستقبل

117
00:11:33,790 --> 00:11:37,644
المستقبل بحاجة إليك يا (مون-إل)، للقتال

118
00:11:41,329 --> 00:11:45,308
كما أنه بحاجة إلى (وين) ليحل مكاني
في (الفيلق) وينقذ كائنات الذكاء الاصطناعي

119
00:11:49,245 --> 00:11:52,302
ماذا ؟ لا، حسناً، لنرجع قليلاً

120
00:11:52,470 --> 00:11:55,318
،أولاً، أخبرتني مئات المرات
،أعني حرفياً مئات المرات

121
00:11:55,527 --> 00:12:02,019
أن مستوى ذكائي دون 12 بكثير
...لذا كيف يعقل أن أستبدلك وأنقذ

122
00:12:03,778 --> 00:12:06,877
ـ كيف حصلت على هذا ؟ ما هذا ؟
ـ هذه من المحفوظات الوطنية

123
00:12:07,196 --> 00:12:10,840
،أنت محق
وإنه تصميم (وين)

124
00:12:11,343 --> 00:12:12,557
الـ... لا

125
00:12:14,442 --> 00:12:19,300
،لم تنجح
لا، لم تنقذ (ديموس)

126
00:12:19,677 --> 00:12:21,981
،بغض النظر عمّا حدث لصديقك

127
00:12:22,944 --> 00:12:29,268
هذا التصميم هو الأساس
لأحدث التقنيات الرائدة في المستقبل

128
00:12:30,106 --> 00:12:33,247
أنقذ مئات الأرواح

129
00:12:33,792 --> 00:12:41,917
،وقطعة الورق القذرة، هذه هي تحفة
يقيّمونها بعد مئات القرون

130
00:12:47,948 --> 00:12:49,498
المستقبل بحاجة إليك

131
00:12:53,276 --> 00:12:54,449
كلاكما

132
00:13:07,274 --> 00:13:10,331
ـ عالم جديد
ـ عالم جديد

133
00:13:20,683 --> 00:13:22,149
لقد عادت

134
00:13:22,693 --> 00:13:26,756
حاول لب الأرض أن يأسرني
،لكنني خرقته

135
00:13:27,007 --> 00:13:30,483
ـ كما عرفت أن ابنتي ستفعل
ـ علينا أن نبدأ عملية المرجل من جديد

136
00:13:30,651 --> 00:13:36,556
سنفعل، ثم سنرى كيف سيشتعل هذا العالم
كي يبرز (كريبتون) من جديد

137
00:13:47,764 --> 00:13:48,815
هل هناك أي مستجدات ؟

138
00:13:49,775 --> 00:13:53,083
،لا، أعضاؤها الحيوية ضعيفة
لكنها مستقرة

139
00:13:53,502 --> 00:13:56,057
آمل أن تتحلى بالقوّة الكافية
للوصول إلى الينبوع

140
00:13:56,266 --> 00:13:59,827
أعرف أنها ستتحلى بها
إنها محاربة من أجل (روبي)

141
00:14:04,140 --> 00:14:07,742
أنت رائعة جداً مع (روبي)
ستكونين أماً رائعة بالفطرة

142
00:14:09,041 --> 00:14:12,978
أجل، مع ذلك لم أقم بأي خطوة
لأحقق ذلك

143
00:14:13,564 --> 00:14:18,632
استغرقت الكثير من الوقت لإيجاد (ماغي)
لذا ما الذي من المفترض أن أفعله ؟

144
00:14:19,051 --> 00:14:23,197
هل عليّ أن آمل أن أقع في الحب من جديد
مع شخص يريد إنجاب الأولاد ؟

145
00:14:23,741 --> 00:14:25,417
أم هل عليّ أن أحاول فعل هذا بمفردي ؟

146
00:14:25,961 --> 00:14:28,307
وإن كان هذا ما عليّ فعله، كيف ؟

147
00:14:29,144 --> 00:14:32,746
ليس وكأن وظيفتي
تخوّلني أن أكون أماً عزباء

148
00:14:34,044 --> 00:14:37,939
،لكن إن لم نردع (رين)
ستكون هذه مسألة خلاف

149
00:14:38,316 --> 00:14:43,300
هذا صحيح، لكنك حدّدت ما تريدينه
وهذا نصف العناء

150
00:14:45,353 --> 00:14:46,693
،الأشخاص الذين مثلك ومثلي

151
00:14:47,782 --> 00:14:49,667
يفعلون كل ما هو مطلوب
لتحقيق ما يريدونه

152
00:14:50,546 --> 00:14:54,692
،وعندما نتغلّب على (رين)
ليس لديّ أي شك في أنك ستجدين حلاً

153
00:14:57,415 --> 00:15:02,273
ـ يريدك أن تذهب إلى المستقبل ؟
! ـ أعرف ذلك يا صاح، هذا جنون

154
00:15:02,943 --> 00:15:07,508
لا أعرف من أين عليّ أن أبدأ حتى
لأحل مشكلة كهذه

155
00:15:07,676 --> 00:15:12,325
لا أعرف في ما كان (بريني) يفكّر
لكنّ لديه عطلاً

156
00:15:12,618 --> 00:15:16,094
ـ أو يعتقد أنك أذكى شخص يعرفه
ـ وهناك هذا أيضاً

157
00:15:17,644 --> 00:15:19,696
وما هذا الـ"وهناك هذا أيضاً" ؟

158
00:15:19,948 --> 00:15:24,052
،إنه تصميمي وحسب
أحضره (بريني) معه من المستقبل

159
00:15:26,146 --> 00:15:30,167
،كما يبدو، أنها... تحفة

160
00:15:30,376 --> 00:15:35,444
وجهازي أنقذ مئات الأرواح
أو ما يشابه

161
00:15:36,159 --> 00:15:37,209
(وين)

162
00:15:38,378 --> 00:15:42,483
أنت عبقري، الشخص الوحيد
الذي يشك في ذلك هو أنت

163
00:15:45,750 --> 00:15:49,226
السؤال هو، ماذا تريد أن تفعل ؟

164
00:15:49,393 --> 00:15:54,168
سررت بشكل مبالغ
ببعض التراب من المستقبل

165
00:15:54,336 --> 00:15:55,592
ـ هذا غريب
ـ اصمت

166
00:15:55,760 --> 00:16:02,084
،والذهاب إلى المستقبل
أجل، هذا أكثر ممّا يمكنني أن أحلم به

167
00:16:02,461 --> 00:16:05,392
...لكن لا، هذا موطني، لمَ سوف

168
00:16:06,775 --> 00:16:11,298
لديّ أنت و(كارا) و(أليكس) و(جون)

169
00:16:11,465 --> 00:16:15,737
...أنتم يا رفاف كـ
...أنتم عائلتي، لا يمكنني

170
00:16:16,282 --> 00:16:18,544
هذا صعب جداً

171
00:16:26,804 --> 00:16:29,903
ـ نزعت قناعي اليوم
ـ مهلاً، ماذا ؟

172
00:16:30,196 --> 00:16:31,746
أجل، نزعته

173
00:16:35,264 --> 00:16:39,955
،قابلت امرأة مع ولدها
كانت في خطر وفي حالة هلع

174
00:16:41,923 --> 00:16:44,227
ولم أتمكن من إقناعها

175
00:16:44,729 --> 00:16:50,300
لذا لا أعرف إن كانت الإنسانية
التي رأتها في عينيّ أو صوتي الحقيقي

176
00:16:50,719 --> 00:16:51,769
...لكن بعدما

177
00:16:55,870 --> 00:16:57,671
هدأت تلقائياً

178
00:17:00,854 --> 00:17:03,493
وهذا يجعلني أرغب في التخلّي
عن القناع إلى الأبد

179
00:17:07,388 --> 00:17:12,372
لكنني أتفهّم ذلك
أشعر بأنه صعب جداً

180
00:17:14,333 --> 00:17:17,726
ـ ماذا حدث ؟
ـ أرسلت سفينة (جون) إشارة استغاثة تواً

181
00:17:24,469 --> 00:17:26,940
إشارة استغاثة ؟
لمَ ستفعل (سيلينا) هذا ؟

182
00:17:27,401 --> 00:17:30,291
إنه فخ ؟ إنني أخمّن وحسب

183
00:17:30,584 --> 00:17:32,762
بغض النظر، تمكنت من الدخول
إلى أجهزة استشعار السفينة

184
00:17:33,139 --> 00:17:35,233
تجلس سفينتي على مصدر قوّة كبير

185
00:17:35,610 --> 00:17:37,217
أعتقد أنه قد يكون الموقع
حيث تتم عملية التحويل

186
00:17:37,243 --> 00:17:38,542
لكن لا تزال (سام) غير واعية

187
00:17:38,667 --> 00:17:41,431
نحن بحاجة إليها للحصول
على فرصة للتغلب على (رين)

188
00:17:41,725 --> 00:17:43,819
،في الواقع قبل أن تعودي من (آرغو)

189
00:17:44,279 --> 00:17:47,714
،اكتشفت (لينا) أنه يمكنها قتل (رين)
"بواسطة جرعة مميتة من "الكريبتونايت

190
00:17:47,881 --> 00:17:50,075
لما فعلت ذلك عندما كانت (سام)
و(رين) متصلتين ببعضهما

191
00:17:50,101 --> 00:17:52,782
--ـ لكن الآن
ـ لا، أنا لا أقتل أحداً

192
00:17:53,158 --> 00:17:54,373
ولا حتى هي

193
00:17:55,630 --> 00:17:57,095
لا بدّ من وجود طريقة أخرى

194
00:17:57,901 --> 00:17:59,492
أي طريقة ؟ لا يمكن احتواء قوتها

195
00:17:59,869 --> 00:18:03,722
قلت إنها أصبحت منيعة
ضد كل ما قد يؤذي الكريبتونيين

196
00:18:04,183 --> 00:18:06,361
اسمعي، أحياناً الأمر الذي اعتقدنا
،أننا لن نفعله أبداً

197
00:18:06,403 --> 00:18:09,963
والأمر الذي يعارض مبادئنا الأساسية
هو الأمر الوحيد الذي علينا فعله

198
00:18:12,099 --> 00:18:15,784
،في حال فشلت كل الطرق الأخرى
ولم يتبق أي سبيل آخر

199
00:18:16,245 --> 00:18:19,428
،أوافقها الرأي
علينا أن نفعل ما ينبغي فعله

200
00:18:25,250 --> 00:18:28,558
حسناً، مهما يتطلبه الأمر

201
00:18:29,438 --> 00:18:32,663
أرسلوا إحداثيات سفينتي
إلى (مون-إل) و(الفيلق)، سنقابلهم هناك

202
00:18:36,400 --> 00:18:39,206
...ـ لا يمكنني
ـ لا، عليك أن تشربي القليل بعد

203
00:18:39,541 --> 00:18:40,881
لا يمكنني أن أشرب المزيد

204
00:18:42,180 --> 00:18:43,687
بلى، يمكنك ذلك

205
00:18:44,734 --> 00:18:50,263
(سام)، أتذكرين عندما كنت صغيرة
وكنت تخافين أن تنامي في الليل ؟

206
00:18:50,472 --> 00:18:52,525
كنت أغني لك تهويدة

207
00:18:53,195 --> 00:18:56,629
<i>"...اهدأي ولا تبكي"</i>

208
00:18:57,467 --> 00:19:01,152
<i>"نامي يا صغيرتي"</i>

209
00:19:01,823 --> 00:19:03,665
<i>"عندما تستيقظين"</i>

210
00:19:04,335 --> 00:19:09,864
<i>"ستحصلين على كل الأحصنة الجميلة"</i>

211
00:19:10,702 --> 00:19:14,932
<i>"الأحصنة السوداء والبنية"</i>

212
00:19:15,476 --> 00:19:19,958
<i>والرمادية المنقطة والصغيرة"
"وتلك التي تجر العربات</i>

213
00:19:25,737 --> 00:19:27,036
إنها تنجح

214
00:19:34,114 --> 00:19:35,287
هذه أنت

215
00:19:39,056 --> 00:19:43,537
ـ آسفة جداً لأنني شككت بك
ـ (سام)، أنا آسفة جداً على كل شيء

216
00:19:44,166 --> 00:19:46,511
وكل الألم الذي سبّبته لك

217
00:19:48,479 --> 00:19:49,862
لا بأس

218
00:19:52,710 --> 00:19:53,760
لا بأس

219
00:19:59,981 --> 00:20:01,154
! نجحت الخطة

220
00:20:03,583 --> 00:20:06,473
ـ أمي، أنت خارقة
ـ أين هم ؟

221
00:20:06,850 --> 00:20:08,525
ذهبوا لمقاتلة (رين) والساحرات

222
00:20:09,321 --> 00:20:10,703
لا تقلقن، سأهتم بالأمر

223
00:20:21,425 --> 00:20:22,974
حقل طاقة

224
00:20:25,906 --> 00:20:27,163
لقد وصلوا

225
00:20:43,421 --> 00:20:48,112
ـ ما هذا الشيء الشيطاني ؟
ـ إنها قطعة صغيرة من الوطن

226
00:21:21,744 --> 00:21:23,587
لا يمكنني تحمّل حقل الطاقة

227
00:21:51,103 --> 00:21:52,695
لا يمكنكم أن تنتصروا

228
00:21:52,988 --> 00:21:56,213
ما من سجن يمكنكم بناؤه
قادر على احتوائي

229
00:21:57,009 --> 00:22:02,956
ما من أحد في هذا الكوكب
يعادل قواي قادر على قتلي

230
00:22:04,045 --> 00:22:05,385
هذا ما تعتقدينه

231
00:23:40,187 --> 00:23:41,946
! ـ (جون)
ـ (سوبر غيرل)

232
00:23:44,584 --> 00:23:46,553
ضحّى (مون-إل) بحياته لإنقاذي

233
00:23:48,647 --> 00:23:50,908
،كل ذلك الوقت الذي قضيته مع أبي

234
00:23:52,416 --> 00:23:56,018
،ولم أتعلّم شيئاً
ومع ذلك قاتلت مثل رجل مطارد

235
00:23:56,186 --> 00:23:57,945
لا، هذا خطأي

236
00:24:00,625 --> 00:24:03,012
جئت إلى هنا جاهزة لقتلها

237
00:24:04,353 --> 00:24:08,708
،عرفت أنه كان عليّ إيجاد طريقة أخرى
عرفت ذلك

238
00:24:11,808 --> 00:24:14,991
لم أعد أعرف ما هي مبادئي

239
00:24:17,629 --> 00:24:18,970
ماذا فعلت ؟

240
00:24:34,801 --> 00:24:38,738
،الحجر فصلهم عن بعضهم
لذا يمكنه أن يجمعهم من جديد

241
00:24:40,330 --> 00:24:42,717
هناك سجن قادر على احتوائها

242
00:24:43,161 --> 00:24:44,212
<i>(أليكس)</i>

243
00:24:44,334 --> 00:24:45,926
(سوبر غيرل)، هل وصلت (سام) إلى هناك ؟

244
00:24:46,093 --> 00:24:49,569
أجل، لكنني أخفقت
أريدك أن تجدي لي اضطراباً

245
00:24:49,779 --> 00:24:50,829
<i>اضطراباً ؟</i>

246
00:24:51,119 --> 00:24:52,878
عليّ أن أعود في الزمن إلى الوراء
مثل (الفيلق)

247
00:24:53,004 --> 00:24:54,260
لا يمكنك أن تتنفسي في الفضاء

248
00:24:54,386 --> 00:24:56,438
،إنني أضع خاتم (مون-إل)
يمكنني التنفس معه

249
00:24:56,648 --> 00:24:57,794
<i>إن تمكنت من الرجوع في الزمن</i>

250
00:24:57,820 --> 00:25:00,710
<i>سأستعمل طاقة حجر (هارون-إل) الكهربائية
ليأخذنا إلى ينبوع (ليليث)</i>

251
00:25:00,836 --> 00:25:04,354
...حسناً، لكن الاضطراب
الضغط وحده سيقتلك

252
00:25:04,480 --> 00:25:06,909
جد اضطراباً وحسب فوراً

253
00:25:20,504 --> 00:25:26,242
<i>،(كارا دانفرز) هي المفضّلة لديّ
أنقذتني أكثر ممّا قد تفعل (سوبر غيرل)</i>

254
00:25:29,341 --> 00:25:33,781
<i>أنقذتني، أتذكرين هذا ؟
وعلّمتني أن خسارتي جعلتني أقوى</i>

255
00:25:36,503 --> 00:25:39,142
<i>ستقومين بأمور استثنائية</i>

256
00:25:40,733 --> 00:25:42,283
لا يمكنكم أن تنتصروا

257
00:25:42,476 --> 00:25:45,785
ما من سجن يمكنكم بناؤه
قادر على احتوائي

258
00:25:46,539 --> 00:25:52,402
ما من أحد في هذا الكوكب
يعادل قواي قادر على قتلي

259
00:25:52,696 --> 00:25:54,287
هذا ما تعتقدينه أنت

260
00:25:55,753 --> 00:25:56,803
! لا

261
00:26:01,156 --> 00:26:02,705
ارمي لي حجر (هارون-إل)

262
00:26:09,909 --> 00:26:12,883
،اصعقنا من جديد بعد غضون 5 دقائق
! (سام)، الآن

263
00:26:19,961 --> 00:26:23,270
،أهلاً بك في موطنك
! هذه من أجل (روبي)

264
00:26:27,165 --> 00:26:28,966
هذه من أجل (باتريشا)

265
00:26:30,264 --> 00:26:31,437
...وهذه

266
00:26:33,908 --> 00:26:35,667
هذه من أجلي

267
00:26:41,489 --> 00:26:43,464
لا، لا

268
00:27:02,178 --> 00:27:04,356
ماذا فعلت بي ؟

269
00:27:10,136 --> 00:27:14,869
! لا، لا، لا

270
00:27:15,539 --> 00:27:17,926
! لا

271
00:28:05,722 --> 00:28:06,895
نجحت

272
00:28:08,738 --> 00:28:11,670
،مثل الأسطورة الإغريقية
،نزلت تحت الأرض

273
00:28:12,424 --> 00:28:15,188
،وذبحت الوحش ذا الرؤوس الثلاثة
وأنقذت (بيرسيفون)

274
00:28:15,732 --> 00:28:19,502
أعتقد أن في الأسطورة
،تتناول (بيرسيفون) بذور الرمان

275
00:28:19,669 --> 00:28:22,099
وتعلق في عالم (هاديس) إلى الأبد

276
00:28:22,475 --> 00:28:26,580
هذا يعزز وجهة نظري
لأن الآلهة الإغريقية لا تضاهيك

277
00:28:28,423 --> 00:28:31,480
ـ ما كنت سأتمكن من النجاح من دونك
ـ لا، هذا ليس صحيحاً

278
00:28:32,150 --> 00:28:35,710
هذا الانتصار بفضلك

279
00:28:37,092 --> 00:28:38,516
كان خالياً من الأخطاء

280
00:28:44,966 --> 00:28:46,181
ما الذي يخطر في بالك ؟

281
00:28:50,143 --> 00:28:51,400
،قبل أن نذهب إلى (آرغو)

282
00:28:51,819 --> 00:28:59,525
ظننت أنه يمكنني أن أكون
(كارا زور-إل)، مواطنة عادية

283
00:29:01,494 --> 00:29:03,378
وأنني سأشعر بأنني في موطني

284
00:29:05,095 --> 00:29:09,284
لكن عندما كنا نقاتل (رين) والساحرات
...شعرت للحظة

285
00:29:10,666 --> 00:29:16,152
بأن مدينة (آرغو) لم تعد موطني

286
00:29:18,030 --> 00:29:19,622
بل مدينة (ناشونال)

287
00:29:20,711 --> 00:29:25,527
،الأرض موطني
وتقتصر مهمتي على حمايتها

288
00:29:27,831 --> 00:29:30,427
ـ حياتي بأكملها هنا
ـ أجل

289
00:29:30,553 --> 00:29:35,370
إنها فوضوية ومعقدة وأحاول الموازنة
...بين (كارا) ودور البطلة، هذا

290
00:29:38,008 --> 00:29:39,058
هذا من أنا عليه

291
00:29:42,657 --> 00:29:44,291
سررت بالمقاتلة إلى جانبك

292
00:29:46,971 --> 00:29:53,630
وعيش كل شيء معك، الأوقات الجميلة
والحزينة والأيام الصعبة بالأخص

293
00:29:56,855 --> 00:29:59,075
...ظننت للحظة

294
00:30:00,499 --> 00:30:06,530
أنه ربما هذا هو مكاني ووقتي

295
00:30:10,551 --> 00:30:15,200
لكنني اكتشفت أموراً مقلقة اليوم
عن المستقبل

296
00:30:19,742 --> 00:30:21,208
عليّ أن أعود إليه

297
00:30:25,940 --> 00:30:27,951
لا يمكنني التخلّي عن (الفيلق)

298
00:30:28,872 --> 00:30:31,762
،أو العالم الذي أقسمت على أنني سأحميه
عندما يكون بحاجة إليّ

299
00:30:32,097 --> 00:30:33,521
أعرف أنه لا يمكنك فعل ذلك

300
00:30:35,196 --> 00:30:37,416
،لما كنت الرجل الذي أنت عليه
لو فعلت

301
00:30:39,636 --> 00:30:41,730
الرجل الذي أقدّره كثيراً

302
00:30:46,295 --> 00:30:48,389
أعتقد أن على كلينا إنقاذ العالم

303
00:31:08,116 --> 00:31:10,252
حان الوقت
ليصبح لديك خاتم خاص بك

304
00:31:10,932 --> 00:31:11,982
شكراً

305
00:31:14,115 --> 00:31:15,706
في حال احتجت إليّ يوماً ما

306
00:31:26,873 --> 00:31:28,003
! مرحباً، يا رفيقتيّ

307
00:31:28,338 --> 00:31:30,809
! مرحباً، يا للعجب

308
00:31:32,024 --> 00:31:33,364
أجل، أنا... حسناً

309
00:31:34,772 --> 00:31:38,500
جئت لأشكركما
لكن أعتقد أن (روبي) فعلت ذلك عن كلتينا

310
00:31:39,086 --> 00:31:41,013
جعلتماني أشعر بالأمان
،عندما كان كل شيء مروعاً

311
00:31:41,180 --> 00:31:45,871
وجعلتماني أثق بأن أمي ستتحسن
ما عرفت ما كنت سأفعل من دونكما

312
00:31:47,169 --> 00:31:49,975
حسناً، أنت زميلة سكن رائعة

313
00:31:50,310 --> 00:31:52,530
لذا، أتريدين أن تعطيهما الخبر السار ؟

314
00:31:52,781 --> 00:31:57,263
(سام)، تلقيت نتيجة كل فحوصات الدم
وكانت طبيعية

315
00:31:58,771 --> 00:32:01,367
ليس هناك أي أثر
عن الحمض النووي الكريبتوني

316
00:32:01,535 --> 00:32:03,210
أنت بشرية بشكل كامل

317
00:32:05,346 --> 00:32:06,645
شكراً لكما

318
00:32:07,063 --> 00:32:10,121
،تعالا، شكراً لكما
يا للعجب ! شكراً لكما

319
00:32:19,126 --> 00:32:20,176
مرحباً

320
00:32:27,093 --> 00:32:28,143
عليّ أن أذهب

321
00:32:34,464 --> 00:32:36,684
،كنت أفتّش عن قدري
...أتعلم، هذا

322
00:32:38,275 --> 00:32:39,325
وها هو

323
00:32:42,757 --> 00:32:44,516
عليّ أن أنقذ المستقبل

324
00:32:51,761 --> 00:32:53,060
ماذا عنك ؟

325
00:32:57,206 --> 00:32:59,300
لا يمكنني أن أواصل الإنتظار
حتى يتغير العالم

326
00:33:01,227 --> 00:33:02,316
مستقبلي هو الآن

327
00:33:10,148 --> 00:33:12,367
لا أعرف لكم من الوقت بعد
يمكنني المتابعة يا (جون)

328
00:33:13,833 --> 00:33:16,891
أعرّض حياتي للخطر كل يوم

329
00:33:18,231 --> 00:33:21,749
وكل يوم أخاطر بفقدانها

330
00:33:23,089 --> 00:33:26,607
وأشعر بأنني لم أحظ بالفرصة
لأعيشها بعد

331
00:33:27,152 --> 00:33:35,235
أخشى أنني لم أقم بأي تغيير قريباً
ولم أتحكّم بمستقبلي وأفعل ما أريده حقاً

332
00:33:36,073 --> 00:33:38,753
عندها لن أكون سعيدة أبداً

333
00:33:40,429 --> 00:33:41,978
...لذا حان الوقت، أنا

334
00:33:45,229 --> 00:33:49,375
أريد أن أعلمك بأنني سأستقيل
كي أجد بدايتي الجديدة

335
00:33:50,925 --> 00:33:53,689
وأكون عائلة

336
00:33:54,904 --> 00:33:59,092
،أنت بطلة بالفطرة
لا يمكنك أن تقدّمي استقالتك

337
00:34:01,019 --> 00:34:02,987
لأنني أريد أن أرقّيك

338
00:34:03,992 --> 00:34:07,385
حصلت هذه السنة
على هدية لا تقدّر بالثمن

339
00:34:08,892 --> 00:34:14,463
،وجدت أبي
عشت معه وتعلّمت منه

340
00:34:16,180 --> 00:34:21,708
وذكّرني بالطرق المريخية
للعيش بين الناس ومساعدتهم

341
00:34:22,253 --> 00:34:25,017
ليس بالاختباء خلف الجدران
...كما كنت أفعل هنا بل

342
00:34:25,855 --> 00:34:29,834
ـ بالتعاون والتعاطف
ـ ستتنازل عن منصبك

343
00:34:30,211 --> 00:34:35,823
أجل، لكنني لن أترككم
ما كنت لأترك عائلتي

344
00:34:37,398 --> 00:34:38,448
،)أليكس)

345
00:34:40,162 --> 00:34:42,592
أريدك أن تديري هذه الدائرة

346
00:34:43,639 --> 00:34:48,371
كوني المديرة، بتوليك المنصب، أشعر بأن
الـ(دي إي أو) ستبقى في المسار الصحيح

347
00:34:48,532 --> 00:34:52,762
لحماية هذا الكوكب ومساعدة هؤلاء
الغير قادرين على مساعدة أنفسهم

348
00:34:53,851 --> 00:34:56,406
وأثناء تولي هذا المنصب

349
00:34:56,783 --> 00:34:59,966
،لن تضطري إلى العمل في الميدان كل يوم
والمخاطرة بحياتك

350
00:35:00,427 --> 00:35:03,903
ليس عليك أن تنكري أي جزء منك
لتشعري بأنك كاملة

351
00:35:04,573 --> 00:35:11,358
يمكنك أن تكوّني عائلة
وتكوني أماً بشروطك الخاصة

352
00:35:19,316 --> 00:35:21,116
تهانينا أيتها المديرة

353
00:35:24,618 --> 00:35:26,712
لم أتوقع أن تجري المحادثة بهذا الشكل

354
00:35:36,277 --> 00:35:37,327
شكراً لك

355
00:35:37,962 --> 00:35:40,391
ـ تهانينا يا سيّدي
ـ أتمنى لك أفضل التمنيات

356
00:35:41,689 --> 00:35:42,862
إنه بطل

357
00:35:46,003 --> 00:35:48,181
أنت أيضاً يا (كارا زور-إل)

358
00:35:50,149 --> 00:35:51,825
أنا فخورة جداً بك

359
00:35:53,081 --> 00:35:57,479
التزمت بمبادئك ووجدت طريقة
عندما لم تكن هناك واحدة

360
00:35:59,573 --> 00:36:03,175
سأفتقدك يا ابنتي

361
00:36:06,190 --> 00:36:08,368
ـ أحبّك يا أمي
ـ أحبّك

362
00:36:10,546 --> 00:36:14,525
سآخذ (سيلينا) والساحرات معي
وسيواجهن محاكمة عادلة

363
00:36:14,734 --> 00:36:16,703
ـ أعدك بذلك
ـ جيد

364
00:36:20,765 --> 00:36:21,816
(لينا)

365
00:36:21,980 --> 00:36:24,409
هذا (هارون-إل)
طلبت مني ابنتك أن أصنع منه

366
00:36:24,744 --> 00:36:26,880
ـ إضافةً إلى الوصفة لصناعة المزيد منه
ـ شكراً لك

367
00:36:27,844 --> 00:36:30,231
ستتمكّن (آرغو) من النجاة
مع الـ(هارون-إل) هذا

368
00:36:30,608 --> 00:36:34,754
،على الرغم من أنني أكره الاعتماد عليه
نجهل الكثير عنه

369
00:36:34,947 --> 00:36:38,717
استخداماته، قدراته ومخاطره

370
00:36:40,392 --> 00:36:42,947
أنا سعيدة جداً أن شيئاً
لن يتبقى منه في الأرض

371
00:36:44,999 --> 00:36:46,088
أيها العميل (شوت)

372
00:36:49,899 --> 00:36:51,994
كنت عميلاً رائعاً

373
00:36:53,376 --> 00:36:55,386
وصديقاً مذهلاً

374
00:36:56,768 --> 00:36:58,569
سأفتقدك أيضاً أيها الأب العزيز

375
00:37:05,689 --> 00:37:07,448
لا تخبر (كلارك) أنني علّمتك هذه الحركة

376
00:37:09,082 --> 00:37:10,296
لن أعدك بذلك

377
00:37:11,662 --> 00:37:13,505
ـ سأفتقدك يا رجل
ـ أجل

378
00:37:40,770 --> 00:37:43,116
أنت أول شخص أخبرته
بأنني (سوبر غيرل)

379
00:37:43,870 --> 00:37:46,759
صنعت بدلتي وحافظت عليها

380
00:37:48,142 --> 00:37:49,482
كنت صديقاً حقيقياً لي

381
00:37:52,832 --> 00:37:54,214
سأفتقدك كثيراً

382
00:38:07,282 --> 00:38:08,664
سأفتقدكم يا رفاق

383
00:38:11,512 --> 00:38:13,439
ـ تعالوا
ـ هيّا

384
00:38:27,143 --> 00:38:29,824
<b>متأكد من أنك ستقدّر هذا’’
‘‘أكثر من تراب الأرض</b>

385
00:38:37,263 --> 00:38:38,938
(مون) ! سأرتطم بك، سأرتطم بك

386
00:38:40,907 --> 00:38:42,833
سيكون المستقبل صعباً

387
00:38:45,858 --> 00:38:47,910
ـ نخب إنقاذ العالم
ـ نخب ذلك

388
00:38:51,135 --> 00:38:52,185
المعذرة

389
00:38:54,528 --> 00:38:55,578
أجل

390
00:38:57,501 --> 00:38:58,590
لديّ تعليق

391
00:39:00,726 --> 00:39:01,777
أنا (غارديان)

392
00:39:17,144 --> 00:39:22,338
<i>يمكننا أن نؤكد الآن أن صاحب (كاتكو)
(جيمس أولسن) هو (غارديان)</i>

393
00:39:25,186 --> 00:39:26,275
فعل ذلك

394
00:39:27,573 --> 00:39:29,918
ماذا عن انضمام (وين) إلى (الفيلق) ؟

395
00:39:31,803 --> 00:39:34,944
ـ أتعتقدين أنه سيصنع لهم بدلات جديدة ؟
ـ بالطبع

396
00:39:37,876 --> 00:39:39,677
لا أصدق حتى الآن ما فعله (جون)

397
00:39:40,305 --> 00:39:44,661
اتبع خطوات والده ورحل من الـ(دي إي أو)

398
00:39:45,582 --> 00:39:48,053
ـ لم أتوقع حدوث ذلك
ـ أجل

399
00:39:48,724 --> 00:39:54,168
ماذا عنك أيتها المديرة (دانفرز) ؟
رباه، أنت شجاعة جداً

400
00:39:55,341 --> 00:39:58,063
أجل، انظري إليك، اتفقنا ؟

401
00:40:00,534 --> 00:40:05,016
،ابتعدت عن والدتك بعدما وجدتها تواً
وعدت إلى الأرض

402
00:40:05,309 --> 00:40:08,157
يتطلب ذلك شجاعة كبيرة

403
00:40:10,502 --> 00:40:14,230
لاحظت أن كل ما يجعلني الشخص
الذي أنا عليه موجود هنا

404
00:40:15,905 --> 00:40:17,664
هذا هو موطني

405
00:40:17,732 --> 00:40:21,459
،معك وهذه الأريكة

406
00:40:22,046 --> 00:40:26,653
وهذه البيتزا الكبيرة التي التهمناها للتو

407
00:40:27,365 --> 00:40:29,543
ـ لا يوجد بيتزا في (آرغو)، صحيح ؟
ـ لا

408
00:40:29,794 --> 00:40:31,134
هذا مؤسف

409
00:40:36,160 --> 00:40:39,553
ليس لديك فكرة
كم أنا سعيدة بعودتك

410
00:40:45,542 --> 00:40:46,882
هل سنكون بخير ؟

411
00:40:53,625 --> 00:40:54,686
سنكون بخير

412
00:41:05,279 --> 00:41:09,466
آنسة (تيسماكير)، أنا جاهزة للبدء
في المرحلة الثانية من التجارب

413
00:41:16,683 --> 00:41:18,967
{\an8}<b>‘‘ـ ’’قبل 48 ساعة</b>
ـ ارمي لي حجر (هارون-إل)

414
00:41:24,888 --> 00:41:27,088
{\an8}<b>‘‘الحدود السيبيرية’’</b>

415
00:42:03,373 --> 00:42:13,373
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

