﻿1
00:01:08,534 --> 00:01:10,184
‫‫"شرطة النجدة
‫‫ما هي حالتك الطارئة؟"

2
00:01:10,924 --> 00:01:13,878
‫‫"ثمة شرطي أعتقد أنه أصيب بعيار ناري
‫‫إنه متروك في الزقاق المجاور لـ484 (ويسترام)"

3
00:01:14,008 --> 00:01:16,484
‫‫- لا أعتقد أنه سينجو
‫‫- "سيدي، أأنت هناك الآن؟"

4
00:02:55,238 --> 00:02:57,454
‫‫- "كهف مخلب النمر"
‫‫- تستطيع ذلك!

5
00:03:06,578 --> 00:03:08,141
‫‫أعجبني ذلك

6
00:03:13,311 --> 00:03:15,353
‫‫اسأله عما إذا كان بمقدوره مساعدتنا

7
00:03:20,828 --> 00:03:22,261
‫‫حسناً

8
00:03:22,608 --> 00:03:24,174
‫‫حسناً

9
00:03:28,431 --> 00:03:30,125
‫‫عند مجيئك إلى المقاطعة منذ زمن

10
00:03:30,256 --> 00:03:33,122
‫‫سأل أحد ذات مرة "ماذا يفعل
‫‫شخص مثل شقيقك في السجن؟"

11
00:03:34,252 --> 00:03:35,904
‫‫فقلت، "ما يحلو له"

12
00:03:38,902 --> 00:03:41,856
‫‫- من كان ذلك الشخص يا ترى؟
‫‫- أعتقد أنها كانت والدتنا

13
00:03:49,893 --> 00:03:51,371
‫‫كيف حالك؟

14
00:03:51,978 --> 00:03:54,542
‫‫- تبدو بحال جيدة يا أخي
‫‫- وأنت كذلك

15
00:03:54,673 --> 00:03:57,627
‫‫- أجل
‫‫- هيا، لنحتسي الجعة

16
00:03:58,235 --> 00:04:00,103
‫‫(كلود بولتن)، أين هو الآن؟

17
00:04:00,581 --> 00:04:02,275
‫‫يراودني نفس التساؤل

18
00:04:02,622 --> 00:04:06,751
‫‫أجريت بعض الاتصالات وأخبرني ضابط الإفراج
‫‫المشروط بأنه أتى لطلب الإذن بمغادرة الولاية

19
00:04:06,881 --> 00:04:10,878
‫‫لإمضاء الوقت مع شقيقه في (تينيسي)
‫‫في بلدة تدعى (سيسل) بجوار (تشاتانوغا)

20
00:04:11,008 --> 00:04:12,399
‫‫أجل، زرتها من قبل

21
00:04:12,573 --> 00:04:16,047
‫‫فيها مطعم وحانتين
‫‫ومجموعة من الكهوف لا أكثر

22
00:04:17,872 --> 00:04:19,698
‫‫إليكم ما أعتزم فعله اليوم

23
00:04:20,175 --> 00:04:21,739
‫‫بمفردي، إن اضطررت لذلك

24
00:04:22,478 --> 00:04:28,517
‫‫إذا كان ذاك الكيان المدعو (كوكو)
‫‫طور التحول إلى (كلود بولتن)

25
00:04:28,734 --> 00:04:30,907
‫‫والمعلومات الموجودة لديك
‫‫تدل على وجوده في هذه البلدة

26
00:04:31,124 --> 00:04:36,251
‫‫فسأحاول الذهاب إلى هناك
‫‫سعياً لعزله

27
00:04:37,119 --> 00:04:39,031
‫‫عزله من...

28
00:04:39,335 --> 00:04:41,334
‫‫الأذى واللوم

29
00:04:42,854 --> 00:04:47,981
‫‫إذ عندما يباشر بالقتل، ستشير كافة الأدلة
‫‫الجنائية للجريمة إلى (كلود)

30
00:04:48,110 --> 00:04:50,195
‫‫أستطيع أن أكون الشاهدة التي تنقذه من المقاضاة

31
00:04:50,283 --> 00:04:52,890
‫‫أستطيع أن أكون الشاهدة التي تسلط
‫‫الضوء على وجود ذاك الكيان

32
00:04:53,021 --> 00:04:56,062
‫‫إذ لا يمكن لبشري أن يكون
‫‫في مكانين في آن واحد

33
00:04:56,193 --> 00:04:58,234
‫‫عند عثورك على مقطع
‫‫مصور لـ(تيري) في فندق

34
00:04:58,365 --> 00:05:01,752
‫‫على بعد 97 كيلومتراً من المكان الذي يفترض
‫‫أنه ارتكب فيه جريمة قتل (فرانكي بيترسن)

35
00:05:01,884 --> 00:05:05,403
‫‫اضطر للاختفاء، نظراً لإعادة التحقيق
‫‫الذي علم أنه كان لا بد أن يحدث

36
00:05:05,794 --> 00:05:10,312
‫‫أعتقد أنه يتعين عليه البقاء في مكان واحد
‫‫لمدة أسابيع بعد ارتكابه لجريمة قتل

37
00:05:10,486 --> 00:05:13,050
‫‫لاسترجاع قواه بغية استكمال عملية التحول

38
00:05:13,136 --> 00:05:17,047
‫‫لكن كان عليه الاختفاء قبل أن يصبح مستعداً
‫‫لأن حالة ضعفه الشديد تمنعه من الدفاع عن نفسه

39
00:05:17,177 --> 00:05:18,784
‫‫ولهذا استعبد (جاك)

40
00:05:18,914 --> 00:05:24,128
‫‫ما تقصدينه هو أنك إذا شهدت لصالح (كلود)
‫‫قبل قيام الكيان بالهجوم مرة أخرى

41
00:05:25,128 --> 00:05:30,037
‫‫وبدء الشرطة بالبحث عن مشتبهين آخرين
‫‫فإنه سيهرب من جديد؟

42
00:05:30,384 --> 00:05:32,470
‫‫أكثر يأساً من ذي قبل
‫‫وأكثر ضعفاً حتى

43
00:05:33,990 --> 00:05:38,031
‫‫- يجب أن أواصل الضغط
‫‫- حينئذ سيغدو مهملاً ويرتكب زلة

44
00:05:38,160 --> 00:05:41,637
‫‫إلى أن يفضح نفسه للعالم وهذا ما أتمناه

45
00:05:41,767 --> 00:05:44,547
‫‫تقولين إن عليك مواصلة الضغط
‫‫وهذا سؤالي

46
00:05:44,939 --> 00:05:48,328
‫‫بعد انتهائه من التحول إلى (كلود)
‫‫كيف سنعرف إلى من سيتحول تالياً؟

47
00:05:48,458 --> 00:05:50,065
‫‫إنه يتحول إلى (كلود) الآن

48
00:05:50,196 --> 00:05:54,974
‫‫لذا وجودنا معه قبل قيام ذلك الكيان
‫‫بالقتل باسمه هو الخطوة الأولى

49
00:05:55,105 --> 00:05:57,364
‫‫كيف يمكنك الجزم بأنه لم يباشر بالقتل بعد؟

50
00:05:57,495 --> 00:06:00,144
‫‫نظراً لتباعد الفترة الزمنية بين جرائم القتل
‫‫لا أعتقد أنه اكتسب القوة الكافية بعد

51
00:06:00,276 --> 00:06:02,534
‫‫إنه في أيام التحول الأخيرة

52
00:06:04,272 --> 00:06:07,009
‫‫يمكنك الذهاب إلى هناك بنفسك
‫‫لتشهدي لصالحه

53
00:06:07,140 --> 00:06:14,526
‫‫لكنني أتصور أنك إذا... أو إذا كان لديه أكثر
‫‫من شاهد عيان يؤكد على مكانه، فسيكون...

54
00:06:14,654 --> 00:06:16,959
‫‫ما أقصد قوله هو إنني أود مرافقتك

55
00:06:17,436 --> 00:06:20,912
‫‫ولدي بعض الإجازات
‫‫التي أود أخذها

56
00:06:24,170 --> 00:06:25,648
‫‫أجل، لا أستطيع ذلك

57
00:06:27,167 --> 00:06:28,863
‫‫لو كان بمقدوري المجيء لأتيت

58
00:06:33,165 --> 00:06:35,076
‫‫- حسناً، إذن...
‫‫- سآتي

59
00:06:41,593 --> 00:06:43,069
‫‫حسناً

60
00:06:48,631 --> 00:06:51,411
‫‫ألا يجدر بك أن تكون معهم الآن
‫‫لإنجاز الأعمال؟

61
00:06:51,890 --> 00:06:53,496
‫‫بلى، يجدر بي ذلك

62
00:06:54,931 --> 00:06:57,798
‫‫- سيكون المشروع ضخماً هذا العام
‫‫- إنه كذلك دائماً

63
00:06:59,407 --> 00:07:02,143
‫‫إذن، لقد تركت العمل
‫‫في (آس كراك)، صحيح؟

64
00:07:02,447 --> 00:07:04,228
‫‫- (بيتش كريس)
‫‫- (بيتش كريس)

65
00:07:04,966 --> 00:07:07,270
‫‫عجباً! محال أن أستقيل من وظيفة كهذه

66
00:07:08,312 --> 00:07:12,788
‫‫وفقاً للقول السائد، "إذا كان الرب غاضباً
‫‫عليك بالفعل، فسيحقق لك أكبر أمنياتك"

67
00:07:13,830 --> 00:07:17,479
‫‫- كما تشاء
‫‫- شعرت بأنني إذا لم أترك ذلك المكان

68
00:07:18,826 --> 00:07:21,824
‫‫وأترك المدينة البائسة برمتها
‫‫فسيحدث شيء سيىء جداً

69
00:07:23,301 --> 00:07:24,735
‫‫مثل ماذا؟

70
00:07:28,080 --> 00:07:30,165
‫‫لا يغمض لي جفن في الآونة الأخيرة

71
00:07:31,122 --> 00:07:33,598
‫‫أنهض من السرير فزعاً
‫‫نحو ست مرات في الليلة

72
00:07:33,728 --> 00:07:37,334
‫‫أتفقد أقفال الأبواب والنوافذ
‫‫مرتين وثلاث

73
00:07:38,595 --> 00:07:42,417
‫‫كأن في الشقة شخصاً معي
‫‫أو في خارجها شخص يحاول الدخول

74
00:07:43,764 --> 00:07:45,676
‫‫- هل أمسكت بأحد؟
‫‫- لا

75
00:07:46,500 --> 00:07:50,368
‫‫تترقب حدوث مكروه
‫‫كمن يكون في السجن

76
00:07:50,629 --> 00:07:52,670
‫‫لكنك تجهل ما هو أو أين أو متى

77
00:07:52,801 --> 00:07:55,625
‫‫وكل ما تعرفه يقيناً هو أنه سيكون سيئاً جداً

78
00:07:58,449 --> 00:07:59,926
‫‫أجل، أتفهمك

79
00:08:02,403 --> 00:08:03,923
‫‫اعذرني يا أخي

80
00:08:32,208 --> 00:08:34,293
‫‫حري بك ألا تدع رئيس العمال
‫‫ينتبه إليك

81
00:08:34,422 --> 00:08:35,812
‫‫تباً

82
00:08:36,117 --> 00:08:37,507
‫‫كان ذلك رئيس العمال

83
00:08:40,288 --> 00:08:43,199
‫‫اسمعوا، سيستغرق الأمر ساعات
‫‫ريثما يستعد الجميع للبدء

84
00:08:43,329 --> 00:08:47,413
‫‫وبضع ساعات أخرى ريثما نبلغ وجهتنا
‫‫وربما ساعات إضافية ريثما نعثر عليه

85
00:08:47,544 --> 00:08:49,542
‫‫لذا إن كنتم تعتقدون
‫‫أن الوقت من ذهب

86
00:08:50,106 --> 00:08:52,930
‫‫دعوني أجري مكالمة الآن
‫‫وأطلب احتجازه إلى حين وصولنا

87
00:08:53,062 --> 00:08:55,668
‫‫فإن زنزانة السجن
‫‫هي أفضل مكان لإثبات وجوده

88
00:08:55,842 --> 00:08:57,318
‫‫أجل، شكراً

89
00:08:59,664 --> 00:09:01,142
‫‫أتودين الركوب معي؟

90
00:09:01,404 --> 00:09:03,184
‫‫أعتقد أن علي الركوب معه

91
00:09:04,140 --> 00:09:05,790
‫‫- حسناً
‫‫- (آندي)

92
00:09:05,964 --> 00:09:08,180
‫‫أتود الركوب معي؟
‫‫يمكننا التحدث عن تجاربنا في الحرب

93
00:09:08,310 --> 00:09:09,831
‫‫أجل

94
00:09:13,568 --> 00:09:16,609
‫‫"هل فاتني اجتماع آخر
‫‫للإقلاع عن إدمان الكحول؟ بئساً!"

95
00:09:16,782 --> 00:09:18,216
‫‫"(رالف)"

96
00:09:22,474 --> 00:09:24,559
‫‫- هل جننت؟
‫‫- ربما

97
00:09:26,124 --> 00:09:28,035
‫‫أقلق عليك أحياناً
‫‫أتعرف ذلك؟

98
00:09:29,903 --> 00:09:33,379
‫‫- أشعر بالإطراء
‫‫- لا، أقول ذلك بكل صدق

99
00:09:34,639 --> 00:09:40,069
‫‫على أي حال، حصلت على الإذن من (غلوري)
‫‫لمقاضاة جميع أهل البلدة

100
00:09:40,200 --> 00:09:41,721
‫‫باستثناء المسؤول عن جمع الكلاب الضالة

101
00:09:41,982 --> 00:09:43,720
‫‫حسناً، أي أنك هنا لخدمتي

102
00:09:44,501 --> 00:09:46,283
‫‫لقد نجوتَ من مأزق يا صديقي

103
00:09:46,500 --> 00:09:51,496
‫‫لهذا أتيت لإخبارك بحيث لا ترتبك
‫‫أنت و(جيني) عندما تسوء الأحوال

104
00:09:51,583 --> 00:09:53,842
‫‫لست أفهم الأمر
‫‫ما الذي يجعلني محظوظاً جداً؟

105
00:09:54,667 --> 00:09:58,318
‫‫إنها تشعر بأنه إذا كان هناك شخص
‫‫يستطيع الاقتصاص لـ(تيري) فهو أنت

106
00:10:04,877 --> 00:10:07,050
‫‫توخ الحذر أينما كنت

107
00:10:21,518 --> 00:10:24,037
‫‫هل ستذهب لإرضائي فقط؟

108
00:10:25,819 --> 00:10:28,382
‫‫- قطعاً لا
‫‫- لماذا ستذهب إذن؟

109
00:10:28,773 --> 00:10:33,682
‫‫إذ لو كان لدي... لو كان لدي
‫‫خيط آخر لما ذهبت

110
00:10:33,813 --> 00:10:36,202
‫‫- لا تذهب
‫‫- لمَ لا؟

111
00:10:36,462 --> 00:10:38,418
‫‫لأنك أعمى

112
00:10:38,809 --> 00:10:43,241
‫‫أنت لا تؤمن بوجود هذا الكيان مما يعني
‫‫أنك لست قادراً على رؤية حقيقته

113
00:10:43,589 --> 00:10:46,802
‫‫أيمكنك تصور خوض معركة
‫‫بعينين مغمضتين؟

114
00:10:48,150 --> 00:10:50,714
‫‫(جاي)، لن تكون هناك معركة

115
00:10:50,931 --> 00:10:52,407
‫‫بلى

116
00:10:53,538 --> 00:10:56,492
‫‫ولن أحتمل خسارتك أيضاً

117
00:11:09,483 --> 00:11:12,741
‫‫"في مستودع الفولاذ... (ألفا 31)
‫‫تمت الموافقة على استراحة الغداء"

118
00:11:12,869 --> 00:11:15,913
‫‫"ستتولى (بيتي 12) العمل
‫‫في قطاعك حتى الساعة الواحدة"

119
00:11:17,172 --> 00:11:20,735
‫‫"إلى جميع الوحدات، لدينا تعميم
‫‫صادر بحق (جون جاك هوسكينز)"

120
00:11:20,865 --> 00:11:23,906
‫‫"ذكر قوقازي في سن الـ42
‫‫محقق في مدينة (تشيروكي)"

121
00:11:24,037 --> 00:11:27,859
‫‫"إنه مطلوب بتهمة إطلاقه النار
‫‫على مدني بنية قتله"

122
00:11:28,251 --> 00:11:31,639
‫‫"يقود المشتبه شاحنة فارهة
‫‫من فئة (دودج رام 1500)"

123
00:11:31,770 --> 00:11:35,940
‫‫"رباعية الأبواب، ذات لوحة سوداء تابعة
‫‫لولاية (جورجيا) رقمها 11202 إتش إم"

124
00:11:36,114 --> 00:11:38,461
‫‫"يعد المشتبه مسلحاً وخطيراً"

125
00:11:38,591 --> 00:11:41,328
‫‫"في حال العثور عليه، يرجى التواصل
‫‫مع المقر الرئيسي وطلب الدعم"

126
00:11:41,458 --> 00:11:43,370
‫‫"لا تقتربوا منه دون وجود دعم"

127
00:11:44,238 --> 00:11:45,977
‫‫تباً!

128
00:11:49,148 --> 00:11:55,405
‫‫بالمناسبة، لقد عاد (جاك)
‫‫إلى البلدة نهار اليوم

129
00:11:55,536 --> 00:11:59,575
‫‫واقتحم منزله الخاص وسرق سيارته الخاصة

130
00:12:01,792 --> 00:12:05,050
‫‫- أين الشرطة؟
‫‫- أجل، سؤال وجيه

131
00:12:07,222 --> 00:12:13,913
‫‫أتعلمين؟ أخبرني (جاك) ذات مرة
‫‫بعد إفراطنا في شرب الكحول

132
00:12:14,477 --> 00:12:16,216
‫‫بأن كل ما تمنى فعله في الصغر

133
00:12:16,346 --> 00:12:20,430
‫‫هو الاستفادة من مهارته في الصيد
‫‫ليصبح قناصاً بارعاً في الجيش

134
00:12:21,212 --> 00:12:26,251
‫‫لذا، التحق بالجيش في سن الـ18
‫‫وخضع للتدريبات الأساسية

135
00:12:26,686 --> 00:12:28,729
‫‫حيث تفوق على زملائه في ميدان الرماية

136
00:12:28,859 --> 00:12:32,507
‫‫مما أهله للالتحاق بدورة القناصين
‫‫حيث تفوق على زملائه مرة أخرى

137
00:12:32,681 --> 00:12:35,810
‫‫مما يعني أن حلم حياته قد تحقق

138
00:12:36,158 --> 00:12:38,764
‫‫وهو بانتظار معرفه المنطقة التي سيرسلونه إليها

139
00:12:38,895 --> 00:12:43,673
‫‫وكل ما عليه فعله هو خوض
‫‫تقييم نفسي إلزامي للمرة الأخيرة

140
00:12:45,194 --> 00:12:48,061
‫‫- لا تقل لي رجاءً!
‫‫- أجل

141
00:12:51,711 --> 00:12:54,752
‫‫لقد أصبح موظف مستودعات
‫‫في جزر (ألوتيان)

142
00:12:56,056 --> 00:12:58,141
‫‫هناك، في أقاصي (ألاسكا)

143
00:12:59,184 --> 00:13:03,050
‫‫كان يقول، "أستطيع السباحة ذهاباً
‫‫وإياباً إلى (روسيا) في غضون ساعة"

144
00:13:03,484 --> 00:13:05,266
‫‫لا عجب أن (إل كوكو) أراده

145
00:13:10,611 --> 00:13:15,997
‫‫لنفترض أنك أقنعتني بوجود
‫‫كيان (إل كوكو) هذا

146
00:13:20,472 --> 00:13:21,949
‫‫ماذا يريد؟

147
00:13:24,687 --> 00:13:30,552
‫‫إنه يريد ما يريده كل كائن حي
‫‫إنه يريد إدامة وجوده والبقاء حياً

148
00:13:31,769 --> 00:13:33,289
‫‫مهما كلف الأمر

149
00:13:33,463 --> 00:13:38,460
‫‫من خلال تحويل نفسه إلى شخص آخر
‫‫وصولاً إلى حمضه النووي

150
00:13:38,633 --> 00:13:41,674
‫‫وتعذيب الأطفال وقتلهم
‫‫وتدمير العائلات

151
00:13:42,935 --> 00:13:46,932
‫‫وتلفيق التهم للأبرياء
‫‫والاختفاء بعدئذ

152
00:13:47,757 --> 00:13:52,232
‫‫ليظهر بعدئذ ويعاود الكرة في مدينة
‫‫أو دولة أخرى بعد 20 يوماً تقريباً؟

153
00:13:52,362 --> 00:13:54,839
‫‫فذلك لا يشبه سلوك
‫‫أي مجرم سمعت به يوماً

154
00:13:55,013 --> 00:13:56,403
‫‫إنه ليس مجرماً

155
00:13:57,967 --> 00:13:59,575
‫‫إنه ليس بشرياً حتى

156
00:14:03,006 --> 00:14:04,527
‫‫علمت أنك ستقولين ذلك

157
00:14:09,046 --> 00:14:10,740
‫‫ببطء، اذهب إلى هناك

158
00:14:10,870 --> 00:14:12,739
‫‫- تجاوزهم، تجاوزهم يا صاح
‫‫- عليك بهم

159
00:14:12,869 --> 00:14:14,563
‫‫هيا بنا

160
00:14:15,259 --> 00:14:16,910
‫‫يا للروعة!

161
00:14:36,894 --> 00:14:38,980
‫‫- عودة حميدة إلى المنزل يا أخي!
‫‫- نعم

162
00:14:39,675 --> 00:14:41,327
‫‫عجباً!

163
00:14:48,668 --> 00:14:52,188
‫‫عجباً يا (سيل)!
‫‫لم تغير شيئاً منذ وفاة والدنا

164
00:14:52,839 --> 00:14:54,751
‫‫لا، ذلك المقعد جديد

165
00:14:56,489 --> 00:14:58,270
‫‫أما زلت تلعب بأحاجي التركيب؟

166
00:14:58,618 --> 00:15:00,268
‫‫يحتاج كل فتى إلى هواية

167
00:15:00,790 --> 00:15:02,789
‫‫- ما هي؟
‫‫- من يدري؟

168
00:15:03,614 --> 00:15:05,222
‫‫ما الصورة الموجودة
‫‫على صندوق أحجية التركيب؟

169
00:15:05,352 --> 00:15:07,307
‫‫أفخر بنفسي لعدم النظر إليها

170
00:15:07,654 --> 00:15:10,088
‫‫كيف ستعرف أماكن قطع التركيب الصغيرة إذن؟

171
00:15:11,087 --> 00:15:12,780
‫‫وهنا يكمن التحدي

172
00:15:13,433 --> 00:15:15,214
‫‫عجباً يا صاح! أنت غريب الأطوار

173
00:15:15,779 --> 00:15:17,647
‫‫لديك وقت فراغ كثير

174
00:15:25,511 --> 00:15:27,162
‫‫إذن، أأنت مؤمن؟

175
00:15:29,856 --> 00:15:32,332
‫‫- مؤمن بماذا؟
‫‫- بوجود (إل كوكو)

176
00:15:34,895 --> 00:15:36,372
‫‫أنا مؤمن بـ(هولي)

177
00:15:37,371 --> 00:15:39,544
‫‫حتى النهاية وما إلى ذلك

178
00:15:40,891 --> 00:15:44,061
‫‫- هل تجمع بينكما علاقة إذن؟
‫‫- علاقة؟

179
00:15:44,758 --> 00:15:46,539
‫‫- لا أقصد التطفل
‫‫- لا بأس بذلك إطلاقاً

180
00:15:48,929 --> 00:15:51,145
‫‫أجل يا صاح، أرجو ذلك

181
00:15:53,186 --> 00:15:55,879
‫‫إنها امرأة فريدة من نوعها

182
00:15:57,140 --> 00:15:58,659
‫‫أجل، إنها فريدة من نوعها

183
00:15:59,399 --> 00:16:02,743
‫‫أفترض أنك تعرف عن بعض هباتها

184
00:16:04,091 --> 00:16:05,958
‫‫أجل، لقد استعرضت ذلك مرة أو مرتين

185
00:16:09,783 --> 00:16:15,647
‫‫أتعلم أن بمقدورها الدخول إلى غرفة تعج بالناس
‫‫وتحديد الأشخاص الذين سيموتون قريباً؟

186
00:16:18,602 --> 00:16:21,122
‫‫- هذا لا يعقل
‫‫- أنا جاد يا صاح

187
00:16:21,817 --> 00:16:23,294
‫‫لقد رأيتها تفعل ذلك

188
00:16:24,598 --> 00:16:27,509
‫‫عندما تحللك وتشعر بأن أجلك اقترب

189
00:16:28,334 --> 00:16:31,938
‫‫في البداية، لا تستطيع إبعاد عينيها عنك
‫‫ثم لا تحتمل النظر إليك

190
00:16:32,592 --> 00:16:34,460
‫‫والأمر نفسه ينطبق على يديها
‫‫إذ تمدهما لك في البداية

191
00:16:34,590 --> 00:16:37,457
‫‫ثم تبعدهما فوراً كأنك مادة مشعة

192
00:16:41,107 --> 00:16:43,453
‫‫لم تتصرف بهذه الطريقة معك، صحيح؟

193
00:16:54,185 --> 00:16:58,442
‫‫يا لك من مخادع يقول كلاماً فارغاً
‫‫من الخيال العلمي!

194
00:17:00,093 --> 00:17:03,135
‫‫رباه! أنا آسف

195
00:17:03,525 --> 00:17:07,175
‫‫آسف يا صاح، أنا فقط...
‫‫لم أستطع المقاومة

196
00:17:07,306 --> 00:17:09,912
‫‫اسمع، كدت أصدقك لوهلة
‫‫لقد شعرتُ بالقلق

197
00:17:10,042 --> 00:17:11,911
‫‫بل صدقتني لعشر ثوانٍ

198
00:17:30,810 --> 00:17:32,417
‫‫لماذا أتيت؟

199
00:17:32,895 --> 00:17:35,502
‫‫لنفس سبب مجيئك
‫‫بحثاً عن الإجابات

200
00:17:38,803 --> 00:17:41,498
‫‫بعض المحققين الذين أعرفهم

201
00:17:42,366 --> 00:17:44,104
‫‫وعندما يشعرون بالضيق
‫‫لعدم حلهم لجريمة قتل

202
00:17:44,235 --> 00:17:47,493
‫‫ويصلون إلى نهاية مسدودة باستمرار

203
00:17:49,144 --> 00:17:53,836
‫‫سيلجؤون إلى حلول يائسة وجنونية

204
00:17:54,922 --> 00:17:59,875
‫‫وبعدئذ لن يخبروا أحداً بذلك
‫‫خشية قيام الفريق بنبذهم استخفافاً بهم

205
00:18:00,006 --> 00:18:02,438
‫‫- أهذه من الحقائق؟
‫‫- إنها كذلك بالفعل، أجل

206
00:18:02,570 --> 00:18:07,652
‫‫وأنت الآن مستميت لحل جريمتَي قتل
‫‫(فرانكي بيترسن) و(تيري مايتلاند)

207
00:18:07,783 --> 00:18:10,824
‫‫لدرجة أنك انتقصت من شأنك
‫‫ببحثك في أمر "البعبع"؟

208
00:18:13,431 --> 00:18:15,038
‫‫شيء من هذا القبيل، أجل

209
00:18:20,468 --> 00:18:22,207
‫‫أعلم أنك ما زلت تقاوم الأمر

210
00:18:24,551 --> 00:18:26,030
‫‫أتفهم ذلك

211
00:18:26,638 --> 00:18:29,158
‫‫- أعني أن ذلك مبرر
‫‫- بالفعل

212
00:18:33,720 --> 00:18:36,283
‫‫لكن لسبب ما

213
00:18:38,151 --> 00:18:41,496
‫‫أشعر باتزان معك أكثر من أي شخص آخر

214
00:18:51,055 --> 00:18:52,923
‫‫هذا لغز محير

215
00:18:54,574 --> 00:18:56,224
‫‫أنت تناقض كل ما أقوله

216
00:18:58,397 --> 00:19:01,830
‫‫أحياناً هذا ما أحتاج إليه أكثر
‫‫من حاجتي للمصدقين

217
00:19:12,474 --> 00:19:16,687
‫‫"(سيسل)، 27"

218
00:19:19,164 --> 00:19:21,033
‫‫إلى متى تستطيع استضافتي؟

219
00:19:22,162 --> 00:19:24,030
‫‫إنه منزلك أيضاً يا أخي

220
00:19:26,116 --> 00:19:28,636
‫‫ماذا عن جلسات إدارة الغضب
‫‫أما زلت تحضرها؟

221
00:19:28,766 --> 00:19:33,242
‫‫يفترض بي أن أقول شيئاً مضحكاً مثل:
‫‫"إنني أقلعت عن الذهاب لأنها أثارت غضبي"

222
00:19:34,241 --> 00:19:37,369
‫‫لكن الحقيقة هي أنني أجدها مفيدة جداً

223
00:19:38,194 --> 00:19:40,453
‫‫وربما أسجل في دورة أخرى أيضاً

224
00:19:40,844 --> 00:19:42,322
‫‫هذا جيد

225
00:19:43,234 --> 00:19:46,188
‫‫أعتقد أنني أحرز تقدماً كبيراً
‫‫في تلك الناحية

226
00:19:49,316 --> 00:19:50,968
‫‫انظر إليها يا صاح

227
00:19:51,401 --> 00:19:53,791
‫‫كأنها كانت تواقة لقتله

228
00:19:55,790 --> 00:19:57,268
‫‫عائلة (بولتن)

229
00:19:58,049 --> 00:20:00,222
‫‫ابتعد عنها مسافة أمان قدرها 180 متراً

230
00:20:05,391 --> 00:20:06,956
‫‫أمهلني لحظة يا أخي

231
00:20:19,250 --> 00:20:22,161
‫‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫‫- إلى مطعم (برغر كينغ)

232
00:20:22,901 --> 00:20:24,464
‫‫أحضر لي بعض البطاطس المقلية

233
00:20:37,150 --> 00:20:38,758
‫‫تباً!

234
00:20:55,919 --> 00:20:58,091
‫‫ما الأمر يا ترى؟

235
00:21:04,912 --> 00:21:07,606
‫‫- هلا تقل لي ما المشكلة يا حضرة الضابط؟
‫‫- ثمة شكوى

236
00:21:08,301 --> 00:21:09,823
‫‫شكوى بشأن ماذا؟

237
00:21:09,953 --> 00:21:11,820
‫‫- مع بالغ احترامي، أنا لم...
‫‫- سيد (بولتن)

238
00:21:11,951 --> 00:21:17,599
‫‫ما أريده منك هو الترجل من السيارة
‫‫وتركها هنا وإقفالها والمجيء معنا

239
00:21:19,510 --> 00:21:20,944
‫‫حسناً

240
00:21:24,420 --> 00:21:26,027
‫‫لقد تم توقيفك مسبقاً، صحيح؟

241
00:21:27,417 --> 00:21:29,590
‫‫ما زلت أنتظر معرفة سبب احتجازي

242
00:21:32,762 --> 00:21:35,412
‫‫أيها السادة، يمكنني القول إنني أعرف حقوقي

243
00:21:35,977 --> 00:21:41,147
‫‫لكن عندما قلت ذلك لشرطي آخر مرة
‫‫قوبلت تلك الحقوق المذكورة آنفاً بالضحك

244
00:21:43,753 --> 00:21:46,795
‫‫هل أستطيع إجراء المكالمة
‫‫التي تحق لي على الأقل؟

245
00:21:47,012 --> 00:21:48,663
‫‫إن كنتم لا تمانعون ذلك

246
00:21:53,964 --> 00:21:55,397
‫‫شكراً

247
00:22:05,042 --> 00:22:06,648
‫‫أنا...

248
00:22:07,214 --> 00:22:11,993
‫‫لست مرتاحة لقول هذا
‫‫لكنني لم أعلم بشأن ابنك

249
00:22:16,991 --> 00:22:19,597
‫‫اسمعي، أتعلمين؟
‫‫سأخبرك بقصة

250
00:22:22,161 --> 00:22:23,767
‫‫سأخبرك بقصة

251
00:22:23,898 --> 00:22:27,721
‫‫في الليلة التي ولد فيها ابني

252
00:22:28,461 --> 00:22:30,631
‫‫كنت أقود السيارة عائداً
‫‫من المستشفى إلى منزلي

253
00:22:30,806 --> 00:22:33,456
‫‫لجلب بعض الأشياء لـ(جيني)
‫‫التي كانت في المستشفى

254
00:22:33,803 --> 00:22:39,973
‫‫وأثناء قيادتي، خضت حواراً
‫‫خيالياً مع والدتي

255
00:22:40,060 --> 00:22:46,013
‫‫حيث قلت كلاماً مثل، "ليتك ترينه
‫‫إنه فتى وسيم"

256
00:22:46,143 --> 00:22:50,791
‫‫و"ليتك تستطيعين حمل
‫‫حفيدك الوسيم ولو لمرة"

257
00:22:51,920 --> 00:22:55,223
‫‫ماتت قبل ذلك بـ15 سنة
‫‫وكنت في سن الـ16 آنذاك

258
00:22:56,048 --> 00:23:00,480
‫‫وفي يومها الأخير على وجه الكرة
‫‫الأرضية والذي أتذكره جيداً

259
00:23:00,869 --> 00:23:02,954
‫‫كانت في المنزل
‫‫مستلقية على السرير

260
00:23:03,042 --> 00:23:07,605
‫‫وراحت تتحدث عن أغنية
‫‫كانت تحبها في سن المراهقة

261
00:23:08,040 --> 00:23:13,774
‫‫وكانت أغنية قديمة بألحان الجاز والـ(بانجو)
‫‫تدعى (واشنطن سكوير) لـ(ذا فيليج ستومبرز)

262
00:23:14,512 --> 00:23:20,465
‫‫أثناء حديثها، تذكرت أنني رأيت هذا الاسم
‫‫ضمن مجموعة أسطواناتها في الدور السفلي

263
00:23:20,596 --> 00:23:24,939
‫‫فهرعت للأسفل ورحت أبحث
‫‫في أسطوانات الفونوغراف القديمة الخاصة بها

264
00:23:25,157 --> 00:23:27,329
‫‫ولا أعتقد أنني غبت لأكثر
‫‫من عشر دقائق أو 15 دقيقة

265
00:23:27,460 --> 00:23:31,152
‫‫وبعد عودتي إلى الطابق العلوي
‫‫كانت قد فارقت الحياة

266
00:23:35,497 --> 00:23:41,406
‫‫ثم ذهبت إلى غرفة المعيشة
‫‫وأحضرت الفونوغراف إلى غرفة النوم

267
00:23:41,666 --> 00:23:46,011
‫‫وجلست على السرير
‫‫وشغلت لها الأغنية بالرغم من ذلك

268
00:23:46,793 --> 00:23:52,267
‫‫بعدئذ هاتفت أبي وزففت له الخبر

269
00:23:54,874 --> 00:23:58,176
‫‫- أنت ابن صالح يا (رالف)
‫‫- شكراً، لكن...

270
00:23:59,871 --> 00:24:01,565
‫‫انتظري، إذ إليك بيت القصيد

271
00:24:02,869 --> 00:24:07,561
‫‫لم أسمع تلك الأغنية باستثناء تلك
‫‫المرة التي شغلتها من أجلها

272
00:24:07,647 --> 00:24:12,035
‫‫لم أسمعها لـ15 سنة بعد ذلك

273
00:24:13,382 --> 00:24:20,464
‫‫إلا في تلك الليلة التي كنت أقود
‫‫وأحدّث أمي عن ابني فيها

274
00:24:20,986 --> 00:24:25,852
‫‫وما يثير الدهشة
‫‫هو أنه في ذلك الزمان والمكان

275
00:24:27,155 --> 00:24:29,935
‫‫تم تشغيل أغنية (واشنطن سكوير)
‫‫عبر المذياع

276
00:24:32,846 --> 00:24:34,454
‫‫15 سنة

277
00:24:35,756 --> 00:24:37,452
‫‫15 سنة

278
00:24:39,842 --> 00:24:44,621
‫‫إذن، ما تحليلك لذلك؟

279
00:24:53,005 --> 00:24:55,134
‫‫تبدو كأنها محض صدفة بنظري

280
00:25:01,477 --> 00:25:04,170
‫‫أهذا كل ما في الأمر؟ إذ...

281
00:25:05,561 --> 00:25:11,253
‫‫- بئساً! ظننت أنها حكاية لافتة جداً
‫‫- إنها كذلك بالفعل

282
00:25:11,861 --> 00:25:13,381
‫‫إنها حكاية جيدة

283
00:25:29,109 --> 00:25:30,847
‫‫عجباً!

284
00:25:34,974 --> 00:25:37,017
‫‫كانت أمي لتحب ذلك

285
00:25:42,273 --> 00:25:46,661
‫‫كانت هناك فتاة ترقص لنا
‫‫تدعى "الأميرة (شينا)"

286
00:25:47,052 --> 00:25:48,617
‫‫يا إلهي!

287
00:25:49,007 --> 00:25:52,092
‫‫لقد تركتنا لأداء دور الظهير الربعي
‫‫لفريق (كانزاس سيتي كيتي كاتس)

288
00:25:52,223 --> 00:25:54,569
‫‫في دوري (شوغار آند سبايس)
‫‫النسائي لكرة القدم

289
00:25:54,829 --> 00:25:56,219
‫‫- مهلاً، ماذا؟
‫‫- صدقني

290
00:25:56,350 --> 00:25:58,522
‫‫كنّ يلعبن بسراويل السباحة
‫‫والجوارب النسائية المثيرة

291
00:25:58,653 --> 00:26:00,215
‫‫مع واقيات الكتف والخوذ بالطبع

292
00:26:00,303 --> 00:26:01,781
‫‫- هذا ضروري بالطبع
‫‫- هذا كلام فارغ يا صاح

293
00:26:01,912 --> 00:26:05,082
‫‫هذه الحقيقة يا صاح
‫‫كانت ذراع تلك الفتاة أشبه...

294
00:26:06,213 --> 00:26:08,688
‫‫- بأي تهمة تحتجزه؟
‫‫- اهدأ يا (سيل)، اهدأ

295
00:26:08,818 --> 00:26:10,470
‫‫أخفض صوتك عند مخاطبتي يا (بولتن)

296
00:26:10,600 --> 00:26:12,121
‫‫لماذا تحتجزه؟

297
00:26:13,120 --> 00:26:14,814
‫‫إن لم تشأ الالتحاق به في الزنزانة

298
00:26:15,684 --> 00:26:17,248
‫‫- أقترح أن...
‫‫- أفعل ماذا؟

299
00:26:17,595 --> 00:26:20,071
‫‫ماذا ستفعل بي يا (هاندي)؟

300
00:26:20,637 --> 00:26:25,240
‫‫- أيها البائس اللعين شبيه (فورست غامب)!
‫‫- (سيل)، اهدأ يا صاح، نحن على وفاق هنا

301
00:26:26,806 --> 00:26:28,848
‫‫سأطرح عليك السؤال للمرة الأخيرة

302
00:26:29,022 --> 00:26:31,932
‫‫أخفض صوتك وابدأ بمخاطبتي باحترام

303
00:26:32,411 --> 00:26:33,887
‫‫حقاً؟

304
00:26:34,452 --> 00:26:35,886
‫‫سحقاً!

305
00:26:37,581 --> 00:26:40,144
‫‫إن كنت تريد حقاً استفزاز
‫‫صديقي يا (بولتن)

306
00:26:40,274 --> 00:26:42,099
‫‫كان عليك مقارنته بالشرطي
‫‫الفاشل (بارني فايف)

307
00:26:42,229 --> 00:26:44,488
‫‫أجل، لأنني أقتدي بـ(فورست غامب)

308
00:26:44,619 --> 00:26:46,095
‫‫اخرس

309
00:28:20,113 --> 00:28:22,503
‫‫أولاً، تحتجز رجلاً بريئاً بلا مبرر

310
00:28:23,198 --> 00:28:28,411
‫‫ثم تصعقه خلسه بالصاعق الكهربائي
‫‫لأنك لا تحب طريقته في السؤال عن ذلك

311
00:28:29,324 --> 00:28:32,322
‫‫هذا يجعلكم أوغاداً ضعفاء بنظري

312
00:28:32,451 --> 00:28:35,971
‫‫- عجباً! أنت تفضل الحياة في السجن، صحيح؟
‫‫- تباً!

313
00:28:38,013 --> 00:28:41,533
‫‫عجباً! عليكم سماع هذا
‫‫الأمر بمنتهى الروعة

314
00:28:41,663 --> 00:28:47,875
‫‫يرد هنا أنهم عثروا في كهف ما على آثار أقدام
‫‫سنور سيفي الأنياب تعود إلى 35 ألف سنة مضت

315
00:28:48,050 --> 00:28:51,178
‫‫أعتقد أنها وجدت في كهف
‫‫السنور سيفي الأنياب

316
00:28:51,264 --> 00:28:52,654
‫‫كيف عرفت ذلك؟

317
00:28:53,697 --> 00:28:56,217
‫‫وثمة فتحة صغيرة
‫‫يجب العبور من خلالها للدخول

318
00:28:56,434 --> 00:28:58,910
‫‫إنها ضيقة جداً ولهذا أطلق
‫‫عليها اسم العضلة العاصرة

319
00:29:00,345 --> 00:29:03,473
‫‫- عليك أن تجرب المرور عبرها يا (سام)
‫‫- لا تقلقي، سأفعل

320
00:29:05,689 --> 00:29:07,861
‫‫- آسف
‫‫- ماذا؟

321
00:29:45,008 --> 00:29:46,658
‫‫ناولني إياه

322
00:30:06,122 --> 00:30:07,729
‫‫يجب أن آكل

323
00:30:09,076 --> 00:30:10,684
‫‫لقد أكلتَ للتو

324
00:30:11,509 --> 00:30:13,291
‫‫كان موبوءاً بالسرطان

325
00:30:14,855 --> 00:30:17,071
‫‫إنه ليس مضطراً للقلق بشأن ذلك بعد الآن

326
00:30:18,244 --> 00:30:19,765
‫‫يجب أن آكل

327
00:30:30,756 --> 00:30:33,797
‫‫- ماذا سنقول له؟
‫‫- ليس الحقيقة

328
00:30:34,059 --> 00:30:36,534
‫‫- إذ لن يصدقك أبداً
‫‫- أجل، هذا صحيح

329
00:30:36,664 --> 00:30:39,577
‫‫إذا صدقني الناس
‫‫سيهربون للنجاة بحياتهم

330
00:30:39,662 --> 00:30:41,358
‫‫إذن، ماذا سنقول له؟

331
00:30:42,182 --> 00:30:43,660
‫‫الحقيقة

332
00:30:52,002 --> 00:30:53,957
‫‫كيف حالك اليوم أيها الشرطي؟

333
00:30:55,694 --> 00:30:57,997
‫‫نحن هنا لأخذ (كلود بولتن)

334
00:30:59,865 --> 00:31:01,386
‫‫لم يخبرني أحد

335
00:31:01,646 --> 00:31:04,123
‫‫- "(كلود)، كيف الحال؟"
‫‫- "من أنت؟"

336
00:31:04,253 --> 00:31:05,644
‫‫- سنخرجك من هنا عما قريب
‫‫- "حضرة الملازم"

337
00:31:05,730 --> 00:31:08,598
‫‫"أعتقد أن نطاق صلاحيتك
‫‫ينتهي عند حدود ولاية (جورجيا)"

338
00:31:08,815 --> 00:31:10,901
‫‫أيمكنني أن أسأل عن التهمة
‫‫التي تم احتجازه بسببها؟

339
00:31:11,161 --> 00:31:15,984
‫‫- أنا... تلقينا أوامر باحتجازه
‫‫- تلقيتم الأوامر من النقيب (بيكر)

340
00:31:16,375 --> 00:31:18,677
‫‫- من مكتب (تينيسي) للتحقيقات؟
‫‫- أجل، سيدي

341
00:31:18,808 --> 00:31:20,458
‫‫سيفسر الأمر

342
00:31:24,629 --> 00:31:26,845
‫‫لا يا سيدي، هذا الضابط
‫‫(درايتون كاونسيل) في (سيسل)

343
00:31:30,365 --> 00:31:31,798
‫‫أجل يا حضرة النقيب، إنه هنا

344
00:31:34,883 --> 00:31:36,360
‫‫(كلود)

345
00:31:37,794 --> 00:31:39,401
‫‫ماذا؟ أنا وحدي؟

346
00:31:39,531 --> 00:31:42,182
‫‫ماذا عن أخي؟
‫‫لن أغادر من دون أخي

347
00:31:43,266 --> 00:31:44,875
‫‫الاعتداء على شرطي

348
00:31:46,179 --> 00:31:47,569
‫‫لم ألمسه يا رجل

349
00:31:47,829 --> 00:31:50,741
‫‫أنت من صعقتني خلسة من وراء ظهري

350
00:31:51,350 --> 00:31:54,955
‫‫هكذا يحبون أن تجيب عن أي سؤال
‫‫قد تطرحه هنا

351
00:31:55,390 --> 00:31:57,257
‫‫كما قلت، لن أغادر من دونه

352
00:32:02,035 --> 00:32:03,558
‫‫سنحتاج إليه

353
00:32:06,381 --> 00:32:07,989
‫‫أخبرني بسبب عدم ذهابك معهم

354
00:32:10,422 --> 00:32:13,159
‫‫بسبب العمل، كما قلت لك آنفاً يا (هاوي)

355
00:32:27,887 --> 00:32:30,538
‫‫إذ عندما بدأ الناس بالتطوع للذهاب

356
00:32:32,623 --> 00:32:34,491
‫‫شعرت بطعم النحاس على لساني

357
00:32:37,403 --> 00:32:38,966
‫‫ماذا تقصد؟

358
00:32:40,400 --> 00:32:43,788
‫‫عندما كنت في (العراق)
‫‫وتعين علينا الخروج في دوريات

359
00:32:44,136 --> 00:32:47,003
‫‫كنت أشعر كأن فمي مملوء بالقطع النقدية

360
00:32:52,217 --> 00:32:54,171
‫‫حدث هذا قبل 14 عاماً تقريباً

361
00:32:56,736 --> 00:32:59,516
‫‫وعندما بدأت هي بحشد القوات نهار اليوم

362
00:33:00,863 --> 00:33:03,339
‫‫للمرة الأولى منذ ذلك الحين

363
00:33:07,119 --> 00:33:09,118
‫‫شعرت بذلك الطعم في فمي مرة أخرى

364
00:33:10,682 --> 00:33:12,246
‫‫لذا...

365
00:33:14,853 --> 00:33:17,590
‫‫لن أخرج في دوريات راجلة بعد الآن يا صاح

366
00:33:21,239 --> 00:33:24,237
‫‫أجل، علي البقاء في المنزل هذه المرة

367
00:33:59,342 --> 00:34:00,949
‫‫تباً!

368
00:34:05,729 --> 00:34:08,161
‫‫أهلاً ومرحباً بكم في (كيفستوك)
‫‫ألديكم حجز؟

369
00:34:08,334 --> 00:34:09,769
‫‫أجل، سيدتي

370
00:34:13,245 --> 00:34:15,069
‫‫قرطاك جميلان

371
00:34:19,718 --> 00:34:21,108
‫‫عجباً!

372
00:34:23,715 --> 00:34:26,060
‫‫- أنتم في الصف السادس، الخانة 12
‫‫- حسناً

373
00:34:26,191 --> 00:34:28,016
‫‫أتعرفين موقع كهف
‫‫السنور سيفي الأنياب؟

374
00:34:28,146 --> 00:34:32,665
‫‫اعلم أنه ثمة أكثر من مائة كهف هنا
‫‫لذا أفضل ما يمكنني قوله هو "في مكان ما"

375
00:34:32,969 --> 00:34:34,532
‫‫أتمنى لكم وقتاً ممتعاً

376
00:34:37,399 --> 00:34:39,703
‫‫كان بإمكاني شراء كهف خاص بي بهذا السعر

377
00:34:45,178 --> 00:34:47,742
‫‫شكراً على تلك الكارثة!

378
00:34:49,130 --> 00:34:51,694
‫‫أنتم من قمتم باعتقاله في بادىء الأمر، صحيح؟

379
00:34:52,346 --> 00:34:53,910
‫‫لماذا؟

380
00:34:54,606 --> 00:34:56,343
‫‫علينا أن نذهب إلى مكان ما للتحدث

381
00:34:57,038 --> 00:35:00,338
‫‫- هذا لن يحدث
‫‫- علينا أن نذهب إلى مكان ما للتحدث

382
00:35:00,818 --> 00:35:03,034
‫‫اسمعا، هذا ليس طلباً

383
00:35:05,468 --> 00:35:08,161
‫‫أعلم أن ما قلته لك
‫‫قد يبدو جنونياً بعض الشيء

384
00:35:10,333 --> 00:35:12,200
‫‫كلمة "جنوني" لا تفي الأمر حقه

385
00:35:13,678 --> 00:35:15,372
‫‫كيف حالك مؤخراً؟

386
00:35:16,415 --> 00:35:17,936
‫‫جيد

387
00:35:20,847 --> 00:35:22,235
‫‫سيىء

388
00:35:22,454 --> 00:35:24,366
‫‫كأن شخصاً يحاول الدخول إلى عقلك؟

389
00:35:25,365 --> 00:35:27,537
‫‫عقلي، منزلي

390
00:35:28,059 --> 00:35:29,884
‫‫ينظر إلي عبر المرآة

391
00:35:30,493 --> 00:35:32,230
‫‫تباً!

392
00:35:32,707 --> 00:35:34,663
‫‫هل سيتقمصني ذلك الكيان؟

393
00:35:35,358 --> 00:35:37,052
‫‫على ما يبدو، أجل

394
00:35:40,788 --> 00:35:42,352
‫‫مهلاً

395
00:35:43,177 --> 00:35:46,263
‫‫أنتم تنفذون مقلباً، صحيح؟
‫‫وأنا ضحية المقلب

396
00:35:46,958 --> 00:35:50,781
‫‫من أخبركم بهذا؟
‫‫أنتم تحاولون إقناعي بأفكار جنونية!

397
00:35:50,912 --> 00:35:53,084
‫‫قمنا بتوقيفك بغرض حمايتك

398
00:35:53,214 --> 00:35:56,429
‫‫ما دمت محتجزاً لدى الشرطة
‫‫ستشهد الشرطة بمكان وجودك

399
00:35:56,560 --> 00:35:59,774
‫‫ولهذا علينا البقاء معك
‫‫حتى نتوصل إلى طريقة لإبقائك بمأمن

400
00:36:00,469 --> 00:36:02,599
‫‫مهلاً، تريدون البقاء هنا؟

401
00:36:02,773 --> 00:36:04,640
‫‫إلا في حال رغبت في مرافقتنا
‫‫إلى مدينة (تشيروكي)

402
00:36:04,771 --> 00:36:07,117
‫‫قطعاً لا، لن أعود إلى هناك

403
00:36:07,377 --> 00:36:08,855
‫‫لقد بدأ كل هذا الهراء هناك

404
00:36:08,985 --> 00:36:11,243
‫‫- هذا لن يحدث
‫‫- لسنا بحاجة إليكم

405
00:36:11,809 --> 00:36:13,416
‫‫أستطيع أن أشهد لصالحه بنفسي

406
00:36:13,547 --> 00:36:15,937
‫‫نظراً لأصلك العريق؟

407
00:36:32,012 --> 00:36:33,575
‫‫اذهب إلى المنزل

408
00:36:35,444 --> 00:36:38,181
‫‫الأمر يتجاوز ما قالته زوجتك
‫‫حول اعتراضك لطريقنا

409
00:36:38,789 --> 00:36:41,613
‫‫ما لم تقنع نفسك بالتصديق بذاك الكيان

410
00:36:41,961 --> 00:36:44,697
‫‫فأنت لا تشكل عائقاً وحسب
‫‫بل أنت تشكل خطراً على الجميع

411
00:36:44,828 --> 00:36:46,782
‫‫أنا لا أستجيب للإنذارات النهائية

412
00:36:49,868 --> 00:36:54,517
‫‫يجب أن تتنحي جانباً
‫‫وتدعيني أتقبل الأمر بوتيرتي الخاصة

413
00:36:55,907 --> 00:36:57,776
‫‫وهذا ما كنت أحاول فعله

414
00:36:59,948 --> 00:37:05,508
‫‫إن لم يكن هذا كافياً بالنسبة إليك، فسأعود
‫‫إلى حدود الولاية قبل أن يرتد إليك طرفك

415
00:37:07,116 --> 00:37:09,506
‫‫- ما رأيك في ذلك؟
‫‫- ابذل جهداً أكبر في المحاولة

416
00:37:11,157 --> 00:37:12,763
‫‫أسرِع في تقبل الأمر

417
00:37:14,329 --> 00:37:15,806
‫‫رجاءً

418
00:38:38,961 --> 00:38:40,482
‫‫يمكننا أن نسلك هذه الطريق أو...

419
00:38:40,612 --> 00:38:43,262
‫‫- أنا جائعة
‫‫- حسناً، اذهبي

420
00:38:43,566 --> 00:38:46,000
‫‫- أريد رؤية ذلك، أهذا ممكن؟
‫‫- اذهب يا صاح، أجل

421
00:38:46,130 --> 00:38:47,565
‫‫- لا مانع
‫‫- حسناً

422
00:38:50,258 --> 00:38:52,863
‫‫- لنشرب الجعة الباردة
‫‫- حسناً، أود ذلك

423
00:38:56,861 --> 00:38:58,426
‫‫تنسيق لطيف

424
00:38:58,903 --> 00:39:05,376
‫‫قال (سيل) إنه لا يود إصلاحه لأنه يذكره
‫‫يومياً بعدم تنظيف الأسلحة في المنزل

425
00:39:05,725 --> 00:39:07,722
‫‫ماذا عن الثقبين الأخريين؟

426
00:39:10,589 --> 00:39:13,154
‫‫- ألا تحبين أحاجي التركيب؟
‫‫- لا أحب الفيلة

427
00:39:31,271 --> 00:39:32,921
‫‫ما الأمر؟

428
00:39:35,833 --> 00:39:37,397
‫‫كان علي الذهاب برفقتهم

429
00:39:38,873 --> 00:39:40,395
‫‫أتمازحني؟

430
00:39:41,611 --> 00:39:43,653
‫‫خرجت (هولي)
‫‫ووضعت حياتها على المحك

431
00:39:43,956 --> 00:39:46,042
‫‫وأنا أكثر جبناً من أن أقوم بحمايتها؟

432
00:39:46,172 --> 00:39:50,343
‫‫بالحديث عن سلامتها، إنها في الخارج
‫‫الآن مع ثلاثة ضباط شرطة

433
00:39:50,473 --> 00:39:52,603
‫‫لديهم ما يقارب الـ50 سنة
‫‫من الخبرة فيما بينهم

434
00:39:52,733 --> 00:39:57,686
‫‫إذا خرجت للالتحاق بهم، ربما يتم اعتقالك
‫‫بتهمة التظاهر بلا ترخيص

435
00:39:59,988 --> 00:40:01,682
‫‫أعلم أنك محق

436
00:40:03,725 --> 00:40:08,896
‫‫لكن لا يمكنني منع... لا يمكنني منع نفسي
‫‫من الشعور بأننا تخلينا عنها

437
00:40:10,242 --> 00:40:11,762
‫‫أتفهمني؟

438
00:40:20,974 --> 00:40:22,797
‫‫اسمع، أريد أن يغادر أولئك الأوغاد

439
00:40:25,883 --> 00:40:27,924
‫‫إذن، إلى متى تعتزمون البقاء؟

440
00:40:28,185 --> 00:40:29,836
‫‫لن نطيل البقاء كثيراً

441
00:40:30,054 --> 00:40:34,311
‫‫إنه مستعد للظهور في مكان ما وترك أدلة
‫‫بيولوجية من شأنها أن تدينك إدانة قاطعة

442
00:40:35,093 --> 00:40:37,309
‫‫ويجب أن نكون هنا برفقتك
‫‫عند حدوث ذلك

443
00:40:38,438 --> 00:40:42,871
‫‫عجباً! لا يمكنني استقبال سوى واحد منكم
‫‫وهو مستلق على أريكتي المهترئة

444
00:40:44,086 --> 00:40:46,085
‫‫عليكم أن تجدوا مكاناً آخر للمبيت فيه

445
00:40:46,910 --> 00:40:48,562
‫‫أين عساهم أن يذهبوا يا (سيل)؟

446
00:40:48,865 --> 00:40:50,690
‫‫جميع الفنادق محجوزة
‫‫من أجل (كيفستوك)

447
00:40:50,864 --> 00:40:53,558
‫‫لا أمانع المبيت في الشرفة الجميلة هذه

448
00:40:53,948 --> 00:40:56,687
‫‫- وأنا لا أمانع ذلك أيضاً
‫‫- تدبرنا أمر شخصين

449
00:40:57,164 --> 00:40:59,684
‫‫- أستطيع المبيت في سيارتي
‫‫- أأنت متأكد من ذلك؟

450
00:41:00,423 --> 00:41:02,246
‫‫- لن تكون أول مرة
‫‫- حسناً

451
00:41:04,724 --> 00:41:08,069
‫‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫‫- سأتفقد شيئاً رأيته أثناء قيادتنا هنا

452
00:41:08,287 --> 00:41:09,850
‫‫سأعود عما قريب

453
00:41:10,980 --> 00:41:14,064
‫‫أعتقد أن تلك الأريكة المهترئة من نصيبي

454
00:41:15,455 --> 00:41:17,497
‫‫(سيل)، ماذا عن مرتبتنا الهوائية القديمة؟

455
00:41:19,017 --> 00:41:21,581
‫‫لقد تعطل مجفف الشعر
‫‫عند محاولتي استخدامه لنفخها

456
00:41:22,319 --> 00:41:23,884
‫‫آسف بشأن ذلك

457
00:41:40,306 --> 00:41:42,869
‫‫(ديب)، بعد حضورنا هذا المهرجان
‫‫على مر 15 سنة

458
00:41:42,999 --> 00:41:48,474
‫‫أعتقد أنه يمكنني القول بيقين تام
‫‫إنني ضجرت منه تماماً

459
00:41:49,212 --> 00:41:52,209
‫‫- نحن نأتي من أجل الطفلين
‫‫- أعتقد أنهما ضجرا منه أيضاً

460
00:41:52,296 --> 00:41:53,731
‫‫- ليس (سام)
‫‫- (ديب)

461
00:41:53,861 --> 00:41:58,466
‫‫تعرفين أنني أحب (سام) الصغير حباً جماً
‫‫لكن لا بد أن تعترفي بأن اهتماماته مملة

462
00:42:04,332 --> 00:42:06,374
‫‫أتبحث عن شيء معين؟

463
00:42:07,503 --> 00:42:08,893
‫‫أبحث عن كهف

464
00:42:09,023 --> 00:42:10,675
‫‫هذا يضيق نطاق البحث!

465
00:42:11,109 --> 00:42:14,846
‫‫فيه آثار أقدام سنور سيفي الأنياب
‫‫تعود إلى 35 ألف سنة مضت

466
00:42:17,234 --> 00:42:18,930
‫‫- لا أعرف عنه
‫‫- "كشك استعلامات الكهوف"

467
00:42:19,625 --> 00:42:25,056
‫‫ثمة كهف هنا يحوي علامات مخالب
‫‫من عصر ما قبل التاريخ في جوف السقف

468
00:42:25,317 --> 00:42:27,445
‫‫- لأي نوع من الحيوانات؟
‫‫- الدببة

469
00:42:28,357 --> 00:42:33,050
‫‫في عهد السنوريات سيفية الأنياب، كان يتراوح
‫‫طول قامة الدببة بين أربعة وخمسة أمتار

470
00:42:33,918 --> 00:42:36,221
‫‫وهذا ضعف حجم أكبر
‫‫الدببة الموجودة لدينا الآن

471
00:42:36,829 --> 00:42:38,307
‫‫أعرف، قرأت هذا في كتاب

472
00:42:38,611 --> 00:42:44,260
‫‫ثمة كهف حيث كانت الدببة تقف على قوائمها
‫‫الخلفية وتشحذ مخالبها بخدشها لجوف السقف

473
00:42:45,649 --> 00:42:47,300
‫‫إنه مميز بالفعل

474
00:42:47,734 --> 00:42:49,299
‫‫يجب أن تراه بنفسك

475
00:42:50,428 --> 00:42:52,340
‫‫- أتود أن أريك إياه؟
‫‫- بالطبع

476
00:42:53,165 --> 00:42:54,643
‫‫هيا بنا إذن

477
00:43:08,936 --> 00:43:12,847
‫‫أعتقد أن علي إبعاد هذين الولدين

478
00:43:16,800 --> 00:43:20,580
‫‫- إذا فعلتَ ذلك، ستخاصمك مدى الحياة
‫‫- وهنا تكمن المعضلة

479
00:43:30,529 --> 00:43:32,310
‫‫هذا قناع جميل

480
00:43:37,958 --> 00:43:39,739
‫‫عجباً! إنه رائع بالفعل

481
00:43:40,782 --> 00:43:42,217
‫‫يا (سام)!

482
00:43:44,780 --> 00:43:46,648
‫‫إلى أين تذهب معه؟

483
00:43:47,950 --> 00:43:49,516
‫‫أنت!

484
00:43:50,122 --> 00:43:52,120
‫‫لقد أخذ شقيقي!
‫‫ساعدوني!

485
00:43:52,252 --> 00:43:53,860
‫‫توقف! ابتعد عنه!

486
00:43:53,990 --> 00:43:55,336
‫‫أوقفوا ذاك الرجل!

487
00:43:55,640 --> 00:43:58,204
‫‫- ليقدم أحد المساعدة رجاءً!
‫‫- ما المشكلة؟

488
00:44:01,202 --> 00:44:02,723
‫‫أهذا ابنك؟

489
00:44:05,676 --> 00:44:07,068
‫‫أنت!

490
00:44:17,495 --> 00:44:20,145
‫‫- ماذا تفعل؟
‫‫- ليوقفه أحد!

491
00:44:22,360 --> 00:44:23,751
‫‫استدعوا الشرطة!

492
00:44:23,881 --> 00:44:25,836
‫‫اسمع، أأنت بخير؟

493
00:44:26,791 --> 00:44:28,182
‫‫أأنت بخير؟

494
00:44:31,485 --> 00:44:35,525
‫‫أجل، الوضع هادىء حالياً، لذا...

495
00:44:36,438 --> 00:44:38,653
‫‫لذا ليس هناك ما يدعوك لـ...

496
00:44:40,043 --> 00:44:41,998
‫‫لست متأكداً كم سيطول الأمر

497
00:44:49,601 --> 00:44:52,729
‫‫بالطبع، ما لم يحدث شيء، فسوف...

498
00:44:52,859 --> 00:44:55,206
‫‫اسمعي يا عزيزتي
‫‫سأعاود الاتصال بك

499
00:45:08,066 --> 00:45:12,237
‫‫أقدر حسن ضيافتك، لكن ليتك
‫‫تمتنع عن ذلك إلى حين مغادرتنا

500
00:45:12,975 --> 00:45:14,669
‫‫عجباً يا صاح، إنه مجرد حشيش

501
00:45:15,018 --> 00:45:16,711
‫‫- إنه مذكور في الكتاب المقدس
‫‫- حقاً؟

502
00:45:16,841 --> 00:45:20,188
‫‫بالطبع، عندما اكتشفوا
‫‫مكان دفن الملك (سليمان)

503
00:45:20,622 --> 00:45:22,447
‫‫احزر علام عثروا في منضدة سريره

504
00:45:28,790 --> 00:45:30,310
‫‫علينا الخروج لقضاء بعض الحاجات

505
00:45:30,440 --> 00:45:32,744
‫‫أتسمح لي باستعارة سيارتك؟
‫‫فهي وسيلة النقل الوحيدة المتاحة

506
00:45:32,874 --> 00:45:34,742
‫‫- خذها
‫‫- شكراً

507
00:45:41,346 --> 00:45:43,083
‫‫أتريد رشفة؟

508
00:46:06,892 --> 00:46:08,457
‫‫ماذا؟

509
00:46:10,238 --> 00:46:11,843
‫‫سأعود حالاً

510
00:46:34,437 --> 00:46:38,303
‫‫"دار (فلاي رايت) للعبادة"

511
00:46:51,554 --> 00:46:54,856
‫‫- كيف حالك مساء اليوم أيتها الشابة؟
‫‫- بخير، شكراً

512
00:47:16,363 --> 00:47:18,100
‫‫أستغرب رؤيتك هنا

513
00:47:18,969 --> 00:47:20,620
‫‫ظننتك كاثوليكياً

514
00:47:21,836 --> 00:47:25,660
‫‫- الغريق يتعلق بقشة، صحيح؟
‫‫- أجل

515
00:47:30,352 --> 00:47:32,263
‫‫رباه، أنا منهكة تماماً

516
00:47:54,030 --> 00:47:56,073
‫‫- شكراً جزيلاً لك يا (مايك)
‫‫- سنتصل بك هاتفياً

517
00:47:56,159 --> 00:47:58,679
‫‫- شكراً
‫‫- عليكم بهم، شكراً

518
00:48:02,415 --> 00:48:04,154
‫‫(واندا)

519
00:48:11,366 --> 00:48:12,756
‫‫مرحباً يا (واندا)، أنا المحقق (هيدالغو)

520
00:48:12,842 --> 00:48:14,407
‫‫- أنا المحقق (هيلي)
‫‫- مرحباً

521
00:48:14,755 --> 00:48:16,536
‫‫سررت بلقائك
‫‫تفضلي بالجلوس

522
00:48:20,316 --> 00:48:22,705
‫‫لن يطول الأمر
‫‫سنطرح عليك بعض الأسئلة وحسب

523
00:48:24,312 --> 00:48:26,225
‫‫إذن، أأنت بخير؟

524
00:51:13,492 --> 00:51:16,576
‫‫لقد زار الكثير من أفراد الشرطة
‫‫هذا المنزل على مر السنين

525
00:51:17,619 --> 00:51:19,184
‫‫لكن لم يسبق لأحدهم المبيت هنا

526
00:51:21,226 --> 00:51:23,311
‫‫فكرت في توثيق هذه المناسبة

527
00:51:33,390 --> 00:51:34,911
‫‫عجباً!

528
00:51:35,083 --> 00:51:41,255
‫‫- يا هذا، هل بخلك يمنعك من استئجار غرفة؟
‫‫- عجباً!

529
00:51:41,341 --> 00:51:44,773
‫‫أقسم إنني لم أقابل شرطياً
‫‫لا يحب المال

530
00:51:45,382 --> 00:51:47,771
‫‫- هذا مذهل
‫‫- إنه مذهل بالفعل

531
00:51:48,554 --> 00:51:50,117
‫‫أفراد الشرطة البائسون!

532
00:52:17,488 --> 00:52:19,878
‫‫كيف تبادلتما القبل ليلة أمس
‫‫يا عصفوريّ الحب؟

533
00:52:19,965 --> 00:52:21,921
‫‫- تافه
‫‫- حقير

534
00:52:23,049 --> 00:52:24,961
‫‫أصبح المكان مكتظاً بعض الشيء، صحيح؟

535
00:52:34,346 --> 00:52:36,170
‫‫مهما كان سبب مجيئكما
‫‫فأنا لم أفعل شيئاً

536
00:52:36,301 --> 00:52:38,342
‫‫يسرنا سماع ذلك
‫‫نحن نبحث عن شقيقك (كلود)

537
00:52:38,689 --> 00:52:40,558
‫‫- لأي سبب يا ترى؟
‫‫- نريد التحدث فقط

538
00:52:40,732 --> 00:52:42,340
‫‫- طاب نهارك
‫‫- طاب نهاركما

539
00:52:42,557 --> 00:52:45,729
‫‫- طاب نهارك
‫‫- هم بالدخول ودعنا نتولى الأمر، حسناً؟

540
00:52:45,989 --> 00:52:47,510
‫‫اتفقنا؟

541
00:52:50,074 --> 00:52:51,637
‫‫أيمكننا الدخول؟

542
00:52:51,898 --> 00:52:55,200
‫‫لنتحدث هنا في الخارج، اتفقنا؟

543
00:52:59,110 --> 00:53:06,148
‫‫بالنسبة إلى محاولة فرد أن يختطف
‫‫طفلاً في المهرجان ليلة أمس

544
00:53:07,669 --> 00:53:13,098
‫‫فيمكنني أن أشهد شخصياً
‫‫على وجود (كلود) معي

545
00:53:13,186 --> 00:53:16,792
‫‫من وقت ما بعد ظهيرة أمس وحتى الآن

546
00:53:18,704 --> 00:53:20,095
‫‫ما الذي يجري يا رفيقَي؟

547
00:53:30,565 --> 00:53:32,086
‫‫يا للهول!

548
00:53:42,295 --> 00:53:43,990
‫‫إنه هنا

549
00:53:47,813 --> 00:53:49,464
‫‫عذراً؟

550
00:53:49,985 --> 00:53:52,070
‫‫ذاك الكيان هنا

551
00:54:30,569 --> 00:54:34,171
{\fs32}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> Extracted & Re-sync By:
<font color="f4f5d2"> Abdalah Mohamed

552
00:54:34,206 --> 00:54:37,299
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫‫عمّان، الأردن"

